MPL4-33 NanoSonde
User Manual for Vesala Sondes
General Description
The Vesala sondes are available in the following models:
- NanoSonde MPL4-33
- MicroSonde MPL6-33
- MicroSonde VMS6-33
- MicroSonde MPL7-33
- MiniSonde MPL9-33
- Sonde PL18-33
- Sonde PL18-05
- MegaSonde PL42-05
The sondes generate a magnetic field that is considered safe for
professional use. However, it is advisable to keep implanted
cardiac devices, metallic implants, and magnetic media at a minimum
distance of 5 cm from the operating device to avoid
inconvenience.
Mechanical Specifications
The mechanical specifications for each sonde model are as
follows:
| Model | Mounting Thread | Weight (including supplied battery) | Diameter | Length | Degree of Protection IEC 60529 | Degree of Protection IEC 62262 | Minimum Duct Diameter | Maximum Ambient Pressure, Air | Maximum Ambient Pressure, Water | Maximum Rodding Force, Pushing or Pulling | Maximum Jetting Speed Without Shock Absorber | Maximum Jetting Speed With Shock Absorber | Operating Temperature | Storage Temperature |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| NanoSonde MPL4-33 | M3.5 (F) | 4.5 g | 4.6 mm | 94 mm | IP67 | IK02 | 6 mm | 5 bar | 0.5 bar | No | 20 N | 20 N | -10°C to 50°C | -25°C to 70°C |
| MicroSonde MPL6-33 | M5 (F) | 9 g | 6.4 mm | 84 mm | IP67 | IK04 | 8 mm | 6 bar | 4 bar | 20 N | 20 N | 20 N | -10°C to 50°C | -25°C to 70°C |
| MicroSonde VMS6-33 | M5 (F) | 14 g | 6.4 mm | 114 mm | IP67 | IK07 | 9 mm | 6 bar | 4 bar | 20 N | 20 N | 20 N | -10°C to 50°C | -25°C to 70°C |
| MicroSonde MPL7-33 | M5 (F) | 15 g | 7.5 mm | 114 mm | IP67 | IK07 | 10 mm | 6 bar | 4 bar | 40 N | 20 N | 20 N | -10°C to 50°C | -25°C to 70°C |
| MiniSonde MPL9-33 | M5 (F) | 35 g | 9.0 mm | 138 mm | IP68 | IK08 | 12 mm | 10 bar | 10 bar | 100 N | 20 N | 20 N | -10°C to 50°C | -25°C to 70°C |
| Sonde PL18-33 | M6 (F) | 61-70 g | 18 mm | 85 mm | IP68 | IK08 | 21 mm | 10 bar | 10 bar | 100 N | 20 N | 20 N | -10°C to 50°C | -25°C to 70°C |
| Sonde PL18-05 | M10 (M) | 94-103 g | 18 mm | 110 mm | IP68 | IK08 | 21 mm | 6 bar | 6 bar | 100 N | 20 N | 20 N | -10°C to 50°C | -25°C to 70°C |
| MegaSonde PL42-05 | M12 (F) | 990 g | 42 mm | 234 mm | IP68 | IK08 | 50 mm | 6 bar | 6 bar | 200 N | 20 N | 20 N | -10°C to 50°C | -25°C to 70°C |
Safety Notes
Before using the sondes, please read and follow these
instructions:
MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33,
PL18-05
DANGER: These sondes contain small objects and
small batteries that can pose a risk of death or personal injury.
Keep them out of reach of children.
MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33
WARNING: Compressed air is used to propel
sondes when jetting. This can pose a risk of personal injury or
property damage. Do not stress equipment beyond their maximum
values. Wear a face shield and head protection. Refer to section
2.3: Mechanical specifications for more information on the maximum
values of your sonde model. Refer to section 3.6: Jetting for more
information on proper jetting procedure. Refer to jetting machine
or air compressor information for use for more information on their
proper use.
Supplier Contact Information
If you have any questions or concerns about the Vesala sondes,
please contact the supplier for assistance.
User Manual Sondes ENG
for the following Vesala sondes: NanoSonde MPL4-33 MicroSonde MPL6-33 MicroSonde VMS6-33 MicroSonde MPL7-33 MiniSonde MPL9-33 Sonde PL18-33
Sonde PL18-05
MegaSonde PL42-05
IMPORTANT: Read carefully before use. Keep for future reference. English
Issued: 2023-01-11 Revised: 2023-01-11
Table of contents
1 Safety notes………………………………………………………………………………………………………………………………………………3 1.1 MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33, PL18-05…………………………………………3 1.2 MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33…………………………………………………………3
2 General description …………………………………………………………………………………………………………………………………3 2.1 Intended use …………………………………………………………………………………………………………………………………….3 2.2 Sonde PL18-33 and MegaSonde PL42-05 ……………………………………………………………………………………..3 2.3 Mechanical specifications ……………………………………………………………………………………………………………….4 2.4 Electrical specifications……………………………………………………………………………………………………………………5 2.5 Package contents……………………………………………………………………………………………………………………………..6 2.6 Consumables, accessories, and spare parts…………………………………………………………………………………..7 2.7 NanoSonde MPL4-33 parts and functions …………………………………………………………………………………….8 2.8 MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33 and MPL9-33 parts and functions ………………………………………………..8 2.9 Sonde PL18-33 and Sonde PL18-05 parts and functions …………………………………………………………….9 2.10 MegaSonde PL42-05 parts and functions ……………………………………………………………………………………..9
3 Operating sondes …………………………………………………………………………………………………………………………………. 10 3.1 Installing battery in NanoSonde MPL4-33 …………………………………………………………………………………. 10 3.2 Installing battery in MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33, or PL18-05 ……………….. 10 3.3 Installing batteries in MegaSonde PL42-05 ……………………………………………………………………………….. 11 3.4 Testing correct operation…………………………………………………………………………………………………………….. 11 3.5 Selecting a delivery method ……………………………………………………………………………………………………….. 11 3.6 Jetting ……………………………………………………………………………………………………………………………………………. 12 3.7 Rodding …………………………………………………………………………………………………………………………………………. 13 3.8 Cleaning…………………………………………………………………………………………………………………………………………. 13 3.9 Storing……………………………………………………………………………………………………………………………………………. 13
4 Taking care of your equipment…………………………………………………………………………………………………………… 14 4.1 Maintenance …………………………………………………………………………………………………………………………………. 14 4.2 Troubleshooting …………………………………………………………………………………………………………………………… 14 4.3 Modifying ………………………………………………………………………………………………………………………………………. 15 4.4 Misuse ……………………………………………………………………………………………………………………………………………. 15 4.5 Warranty ………………………………………………………………………………………………………………………………………… 15 4.6 Disposal …………………………………………………………………………………………………………………………………………. 15
5 Supplier contact information………………………………………………………………………………………………………………. 15
User Manual Vesala Sondes ENG
2 (15)
1 Safety notes
To avoid possible harm, read and follow these instructions. 1.1 MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33, PL18-05
DANGER: Contains small objects and small batteries. Risk of death or personal injury. Keep out of reach of children. 1.2 MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33
WARNING: Compressed air is used to propel sondes when jetting. Risk of personal injury or property damage. Do not stress equipment beyond their maximum values. Wear a face shield. Wear head protection. Refer to section 2.3: Mechanical specifications for more information on the maximum values of your sonde model. Refer to section 3.6: Jetting for more information on proper jetting procedure. Refer to jetting machine or air compressor information for use for more information on their proper use.
2 General description
2.1 Intended use The sondes described in this document are intended for locating, calibrating, and identifying ducts, pipes, cavities, and their blockages. These sondes are short range battery-operated inductive transmitters which can be located with a receiver operating on the same frequency. Most professional cable locators can be used to locate the sondes. The 33 kHz (32768 Hz) sondes are intended to be used inside non-conductive ducts, cavities, and structures. 512 Hz sondes can also be used inside some conductive objects, such as cast-iron or nonmagnetic stainless-steel pipes with slightly reduced range. Other metals reduce the range of 512 Hz sondes even further. Sondes are intended for professional use only. Refer to specifications for details about your sonde model. 2.2 Sonde PL18-33 and MegaSonde PL42-05
5cccm
ATTENTION: These sondes generate magnetic field that is considered safe in professional use. To avoid inconvenience, it is advisable to keep implanted cardiac devices, metallic implants, and magnetic media at a minimum distance of 5 cm from operating device.
3 (15)
User Manual Vesala Sondes ENG
2.3 Mechanical specifications
MPL4-33 MPL6-33 VMS6-33 MPL7-33 MPL9-33 PL18-33 PL18-05 PL42-05
(F) = Internal thread (M) = External thread
Mounting thread
Weight including supplied battery Diameter Length Degree of protection IEC 60529 Degree of protection IEC 62262 Minimum duct diameter Maximum ambient pressure, air Maximum ambient pressure, water Maximum rodding force, pushing or pulling Maximum jetting speed without shock absorber Maximum jetting speed with shock absorber Operating temperature
Storage temperature
M3.5 (F) M5 (F)
4.5 g
9 g
M5 (F) 14 g
M5 (F) M6 (F) 15 g
M5 (F) M6 (F) 35 g
M6 (F) M10 (M) M12 (F)
61 … 70 g
M6 (F) M10 (M) M12 (F)
94 … 103 g
M12 (F) 990 g
4.6 mm 6.4 mm 6.4 mm 7.5 mm 9.0 mm 18 mm 18 mm 42 mm
94 mm 84 mm 114 mm 114 mm 138 mm 85 mm 110 mm 234 mm
IP67
IP67
IP67
IP67
IP68
IP68
IP68
IP68
IK02
IK04
IK07
IK07
IK08
IK08
IK08
IK08
6 mm 8 mm 9 mm 10 mm 12 mm 21 mm 21 mm 50 mm
5 bar 6 bar 6 bar 6 bar 10 bar 10 bar 6 bar 6 bar
0.5 bar 4 bar 4 bar 4 bar 10 bar 10 bar 6 bar 6 bar
No 20 N
20 N
20 N
40 N 100 N 100 N 200 N
rodding
10 m/s 10 m/s 10 m/s 10 m/s 10 m/s 5 m/s
No
No
jetting jetting
20 m/s
-10°C …
+50°C -20°C
… +60°C
20 m/s 20 m/s
-10°C …
+50°C
-20°C …
+60°C
-10°C …
+50°C
-20°C …
+60°C
20 m/s
-10°C …
+50°C -20°C
… +60°C
20 m/s
-10°C …
+50°C -20°C
… +60°C
5 m/s
-20°C …
+50°C -40°C
… +60°C
No
No
jetting jetting
-20°C …
+50°C
-40°C …
+60°C
-10°C …
+40°C
+5°C …
+30°C
User Manual Vesala Sondes ENG
4 (15)
2.4 Electrical specifications
MPL4-33 MPL6-33 VMS6-33 MPL7-33 MPL9-33 PL18-33 PL18-05 PL42-05
Operating frequency
Bandwidth Maximum power transmitted Maximum magnetic flux density Operating range, free air Operating range, thru cast-iron
Battery type
Nominal battery voltage Battery life @ +20°C (Lower temperatures shorten battery life.) Typical current consumption
32768 Hz 6 Hz
32768 Hz 6 Hz
32768 Hz 6 Hz
32768 Hz 6 Hz
32768 Hz 6 Hz
32768 Hz 6 Hz
512 Hz 1 Hz
512 Hz 1 Hz
5 mW 5 mW 10 mW 10 mW 10 mW 50 mW 100 mW 2 W
1 µT 1 µT 3 µT 3 µT 3 µT 6.24 µT
2 µT 9.75 µT
2.3 m 2.3 m 4.7 m 5.1 m 5.7 m 10 m
6.4 m 16 m
0 m
0 m
0 m
0 m
0 m
0 m
4.2 m 10 m
BR425, BR425, BR535, BR535, BR535, LS14250, LS14250, CR425 CR425 CR535 CR535 CR535 SL-750 SL-750
LR6, HR6, FR6
3.0 V 3.0 V 3.0 V 3.0 V 3.0 V
3.6 V
3.6 V
12 V
9 h
9 h
6 h
6 h
6 h
20 h
8 h
5 h
3 mA 3 mA 8 mA 8 mA 8 mA 30 mA 60 mA 0.32 A
Type of modulation Electromagnetic environment
Continuous wave MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33 PL18-33, PL18-05, PL42-05
International standards this product is in conformance with
All models
MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33 PL18-05, PL42-05
5 (15)
ETSI TR 101 651: Class 3 – Outdoor locations CENELEC EN 61000-6-3 and CENELEC EN 61000-6-1: Residential, commercial and light industrial environment EN 301 489-1 EN IEC 62311 EN 61010-1: 2010/A1:2019/AC:2019-04 EN 300 330 EN 301 489-3 EN 303 454
User Manual Vesala Sondes ENG
MPL4-33 MPL6-33 VMS6-33 MPL7-33 MPL9-33 PL18-33 PL18-05 PL42-05
2.5 Package contents
Transmitter unit
1
1
1
1
1
1
1
1
Lithium battery BR425
2
2
Lithium battery BR535
2
2
2
Lithium battery LS14250
1
1
Alkaline battery LR6
8
Shock absorber, Ø 4.8 mm, IV343-48 1
Spare battery cap, MPL4-BC
1
Battery cap tool, T20854
1
Battery compartment with internal M5 thread
1
1
1
1
Battery compartment with internal M6 thread
1
1
Battery compartment with M10 external and M6 internal threads
1
1
Battery compartment with M12 internal thread
1
1
1
Storage case
1
1
1
1
1
1
1
1
User Manual Vesala Sondes ENG
6 (15)
MPL4-33 MPL6-33 VMS6-33 MPL7-33 MPL9-33 PL18-33 PL18-05 PL42-05
2.6 Consumables, accessories, and spare parts
X = Compatible, recommended
(X) = Compatible, not recommended
SKU
(F) = Internal thread
10 lithium batteries BR425, BR425-kit10 V14027 X X
10 lithium batteries BR535, BR535-kit10 V14047
X X X
Lithium battery LS14250
J12536
X X
Alkaline battery IEC LR6
J01576
X
NiMH rechargeable battery IEC HR6
J14010
X
Shock absorber IV343-48, Ø 4.8 mm
V14350 X
Shock absorber IV343-64, Ø 6.4 mm
V14355 (X)
Shock absorber v2 IV566-66, Ø 6.6 mm
V14571
X X
Shock absorber v2 IV566-80, Ø 8.0 mm
V14576
X X X
Shock absorber v2 IV566-96, Ø 9.6 mm
V14581
(X) (X) X
Shock absorber v2 IV696-96, Ø 9.6 mm
V14701
X X
Shock absorber v2 IV696-112, Ø 11.2 mm V14706
(X) X
Shock absorber v2 IV696-128, Ø 12.8 mm V14711
(X) X
Flexible mounting FM55, M5 (F)
V14805
X X X (X)
Flexible mounting FM56, M6 (F)
V14800
X X X (X)
Flexible mounting PL18-FM, M12 (F) & M6 (F)
V14194
X X
Mounting adapter PL-MSA5, M10 (F) & M5 (F)
V14057
X X X
Sonde catcher SC39
V18010 X X X X X X
Battery O-ring, Ø 2.0 x 1.0 NBR70
N01219 X
Battery O-ring, Ø 3.5 x 0.9 NBR70
N01225
X
Battery O-ring, Ø 3.5 x 1.2 NBR70
N01224
X
Battery O-ring, Ø 4.0 x 1.0 NBR70
N01226
X
Battery O-ring, Ø 5.82 x 1.2 NBR70
N01227
X
Battery O-ring, Ø 13.1 x 1.6 NBR70
N01229
X X
Push rod O-ring for M12 (F), Ø 6.02 x 2.62 NBR70
N01228
X X X
7 (15)
User Manual Vesala Sondes ENG
2.7 NanoSonde MPL4-33 parts and functions
1
4 5
2
3
1. M3.5 internal attachment thread for shock absorbers and calibrators Do not connect rods to the thread.
2. Flexible section Helps navigate tight corners. Minimum Ø 6 mm duct curve radius is 170 mm. Do not unnecessarily bend the flexible section. Do not bend more than 45°.
3. Battery compartment Holds one 3.0 V lithium battery BR425 or CR425.
4. Battery cap To open, turn 90° clockwise and then pull out.
ATTENTION: Do not rotate anticlockwise. To close, push in and then turn 90° clockwise.
5. Battery cap tool For conveniently opening and closing the battery cap.
2.8 MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33 and MPL9-33 parts and functions
1
3
2
4
1. Power LED Blinking LED indicates power on. LED shuts down when battery should be replaced.
2. Flexible section Helps navigate tight corners. Do not unnecessarily bend the flexible section.
3. Battery compartment with M5 internal attachment thread for shock absorbers, calibrators, and rods Holds one 3.0 V lithium battery. MPL6-33 battery type: BR425 or CR425. VMS6-33, MPL7-33, and MPL9-33 battery type: BR535 or CR535.
4. MPL7-33 and MPL9-33 only: Battery compartment with M6 internal attachment thread for shock absorbers, calibrators, and rods Holds one 3.0 V lithium battery BR535 or CR535.
User Manual Vesala Sondes ENG
8 (15)
2.9 Sonde PL18-33 and Sonde PL18-05 parts and functions
1
2
3
1. Power LED Blinking LED indicates power on. LED shuts down when battery should be replaced.
2. Battery compartment with M12 internal attachment thread for rods Holds one 3.6 V lithium battery LS14250 or SL-750.
3. Battery compartment with M10 external and M6 internal attachment threads for rods Holds one 3.6 V lithium battery LS14250 or SL-750. A 16 mm spanner may be used when connecting a rodder.
2.10 MegaSonde PL42-05 parts and functions
1
2
3
1. Power LED Blinking LED indicates power on. LED shuts down when batteries should be replaced.
2. Battery compartment with M12 internal attachment thread for rods and a mounting hole for string Covers battery holder.
3. Battery holder Carries 8 batteries of type IEC LR6, IEC HR6 or IEC FR6.
9 (15)
User Manual Vesala Sondes ENG
3 Operating sondes
3.1 Installing battery in NanoSonde MPL4-33
DANGER: Contains small objects and small batteries. Risk of death or personal injury. Keep out of reach of children.
Follow this procedure to install a battery in NanoSonde MPL4-33: 1. Use the provided battery cap tool to unlock the battery cap by rotating it 90° clockwise. Correct direction is indicated on the tool and on the device. ATTENTION: Do not rotate anticlockwise. 2. Pull out the battery cap. 3. Insert battery pin end first. 4. Push the battery cap back in as shown. 5. Lock the battery cap by rotating it 90° clockwise until an audible click is heard. Do not rotate anticlockwise. 6. Verify that both locking pins have latched before use.
3.2 Installing battery in MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33, or PL18-05
DANGER: Contains small objects and small batteries. Risk of death or personal injury. Keep out of reach of children.
Follow this procedure to install a battery: 1. Screw the battery compartment open. 2. Insert battery. Observe polarity. 3. Close the battery compartment. Tighten VMS6-33, MPL7-33, PL18-33 and PL18-05 until the O-ring is fully covered.
User Manual Vesala Sondes ENG
10 (15)
3.3 Installing batteries in MegaSonde PL42-05 Three different types of batteries may be used with MegaSonde PL42-05: IEC LR6 alkaline, IEC HR6 NiMH or IEC FR6 Li-FeS2. Ambient temperature, required operating time, environment and economy should be considered when selecting batteries. Disposable FR6 Li-FeS2 batteries are the lightest and have the longest battery life but are rather expensive. Rechargeable HR6 NiMH batteries are an all-round good choice. Low cost LR6 alkaline batteries should only be used at ambient temperatures above +5°C.
Follow this procedure to install batteries into MegaSonde PL42-05: 1. To open, hold battery compartment and rotate sonde anticlockwise. 2. Pull out battery holder. 3. Insert eight batteries of the same type into the battery holder according to the markings. 4. Connect the battery holder to the device. To avoid connector damage, hold the sonde vertically when connecting or disconnecting the battery holder with batteries. 5. Close the battery compartment. Tighten until the O-ring is fully covered.
3.4 Testing correct operation
When the battery is inserted, the sonde will start emitting a signal. The location of the sonde can now be detected with a receiver that operates at the same frequency. Before use, ensure both your sonde and your receiver are fully functional by locating the sonde with a receiver at the desired operating distance. Refer to section 2.4: Electrical specifications for information about operating frequency and operating range of your specific sonde model. For information about pinpointing sondes, refer to the receiver information for use.
3.5 Selecting a delivery method
All Vesala sondes have a mounting thread for connecting accessories. There are several methods to send sondes to their intended location. Refer to section 2.3: Mechanical specifications for more information on what limiting values and what mounting thread size your sonde has. Blowing a sonde along a duct with compressed air is called jetting. It is the only option when calibrating long micro ducts with sondes. Only light weight sondes may be jetted. Please note that PL18-05 and PL42-05 should not be jetted due to their weight and PL18-33 may only be jetted at lower speeds. Pushing or pulling a sonde with a cable rod is called rodding. It is a suitable method to deliver heavier sondes for relatively short distances. Please note that MPL4-33 cannot be rodded due to its delicate construction. MPL6-33, VMS6-33 and MPL7-33 may only be rodded with limited rodding force. Other methods include floating or flushing a sonde thru a pipe with water or hanging it from a string. PL42-05 has an integrated string attachment point for that purpose. Please note that pressurised water may not be used to flush MPL4-33.
11 (15)
User Manual Vesala Sondes ENG
3.6 Jetting
WARNING: Compressed air is used to propel sondes when jetting. Risk of personal injury or property damage. Do not stress equipment beyond their maximum values. Wear a face shield. Wear head protection. Refer to section 2.3: Mechanical specifications for more information on the maximum values of your sonde model. Refer to jetting machine or air compressor information for use for more information on their proper use.
Follow this procedure to safely jet sondes thru ducts: 1. Attach a suitable sonde catcher to the end of the duct. A sonde may exit the duct at a dangerous speed. A proper sonde catcher reduces both the risk of damaging the sonde and the risk of damage inflicted by the sonde. 2. To reduce wear, dispense a suitable amount of jetting lubricant into the duct and blow a cleaning sponge thru to the sonde catcher. 3. Attach a shock absorber to the sonde. A shock absorber reduces the acceleration caused by a collision with a blockage. It also enables jetting small sondes at a higher speed compared to jetting without a shock absorber. 4. Attach a calibrator to the shock absorber if not already attached. A calibrator allows sondes to stop at damaged duct sections so that they can be located and repaired. 5. Install battery and test correct operation. 6. Feed the sonde into the duct shock absorber first. 7. Feed a sponge behind the sonde. This allows the use of lower air pressure. 8. Connect air supply to the duct. Limit air pressure to a safe level that all the connected equipment can tolerate. Gradually increase the air flow to a level that reliably propels the sonde forward at a moderate speed. Track the approximate location of the sonde as it travels along the duct and adjust air flow as needed. 9. When the sonde reaches the catcher, immediately cut air flow. Then remove the sonde from the catcher. 10. If the sonde jams, cut air flow. Locate the sonde and expose the duct. Take care not to cut the duct exactly at the sonde. Instead, remove a duct section containing the sonde and carefully remove the sonde using minimal force preferably to the direction it came from. If the sonde cannot be located and you attempt to jet it backwards, move the catcher to the other end of the duct. Do not attempt to dislodge any sonde with a pressure exceeding 10 bar.
User Manual Vesala Sondes ENG
12 (15)
3.7 Rodding
Rodding may wear sondes quickly especially when sondes are used inside concrete, ceramic, or metallic pipes. To reduce wear, do at least one of the following:
Use a protective non-conductive cover over the sonde. Use a flexible mount between the sonde and the rod. Wash the pipe. Lubricate the pipe. Use the following procedure when rodding: 1. If the pipe has tight corners or obstacles, install a flexible mount between the sonde and
the rod. 2. Install battery and test correct operation. 3. Attach the sonde to the rod. 4. Push the sonde forward using a force that does not exceed the maximum rodding force of
your sonde. Refer to section 2.3: Mechanical specifications for more information on the maximum values of your sonde model. 5. Track the approximate location of the sonde as it travels along the pipe. 6. When the sonde reaches the desired location, pinpoint its location precisely. 7. Remove the sonde before attempting to perform operations to the pipe. 8. If the sonde jams and cannot be dislodged, locate the sonde, and expose the pipe. Take care not to cut the pipe exactly at the sonde. Instead, remove a pipe section containing the sonde and carefully remove the jammed sonde using minimal force preferably to the direction it came from. Do not attempt to dislodge a sonde with force exceeding its specified maximum rodding force.
3.8 Cleaning
If the device is dirty or wet, clean and dry the outer surface of the device with a soft cloth before opening the battery compartment. Avoid getting dirt or water inside the device. Isopropanol may be used to remove stains and disinfect the surface. Battery contacts should only be cleaned with isopropanol and a soft, lint free cloth.
3.9 Storing
Remove batteries or disconnect battery holder immediately after each use. It is highly recommended to store the device, batteries, and accessories inside their original packaging in a dry, warm place.
13 (15)
User Manual Vesala Sondes ENG
4 Taking care of your equipment
4.1 Maintenance
Regularly inspect that the battery O-ring seal is in working condition to ensure protection against water and dust. Replace damaged or missing O-ring before next use.
4.2 Troubleshooting
If case of trouble, follow the table below for possible remedy.
Problem
Possible explanations Remedy
Sonde does not power up or unexpectedly shuts down. No signal or only a weak signal is detected from a sonde that has been inserted in a duct.
Jetted sonde, battery or shock absorber is damaged.
Rodded sonde has trouble navigating around corners or obstacles. Rodded sonde is damaged.
Battery is weak.
Sonde is damaged.
Battery is weak. Ambient temperature is too low. A 33 kHz sonde is used in a conductive duct. Duct is buried too deep. Sonde is damaged. Jetting speed is too high. Jetting without a shock absorber. Jetting without a sonde catcher. There is too much play between sonde and duct. Sonde is too large for the pipe. Rodder is too stiff for the pipe.
Rodding force is too high.
Sonde wears when rodding.
Replace battery. Contact your supplier or local agent.
Replace battery. Warm the battery to room temperature before use. Use a 512 Hz sonde that is suitable for conductive ducts. Use a larger sonde or a more sensitive receiver. Contact your supplier or local agent. Use a compatible shock absorber, limit jetting air flow to a reasonable level and always use a sonde catcher at the end of the duct.
Use a larger, more robust sonde or shock absorber. Use a smaller sonde.
Use a flexible mount between sonde and rodder. Use a more flexible rodder. Use lower rodding force. Use a larger sonde that can withstand more force. Use a protective cover over the sonde. Use a flexible mount between sonde and rodder. Wash the pipe. Lubricate the pipe. A worn down PL18-33 may be repaired. Contact your supplier or local agent.
User Manual Vesala Sondes ENG
14 (15)
4.3 Modifying Do not attempt to modify the device or accessories in any way. A modified device or accessory may work in an unpredictable way or may fail to work at all. Use appropriate accessories only. Be careful when using accessories that are not recommended.
4.4 Misuse Do not use excessive jetting speeds or rodding force with the device. Do not jet sondes that are too heavy to be jetted. Do not rod sondes that are too delicate to be rodded. Do not bend the device unnecessarily. Do not use the device as a mechanical tool to dig soil or move objects with. Do not drop, throw, or step on the device.
4.5 Warranty Vesala sondes have one-year warranty against material or manufacturing defects from the date of purchase. The warranty shall not cover batteries, normal wear and tear, misuse or faults resulting from modifying the product.
4.6 Disposal Do not discard this product with household or general waste after its end-of-life. Return it for recycling according to EU Waste Electrical and Electronic Equipment directive (WEEE). For more information contact your supplier or local agent.
5 Supplier contact information
Service, spare parts, replacement user manuals and technical support: H. Vesala Oy Peräsimentie 1, FI-03100 Nummela, Finland Tel. +358 44 200 2005, [email protected], www.vesala.fi
15 (15)
User Manual Vesala Sondes ENG
Bedienungsanleitung Sonden DEU
für die folgenden Vesala-Sonden: NanoSonde MPL4-33 MicroSonde MPL6-33 MicroSonde VMS6-33 MicroSonde MPL7-33 MiniSonde MPL9-33 Sonde PL18-33
Sonde PL18-05
MegaSonde PL42-05
WICHTIG: Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zum späteren Nachschlagen aufbewahren. Deutch
Ausgegeben: 2023-01-11 Überarbeitet: 2023-01-11
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise…………………………………………………………………………………………………………………………………3 1.1 MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33, PL18-05…………………………………………3 1.2 MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33…………………………………………………………3
2 Allgemeine Beschreibung……………………………………………………………………………………………………………………….3 2.1 Verwendungszweck…………………………………………………………………………………………………………………………3 2.2 Sonde PL18-33 und MegaSonde PL42-05……………………………………………………………………………………..3 2.3 Mechanische Spezifikationen …………………………………………………………………………………………………………4 2.4 Elektronische Spezifikationen…………………………………………………………………………………………………………5 2.5 Packungsinhalt …………………………………………………………………………………………………………………………………6 2.6 Verbrauchsmaterialien, Zubehör und Ersatzteile …………………………………………………………………………7 2.7 NanoSonde MPL4-33 Teile und Funktionen …………………………………………………………………………………8 2.8 MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33 und MPL9-33 Teile und Funktionen …………………………………………….8 2.9 Sonde PL18-33 und Sonde PL18-05 Teile und Funktionen …………………………………………………………9 2.10 MegaSonde PL42-05 Teile und Funktionen ………………………………………………………………………………….9
3 Verwendung der Sonden…………………………………………………………………………………………………………………….. 10 3.1 Batterie in NanoSonde MPL4-33 installieren …………………………………………………………………………….. 10 3.2 Batterie in MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33 oder PL18-05 installieren ……….. 10 3.3 Batterie in MegaSonde PL42-05 installieren ……………………………………………………………………………… 11 3.4 Korrekten Betrieb testen ……………………………………………………………………………………………………………… 11 3.5 Auswahl einer Liefermethode …………………………………………………………………………………………………….. 11 3.6 Blasen …………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 12 3.7 Schubstangen verwenden…………………………………………………………………………………………………………… 13 3.8 Reinigung………………………………………………………………………………………………………………………………………. 13 3.9 Speichern ………………………………………………………………………………………………………………………………………. 13
4 Pflege Ihrer Ausrüstung……………………………………………………………………………………………………………………….. 13 4.1 Wartung…………………………………………………………………………………………………………………………………………. 13 4.2 Fehlerbehebung …………………………………………………………………………………………………………………………… 14 4.3 Modifizieren ………………………………………………………………………………………………………………………………….. 15 4.4 Missbrauch…………………………………………………………………………………………………………………………………….. 15 4.5 Gewährleistung …………………………………………………………………………………………………………………………….. 15 4.6 Entsorgung ……………………………………………………………………………………………………………………………………. 15
5 Kontaktinformationen des Lieferanten ……………………………………………………………………………………………… 15
Bedienungsanleitung Sonden DEU
2 (15)
1 Sicherheitshinweise
Um mögliche Schäden zu vermeiden, lesen und befolgen Sie diese Anweisungen. 1.1 MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33, PL18-05
GEFAHR: Enthält kleine Gegenstände und kleine Batterien. Lebensgefahr oder Verletzungsgefahr. Von Kindern fernhalten. 1.2 MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33
WARNUNG: Druckluft wird verwendet, um Sonden durch ein Rohr zu blasen. Gefahr von Personenoder Sachschäden. Belasten Sie Geräte nicht über ihre Maximalwerte hinaus. Gesichtsschutz benutzen. Kopfschutz benutzen. Weitere Informationen zu den Maximalwerten Ihres Sondenmodells finden Sie in Abschnitt 2.3: Mechanische Spezifikationen. Siehe Abschnitt 3.6: Ausblasen für weitere Informationen über das richtige Strahlverfahren. Weitere Informationen zur ordnungsgemäßen Verwendung finden Sie in den Gebrauchsinformationen für Blasmaschinen oder Luftkompressoren.
2 Allgemeine Beschreibung
2.1 Verwendungszweck Die in diesem Dokument beschriebenen Sonden sind zum Orten, Kalibrieren und Identifizieren von Kanälen, Rohren, Hohlräumen und deren Verstopfungen bestimmt. Diese Sonden sind batteriebetriebene induktive Kurzstreckensender, die mit einem auf der gleichen Frequenz arbeitenden Empfänger geortet werden können. Die meisten professionellen Kabelortungsgeräte können zur Ortung der Sonden verwendet werden. Die 33 kHz (32768 Hz) Sonden sind für den Einsatz in nichtleitenden Kanälen, Hohlräumen und Strukturen vorgesehen. 512 Hz Sonden können auch in einigen leitfähigen Objekten verwendet werden, z. B. in Gusseisen- oder nichtmagnetischen Edelstahlrohren mit leicht reduziertem Arbeitsbereich. Andere Metalle verringern den Arbeitsbereich von 512 Hz Sonden noch weiter. Sonden sind nur für den professionellen Gebrauch bestimmt. Einzelheiten zu Ihrem Sondenmodell finden Sie in den technischen Daten. 2.2 Sonde PL18-33 und MegaSonde PL42-05
5cccm
ACHTUNG: Diese Sonden erzeugen ein Magnetfeld, das im professionellen Einsatz als sicher gilt. Um Unannehmlichkeiten zu vermeiden, ist es ratsam, implantierte kardiale Geräte, metallische Implantate und magnetische Medien in einem Mindestabstand von 5 cm vom Betriebsgerät zu halten.
3 (15)
Bedienungsanleitung Sonden DEU
2.3 Mechanische Spezifikationen
MPL4-33 MPL6-33 VMS6-33 MPL7-33 MPL9-33 PL18-33 PL18-05 PL42-05
(F) = Innengewinde (M) = Außengewinde
Befestigungsgewinde
Gewicht inklusive mitgelieferte Batterie Durchmesser Länge Schutzklasse IEC 60529 Stoßfestigkeitsgrad IEC 62262 Minimaler Kanaldurchmesser Maximaler Umgebungsdruck, Luft Maximaler Umgebungsdruck, Wasser
M3,5 (F) M5 (F) M5 (F)
4,5 g
9 g
14 g
M5 (F) M6 (F) 15 g
M5 (F) M6 (F) 35 g
M6 (F) M10 (M) M12 (F)
61 … 70 g
M6 (F) M10 (M) M12 (F)
94 … 103 g
M12 (F) 990 g
4,6 mm 6,4 mm 6,4 mm 7,5 mm 9,0 mm 18 mm 18 mm 42 mm
94 mm 84 mm 114 mm 114 mm 138 mm 85 mm 110 mm 234 mm
IP67
IP67 IP67
IP67
IP68
IP68
IP68
IP68
IK02
IK04 IK07
IK07
IK08
IK08
IK08
IK08
6 mm 8 mm 9 mm 10 mm 12 mm 21 mm 21 mm 50 mm
5 bar 6 bar 6 bar 6 bar 10 bar 10 bar 6 bar 6 bar
0,5 bar 4 bar 4 bar 4 bar 10 bar 10 bar 6 bar 6 bar
Maximale Schub- oder Zugkraft
Maximale Blasgeschwindigkeit ohne Stoßdämpfer Maximale Blasgeschwindigkeit mit Stoßdämpfer Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Nicht ziehen 20 N oder schieben 10 m/s 10 m/s
20 m/s 20 m/s
-10°C …
+50°C -20°C
… +60°C
-10°C …
+50°C -20°C
… +60°C
20 N
10 m/s
20 m/s -10°C
… +50°C -20°C
… +60°C
20 N
10 m/s
20 m/s -10°C
… +50°C -20°C
… +60°C
40 N
10 m/s
20 m/s -10°C
… +50°C -20°C
… +60°C
100 N
5 m/s
5 m/s -20°C
… +50°C -40°C
… +60°C
100 N
Kein Blasen Kein Blasen -20°C
… +50°C -40°C
… +60°C
200 N
Kein Blasen Kein Blasen -10°C
… +40°C +5°C
… +30°C
Bedienungsanleitung Sonden DEU
4 (15)
2.4 Elektronische Spezifikationen
MPL4-33 MPL6-33 VMS6-33 MPL7-33 MPL9-33 PL18-33 PL18-05 PL42-05
Arbeitsfrequenz
Bandbreite Maximal übertragene Leistung Maximale magnetische Flussdichte Arbeitsbereich, freie Luft Arbeitsbereich, durch Gusseisen
Batterie-Typ
Nominale Batteriespannung Lebensdauer der Batterie @ +20°C (Niedrigere Temperaturen verkürzen die Batterielebensdauer.) Typischer Stromverbrauch
32768 Hz 6 Hz
32768 Hz 6 Hz
32768 Hz 6 Hz
32768 Hz 6 Hz
32768 Hz 6 Hz
32768 Hz 6 Hz
512 Hz 1 Hz
512 Hz 1 Hz
5 mW 5 mW 10 mW 10 mW 10 mW 50 mW 100 mW 2 W
1 µT 1 µT 3 µT 3 µT 3 µT 6,24 µT
2 µT 9,75 µT
2,3 m 2,3 m 4,7 m 5,1 m 5,7 m 10 m
6,4 m 16 m
0 m
0 m
0 m
0 m
0 m
0 m
4,2 m 10 m
BR425, BR425, BR535, BR535, BR535, LS14250, LS14250, CR425 CR425 CR535 CR535 CR535 SL-750 SL-750
LR6, HR6, FR6
3,0 V 3,0 V 3,0 V 3,0 V 3,0 V
3,6 V
3,6 V
12 V
9 h
9 h
6 h
6 h
6 h
20 h
8 h
5 h
3 mA 3 mA 8 mA 8 mA 8 mA 30 mA 60 mA 0,32 A
5 (15)
Bedienungsanleitung Sonden DEU
MPL4-33 MPL6-33 VMS6-33 MPL7-33 MPL9-33 PL18-33 PL18-05 PL42-05
Modulationstyp Elektromagnetische Umgebung
Kontinuierliche Welle MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33 PL18-33, PL18-05, PL42-05
Internationale Standards, denen dieses Produkt entspricht
Alle Modelle
MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33 PL18-05, PL42-05
2.5 Packungsinhalt
ETSI TR 101 651: Klasse 3 Standorte im Freien
CENELEC EN 61000-6-3 and CENELEC EN 61000-6-1: Wohn-, Gewerbe- und Leichtindustrieumgebung
EN 301 489-1 EN IEC 62311 EN 61010-1: 2010/A1:2019/AC:2019-04
EN 300 330 EN 301 489-3
EN 303 454
Sendeeinheit
1
1
1
1
1
1
1
1
Lithium Batterie BR425
2
2
Lithium Batterie BR535
2
2
2
Lithium Batterie LS14250
1
1
Alkaline Batterie LR6
8
Stoßdämpfer, Ø 4,8 mm, IV343-48
1
Ersatzbatteriedeckel, MPL4-BC
1
Werkzeug für Batteriedeckel, T20854 1
Batteriefach mit M5 Innengewinde
1
1
1
1
Batteriefach mit M6 Innengewinde
1
1
Batteriefach mit M10 Außen- und M6 Innengewinde
1
1
Batteriefach mit M12 Innengewinde
1
1
1
Aufbewahrungsbehälter
1
1
1
1
1
1
1
1
Bedienungsanleitung Sonden DEU
6 (15)
MPL4-33 MPL6-33 VMS6-33 MPL7-33 MPL9-33 PL18-33 PL18-05 PL42-05
2.6 Verbrauchsmaterialien, Zubehör und Ersatzteile
X = Kompatibel, empfohlen (X) = Kompatibel, nicht empfohlen (F) = Innengewinde
Produktnummer
10 Lithiumbatterien BR425, BR425-kit10
V14027 X X
10 Lithiumbatterien BR535, BR535-kit10
V14047
X X X
Lithium Batterie LS14250
J12536
X X
Alkaline Batterie IEC LR6
J01576
X
NiMH-Akku IEC HR6
J14010
X
Stoßdämpfer IV343-48, Ø 4,8 mm
V14350 X
Stoßdämpfer IV343-64, Ø 6,4 mm
V14355 (X)
Stoßdämpfer v2 IV566-66, Ø 6,6 mm
V14571
X X
Stoßdämpfer v2 IV566-80, Ø 8,0 mm
V14576
X X X
Stoßdämpfer v2 IV566-96, Ø 9,6 mm
V14581
(X) (X) X
Stoßdämpfer v2 IV696-96, Ø 9,6 mm
V14701
X X
Stoßdämpfer v2 IV696-112, Ø 11,2 mm V14706
(X) X
Stoßdämpfer v2 IV696-128, Ø 12,8 mm V14711
(X) X
Flexible Montage FM55, M5 (F)
V14805
X X X (X)
Flexible Montage FM56, M6 (F)
V14800
X X X (X)
Flexible Montage PL18-FM, M12 (F) & M6 (F)
V14194
X X
Montageadapter PL-MSA5, M10 (F) & M5 (F)
V14057
X X X
Sondenfänger SC39
V18010 X X X X X X
Batterie O-Ring, Ø 2,0 x 1,0 NBR70
N01219 X
Batterie O-Ring, Ø 3,5 x 0,9 NBR70
N01225
X
Batterie O-Ring, Ø 3,5 x 1,2 NBR70
N01224
X
Batterie O-Ring, Ø 4,0 x 1,0 NBR70
N01226
X
Batterie O-Ring, Ø 5,82 x 1,2 NBR70
N01227
X
Batterie O-Ring, Ø 13,1 x 1,6 NBR70
N01229
X X
Stab O-Ring für M12 (F), Ø 6,02 x 2,62 NBR70
N01228
X X X
7 (15)
Bedienungsanleitung Sonden DEU
2.7 NanoSonde MPL4-33 Teile und Funktionen
1
4 5
2
3
1. M3,5-Innengewindebefestigung für Stoßdämpfer und Kalibratoren Stab nicht mit dem Gewinde verbinden.
2. Flexibler Abschnitt Hilft durch enge Biegen zu kommen. Der minimale Krümmungsradius des Kanals mit Ø 6 mm beträgt 170 mm. Biegen Sie den flexiblen Abschnitt nicht unnötig. Nicht mehr als 45° biegen.
3. Batteriefach Für eine 3,0 V Lithiumbatterie BR425 oder CR425.
4. Batteriedeckel Zum Öffnen um 90° im Uhrzeigersinn drehen und dann herausziehen.
ACHTUNG: Nicht gegen den Uhrzeigersinn drehen. Zum Schließen hineindrücken und dann um 90° im Uhrzeigersinn drehen.
5. Werkzeug für Batteriedeckel Zum bequemen Öffnen und Schließen des Batteriedeckels.
2.8 MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33 und MPL9-33 Teile und Funktionen
1
3
2
4
1. Power LED Eine blinkende LED zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. LED erlischt, wenn die Batterien ausgetauscht werden sollten.
2. Flexibler Abschnitt Hilft durch enge Biegen zu kommen. Biegen Sie den flexiblen Abschnitt nicht unnötig.
3. Batteriefach mit M5-Innengewinde zur Befestigung von Stoßdämpfern, Kalibratoren und Stab Für eine 3,0 V Lithiumbatterie. MPL6-33 batterietyp: BR425 oder CR425. VMS6-33, MPL7-33, und MPL9-33 Batterietyp: BR535 oder CR535.
4. Nur MPL7-33 und MPL9-33: Batteriefach mit M6-Innengewinde zur Befestigung von Stoßdämpfern, Kalibratoren und Stab Für eine 3,6 V Lithiumbatterie BR535 oder CR535.
Bedienungsanleitung Sonden DEU
8 (15)
2.9 Sonde PL18-33 und Sonde PL18-05 Teile und Funktionen
1
2
3
1. Power LED Eine blinkende LED zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. LED erlischt, wenn die Batterien ausgetauscht werden sollten.
2. Batteriefach mit M12-Innengewindebefestigung für Stab Für eine 3,6 V Lithiumbatterie LS14250 oder SL-750.
3. Batteriefach mit M10-Außengewinde und M6-Innengewindebefestigung für Stab Für eine 3,6 V Lithiumbatterie LS14250 oder SL-750. Beim Anbringen an dem Stab kann ein 16-mmSchraubenschlüssel als Hilfsmittel verwendet werden.
2.10 MegaSonde PL42-05 Teile und Funktionen
1
2
3 1. Power LED Eine blinkende LED zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. LED erlischt, wenn die Batterien ausgetauscht werden sollten. 2. Batteriefach mit M12-Innengewindebefestigung für Stab und Befestigungsloch für Schnur Deckt den Batteriehalter ab. 3. Batteriehalter Nimmt 8 Batterien vom Typ IEC LR6, IEC HR6 oder IEC FR6 auf.
9 (15)
Bedienungsanleitung Sonden DEU
3 Verwendung der Sonden
3.1 Batterie in NanoSonde MPL4-33 installieren
GEFAHR: Enthält kleine Gegenstände und kleine Batterien. Lebensgefahr oder Verletzungsgefahr. Von Kindern fernhalten. Gehen Sie wie folgt vor, um eine Batterie in die NanoSonde MPL4-33 installieren:
1. Entriegeln Sie die Batteriedeckel mit dem mitgelieferten Batteriedeckelwerkzeug, indem Sie es um 90° im Uhrzeigersinn drehen. Die richtige Richtung ist auf dem Werkzeug und auf dem Gerät markiert. ACHTUNG: Nicht gegen den Uhrzeigersinn drehen. 2. Ziehen Sie den Batteriedeckel heraus. 3. Setzen Sie den Batteriestift zuerst ein. 4. Drücken Sie den Batteriedeckel wie abgebildet wieder hinein. 5. Verriegeln Sie den Batteriedeckel, indem Sie ihn um 90° im Uhrzeigersinn drehen, bis ein hörbares Klicken zu hören ist. Nicht gegen den Uhrzeigersinn drehen.
6. Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass beide Verriegelungslaschen verriegelt sind. 3.2 Batterie in MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33 oder PL18-05 installieren
GEFAHR: Enthält kleine Gegenstände und kleine Batterien. Lebensgefahr oder Verletzungsgefahr. Von Kindern fernhalten.
Gehen Sie wie folgt vor, um eine Batterie installieren: 1. Drehen Sie das Batteriefach auf. 2. Batterie einlegen. Polarität beachten. 3. Schließen Sie das Batteriefach. Ziehen Sie VMS6-33, MPL7-33, PL18-33 und PL18-05 an, bis der O-Ring vollständig bedeckt ist.
Bedienungsanleitung Sonden DEU
10 (15)
3.3 Batterie in MegaSonde PL42-05 installieren Mit der MegaSonde PL42-05 können drei verschiedene Batterietypen verwendet werden: IEC LR6 Alkaline, IEC HR6 NiMH oder IEC FR6 Li-FeS2. Umgebungstemperatur, erforderliche Betriebszeit, Umwelt und Wirtschaftlichkeit sollten bei der Auswahl von Batterien berücksichtigt werden. Einweg FR6 Li-FeS2-Batterien sind die leichtesten und haben die längste Batterielebensdauer, sind aber ziemlich teuer. Wiederaufladbare HR6 NiMH-Akkus sind eine rundum gute Wahl. Kostengünstige LR6-Alkaline-Batterien sollten nur bei Umgebungstemperaturen über +5°C verwendet werden.
Gehen Sie wie folgt vor, um Batterien in die MegaSonde PL42-05 installieren: 1. Halten Sie zum Öffnen das Batteriefach fest und drehen Sie die Sonde gegen den
Uhrzeigersinn. 2. Entfernen Sie den Batteriehalter durch Ziehen. 3. Legen Sie acht Batterien des gleichen Typs gemäß den Markierungen in den Batteriehalter ein. 4. Verbinden Sie den Batteriehalter mit dem Gerät. Um Schäden am Stecker zu vermeiden, halten
Sie die Sonde senkrecht, wenn Sie den Batteriehalter mit Batterien verbinden oder trennen. 5. Schließen Sie das Batteriefach. Anziehen, bis der O-Ring vollständig bedeckt ist.
3.4 Korrekten Betrieb testen
Wenn die Batterie eingelegt wird, beginnt die Sonde ein Signal auszusenden. Der Standort der Sonde kann nun mit einem Empfänger ermittelt werden, der auf der gleichen Frequenz arbeitet. Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sowohl Ihre Sonde als auch Ihr Empfänger voll funktionsfähig sind, indem Sie die Sonde mit einem Empfänger im gewünschten Betriebsabstand aufstellen. Siehe Abschnitt 2.4: Elektrische Spezifikationen für Informationen über die Betriebsfrequenz und den Betriebsbereich Ihres spezifischen Sondenmodells. Informationen zur Lokalisierung von Sonden finden Sie in den Gebrauchsinformationen des Empfängers.
3.5 Auswahl einer Liefermethode
Alle Vesala-Sonden haben ein Befestigungsgewinde zum Anschließen von Zubehör. Es gibt mehrere Methoden, um Sonden an ihren vorgesehenen Standort zu bringen. Siehe Abschnitt 2.3: Mechanische Spezifikationen für weitere Informationen darüber, welche Grenzwerte und welche Befestigungsgewindegröße Ihre Sonde hat. Das Bewegen der Sonde entlang des Kanals mit Druckluft wird als Blasen bezeichnet. Es ist die einzige Option, wenn lange Mikrokanäle mit Sonden kalibriert werden. Es dürfen nur Lichtsonden geblasen werden. Bitte beachten Sie, dass PL18-05 und PL42-05 aufgrund ihres Gewichts nicht geblasen werden sollten und PL18-33 nur mit geringerer Geschwindigkeit geblasen werden darf. Die Sonde kann mit einem Stab geschoben oder gezogen werden. Es ist ein geeignetes Verfahren, um schwerere Sonden über kurze Distanzen zu transportieren. Bitte beachten Sie, dass der MPL4-33 aufgrund seiner empfindlichen Struktur nicht an einen Stab angeschlossen werden kann. MPL6-33, VMS6-33 und MPL7-33 dürfen nur mit begrenzter Schubkraft geschoben werden.
11 (15)
Bedienungsanleitung Sonden DEU
Andere Liefermethoden umfassen das Schwimmen oder Spülen einer Sonde durch ein Rohr mit Wasser oder das Aufhängen an einer Schnur. PL42-05 hat zu diesem Zweck einen integrierten Saitenbefestigungspunkt. Bitte beachten Sie, dass MPL4-33 nicht mit Druckwasser gespült werden darf.
3.6 Blasen
WARNUNG: Druckluft wird verwendet, um Sonden durch ein Rohr zu blasen. Gefahr von Personenoder Sachschäden. Belasten Sie Geräte nicht über ihre Maximalwerte hinaus. Gesichtsschutz benutzen. Kopfschutz benutzen. Weitere Informationen zu den Maximalwerten Ihres Sondenmodells finden Sie in Abschnitt 2.3: Mechanische Spezifikationen. Weitere Informationen zur ordnungsgemäßen Verwendung finden Sie in den Gebrauchsinformationen für Blasmaschinen oder Luftkompressoren.
Befolgen Sie dieses Verfahren, um Sonden sicher durch Kanäle zu blasen: 1. Bringen Sie einen geeigneten Sondenfänger am Ende des Kanals an. Eine Sonde kann den Kanal mit gefährlicher Geschwindigkeit verlassen. Ein richtiger Sondenfänger verringert sowohl das Risiko einer Beschädigung der Sonde als auch das Risiko einer Beschädigung durch die Sonde. 2. Geben Sie zur Verringerung des Verschleißes eine geeignete Menge Strahlschmiermittel in den Kanal und blasen Sie einen Reinigungsschwamm durch den Sondenfänger. 3. Bringen Sie einen Stoßdämpfer an der Sonde an. Ein Stoßdämpfer dämpft die Kräfte, die durch eine Kollision mit einem Hindernis verursacht werden. Es ermöglicht auch das Einblasen kleiner Sonden mit einer höheren Geschwindigkeit im Vergleich zum Einblasen ohne Stoßdämpfer. 4. Bringen Sie einen Kalibrator am Stoßdämpfer an, falls noch nicht geschehen. Ein Kalibrator ermöglicht es Sonden, an beschädigten Kanalabschnitten anzuhalten, damit sie lokalisiert und repariert werden können. 5. Installieren Sie die Batterie und testen Sie den korrekten Betrieb. 6. Führen Sie die Sonde mit dem Stoßdämpfer zuerst in den Kanal ein. 7. Führen Sie einen Schwamm hinter der Sonde ein. Dies ermöglicht die Verwendung eines niedrigeren Luftdrucks. 8. Schließen Sie die Luftzufuhr an den Kanal an. Begrenzen Sie den Luftdruck auf ein sicheres Niveau, das alle angeschlossenen Geräte tolerieren können. Erhöhen Sie den Luftstrom allmählich auf ein Niveau, das die Sonde zuverlässig mit mäßiger Geschwindigkeit vorwärtstreibt. Verfolgen Sie die ungefähre Position der Sonde, während sie sich entlang des Kanals bewegt, und passen Sie den Luftstrom nach Bedarf an. 9. Wenn die Sonde den Fänger erreicht, unterbrechen Sie sofort den Luftstrom. Entfernen Sie dann die Sonde aus dem Fänger. 10. Wenn die Sonde klemmt, unterbrechen Sie den Luftstrom. Lokalisieren Sie die Sonde und legen Sie den Kanal frei. Achten Sie darauf, den Kanal nicht genau an der Sonde zu schneiden. Entfernen Sie stattdessen einen Kanalabschnitt, der die Sonde enthält, und entfernen Sie die Sonde vorsichtig mit minimaler Kraft, vorzugsweise in die Richtung, aus der sie kam. Wenn die Sonde nicht lokalisiert werden kann und Sie versuchen, sie nach hinten auszustoßen, bewegen Sie den Sondenfänger zum anderen Ende des Kanals. Versuchen Sie nicht, eine Sonde mit einem Druck von mehr als 10 bar zu lösen.
Bedienungsanleitung Sonden DEU
12 (15)
3.7 Schubstangen verwenden
Durch Schieben der Sonden können diese schnell verschleißen, insbesondere wenn die Sonden in Beton-, Keramik- oder Metallrohren eingesetzt werden. Führen Sie mindestens einen der folgenden Schritte aus, um den Verschleiß zu verringern.
Verwenden Sie eine nichtleitende Schutzabdeckung über der Sonde. Verwenden Sie eine flexible Montage zwischen der Sonde und der Schubstange. Waschen Sie das Rohr. Schmieren Sie das Rohr. Befolgen Sie diese Richtlinien, wenn Sie Sonden mit einer Schubstange schieben: 1. Wenn das Rohr enge Ecken oder Hindernisse aufweist, installieren Sie eine flexible
Montage zwischen der Sonde und der Schubstange. 2. Installieren Sie die Batterie und testen Sie den korrekten Betrieb. 3. Befestigen Sie die Sonde an der Schubstange. 4. Drücken Sie die Sonde mit einer Kraft nach vorne, die die maximale Schubkraft Ihrer
Sonde nicht überschreitet. Weitere Informationen zu den Maximalwerten Ihres Sondenmodells finden Sie in Abschnitt 2.3: Mechanische Spezifikationen. 5. Verfolgen Sie die ungefähre Position der Sonde, während sie sich entlang des Rohrs bewegt. 6. Wenn die Sonde den gewünschten Ort erreicht, lokalisieren Sie ihren Standort genau. 7. Entfernen Sie die Sonde, bevor Sie versuchen, Arbeiten am Rohr durchzuführen. 8. Wenn die Sonde klemmt und nicht entfernt werden kann, suchen Sie die Sonde und legen Sie das Rohr frei. Achten Sie darauf, das Rohr nicht genau an der Sonde zu schneiden. Entfernen Sie stattdessen einen Rohrabschnitt, der die Sonde enthält, und entfernen Sie die verklemmte Sonde vorsichtig mit minimalem Kraftaufwand, vorzugsweise in die Richtung, aus der sie kam. Versuchen Sie nicht, eine Sonde mit einer Kraft zu lösen, die die angegebene maximale Schubkraft übersteigt.
3.8 Reinigung
Wenn das Gerät verschmutzt oder nass ist, reinigen und trocknen Sie die Außenfläche des Geräts mit einem weichen Tuch, bevor Sie das Batteriefach öffnen. Vermeiden Sie das Eindringen von Schmutz oder Wasser in das Gerät. Isopropanol kann verwendet werden, um Flecken zu entfernen und die Oberfläche zu desinfizieren. Batteriekontakte sollten nur mit Isopropanol und einem weichen, fusselfreien Tuch gereinigt werden.
3.9 Speichern
Entfernen Sie die Batterien oder trennen Sie den Batteriehalter sofort nach jedem Gebrauch. Es wird dringend empfohlen, das Gerät, die Batterien und das Zubehör in der Originalverpackung an einem trockenen, warmen Ort zu lagern.
4 Pflege Ihrer Ausrüstung
4.1 Wartung Überprüfen Sie regelmäßig, ob die O-Ring-Dichtung der Batterie in einwandfreiem Zustand ist, um Schutz vor Wasser und Staub zu gewährleisten. Ersetzen Sie beschädigte oder fehlende O-Ringe vor dem nächsten Gebrauch.
13 (15)
Bedienungsanleitung Sonden DEU
4.2 Fehlerbehebung
Im Falle einer Störung folgen Sie der untenstehenden Tabelle für mögliche Abhilfemaßnahmen.
Problem
Mögliche Erklärungen
Abhilfe
Sonde schaltet sich nicht ein oder schaltet sich unerwartet ab. Von einer in einen Kanal eingeführten Sonde wird kein oder nur ein schwaches Signal erkannt.
Eingeblasene Sonde, Batterie oder Stoßdämpfer ist beschädigt.
Es ist schwierig, die Sonde, um Ecken oder an Hindernissen vorbeizuschieben. Die geschobene Sonde ist beschädigt.
Batterie ist schwach. Sonde ist beschädigt.
Batterie ist schwach. Umgebungstemperatur zu niedrig. Eine 33 kHz Sonde wird in einem leitenden Kanal verwendet. Kanal ist zu tief eingegraben.
Sonde ist beschädigt.
Die Einblasgeschwindigkeit ist zu hoch. Blasen ohne Stoßdämpfer. Blasen ohne Sondenfänger. Es gibt zu viel Spiel zwischen Sonde und Kanal. Sonde ist zu groß für das Rohr. Stab ist zu steif für das Rohr.
Schubkraft ist zu hoch.
Sonde verschleißt beim Schieben.
Batterie austauschen.
Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder Vertreter vor Ort.
Batterie austauschen. Erwärmen Sie die Batterie vor Gebrauch auf Raumtemperatur. Verwenden Sie eine 512-Hz Sonde, die für leitfähige Kanäle geeignet ist. Verwenden Sie eine größere Sonde oder einen empfindlicheren Empfänger. Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder Vertreter vor Ort. Verwenden Sie einen kompatiblen Stoßdämpfer, begrenzen Sie den Blasluftstrom auf ein angemessenes Niveau und verwenden Sie immer einen Sondenfänger am Ende des Kanals. Verwenden Sie eine größere, robustere Sonde oder Stoßdämpfer. Verwenden Sie eine kleinere Sonde.
Verwenden Sie eine flexible Montage zwischen der Sonde und dem Stab. Verwenden Sie einen flexibleren Stab. Geringere Schubkraft verwenden. Verwenden Sie eine größere Sonde, die mehr Kraft aushalten kann. Verwenden Sie eine Schutzabdeckung über der Sonde. Verwenden Sie eine flexible Montage zwischen der Sonde und dem Stab. Waschen Sie das Rohr. Schmieren Sie das Rohr. Ein abgenutzter PL18-33 kann repariert werden. Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder Vertreter vor Ort.
Bedienungsanleitung Sonden DEU
14 (15)
4.3 Modifizieren Versuchen Sie nicht, das Gerät oder das Zubehör in irgendeiner Weise zu modifizieren. Ein modifiziertes Gerät oder Zubehör kann auf unvorhersehbare Weise funktionieren oder überhaupt nicht funktionieren. Verwenden Sie nur geeignetes Zubehör. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie nicht empfohlenes Zubehör verwenden. 4.4 Missbrauch Wenden Sie mit dem Gerät keine übermäßigen Blasgeschwindigkeiten oder Schubkräfte an. Blasen Sie keine Sonden, die zu schwer zum Blasen sind. Schieben Sie keine Sonden, die zu empfindlich sind, um mit einem Stab versehen zu werden. Biegen Sie das Gerät nicht unnötig. Verwenden Sie das Gerät nicht als mechanisches Werkzeug zum Graben von Erde oder zum Bewegen von Gegenständen. Lassen Sie das Gerät nicht fallen, werfen Sie es nicht und treten Sie nicht darauf. 4.5 Gewährleistung Vesala-Sonden haben eine einjährige Garantie auf Material- oder Herstellungsfehler ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Batterien, normale Abnutzung, Missbrauch oder Fehler, die durch Modifikation des Produkts entstehen. 4.6 Entsorgung Entsorgen Sie dieses Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht mit dem Haushaltsoder allgemeinen Abfall. Geben Sie es gemäß der EU-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) zum Recycling zurück. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Lieferanten oder Vertreter vor Ort.
5 Kontaktinformationen des Lieferanten
Service, Ersatzteile, Ersatzbenutzerhandbücher und technischer Support: H. Vesala Oy Peräsimentie 1, FI-03100 Nummela, Finnland Tel. +358 44 200 2005, [email protected], www.vesala.fi
15 (15)
Bedienungsanleitung Sonden DEU
Käyttöohje Sondit FIN
seuraaville Vesala-sondeille: NanoSondi MPL4-33 MicroSondi MPL6-33 MicroSondi VMS6-33 MicroSondi MPL7-33 MiniSondi MPL9-33 Sondi PL18-33
Sondi PL18-05
MegaSondi PL42-05
TÄRKEÄÄ: Luettava huolellisesti ennen käyttöä. Säilytettävä mahdollista myöhempää käyttöä varten.
Suomi Julkaistu: 2023-01-11 Muutettu: 2023-01-11
Sisällysluettelo
1 Turvallisuushuomautukset……………………………………………………………………………………………………………………..3 1.1 MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33, PL18-05…………………………………………3 1.2 MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33…………………………………………………………3
2 Yleiskuvaus ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….3 2.1 Käyttötarkoitus …………………………………………………………………………………………………………………………………3 2.2 Sondi PL18-33 ja MegaSondi PL42-05……………………………………………………………………………………………3 2.3 Mekaaniset tiedot…………………………………………………………………………………………………………………………….4 2.4 Sähköiset tiedot ……………………………………………………………………………………………………………………………….5 2.5 Pakkaussisältö…………………………………………………………………………………………………………………………………..6 2.6 Kulutustarvikkeet, lisävarusteet ja varaosat ………………………………………………………………………………….7 2.7 NanoSondi MPL4-33 osat ja toiminnot………………………………………………………………………………………….8 2.8 MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33 ja MPL9-33 osat ja toiminnot………………………………………………………..8 2.9 Sondi PL18-33 ja Sondi PL18-05 osat ja toiminnot ………………………………………………………………………9 2.10 MegaSondi PL42-05 osat ja toiminnot…………………………………………………………………………………………..9
3 Sondien käyttö ……………………………………………………………………………………………………………………………………… 10 3.1 Pariston asentaminen NanoSondi MPL4-33:een ………………………………………………………………………. 10 3.2 Pariston asentaminen MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33 tai PL18-05:een ……. 10 3.3 Paristojen asentaminen MegaSondi PL42-05:een…………………………………………………………………….. 11 3.4 Toimintakunnon varmistaminen ………………………………………………………………………………………………… 11 3.5 Käyttötavan valitseminen ……………………………………………………………………………………………………………. 11 3.6 Puhaltaminen………………………………………………………………………………………………………………………………… 12 3.7 Työntövaijerin käyttö …………………………………………………………………………………………………………………… 13 3.8 Puhdistaminen ……………………………………………………………………………………………………………………………… 13 3.9 Varastointi ……………………………………………………………………………………………………………………………………… 13
4 Huolenpito…………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 14 4.1 Huolto…………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 14 4.2 Ongelmanratkaisu………………………………………………………………………………………………………………………… 14 4.3 Muuttaminen ………………………………………………………………………………………………………………………………… 15 4.4 Väärinkäyttö ………………………………………………………………………………………………………………………………….. 15 4.5 Takuu ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… 15 4.6 Hävittäminen ………………………………………………………………………………………………………………………………… 15
5 Toimittajan yhteystiedot……………………………………………………………………………………………………………………… 15
Käyttöohje Vesala Sondit FIN
2 (15)
1 Turvallisuushuomautukset
Mahdollisen vahingon välttämiseksi lue nämä ohjeet ja noudata niitä. 1.1 MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33, PL18-05
VAARA: Sisältää pieniä osia ja pieniä paristoja. Kuoleman tai henkilövahingon vaara. Pidä lasten ulottumattomissa. 1.2 MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33
VAROITUS: Paineilmaa käytetään sondien liikuttamiseen puhallettaessa. Henkilövahingon tai omaisuusvahingon vaara. Älä rasita laitteita yli niiden enimmäisarvojen. Käytä kasvojensuojainta. Käytettävä suojakypärää. Katso kohta 2.3: Mekaaniset tiedot saadaksesi lisätietoja sondimallisi enimmäisarvoista. Katso kohdasta 3.6: Puhaltaminen lisätietoja oikeasta puhallusmenetelmästä. Tutustu puhalluskoneen tai paineilmakompressorin käyttöohjeisiin saadaksesi lisätietoja niiden oikeasta käytöstä.
2 Yleiskuvaus
2.1 Käyttötarkoitus Tässä ohjeessa kuvatuilla sondeilla voidaan paikantaa, kalibroida ja tunnistaa kanavia, putkia ja onteloita sekä niiden tukoksia. Nämä sondit ovat lyhyen kantaman paristokäyttöisiä induktiivisia lähettimiä, jotka voidaan paikantaa samalla taajuudella toimivalla vastaanottimella. Useimpia ammattimaisia kaapelinhakulaitteita voidaan käyttää sondien paikantamiseen. 33 kHz (32768 Hz) sondit on tarkoitettu käytettäviksi sähköä johtamattomissa kanavissa, onteloissa ja rakenteissa. 512 Hz:n sondeja voidaan käyttää myös joissakin sähköä johtavissa kohteissa, kuten valuraudasta tai ei-magneettisesta ruostumattomasta teräksestä valmistetuissa putkissa, joissa toimintamatka on hieman lyhyempi. Muut metallit lyhentävät 512 Hz:n sondien toimintamatkaa vieläkin enemmän. Sondit on tarkoitettu vain ammattikäyttöön. Katso teknisistä tiedoista lisätietoja sondimallistasi. 2.2 Sondi PL18-33 ja MegaSondi PL42-05
5cccm
HUOMIO: Nämä sondit tuottavat magneettikentän, jota pidetään turvallisena ammattikäytössä. Haittojen välttämiseksi on suositeltavaa pitää sydämentahdistimet, metalliset implantit ja magneettiset tietovälineet vähintään 5 cm:n etäisyydellä toimivasta laitteesta.
3 (15)
Käyttöohje Vesala Sondit FIN
2.3 Mekaaniset tiedot
MPL4-33 MPL6-33 VMS6-33 MPL7-33 MPL9-33 PL18-33 PL18-05 PL42-05
(F) = Sisäkierre (M) = Ulkokierre
Kiinnityskierre
Paino sisältäen toimitettu paristo Halkaisija Pituus Kotelointiluokka IEC 60529 Lujuusluokka IEC 62262 Pienin putken halkaisija Suurin sallittu ympäristön paine, ilma Suurin sallittu ympäristön paine, vesi
M3,5 (F) M5 (F)
4,5 g
9 g
M5 (F) 14 g
M5 (F) M6 (F) 15 g
M5 (F) M6 (F) 35 g
M6 (F) M10 (M) M12 (F)
61 … 70 g
M6 (F) M10 (M) M12 (F)
94 … 103 g
M12 (F) 990 g
4,6 mm 6,4 mm 6,4 mm 7,5 mm 9,0 mm 18 mm 18 mm 42 mm
94 mm 84 mm 114 mm 114 mm 138 mm 85 mm 110 mm 234 mm
IP67
IP67
IP67
IP67
IP68
IP68
IP68
IP68
IK02
IK04
IK07
IK07
IK08
IK08
IK08
IK08
6 mm 8 mm 9 mm 10 mm 12 mm 21 mm 21 mm 50 mm
5 bar 6 bar 6 bar 6 bar 10 bar 10 bar 6 bar 6 bar
0,5 bar 4 bar 4 bar 4 bar 10 bar 10 bar 6 bar 6 bar
Suurin sallittu työntötai vetovoima Suurin sallittu puhallusnopeus ilman iskunvaimenninta Suurin sallittu puhallusnopeus iskunvaimentimella Käyttölämpötila
Varastointilämpötila
Älä työnnä 20 N tai vedä 10 m/s 10 m/s
20 m/s 20 m/s
-10°C …
+50°C -20°C
… +60°C
-10°C …
+50°C -20°C
… +60°C
20 N
10 m/s
20 m/s -10°C
… +50°C -20°C
… +60°C
20 N
10 m/s
20 m/s -10°C
… +50°C -20°C
… +60°C
40 N
10 m/s
20 m/s -10°C
… +50°C -20°C
… +60°C
100 N
5 m/s
5 m/s -20°C
… +50°C -40°C
… +60°C
100 N 200 N
Älä
Älä
puhalla puhalla
Älä
Älä
puhalla puhalla
-20°C …
+50°C -40°C
… +60°C
-10°C …
+40°C +5°C
… +30°C
Käyttöohje Vesala Sondit FIN
4 (15)
2.4 Sähköiset tiedot
MPL4-33 MPL6-33 VMS6-33 MPL7-33 MPL9-33 PL18-33 PL18-05 PL42-05
Toimintataajuus
Kaistanleveys Suurin lähetysteho Suurin magneettivuon tiheys Toimintamatka ilmassa Toimintamatka valuraudan läpi
Pariston tyyppi
Nimellisparistojännite Pariston kesto @ +20°C (Alemmat lämpötilat lyhentävät kestoa.) Virrankulutus tyypillisesti
32768 Hz 6 Hz
5 mW
32768 Hz 6 Hz
5 mW
32768 Hz 6 Hz
10 mW
32768 Hz 6 Hz
10 mW
32768 Hz 6 Hz
10 mW
32768 Hz
6 Hz 50 mW
512 Hz
1 Hz 100 mW
512 Hz
1 Hz 2 W
1 µT 1 µT 3 µT 3 µT 3 µT 6.24 µT
2 µT 9,75 µT
2,3 m 2,3 m 4,7 m 5,1 m 5,7 m 10 m
6,4 m 16 m
0 m
0 m
0 m
0 m
0 m
0 m
4,2 m 10 m
BR425, BR425, BR535, BR535, BR535, LS14250, LS14250, CR425 CR425 CR535 CR535 CR535 SL-750 SL-750
LR6, HR6, FR6
3,0 V 3,0 V 3,0 V 3,0 V 3,0 V
3,6 V
3,6 V
12 V
9 h
9 h
6 h
6 h
6 h
20 h
8 h
5 h
3 mA 3 mA 8 mA 8 mA 8 mA 30 mA 60 mA 0,32 A
Modulaatiotyyppi Sähkömagneettinen ympäristö
Jatkuva aalto MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33 PL18-33, PL18-05, PL42-05
Kansainväliset standardit, Kaikki mallit joiden mukainen tämä tuote on
MPL4-33, MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33 PL18-05, PL42-05
ETSI TR 101 651: Luokka 3 – Ulkotilat
CENELEC EN 61000-6-3 and CENELEC EN 61000-6-1: Kotitalous-, toimisto- ja kevyen teollisuuden ympäristö
EN 301 489-1 EN IEC 62311 EN 61010-1: 2010/A1:2019/AC:2019-04
EN 300 330 EN 301 489-3
EN 303 454
5 (15)
Käyttöohje Vesala Sondit FIN
MPL4-33 MPL6-33 VMS6-33 MPL7-33 MPL9-33 PL18-33 PL18-05 PL42-05
2.5 Pakkaussisältö
Lähetinyksikkö
1
1
1
1
1
1
1
1
Litiumparisto BR425
2
2
Litiumparisto BR535
2
2
2
Litiumparisto LS14250
1
1
Alkaliparisto LR6
8
Iskunvaimennin, Ø 4,8 mm, IV343-48 1
Varaparistotulppa, MPL4-BC
1
Paristotulppa-avain, T20854
1
Paristotila, jossa M5-sisäkierre
1
1
1
1
Paristotila, jossa M6-sisäkierre
1
1
Paristotila, jossa M10-ulkokierre ja M6-sisäkierre
1
1
Paristotila, jossa M12-sisäkierre
1
1
1
Säilytyslaatikko
1
1
1
1
1
1
1
1
Käyttöohje Vesala Sondit FIN
6 (15)
MPL4-33 MPL6-33 VMS6-33 MPL7-33 MPL9-33 PL18-33 PL18-05 PL42-05
2.6 Kulutustarvikkeet, lisävarusteet ja varaosat
X = Yhteensopiva, suositellaan (X) = Yhteensopiva, ei suositella (F) = Sisäkierre
Osanumero
10 litiumparistoa BR425, BR425-kit10
V14027 X X
10 litiumparistoa BR535, BR535-kit10
V14047
X X X
Litiumparisto LS14250
J12536
X X
Alkaliparisto IEC LR6
J01576
X
NiMH-akku IEC HR6
J14010
X
Iskunvaimennin IV343-48, Ø 4,8 mm
V14350 X
Iskunvaimennin IV343-64, Ø 6,4 mm
V14355 (X)
Iskunvaimennin v2 IV566-66, Ø 6,6 mm
V14571
X X
Iskunvaimennin v2 IV566-80, Ø 8,0 mm
V14576
X X X
Iskunvaimennin v2 IV566-96, Ø 9,6 mm
V14581
(X) (X) X
Iskunvaimennin v2 IV696-96, Ø 9,6 mm
V14701
X X
Iskunvaimennin v2 IV696-112, Ø 11,2 mm V14706
(X) X
Iskunvaimennin v2 IV696-128, Ø 12,8 mm V14711
(X) X
Joustava kierreadapteri FM55, M5 (F)
V14805
X X X (X)
Joustava kierreadapteri FM56, M6 (F)
V14800
X X X (X)
Jousikiinnitin PL18-FM, M12 (F) & M6 (F)
V14194
X X
Kierreadapteri PL-MSA5, M10 (F) & M5 (F)
V14057
X X X
Sondisieppari SC39
V18010 X X X X X X
Pariston O-rengas, Ø 2,0 x 1,0 NBR70
N01219 X
Pariston O-rengas, Ø 3,5 x 0,9 NBR70
N01225
X
Pariston O-rengas, Ø 3,5 x 1,2 NBR70
N01224
X
Pariston O-rengas, Ø 4,0 x 1,0 NBR70
N01226
X
Pariston O-rengas, Ø 5,82 x 1,2 NBR70
N01227
X
Pariston O-rengas, Ø 13,1 x 1,6 NBR70
N01229
X X
Työntövaijerin O-rengas kierteelle M12 (F), Ø 6,02 x 2,62 NBR70
N01228
X X X
7 (15)
Käyttöohje Vesala Sondit FIN
2.7 NanoSondi MPL4-33 osat ja toiminnot
1
4 5
2
3
1. M3,5-sisäkierrekiinnitys iskunvaimentimille ja kalibraattoreille Älä kiinnitä työntövaijereita tähän kierteeseen.
2. Joustava osa Auttaa kulkemaan jyrkistä mutkista. Pienin Ø 6 mm kanavan taivutussäde on 170 mm. Älä taivuttele joustavaa osaa tarpeettomasti. Älä taivuta enemmän kuin 45°.
3. Paristotila Yhdelle 3,0 V litiumparistolle BR425 tai CR425.
4. Paristotulppa Avataksesi kierrä 90° myötäpäivään ja vedä sitten ulos.
HUOMIO: Älä kierrä vastapäivään. Sulje painamalla ensin sisään ja kierrä sitten 90° myötäpäivään.
5. Paristotulppa-avain Helpottaa paristotulpan avaamista ja sulkemista.
2.8 MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33 ja MPL9-33 osat ja toiminnot
1
3
2
4
1. Virtamerkkivalo Vilkkuu, kun virta on päällä. Sammuu, kun paristo on vaihdettava.
2. Joustava osa Auttaa kulkemaan jyrkistä mutkista. Älä taivuttele joustavaa osaa tarpeettomasti.
3. Paristotila, jossa M5-sisäkierrekiinnitys iskunvaimentimille, kalibraattoreille ja työntövaijereille Yhdelle 3,0 V litiumparistolle. MPL6-33 paristotyyppi: BR425 tai CR425. VMS6-33, MPL7-33, ja MPL9-33 paristotyyppi: BR535 tai CR535.
4. Vain MPL7-33 ja MPL9-33: Paristotila, jossa M6-sisäkierrekiinnitys iskunvaimentimille, kalibraattoreille ja työntövaijereille Yhdelle 3,0 V litiumparistolle BR535 tai CR535.
Käyttöohje Vesala Sondit FIN
8 (15)
2.9 Sondi PL18-33 ja Sondi PL18-05 osat ja toiminnot
1
2
3
1. Virtamerkkivalo Vilkkuu, kun virta on päällä. Sammuu, kun paristo on vaihdettava.
2. Paristotila, jossa M12-sisäkierrekiinnitys työntövaijereille Yhdelle 3,6 V litiumparistolle LS14250 tai SL-750.
3. Paristotila, jossa M10-ulkokierrekiinnitys ja M6-sisäkierrekiinnitys työntövaijereille Yhdelle 3,6 V litiumparistolle LS14250 tai SL-750. 16 mm kiintoavainta voidaan käyttää apuna kiinnitettäessä työntövaijeriin.
2.10 MegaSondi PL42-05 osat ja toiminnot
1
2
3 1. Virtamerkkivalo Vilkkuu, kun virta on päällä. Sammuu, kun paristo on vaihdettava. 2. Paristotila, jossa M12-sisäkierrekiinnitys työntövaijereille ja kiinnitysreikä narulle Suojaa paristopidintä. 3. Paristopidin Kahdeksalle paristolle IEC LR6, IEC HR6 tai IEC FR6.
9 (15)
Käyttöohje Vesala Sondit FIN
3 Sondien käyttö
3.1 Pariston asentaminen NanoSondi MPL4-33:een
VAARA: Sisältää pieniä osia ja pieniä paristoja. Kuoleman tai henkilövahingon vaara. Pidä lasten ulottumattomissa.
Asenna paristo NanoSondi MPL4-33:een seuraavasti: 1. Avaa paristotulpan lukitus mukana toimitetulla paristotulppa-avaimella kiertämällä sitä 90° myötäpäivään. Oikea suunta on merkitty avaimeen ja laitteeseen. HUOMIO: Älä kierrä vastapäivään. 2. Vedä paristotulppa ulos. 3. Aseta paristo piikki edellä. 4. Työnnä paristotulppa takaisin kuvan mukaisesti. 5. Lukitse paristotulppa kiertämällä 90° myötäpäivään, kunnes kuulet naksahduksen. Älä kierrä vastapäivään. 6. Varmista molempien lukituskielten lukittuminen ennen käyttöä.
3.2 Pariston asentaminen MPL6-33, VMS6-33, MPL7-33, MPL9-33, PL18-33 tai PL18-05:een
VAARA: Sisältää pieniä osia ja pieniä paristoja. Kuoleman tai henkilövahingon vaara. Pidä lasten ulottumattomissa.
Asenna paristo seuraavasti: 1. Kierrä paristotila auki. 2. Aseta paristo. Huomioi napaisuus. 3. Sulje paristotila. Kiristä VMS6-33, MPL7-33, PL18-33 ja PL18-05 paristotilaa kunnes Orengas on täysin peitossa.
Käyttöohje Vesala Sondit FIN
10 (15)
3.3 Paristojen asentaminen MegaSondi PL42-05:een MegaSondi PL42-05:n kanssa voidaan käyttää kolmea erityyppistä paristoa: IEC LR6 alkali, IEC HR6 NiMH tai IEC FR6 Li-FeS2. Paristoja valittaessa on hyvä huomioida ympäristön lämpötila, vaadittu käyttöaika, ympäristö ja taloudellisuus. Kertakäyttöiset FR6 Li-FeS2-paristot ovat kevyimpiä ja niillä on pisin kesto, mutta ne ovat melko kalliita. Ladattavat HR6 NiMH-akut ovat kaikin puolin hyvä valinta. Edullisia LR6-alkaliparistoja tulisi käyttää vain yli +5°C:n lämpötilassa.
Asenna paristot MegaSondi PL42-05:een seuraavasti: 1. Avaa pitämällä paristotilasta kiinni ja kiertämällä sondia vastapäivään. 2. Irrota paristopidin vetämällä. 3. Aseta kahdeksan samantyyppistä paristoa paristopitimeen merkintöjen mukaisesti. 4. Liitä paristopidin laitteeseen. Estä liittimen vaurioituminen pitämällä sondia pystysuorassa, kun liität tai irrotat paristopitimen, jossa on paristoja. 5. Sulje paristotila. Kiristä, kunnes O-rengas on kokonaan peittynyt.
3.4 Toimintakunnon varmistaminen
Kun paristo asetetaan paikalleen, sondi alkaa lähettää signaalia. Sondi voidaan nyt paikantaa samalla taajuudella toimivalla vastaanottimella. Varmista ennen käyttöä sekä sondin että vastaanottimen toimintakunto viemällä sondi ja vastaanotin halutulle etäisyydelle toisistaan. Katso kohdasta 2.4: Sähköiset tiedot sondimallisi toimintataajuus ja toimintamatka. Katso lisätietoja sondien paikantamisesta vastaanottimen käyttöohjeista.
3.5 Käyttötavan valitseminen
Kaikissa Vesala-sondeissa on kiinnityskierre lisävarusteiden liittämistä varten. On useita tapoja viedä sondi käyttöpaikkaansa. Katso kohdasta 2.3: Mekaaniset tiedot sondisi raja-arvot ja kiinnityskierteen koko. Sondin kuljettamista kanavaa pitkin paineilmalla kutsutaan puhaltamiseksi. Se on ainoa vaihtoehto kalibroitaessa pitkiä mikrokanavia sondeilla. Vain kevyitä sondeja saa puhaltaa. Huomaa, että sondeja PL18-05 ja PL42-05 ei saa puhaltaa niiden painon vuoksi ja PL18-33:a saa puhaltaa vain pienemmillä nopeuksilla. Sondia voi työntää tai vetää työntövaijerilla. Se on sopiva menetelmä painavampien sondien liikuttamiseen suhteellisen lyhyillä etäisyyksillä. Huomaa, että MPL4-33:a ei voi liittää työvaijeriin sen herkän rakenteen vuoksi. MPL6-33:a, VMS6-33:a ja MPL7-33:a saa työntää vain rajoitetulla työntövoimalla. Muita käyttötapoja ovat sondin uittaminen tai huuhteleminen putken läpi vedellä tai sondin riiputtaminen narusta. PL42-05:ssä on integroitu kiinnityspiste tätä tarkoitusta varten. Huomaa, että paineistettua vettä ei saa käyttää MPL4-33:n huuhteluun.
11 (15)
Käyttöohje Vesala Sondit FIN
3.6 Puhaltaminen
VAROITUS: Paineilmaa käytetään sondien liikuttamiseen puhallettaessa. Henkilövahingon tai omaisuusvahingon vaara. Älä rasita laitteita yli niiden enimmäisarvojen. Käytä kasvojensuojainta. Käytettävä suojakypärää. Katso kohta 2.3: Mekaaniset tiedot saadaksesi lisätietoja sondimallisi enimmäisarvoista. Tutustu puhalluskoneen tai paineilmakompressorin käyttöohjeisiin saadaksesi lisätietoja niiden oikeasta käytöstä.
Noudata seuraavia ohjeita puhaltaaksesi sondeja turvallisesti kanavien läpi: 1. Kiinnitä sopiva sondisieppari kanavan päähän. Sondi voi poistua kanavasta vaarallisella nopeudella. Kunnollinen sondisieppari vähentää sekä sondin vaurioitumisriskiä että sondin aiheuttaman vaurion riskiä. 2. Vähentääksesi kulumista annostele sopiva määrä puhallusvoiteluainetta kanavaan ja puhalla puhdistussieni sondisieppariin. 3. Kiinnitä iskunvaimennin sondiin. Iskunvaimennin vähentää tukokseen törmäämisestä aiheutuvaa kiihtyvyyttä. Se sallii myös pienten sondien puhaltamisen suuremmalla nopeudella kuin ilman iskunvaimenninta. 4. Kiinnitä kalibraattori iskunvaimentimeen, jos sitä ei ole vielä kiinnitetty. Kalibraattorin avulla sondit voivat pysähtyä kanavan vauriokohtiin, jotta ne voidaan paikantaa ja korjata. 5. Asenna paristo ja varmista toimintakunto. 6. Vie sondi kanavaan iskunvaimennin edellä. 7. Syötä sieni sondin taakse, jotta voit käyttää alhaisempaa ilmanpainetta. 8. Liitä ilmansyöttö kanavaan. Rajoita ilmanpaine turvalliselle tasolle, jonka kaikki liitetyt laitteet sietävät. Kasvata ilmavirta vähitellen tasolle, joka työntää sondia luotettavasti eteenpäin kohtuullisella nopeudella. Seuraa sondin likimääräistä sijaintia sen kulkiessa kanavaa pitkin ja säädä ilmavirtaa tarpeen mukaan. 9. Pysäytä ilmavirta välittömästi, kun sondi päätyy sondisieppaajaan. Poista sitten sondi sieppaajasta. 10. Jos sondi jumiutuu, pysäytä ilmavirta. Paikanna sondi ja tuo kanava esiin. Älä leikkaa kanavaa täsmälleen sondin kohdalta. Irrota sen sijaan sondin sisältävä osa kanavaa ja poista sondi varovasti käyttämällä mahdollisimman vähän voimaa. Irrota mieluiten siihen suuntaan, josta sondi tuli. Jos sondia ei löydy ja yrität puhaltaa sitä taaksepäin, siirrä sieppari kanavan toiseen päähän. Älä yritä irrottaa sondia yli 10 bar paineella.
Käyttöohje Vesala Sondit FIN
12 (15)
3.7 Työntövaijerin käyttö
Sondien työntäminen voi kuluttaa niitä nopeasti varsinkin, kun sondeja käytetään betoni-, keraamitai metalliputkissa. Vähentääksesi kulumista tee ainakin yksi seuraavista toimenpiteistä:
Käytä sähköä johtamatonta suojakuorta sondin päällä. Käytä joustavaa kiinnitystä sondin ja työntövaijerin välissä. Pese putki. Voitele putki. Noudata seuraavia ohjeita työntäessäsi sondeja työntövaijerilla: 1. Jos putkessa on jyrkkiä mutkia tai esteitä, asenna joustava kiinnitys sondin ja
työntövaijerin väliin. 2. Asenna paristo ja varmista toimintakunto. 3. Kiinnitä sondi työntövaijeriin. 4. Työnnä sondia eteenpäin käyttämällä voimaa, joka ei ylitä sondin suurinta sallittua
työntövoimaa. Katso kohdasta 2.3: Mekaaniset tiedot sondimallisi enimmäisarvot. 5. Seuraa sondin likimääräistä sijaintia sen kulkiessa putkea pitkin. 6. Kun sondi saavuttaa halutun paikan, määritä sen sijainti tarkasti. 7. Poista sondi ennen putkelle tehtäviä toimenpiteitä. 8. Jos sondi jumiutuu eikä sitä voi irrottaa, paikanna sondi ja tuo putki esille. Älä leikkaa
putkea täsmälleen sondin kohdalta. Irrota sen sijaan sondin sisältävä putken osa ja irrota juuttunut sondi varovasti käyttämällä mahdollisimman vähän voimaa. Irrota mieluiten siihen suuntaan, josta sondi tuli. Älä yritä irrottaa sondia voimalla, joka ylittää sen suurimman sallitun työntövoiman.
3.8 Puhdistaminen
Jos laite on likainen tai märkä, puhdista ja kuivaa laitteen ulkopinta pehmeällä liinalla ennen paristotilan avaamista. Vältä lian tai veden joutumista laitteen sisään. Isopropanolia voidaan käyttää tahrojen poistamiseen ja pinnan desinfiointiin. Paristokoskettimet tulee puhdistaa vain isopropanolilla ja pehmeällä, nukkaamattomalla liinalla.
3.9 Varastointi
Poista paristot tai irrota paristopidin välittömästi jokaisen käytön jälkeen. On erittäin suositeltavaa säilyttää laitetta, paristoja ja lisävarusteita alkuperäispakkauksissaan kuivassa, lämpimässä paikassa.
13 (15)
Käyttöohje Vesala Sondit FIN
4 Huolenpito
4.1 Huolto
Tarkasta säännöllisesti, että pariston O-rengastiiviste on toimintakunnossa varmistaaksesi suojan vedeltä ja pölyltä. Vaihda vaurioitunut tai puuttuva O-rengas ennen seuraavaa käyttöä.
4.2 Ongelmanratkaisu
Ongelmatapauksessa etsi alla olevasta taulukosta korjaustoimenpiteitä.
Ongelma
Mahdolliset selitykset
Korjaustoimenpide
Sondi ei käynnisty tai sammuu yllättäen.
Kanavaan asetetusta sondista ei tule signaalia tai signaali on hyvin heikko.
Paristo on heikko. Sondi on vaurioitunut.
Paristo on heikko. Lämpötila on liian alhainen. 33 kHz sondia käytetään sähköä johtavassa kanavassa. Kanava on liian syvällä.
Puhallettu sondi, paristo tai iskunvaimennin on vaurioitunut. Sondia on vaikea työntää mutkissa tai esteiden ohi.
Sondi on vaurioitunut. Puhallusnopeus on liian korkea. Puhallus ilman iskunvaimenninta. Puhallettu ilman sondisiepparia. Sondin ja kanavan väliin jää liikaa välystä. Sondi on liian suuri putkeen.
Työntövaijeri on liian jäykkä putkeen.
Työnnetty sondi on vaurioitunut.
Työntövoima on liian suuri. Sondi kuluu työnnettäessä.
Vaihda paristo.
Ota yhteys toimittajaan tai edustajaan.
Vaihda paristo. Lämmitä paristo huoneenlämpöiseksi. Käytä 512 Hz sondia, joka soveltuu johtaviin kanaviin. Käytä suurempaa sondia tai herkempää vastaanotinta. Ota yhteys toimittajaan tai edustajaan. Käytä yhteensopivaa iskunvaimenninta, rajoita ilmavirta kohtuulliselle tasolle ja käytä sondisiepparia kanavan päässä.
Käytä suurempaa, kestävämpää sondia tai iskunvaimenninta. Käytä pienempää sondia.
Käytä joustavaa kiinnitystä sondin ja työntövaijerin välissä. Käytä taipuisampaa työntövaijeria. Käytä vähemmän voimaa työntäessä. Käytä suurempaa, kestävämpää sondia. Käytä suojakuorta sondin päällä. Käytä joustavaa kiinnitystä sondin ja työntövaijerin välissä. Pese putki. Voitele putki. Kulunut PL18-33 voidaan korjata. Ota yhteyttä toimittajaasi tai paikalliseen edustajaan.
Käyttöohje Vesala Sondit FIN
14 (15)
4.3 Muuttaminen Älä yritä muuttaa laitetta tai lisävarusteita millään tavalla. Muutettu laite tai lisävaruste voi toimia arvaamattomalla tavalla tai saattaa jättää toimimatta kokonaan. Käytä vain sopivia lisävarusteita. Ole varovainen käyttäessäsi lisävarusteita, joiden käyttöä ei suositella.
4.4 Väärinkäyttö Älä käytä liian suurta puhallusnopeutta tai voimaa laitteen kanssa. Älä puhalla sondeja, jotka ovat liian raskaita puhallettaviksi. Älä työnnä sondeja, jotka ovat liian herkkiä työnnettäviksi. Älä taivuta laitetta tarpeettomasti. Älä käytä laitetta mekaanisena työkaluna maan kaivamiseen tai esineiden siirtämiseen. Älä pudota laitetta, heitä laitetta tai astu sen päälle.
4.5 Takuu Vesala-sondeilla on yhden vuoden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden varalta ostopäivästä alkaen. Takuu ei kata paristoja, normaalia kulumista, väärinkäyttöä tai tuotteen muuttamisesta johtuvia vikoja.
4.6 Hävittäminen Älä hävitä tätä tuotetta kotitalousjätteen tai sekajätteen joukossa sen käyttöiän päättymisen jälkeen. Palauta se kierrätykseen EU: n sähkö- ja elektroniikkaromudirektiivin (WEEE) mukaisesti. Lisätietoja on saatavissa toimittajalta tai paikalliselta edustajalta.
5 Toimittajan yhteystiedot
Huolto, varaosat, korvaavat käyttöoppaat ja tekninen tuki: H. Vesala Oy Peräsimentie 1, FI-03100 Nummela, Finland Puh. +358 44 200 2005, [email protected], www.vesala.fi
15 (15)
Käyttöohje Vesala Sondit FIN

















