Algodue Elettronica Mfc190 Rogowski Coil Current Sensor User Manual

MFC190 Rogowski Coil Current Sensor

Product Information

Product Name: Rogowski Coil

Model: MFC190

Manual Version: MPIC00322R04-Ed2211

Languages: English (EN), German (DE), Italian
(IT), French (FR), Spanish (ES)

Standards: Complies with relevant European
standards, UL recognized component

Safety: Requires qualified, professional, and
skilled technicians to install and use the coil. Suitable Personal
Protective Equipment must be worn during installation. Not to be
used for purposes other than specified in the manual.

Product Usage Instructions

  1. Ensure that the environment where the Rogowski coil will be
    installed meets the maximum operational conditions specified for
    the coil.
  2. WARNING: Only qualified technicians aware of
    the risks associated with voltage and current should carry out the
    connection and installation of the Rogowski coil.
  3. Before any operation, verify that bare conductor wires are not
    powered and there are no neighboring bare conductors that are not
    powered.
  4. Install the Rogowski coil according to UL 61010-1 and UL
    610102-032 standards and any applicable amendments, as well as the
    instructions provided in the user manual.
  5. WARNING: When installing the coil around a
    non-insulated conductor, ensure that it is not powered. If it is
    powered, switch off the circuit before proceeding.
  6. WARNING: Check that the coil is properly
    installed and securely locked. Poor locking may affect measurement
    accuracy and make the coil sensitive to adjacent conductors or
    other sources of electromagnetic fields.
  7. Handle the Rogowski coil with care, as it is a sensor for
    accurate measurement.
  8. Read and follow all instructions in the user manual before
    using the Rogowski coil.

MPIC00322R04-Ed2211

Algodue Elettronica Srl Via P. Gobetti, 16/F · 28014 Maggiora (NO), ITALY Tel. +39 0322 89864 · +39 0322 89307 www.algodue.com · [email protected]
MFC190
EN – U S E R M A N U A L DE – B E D I E N U N G S A N L E I T U N G IT – M A N U A L E D ‘ U S O FR – N OT I C E D ‘ E M P LO I ES – M A N U A L D E L U S U A R I O
Subject to change without prior notice / Änderungen vorbehalten Soggetto a modifiche senza preavviso / Susceptible de modification sans préavis Sujeto a modificaciones sin aviso previo
PICTURE/ABBILDEN/FIGURA/FIGURE/IMAGEN
A

B

A

1 2
3
B

EN – F L E X I B L E R O G O W S K I C O I L
INTRODUCTION
The manual is intended only for qualified, professional and skilled technicians, authorised to act in accordance with the safety standards provided for the electrical installations. This person must have appropriate training and wear suitable Personal Protective Equipment.
WARNING! It is strictly forbidden for anyone who does not have the above-mentioned requires to install or use the coil.
It is forbidden to use the coil for purposes other than intended ones, specified in this manual. The symbols on the product are following described:
Attention! Refer to the user manual.
Protected throughout by DOUBLE INSULATION or REINFORCED INSULATION. Do not apply around or remove from HAZARDOUS LIVE conductors without additional protective means. Complies with the relevant European standards.
Underwriters’ Laboratory Inc. recognized component.

DE – F L E X I B L E R O G O W S K I S P U L E
VORWORT
Dieses Handbuch ist nur für Fachtechniker mit einer elektrotechnischen Ausbildung bestimmt. Die ortsüblichen Vorschriften, Richtlinien, Bestimmungen und Sicherheitsstandard sind einzuhalten. Dieser Techniker muss entsprechend geschult werden und geeignete Schutzausrüstung tragen.
WARNHINWEIS! Es ist jeder Person untersagt, die die oben genannten Anforderungen nicht erfüllt, die Spule zu installieren oder zu verwenden.
Es ist absolut verboten, die Spule für anderweitige Anwendungen als für die es hergestellt wurde und die aus diesem Handbuch erschließbar sind zu verwenden. Die Symbole auf dem Produkt sind unten beschrieben:
Warnung! Die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Geschützt durch ganz DOPPELTE oder verstärkte Isolierun. Nicht rund oder von GEFÄHRLICHE Leiter, ohne zusätzliche Schutzmittel, installieren oder entfernen. Entspricht den relevanten europäischen Normen.
Underwriters’ Laboratory Inc. anerkannte Komponente.

IT – B O B I N A F L E S S I B I L E R O G O W S K I
PREMESSA
Questo manuale è destinato esclusivamente ad una figura professionale provvista di una qualifica tecnica specifica, che autorizzi ad operare secondo gli standard di sicurezza previsti per le installazioni elettriche. Tale figura deve inoltre possedere un addestramento agli interventi basilari di pronto soccorso, ed essere munita di adeguati Dispositivi di Protezione Individuale.
AVVERTIMENTO! E’ fatto divieto assoluto di installare ed utilizzare la bobina a chiunque non sia in possesso delle caratteristiche sopra elencate.
E’ assolutamente proibito utilizzare la bobina per usi differenti da quelli per cui è stata costruita, desumibili dal contenuto del presente manuale. I simboli presenti sulla bobina sono descritti qui sotto:
Attenzione! Leggere attentamente il Manuale d’uso.
Protetto da DOPPIO ISOLAMENTO o da ISOLAMENTO RINFORZATO. Non applicare attorno ai / rimuovere dai CONDUTTORI IN TENSIONE senza mezzi di protezione supplementari. Conforme con le relative norme Europee.
Componente riconosciuto da Underwriters’ Laboratory Inc.

FR – S O N D E F L E X I B L E D E R O G O W S K I
INTRODUCTION
Ce manuel est destiné aux professionnels, ou techniciens qualifiés, autorisés à agir en conformité avec les normes de sécurité relatives aux installations électriques. Ces personnes doivent porter les équipements de protection individuels nécessaires.
ATTENTION! Il est strictement interdit pour quiconque n’ayant pas les agréments requis d’installer ou d’utiliser ces sondes.
Il est interdit d’utiliser les sondes pour des applications différentes de celles pour lesquelles elles sont conçues, non spécifiées dans ce manuel. Les symboles sur le produit sont décrites suivantes:
Attention! Il faut lire la notice d’utilisation.
Protégé par DOUBLE ISOLATION ou isolation reinforcée. Ne pas appliquer autour ou enlever des conducteurs DANGEREUX sans moyens de protection supplémentaires. Conformes aux normes européennes.
Composant reconnu par Underwriters’ Laboratory Inc.

ES – B O B I N A F L E X I B L E R O G O W S K I
INTRODUCCIÓN
El manual está destinado exclusivamente a técnicos cualificados, profesionales y expertos autorizados para actuar de acuerdo con las normas de seguridad previstas en las instalaciones eléctricas. Esta persona debe tener una formación adecuada y llevar equipo adecuado de protección personal individual.
¡ADVERTENCIA! Está estrictamente prohibido para cualquier persona que no se ha mencionado anteriormente a instalar o utilizar la bobina.
Está prohibido el uso de la bobina para fines distintos a los previstos que se especifican en este manual. Los símbolos descritos en el producto son los siguientes:
¡Atención! Referido al Manual de Usuario.
Protegido mediante AISLAMIENTO DOBLE o AISLAMIENTO REFORZADO. No utilizar cerca o retirar del PELIGRO DE CONDUCTORES DESNUDOS sin los medios de protección adicionales. Cumple con las pertinentes Normativas Europeas.
Componentes reconocidos por la Underwriters’ Laboratory Inc.

SAFETY INSTRUCTIONS
The Rogowski coil must be installed in an environment which are according to the max operation conditions of the coil itself.
WARNING! The connection and installation of the Rogowski coil must be carried out only by qualified technicians aware of the risks involved to the presence of voltage and current. Before carrying out an operation, check if: 1. bare conductor wires are not powered, 2. there are no neighbour bare conductors not powered
NOTE: The Rogowski coil complies with UL 61010-1 and UL 610102-032 standards and following amendments. The installation must be carried out in accordance with the standards in force, the instructions of this user manual and the coil insulation value in order to avoid any danger for people.
The Rogowski coil is a sensor for accurate measurement so it must be handled with care. Before use, read the following instructions carefully.
· Do not use the product if damaged. · Always wear protective clothing and gloves when required. · Avoid to strongly twist, blow and to perform pulling load on the
product: the measurement accuracy may be impaired. · Do not paint the product. · Do not put metallic labels or other objects on the product: the
insulation may be impaired. · It is forbidden any use of the product different from the
manufacturer specifications.
MOUNTING
WARNING! Before installing the coil round a conductor not insulated, check that it is not powered otherwise switch the circuit OFF.
WARNING! Check if the coil is properly installed: a bad locking can affect measurement accuracy and the coil will become sensitive to adjacent conductors or other sources of electromagnetic fields.
NOTE: Coil must not fit tightly round the conductor, therefore its internal diameter must exceed that of the conductor.
To carry out the installation, proceed as follow: 1. Fit the coil round the conductor, bringing the coil ends together. 2. Lock the coil by turning the ring as indicated in picture A.
CONNECTIONS
The coil has an arrow indicating the load side.
Refer to picture B: A = SOURCE B = LOAD 1. WHITE wire, OUT+ 2. BLUE wire, OUT3. SHIELD, connect to GND or OUTIf the cable is provided with crimp pins: · YELLOW crimp pin, OUT+ · WHITE crimp pin, OUT-

VORSICHTSMASSNAHMEN
Die Rogowskispule muss in einer Umgebung installiert werden, die den maximalen Betriebsbedingungen der Spule entsprechen.
WARNHINWEIS! Der Anschluss und die Installation der Rogowski-Spule darf nur durch qualifiziertes elektrotechnisches Fachpersonal erfolgen. Vor der Installation müssen folgende Sicherheitsregeln eingehalten werden: 1. Spannungsfreiheit von offenen Kabeln oder Adern feststellen, 2. Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken
NOTE: Die Rogowski-Spule entspricht den UL 61010-1 and UL 610102-032 Normen und folgende Änderungen. Die Installation muss mit den geltenden Normen übereinstimmen. Um jede Gefahr für Menschen zu vermeiden, müssen die Hinweise dieser Bedienungsanleitung befolgt werden.
Die Rogowskispule ist ein Wandler zur präzisen Strommessung und muss mit Vorsicht behandelt werden. Lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig durch.
· Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist. · Schutzkleidung und Schutzhandschuhe sind, wenn erforderlich,
immer zu tragen. · Vermeiden Sie starke Verdrehungen, Verschmutzungen und
Zugbelastungen der Spule da die Messgenauigkeit könnte beeinträchtigt werden. · Das Produkt darf nicht zweckentfremdet werden. · Legen Sie keine metallischen Gegenstände auf das Produkt, die Isolierung könnte beeinträchtigt werden. · Die Verwendung des Produkts abweichend der Herstellerspezifikation ist untersagt.
BEFESTIGUNG
WARNHINWEIS! Vor der Installation der Spule, überprüfen Sie, dass der Stromleiter nicht eingeschaltet ist.
WARNHINWEIS! Prüfen Sie, ob die Spule korrekt installiert wurde. Ein nicht konformer Einbau kann die Messgenauigkeit beeinträchtigen, und die Spule wird auf benachbarte Leiter oder andere Quellen von elektromagnetischem Feld empfindlich.
ANMERKUNG: Die Spule darf nicht fest um den Leiter passen, daher muss ihr Innendurchmesser größer als den des Leiters sein.
Zur Durchführung der Installation, gehen Sie wie folgt vor: 1. Legen Sie die Spule um den Stromleiter und verbinden diese am Ende. 2. Verschließen Sie die Spule durch Drehen des Rings (siehe Abbildung A).
ANSCHLUSS
Die Spule hat einen Pfeil, der die Lastseite anzeigt.
Siehe Bild B: A = QUELLE B = LAST 1. WEIßES Kabel, OUT+ 2. BLAUES Kabel, OUT3. SCHIRM, Anschluss mit GND oder OUTWenn das Kabel mit Kabelenden bestückt wird: · GELBES Kabelende, OUT+ · WEIßES Kabelende, OUT-

PRECAUZIONI PER L’USO
La bobina Rogowski deve essere installata in un ambiente che rispetti le caratteristiche massime di lavoro della bobina stessa.
AVVERTIMENTO! Il collegamento e l’installazione della bobina Rogowski devono essere effettuati solo da personale specializzato e a conoscenza dei rischi che la presenza di tensione e di corrente possono comportare. Prima di effettuare qualsiasi collegamento, accertarsi che: 1. i fili conduttori non protetti non siano sotto tensione 2. non ci siano conduttori non protetti sotto tensione nelle vicinanze
NOTA: La bobina Rogowski è conforme alle normative UL 61010-1 and UL 61010-2-032 e successivi aggiornamenti. Al fine di evitare danni alle persone, effettuare l’installazione secondo le normative vigenti, le indicazioni del presente manuale e tenendo conto in particolare del valore d’isolamento specificato per la bobina.
La bobina Rogowski è un sensore di misura di precisione pertanto deve essere trattato con cura. Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti precauzioni.
· Verificare sempre che il prodotto non sia danneggiato. · Indossare indumenti e guanti di protezione quando previsto. · Evitare urti, torsioni e trazioni forzate al prodotto: potrebbe
comprometterne la precisione di misura. · Non dipingere il prodotto. · Non applicare targhette metalliche o qualsiasi altro oggetto sul
prodotto, potrebbero comprometterne l’isolamento. · Qualunque uso improprio del prodotto o diverso da quanto
specificato dal produttore è vivamente sconsigliato.
MONTAGGIO
AVVERTIMENTO! Prima di installare la bobina attorno ad un conduttore non isolato, verificare che non sia sotto tensione. In caso contrario, togliere alimentazione al circuito.
AVVERTIMENTO! Verificare che la bobina sia stata installata correttamente: una chiusura errata della bobina potrebbe influire sulla precisione della misura e questa potrebbe essere influenzata dalla presenza di conduttori esterni o altre sorgenti di campi elettromagnetici.
NOTA: La bobina non deve avvolgere il conduttore stringendolo: il diametro interno della bobina deve sempre eccedere quello del conduttore.
Per effettuare l’installazione, procedere come segue: 1. Avvolgere la bobina intorno al conduttore, congiungendo le due estremità della bobina. 2. Fissare la chiusura ruotando la ghiera come indicato in figura A.
COLLEGAMENTI
La bobina ha una freccia che indica il lato di carico.
Fare riferimento alla figura B: A = SORGENTE B = CARICO 1. Conduttore BIANCO, OUT+ 2. Conduttore BLU, OUT3. SCHERMO, collegare a GND o OUTSe il cavo è fornito con puntalini: · puntalino GIALLO, OUT+ · puntalino BIANCO, OUT-

CONSIGNES DE SECURITE
La sonde doit être installée dans un environnement respectant les conditions d’utilisation de la sonde.
ATTENTION! La connexion et l’installation de la sonde doivent être réalisés uniquement par un technicien qualifié avertit des risques possibles dus à la présence de tension et de courant. Avant toute opération, vérifiez que: 1. Les câbles conducteurs ne soient pas alimentés 2. Il n’y a aucun conducteur voisin nu non alimenté
NOTE: La sonde réponde aux normes UL 61010-1 and UL 61010-2032 et respecte les amendements. L’installation doit être réalisées en accord avec les normes en vigueur, avec les instructions de ce manuel et avec les valeurs d’isolement adaptés à la sonde, afin d’éviter tout danger pour les utilisateurs.
La Rogowski est une sonde dédiée aux mesures précises de courant, et doit être manipulée avec précautions. Avant toute utilisation, lire les instructions suivantes.
· Ne pas utiliser le produit s’il est endommagé. · Toujours porter une tenue adaptée de sécurité et des gants
lorsque cela est nécessaire. · Eviter de tordre, cogner fortement la sonde: la précision de
mesure pourrait être altérée. · Ne pas peindre la sonde. · Ne pas ajouter d’étiquette métallique ou d’autres objets sur le
produit: son isolement pourrait être altéré. · Toute utilisation du produit de manière non conforme aux
instructions du fabriquant est prohibée.
INSTALLATION
ATTENTION! Avant de positionner la sonde autour d’un conducteur non isolé, vérifiez que celui-ci n’est pas alimenté, sinon couper l’alimentation avant de procéder à la mise en place.
ATTENTION! Vérifiez que la sonde soit correctement installée: un mauvais verrouillage peut affecter la précision des mesures et la sonde deviendrait sensible aux champs électromagnétiques des sources environnantes.
NOTE: La sonde ne doit pas être serrée autour du conducteur, par conséquent son diamètre interne doit être supérieur à celui du conducteur.
Pour l’installation, procédez comme suit: 1. Passez la sonde autour du conducteur, rassemblez les extrémités de la sonde. 2. Verrouillez la sonde en tournant l’anneau comme dans la figure A.
CONNEXIONS
La bobine a une flèche indiquant le côté charge.
Se référer à la figure B: A = SOURCE B = CHARGE 1. Fil BLANC, OUT+ 2. Fil BLEU, OUT3. BLINDAGE, se connecter à GND ou OUTSi le câble est fourni avec des embouts: · embout JAUNE, OUT+ · embout BLANC, OUT-

ISTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La bobina Rogowski se debe instalar en un entorno que esté de acuerdo con las condiciones de operación máximas de la bobina.
¡ADVERTENCIA! La conexión y la instalación de la bobina Rogowski se debe realizar únicamente por técnicos cualificados que sean conscientes de los riesgos que implica la presencia de tensión y de corriente. Antes de llevar a cabo una operación, compruebe si: 1. Los hilos conductores desnudos no están alimentados 2. No exista en las proximidades ningún conductor desnudo alimentado
NOTA: La bobina Rogowski cumple con la norma UL 61010-1 and UL 61010-2-032 y sus sucesivas modificaciones. La instalación debe ser llevada a cabo de conformidad con las normas vigentes, las instrucciones de este manual del usuario y el valor de aislamiento de la bobina, con el fin de evitar cualquier peligro para las personas.
La bobina Rogowski es un sensor para una medición muy precisa, por lo que debe ser manejado con cuidado. Antes de usar, lea atentamente las siguientes instrucciones.
· No utilice el producto si está dañado. · Siempre use ropa protectora y guantes cuando sea necesario. · Evite torcer fuertemente y golpear o punzar el producto; la
precisión de la medición puede verse afectada. · No pinte el producto. · No coloque etiquetas metálicas u otros objetos en el producto: el
aislamiento puede verse afectado. · Está prohibido cualquier uso del producto diferente de las
especificaciones del fabricante.
MONTAJE
¡ADVERTENCIA! Antes de instalar la bobina alrededor de un conductor no aislado, compruebe que no está alimentado, de lo contrario desconectar el circuito.
¡ADVERTENCIA! Verifique si la bobina está correctamente instalada: un mal bloqueo puede afectar la precisión de la medición y la bobina se vuelve sensible a los conductores adyacentes u otras fuentes de campos electromagnéticos.
NOTA: La bobina no debe quedar apretada en torno al conductor, por lo que su diámetro interno debe ser superior a la del conductor.
Para llevar a cabo la instalación, proceda de la siguiente manera: 1. Colocar la bobina alrededor del conductor, uniendo los extremos. 2. Cerrar la bobina girando el anillo de bloqueo como se indica en la fig. A.
CONEXIONES
La bobina tiene una flecha que indica el lado de la carga.
Consulte la figura B: A = FUENTE B = CARGA 1. Conductor BLANCO, OUT+ 2. Conductor AZUL, OUT3. BLINDAJE, conectarse a GND o OUTSi el cable está provisto de bordes: · borde AMARILLO, OUT+ · borde BLANCO, OUT-

EN – F L E X I B L E R O G O W S K I C O I L
MAINTENANCE
Refer to the following instructions carefully for the product maintenance. · Keep the product clean and free of surface contamination. · Clean the product with a soft cloth damp with a water and neutral soap. Avoid to use corrosive chemical products, solvents or aggressive detergents. · Make sure the product is dry before further use. · Do not use or leave the product in particularly dirty or dusty environments.

TECHNICAL FEATURES
NOTE: For any doubt on the installation procedure or on product application, please contact our technical services or our local distributor.

COIL

Coil length

300 … 3000 mm

Sensor internal diameter 83 … 942 mm

Coil diameter

12.4 ±0.2 mm

Jacket material

Thermoplastic polyurethane UL94-V0

Fastening

Bayonet holder

Weight

150 … 500 g

ELECTRICAL CHARACTERISTICS

Nominal output rate

333 mV / kA @ 50 Hz (RMS values) Refer to the value indicated on the product label

Max measurable current 65 kA

Coil resistance

300 … 2000

Positioning error

Better than ±1% of reading

Frequency

50/60 Hz

Overvoltage category

1000 V CAT III, 600 V CAT IV

Pollution degree

2

Insulation test voltage

7400 VRMS / 5 s

CONNECTION CABLE

Type

3 x 22 AWG shielded

Length

3 m. Other lengths on request: 5, 7, 10, 15 m

ENVIRONMENTAL CONDITIONS

Protection degree

IP67 or IP68 according to the model (not evaluated by UL)

Altitude

Up to 2000 m over sea-level

Operating temperature

-30 … +80°C

Storage temperature

-40 … +80°C

Relative humidity

0 … 95%

Installation and use

Indoor

STANDARD COMPLIANCE

IEC, UL standards

UL 61010-1 Ed3, UL 61010-2-032, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, IEC 60529

DE – F L E X I B L E R O G O W S K I S P U L E
WARTUNG
Beachten Sie die folgenden Hinweise für die Produktwartung. · Halten Sie das Produkt sauber und frei von Verunreinigungen. · Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen feuchten Tuch mit Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel. Vermeiden Sie ätzende chemische Produkte, Lösungsmittel und aggressive Reinigungsmittel. · Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor der weiteren Verwendung trocken ist. · Benutzen Sie das Produkt nicht in schmutzigen oder staubigen Bereichen.
TECHNISCHE DATEN
ANMERKUNG: Bei Fragen zur Installation oder Produktanwendung, kontaktieren Sie bitte unseren technischen Kundendienst.

SPULE

Spulenlängen

300 … 3000 mm

Innendurchmesser der Spule 83 … 942 mm

Seildurchmesser

12.4 ±0.2 mm

Seilmaterial

Thermoplastik-Polyurethan UL94-V0

Befestigung

Bayonet holder

Gewichtsspanne

150 … 500 g

ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN

Nennausgangsrate Max. messbarer Strom

333 mV / kA @ 50 Hz (RMS-Werte) Beziehen Sie sich auf den Werten des Typenschildes
65 kA

Spulenwiderstand

300 … 2000

Positionierfehler

Besser als ±1% Ablesung

Frequenz

50/60 Hz

Überspannungskategorie 1000 V CAT III, 600 V CAT IV

Verschmutzungsgrad

2

Isolationsprüfspannung

7400 VRMS / 5 s

VERBINDUNGSKABEL

Typ

3 x 22 AWG geschirmt

Länge

3 m. Andere Längen auf Anfrage: 5, 7, 10, 15 m

UMWELTBEDINGUNGEN Schutzgrad Höhe

IP67 oder IP68 je nach Modell (nicht von UL bewertet)
Höhenlage bis 2000 m

Betriebstemperatur

-30 … +80°C

Lagertemperatur

-40 … +80°C

Relative Luftfeuchtigkeit 0 … 95%

Installation und Benutzung Innenbereich

REFERENZNORMEN IEC, UL Normen

UL 61010-1 Ed3, UL 61010-2-032, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, IEC 60529

IT – B O B I N A F L E S S I B I L E R O G O W S K I

MANUTENZIONE
Per la corretta cura del prodotto, leggere attentamente le seguenti indicazioni. · Tenere la sonda sempre pulita e libera da contaminazioni superficiali. · Pulire il prodotto con un panno morbido inumidito con acqua e sapone neutro. Evitare di usare prodotti chimici corrosivi, solventi o detergenti aggressivi. · Prima dell’uso, assicurarsi che il prodotto sia completamente asciutto. · Non utilizzare o lasciare il prodotto in ambienti particolarmente sporchi.

CARATTERISTICHE TECNICHE
NOTA: Per qualsiasi dubbio sulla procedura d’installazione o sull’uso del prodotto, contattare l’assistenza tecnica oppure il distributore locale.

SENSORE

Lunghezza bobina

300 … 3000 mm

Diametro interno bobina 83 … 942 mm

Diametro corda

12.4 ±0.2 mm

Materiale corda

Poliuretano termoplastico UL94-V0

Chiusura

A baionetta

Peso

150 … 500 g

CARATTERISTICHE ELETTRICHE

Rapporto di uscita nominale

333 mV / kA @ 50 Hz (valori RMS) Fare riferimento al valore indicato sull’etichetta prodotto

Corrente massima misurabile 65 kA

Resistenza bobina

300 … 2000

Errore di posizione

Migliore di ±1% di lettura

Frequenza

50/60 Hz

Categoria di sovratensione 1000 V CAT III, 600 V CAT IV

Grado d’inquinamento

2

Tensione di prova

7400 VRMS / 5 s

CAVO DI COLLEGAMENTO

Tipo

3 x 22 AWG schermato

Lunghezza

3 m. Altre lunghezze a richiesta: 5, 7, 10, 15 m

CONDIZIONI AMBIENTALI

Grado di protezione

IP67 o IP68 a seconda del modello (non valutato da UL)

Altitude

Fino a 2000 m s.l.m.

Temperatura di funzionamento -30 … +80°C

Temperatura di stoccaggio -40 … +80°C

Umidità relativa

0 … 95%

Installazione e uso

Interno

NORME DI CONFORMITA’

Norme IEC, UL

UL 61010-1 Ed3, UL 61010-2-032, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, IEC 60529

FR – S O N D E F L E X I B L E D E R O G O W S K I

MAINTENANCE
Pour l’entretien correct du produit, se référer aux instructions suivantes. · Garder la sonde propre et hors de portée de surfaces de contamination. · Nettoyer la sonde avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau. Eviter d’utiliser des produits corrosifs, des solvants ou des détergents. · S’assurer que la sonde soit sèche avant toute utilisation. · Ne pas utiliser la sonde dans des environnements sales ou poussiéreux.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
NOTE: En cas de doute sur la procédure d’installation ou d’utilisation du produit, contactez nos services techniques ou notre distributeur local.

SONDE

Longueur sonde

300 … 3000 mm

Diamètre intérieur sonde 83 … 942 mm

Diamètre corde

12.4 ±0.2 mm

Matière corde

Thermoplastique en polyurethane UL94-V0

Verrouillage

Par baïonnette

Poids

150 … 500 g

SPECIFICATIONS ELECTRIQUES

Rapport de sortie nominal

333 mV / kA @ 50 Hz (valeurs RMS) Se référer à la valeur sur l’étiquette du produit

Courant max mesurable 65 kA

Résistance sonde

300 … 2000

Erreur de positionnement Meilleur que ±1% de lecture

Fréquence

50/60 Hz

Catégorie de surtension 1000 V CAT III, 600 V CAT IV

Degré de pollution

2

Tension de test

7400 VRMS / 5 s

CABLE DE CONNEXION

Type

3 x 22 AWG blindé

Longueur

3 m. Autres longueurs sur demande: 5, 7, 10, 15 m

CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES

Degré de protection

IP67 ou IP68 selon le modèle (non évalué par UL)

Altitude

Jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer

Température d’utilisation -30 … +80°C

Température de stockage -40 … +80°C

Humidité relative

0 … 95%

Installation et utilisation Interne

NORME DE CONFORMITE

Normes IEC, UL

UL 61010-1 Ed3, UL 61010-2-032, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, IEC 60529

ES – B O B I N A F L E X I B L E R O G O W S K I

MANTENIMIENTO
Consulte las siguientes instrucciones para el mantenimiento del producto.
· Mantenga el producto limpio y libre de suciedad en la superficie. · Limpie el producto con un paño suave humedecido con agua
y jabón neutro. Evite el uso de productos químicos corrosivos, disolventes o detergentes agresivos. · Asegúrese de que el producto esté seco antes de su uso. · No utilice ni deje el producto en entornos particularmente sucios o polvorientos.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NOTA: Para cualquier duda sobre el procedimiento de instalación o en la aplicación del producto, por favor póngase en contacto con nuestro servicio técnico o con su distribuidor local.

SENSOR

Longitud de la bobina

300 … 3000 mm

Diámetro interior de la bobina 83 … 942 mm

Diámetro de la cuerda

12.4 ±0.2 mm

Material de la cuerda

Poliuretano termoplástico UL94-V0

Cierre

Bayoneta

Peso

150 … 500 g

CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS

Ratio de salida nominal Corriente máxima medible

333 mV / kA @ 50 Hz (valores RMS) Consulte el valor indicado en la etiqueta del producto
65 kA

Resistencia de la bobina

300 … 2000

Error de posicionamiento Mejor del ±1% de lectura

Frecuencia

50/60 Hz

Categoría de sobretensión 1000 V CAT III, 600 V CAT IV

Grado de contaminación 2

Tensión de prueba

7400 VRMS / 5 s

CABLE DE CONEXIÓN

Tipo

3 x 22 AWG blindado

Longitud

3 m. Otras longitudes a petición: 5, 7, 10, 15 m

CONDICIONES AMBIENTALES

Grado de protección

IP67 o IP68 según el modelo (no evaluado por UL)

Altitud

Hasta 2000 m s.n.m.

Temperatura de funcionamiento -30 … +80°C

Temperaturadealmacenamiento -40 … +80°C

Humedad relativa

0 … 95%

Instalación y uso

Interno

CUMPLIMIENTO DE NORMAS

Normas IEC, UL

UL 61010-1 Ed3, UL 61010-2-032, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, IEC 60529

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals