Franke Eg6 60 Format Wall Hood User Manual

EG6 60 Format Wall Hood

Product Information:

The product is a range of ventilation hoods available in
different models: FDF EG6 60, FDF EG6 90, FDF EV8 60, FDF EV8 70,
FDF EV8 90, and FDF EV8 120. The hoods are designed for use in
kitchens to improve ventilation and remove cooking fumes.

Product Usage Instructions:

  1. Safety Information:
  • Ensure that the domestic power supply is adequately
    earthed.
  • If the hood is connected to flues that carry combustion fumes,
    make sure the fumes travel the shortest distance possible.
  • Comply with all safety regulations and guidelines.
  • Installation:
    • Remove the protective films before installing the hood.
    • Follow the instructions provided to install the screws or
      fixing devices correctly to avoid the risk of electric shocks.
    • If any electrical cables need to be replaced, contact the
      manufacturer or a service technician.
    • Ensure the hood is installed in a position that complies with
      current regulations and is easily accessible.
  • Cleaning and Maintenance:
    • Clean the product regularly, following the instructions
      provided in the user manual.
    • If the product or its parts are made of stainless steel, use
      non-abrasive cleaning products specifically designed for stainless
      steel surfaces.
    • When cleaning stainless steel surfaces, follow the lines of the
      satin finish for best results.
  • Controls:
    • There are several buttons and LEDs on the hood for controlling
      its functions.
    • Button T1 starts the motor at the first speed and stops the
      motor when pressed again.
    • Button T2 starts the motor at the second speed and stops the
      motor when pressed again.
    • Button T3, when pressed briefly, starts the motor at the third
      speed. When pressed for 2 seconds, it activates the fourth speed
      for 6 minutes and then returns to the previously set speed.
    • Button L turns the lighting system on and off.
  • Lighting:
    • The hood is equipped with a lighting system that can be
      controlled using the L button.

    IT LIBRETTO DI USO EN USER MANUAL DE GEBRAUCHSANLEITUNG FR MANUEL D’UTILISATION TR KTAPÇIK KULLANIN ES MANUAL DE USO PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO GR RU NL GEBRUIKSAANWIJZING SV ANVÄNDNINGSHANDBOK PL INSTRUKCJA UYTKOWANIA CZ NÁVOD K POUZITÍ FI KÄYTTÖOHJEET UK RO MANUAL DE FOLOSIRE DA BRUGSVEJLEDNING NO BRUKSVEILEDNING SK NÁVOD NA POUZÍVANIE BG SI NAVODILO ZA UPORABO AR
    FDF EG6 60 – FDF EG6 90 FDF EV8 60 – FDF EV8 70 FDF EV8 90 – FDF EV8 120

    IT …………………………………………………………………………………………………………………. 3 EN …………………………………………………………………………………………………………………. 7 DE …………………………………………………………………………………………………………………. 11 FR …………………………………………………………………………………………………………………. 15 TR …………………………………………………………………………………………………………………. 19 ES …………………………………………………………………………………………………………………. 23 PT …………………………………………………………………………………………………………………. 27 GR …………………………………………………………………………………………………………………. 31 RU …………………………………………………………………………………………………………………. 35 NL …………………………………………………………………………………………………………………. 39 SV …………………………………………………………………………………………………………………. 43 PL …………………………………………………………………………………………………………………. 47 CZ …………………………………………………………………………………………………………………. 51 FI …………………………………………………………………………………………………………………. 55 UK …………………………………………………………………………………………………………………. 59 RO …………………………………………………………………………………………………………………. 63 DA …………………………………………………………………………………………………………………. 67 NO …………………………………………………………………………………………………………………. 71 SK …………………………………………………………………………………………………………………. 74 BG …………………………………………………………………………………………………………………. 78 SI …………………………………………………………………………………………………………………. 82 AR …………………………………………………………………………………………………………………. 85

    IT
    1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
    Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio. Il collegamento dei cavi deve essere effettuato da un tecnico competente. · Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria. · La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione). · Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. · Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indi-

    cata sulla targa dati applicata all’interno della cappa. · I dispositivi di sezionamento devono essere installati nell’impianto fisso in conformità alle normative sui sistemi di cablaggio. · Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa. · Collegare la cappa alla canna fumaria con un tubo di diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile. · Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell’aria. · Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. di caldaie, camini ecc.). · Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa. · L’aria non deve essere evacuata attraverso un condotto utilizzato per lo scarico dei fu-
    3

    mi da apparecchi di combustione alimentati a gas o altri combustibili. · Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o da un tecnico del servizio assistenza. · Collegare la spina ad una presa di tipo conforme alle normative vigenti e in posizione accessibile. · Relativamente alle misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi è importante attenersi scrupolosamente ai regolamenti stabiliti dalle autorità locali.
    AVVERTENZA: prima di installare la cappa, rimuovere le pellicole di protezione. · Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. AVVERTENZA: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche. · Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….). · Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio. · Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze in-

    sufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati. · Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. · L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite.
    Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura · Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e pulizia. · Deve essere presente un’adeguata ventilazione nel locale quando la cappa è utilizzata contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o altri combustibili (non applicabile ad apparecchi che scaricano unicamente l’aria nel locale).
    · Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il

    4

    prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
    2. USO
    · La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
    · Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
    · Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è in funzione.
    · Regolare l’intensità della fiamma in modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
    · Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.

    tuito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso (W).
    · I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie (Z).
    · Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.
    · Per la pulizia esterna ed interna della cappa evitare prodotti alcoolici o siliconici.
    Se il prodotto o una delle sue parti è in acciaio inox utilizzare per la pulizia prodotti specifici non abrasivi e seguire le linee della satinatura durante la pulizia.

    3. PULIZIA E MANUTENZIONE
    · Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere sosti-
    5

    4. COMANDI

    Tasto Funzioni

    Led

    T1

    Accende il motore alla prima velocità.

    Velocità Spegne il motore.

    Acceso –

    T2

    Accende il motore alla seconda velocità.

    Velocità

    Acceso

    T3 Velocità

    Premuto brevemente accende il motore alla terza velocità.

    Fisso

    Premuto per 2 Secondi. Attiva la Quarta velocità temporizzata a 6 mi- Lampeggiante nuti, al termine dei quali ritorna alla velocità precedentemente impostata. Adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottura.

    L

    Accende e spegne l’impianto di illuminazione.

    Luce

    Attenzione: Il tasto T1 spegne il motore passando sempre per la prima velocità.

    5. ILLUMINAZIONE
    · Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi all’assistenza tecnica”).

    6

    EN
    1. SAFETY INFORMATION
    For your own safety and to ensure proper operation of the appliance, please read this manual carefully before installation and operation. Keep these instructions together with the appliance, even if it is sold or transferred to third parties. It is important that users know all the appliance’s operating and safety characteristics. The cables must be connected by a trained technician. · The manufacturer shall not be considered responsible for any injury or damage caused by improper installation or use. · The minimum safety distance between the hob and the suction hood is 650 mm (some models may be fitted at a lower height; please see the paragraph relating to working dimensions and installation). · If the instructions for installation of the gas hob specify a distance greater than the one indicated, this must be taken into account. · Check that the mains power supply corresponds to the one indicated on the data plate affixed inside the hood. · The cut-out devices must be installed in the fixed system according to wiring system regulations.

    · For Class I appliances, check

    that the domestic power sup-

    ply is adequately earthed.

    · Connect the hood to the flue

    using a pipe with a minimum

    diameter of 120 mm. The

    fumes must travel the

    shortest distance possible.

    · All the air venting regulations

    must be complied with.

    · Do not connect the ducting

    hood to flues that also carry

    combustion fumes (e.g. boil-

    ers, chimneys, etc.).

    · If the hood is used in combina-

    tion with non electric appli-

    ances (e.g. gas appliances),

    a sufficient level of ventilation

    must be guaranteed in the

    room to prevent any exhaust

    backflow. If the kitchen hood

    is used in combination with

    appliances that are not elec-

    trically powered, the negative

    pressure in the room must not

    exceed 0.04 mbar to avoid

    any risk of the fumes being

    sucked back into the room by

    the hood.

    · The air must not be extracted

    through a flue that is also used

    as an exhaust flue for fumes

    from gas or other fuel

    powered

    combustion

    devices.

    · If it is damaged, the power

    cable must be replaced by the

    manufacturer or by a service

    technician.

    · Connect the plug to a socket

    that complies with current

    regulations and is in an ac-

    cessible position.

    7

    · As regards the technical and safety measures to be taken for exhausting of fumes, it is important that the regulations set by local authorities be complied with scrupulously.

    CAUTION: remove the protective films before installing the hood.

    · Only use screws and hardware of a sort suitable for the hood.

    CAUTION: failure to install the screws or fixing devices as described in these instructions may mean there is a risk of electric shocks.

    · Do not look directly at the light

    through optical devices (bin-

    oculars,

    magnifying

    glasses…).

    · Do not flambé food under the hood: you might cause a fire.

    · This appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with limited psycho-physical and sensory abilities or with insufficient experience and knowledge, provided they are carefully supervised and instructed on how to use the appliance safely and on the dangers that it involves. Make sure that children are not allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance to be performed by the user must not be carried out by children, unless they are under supervision.

    · Supervise children, to make sure they do not play with the appliance.
    · The appliance must not be used by persons (including children) with limited psychophysical or sensory capacities or with insufficient experience and knowledge, unless they are carefully supervised and instructed. Accessible parts may become extremely hot during the use of cooking appliances
    · Clean and/or replace the filters after the period of time indicated (danger of fire). See the paragraph on Maintenance and cleaning.
    · The room must be adequately ventilated when the hood is used simultaneously with appliances that use gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge air into the room).
    · The symbol on the product or on its packaging indicates that the product must not be disposed of with the normal domestic waste. The product must be disposed of at a specialist re-cycling centre for electrical and electronic components. By making sure that this product is disposed of properly, you will help prevent possible negative consequences for the environment and for health that might result from its improper disposal. For more detailed in-

    8

    formation on how to re-cycle this product, please contact your local municipal offices, local waste disposal service or the shop in which the product was purchased. · Range hoods and other cooking fume extractors may adversely affect the safe operation of appliances burning gas or other fuel (including those in other rooms) due to back flow of combustion gases. These gases can potentially result in carbon monoxide poisoning. After installation of a range hood or other cooking fume extractor, the operation of flued gas appliances should be tested by a competent person to ensure that back flow of combustion gases does not occur.
    2. USE
    · The suction hood has been designed exclusively for domestic use, to eliminate kitchen odours.
    · Never use the hood for purposes other than those for which it was designed.
    · Never leave high flames under the hood when it is in operation.
    · Adjust the intensity of the flame so that it is directed onto the bottom of the cooking pan, making sure it does not wrap around the sides.
    · Deep-fryers must be kept under constant supervision when in use: the oil may catch fire if it gets too hot.

    months of operation, or more frequently in the case of particularly intensive use (W).
    · The grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently in the case of particularly intensive use. They can be washed in a dishwasher (Z).
    · Clean the hood using a damp cloth and neutral liquid detergent.
    · For external and internal cleaning of the hood avoid alcoholic or silicone products.
    If the product or one of its parts is made of stainless steel, use specific non-abrasive products for cleaning and follow the lines of the satin finish during cleaning.

    3. CLEANING AND MAINTENANCE
    · The activated charcoal filter cannot be washed or regenerated, and must be changed approximately every 4
    9

    4. CONTROLS

    Button Functions

    LED

    T1

    Starts the motor at first speed.

    On

    Speed Stops the motor.

    T2

    Starts the motor at second speed.

    On

    Speed

    T3 Speed

    Pressed briefly starts the motor at third speed.

    Fixed

    Pressed for 2 seconds. Activates the fourth speed for 6 minutes, at the Blinking end of which it returns to the previously set speed. Suitable for dealing with peaks of cooking fume emissions.

    L

    Turns the lighting system on and off.

    Light

    Warning: Button T1 always switching to first speed before stopping the motor.

    5. LIGHTING
    · Please contact the Service Department to change it (“Please contact the service department to purchase it”).

    10

    DE
    1. SICHERHEITSINFORMA TIONEN
    Lesen Sie bitte für Ihre eigene Sicherheit und die korrekte Funktion des Geräts diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie es installieren und in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Betriebsanleitung stets zusammen mit dem Gerät auf, auch falls Sie dieses verkaufen oder Dritten überlassen. Es ist wichtig, dass die Benutzer mit allen Funktionsund Sicherheitsmerkmalen des Gerätes vertraut sind. Die Kabel müssen von kompetentem Fachpersonal angeschlossen werden. · Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen können. · Der Mindestsicherheitsabstand zwischen dem Kochfeld und der Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Abschnitt Abmessungen und Installation). · Sollten die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand als oben angegeben vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.

    · Sicherstellen, dass die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild im Inneren der Haube entspricht.
    · Trennvorrichtungen müssen in Übereinstimmung mit den Verkabelungsvorschriften in die feste Installation eingebaut werden.
    · Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Hausstromnetz über eine geeignete Erdung verfügt.
    · Die Abzugshaube mit einem Rohr, das einen Durchmesser von mindestens 120 mm haben muss, an die Abluftleitung anschließen. Die Abluftstrecke muss so kurz wie möglich sein.
    · Alle gesetzlichen Vorschriften im Bereich Abluft einhalten.
    · Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase abgeleitet werden (z. B. von Heizkesseln, Kaminen, usw.).
    · Falls die Abzugshaube gleichzeitig mit nichtelektrischen Geräten (z.B. Gasgeräten) verwendet wird, muss der Raum über eine ausreichende Lüftung verfügen, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Abzugshaube mit nicht elektrisch betriebenen Geräten darf der Unterdruck im Raum nicht mehr als 0,04 mbar betragen, damit die Abgase nicht wie-

    11

    der durch die Abzugshaube in den Raum gesogen werden. · Die Abluft darf nicht über eine Abgasleitung von Feuerstätten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, abgeführt werden. · Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einem Kundendiensttechniker ersetzt werden. · Den Stecker in eine zugängliche, den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose stecken. · Was die technischen und Sicherheitsmaßnahmen für die Abgasführung betrifft, sind die Vorgaben der örtlichen Behörden streng einzuhalten.
    WARNUNG: Bevor die Abzugshaube installiert wird, die Schutzfolien abziehen. · Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Werden die Schrauben und Befestigungsteile nicht gemäß der vorliegenden Anleitung befestigt, kann die Gefahr von Stromschlägen bestehen. · Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen. · Auf keinen Fall unter der Abzugshaube flambieren. Es besteht Brandgefahr. · Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8
    12

    Jahren und von Personen mit

    eingeschränkten

    physi-

    schen, sensorischen oder

    geistigen Fähigkeiten oder ei-

    nem Mangel an Erfahrung

    und/oder Wissen verwendet

    werden, wenn sie beaufsich-

    tigt werden oder bezüglich

    des sicheren Gebrauchs des

    Geräts unterwiesen wurden

    und die daraus resultieren-

    den Gefahren verstanden ha-

    ben. Kinder dürfen nicht mit

    dem Gerät spielen. Reini-

    gung und Benutzerwartung

    dürfen nicht durch Kinder oh-

    ne Beaufsichtigung durchge-

    führt werden.

    · Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

    · Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, außer wenn sie beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden.

    Die zugänglichen Teile können während der Verwendung der Kochgeräte sehr heiß werden.

    · Die Filter nach dem angegebenen Intervall reinigen und/ oder ersetzen (Brandgefahr). Siehe Absatz Wartung und Reinigung.

    · Wird die Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet, die mit Gas oder an-

    deren Brennstoffen betrieben werden, muss der Raum über eine ausreichende Lüftung verfügen (gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum abgeben). · Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das Altgerät muss vielmehr einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte zugeführt werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an die Gemeinde, den örtlichen Abfallentsorgungsdienst oder den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.

    · Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Umfang des Kochgeschirrs hinausreicht.
    · Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: Überhitztes Öl könnte sich entzünden.
    3. REINIGUNG UND WARTUNG
    · Der Aktivkohlefilter kann weder gewaschen noch regeneriert werden und muss etwa alle 4 Betriebsmonate oder bei intensiver Nutzung häufiger ersetzt werden (W).
    · Die Fettfilter sind alle 2 Betriebsmonate bzw. bei intensiver Nutzung häufiger zu reinigen und können in der Spülmaschine gewaschen werden (Z).

    2. GEBRAUCH
    · Die Abzugshaube wurde ausschließlich dazu entwickelt, um im Haushalt Küchendünste zu beseitigen.
    · Die Haube niemals für andere Zwecke verwenden, als die für welche sie entwickelt worden ist.
    · Unter der eingeschalteten Haube keine offenen hohen Flammen benutzen.

    · Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem flüssigen Neutralreiniger reinigen.
    · Vermeiden Sie für die Reinigung der Außen- und Innenseite der Haube alkoholische oder silikonhaltige Produkte.
    Wenn das Produkt oder eines seiner Teile aus rostfreiem Stahl besteht, verwenden Sie zur Reinigung spezielle, nicht scheuernde Produkte und folgen Sie bei der Reinigung den Linien der Satinierung.

    13

    4. BEDIENUNG

    Taste Funktionen

    LED

    T1

    Startet den Motor mit der ersten Drehzahleinstellung.

    Ein

    Drehzahl Stoppt den Motor.

    T2

    Startet den Motor mit der zweiten Drehzahleinstellung.

    Ein

    Drehzahl

    T3

    Ein kurzer Tastendruck startet den Motor mit der dritten Drehzahlein- Konstante Drehzahl

    Drehzahl stellung.

    Tastendruck von 2 Sekunden. Aktiviert die vierte Drehzahl für einen Blinkendes Zeitraum von 6 Minuten, um anschließend in den zuvor eingestellten Drehzahlbereich zurückzukehren. Geeignet für Beseitigung intensiver Kochdämpfe.

    L

    Schaltet die Beleuchtung ein und aus.

    icht

    Warnung: Die Taste T1 versetzt den Motor immer in die erste Drehzahleinstellung, bevor dieser ausgeschaltet wird.

    5. BELEUCHTUNG
    · Wenden Sie sich für den Austausch an den technischen Kundendienst (“Wenden Sie sich für den Kauf an den technischen Kundendienst”).

    14

    FR
    1. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
    Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant son installation et sa mise en fonction. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité de l’appareil. La connexion des câbles doit être effectuée par un technicien compétent. · En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages éventuellement dus à une installation ou à une utilisation impropre. · La distance de sécurité minimum entre la table de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation). · Si les instructions d’installation de la table de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-

    dessus, veuillez impérativement en tenir compte. · Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur de la hotte. · Les dispositifs de sectionnement doivent être installés dans l’équipement fixe conformément aux normes sur les systèmes de câblage. · Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate. · Reliez la hotte au conduit de cheminée avec un tube ayant un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible. · Respectez toutes les normes concernant l’évacuation de l’air. · Ne reliez pas la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par ex. de chaudières, de cheminées, etc.). · Si vous utilisez la hotte en même temps que des appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la
    15

    pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où se trouve la hotte. · N’évacuez pas l’air à travers un conduit utilisé pour la sortie des fumées des appareils de combustion alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles. · Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou par un technicien du service après-vente agréé. · Branchez la fiche à une prise conforme aux normes en vigueur et dans une position accessible. · En ce qui concerne les dimensions techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, conformez-vous scrupuleusement aux règlements établis par les autorités locales.
    ATTENTION : avant d’installer la hotte, retirez les films de protection. · Utilisez exclusivement des vis et des petites pièces adaptées à la hotte. ATTENTION : toute installation de vis et de dispositifs de fixation non conforme à ces instructions peut entraîner des risques de décharges électriques. · Ne regardez pas directement avec des instruments op-

    tiques (jumelles, lentilles grossissantes…). · Ne flambez pas des mets sous la hotte : sous risque de développer un incendie. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, pourvu que ce soit sous la surveillance attentive d’une personne responsable et après avoir reçu des instructions sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient surveillés. · Surveillez les enfants. Assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites.

    16

    Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. · Nettoyez et/ou remplacez les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie). Voir le paragraphe Nettoyage et entretien. · Veillez à ce que la pièce ait une ventilation adéquate lorsque la hotte fonctionne en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles (non applicable aux appareils qui évacuent l’air uniquement dans la pièce).
    · Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme un déchet ménager normal. Cet appareil doit être remis à une déchetterie spécialisée dans le recyclage de composants électriques et électroniques. Assurez-vous que cet appareil a été éliminé correctement, vous participerez ainsi à prévenir les conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et pour la santé pouvant découler d’une élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin qui vous a vendu ce produit.

    2. UTILISATION
    · Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique dans le but de capturer les graisses et d’éliminer les odeurs de cuisine.
    · N’utilisez jamais la hotte pour des buts différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
    · Ne laissez jamais un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
    · Réglez l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous assurant que celui-ci ne dépasse pas sur les côtés.
    · Contrôlez constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque de prendre feu.
    3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
    · Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).
    · Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle (Z).

    17

    · Nettoyez la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
    · Pour le nettoyage extérieur et intérieur de la hotte, éviter les produits à base d’alcool ou de silicone.

    Si le produit ou l’une de ses parties est en acier inox, pour le nettoyage, utiliser des produits spécifiques non abrasifs et suivre les lignes de satinage durant le nettoyage.

    4. COMMANDES

    Bouton Fonctions

    LED

    Vitesse T1

    Démarre le moteur à la première vitesse. Arrête le moteur.

    Marche –

    Vitesse Démarre le moteur à la deuxième vitesse. T2

    Marche

    Vitesse T3

    Appuyer brièvement pour démarrer le moteur à la troisième vitesse. Fixé Appuyer pendant 2 secondes. Met la quatrième vitesse en marche Clignotement pendant 6 minutes, puis revient au réglage précédent de la vitesse. Convient pour faire face à des pics de fumée de cuisson.

    Lumière Met en marche ou éteint la lumière.

    L

    Avertissement : Le bouton T1 passe toujours à la première vitesse avant d’arrêter le moteur.

    5. ÉCLAIRAGE
    · Pour le remplacement, contacter le service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au Service AprèsVente »).

    18

    TR
    1. GÜVENLK HAKKINDA BLGLER
    Kendi güvenliiniz açisindan ve cihazin düzgün çalimasi için, kurulum ve devreye alma ilemlerini gerçekletirmeden önce, lütfen bu kilavuzu dikkatlice okuyunuz. Sati ya da üçüncü ahislara devir durumunda dahi, ibu talimatlari cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanicilarin, cihazin tüm iletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir. Kablo balantilari, ehil bir kii tarafindan yapilmalidir. · Ürünün yanli montaji veya kullanimindan doacak olan hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. · Ocak ile davlumbaz aspiratörü arasindaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm’dir (bazi modeller daha düük bir yükseklikte monte edilebilir, çalima boyutlarina ve kurulumuna ilikin paragrafa bakin). · Gazli ocain montaj talimatlari, yukarida belirtilenden daha fazla bir mesafe olmasi gerektiini belirtiyorsa, bu göz önünde bulundurulmalidir. · ebeke geriliminin, davlumbazin içine uygulanmi olan etiket üzerinde belirtilen gerilime karilik gelip gelmediini kontrol edin.

    · Balanti kesme cihazlari, kablolama sistemindeki yönetmeliklere uygun olarak sabit sisteme monte edilmelidir.
    · 1. Sinif cihazlar için, ev güç kaynainin düzgün topraklandiini kontrol edin.
    · Davlumbazi, çapi en az 120 mm olan bir boru ile, duman tahliye bacasina balayin. Dumanin izledii güzergah, mümkün olduunca kisa olmalidir.
    · Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönetmeliklere uyulmalidir.
    · Davlumbaz aspiratörünü, (örn; ofben, ömine, vb. gibi) yanici duman ihtiva eden kanallara balamayin.
    · Eer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örnein gazli cihazlar) bir kombinasyon halinde kullaniliyorsa, tahliye gazinin geriye doru akiinin önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandirma salanmi olmalidir. Davlumbazin, elektrik akimi tarafindan beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanildii zaman, ilgili mahaldeki negatif basinç, dumanin davlumbaz tarafindan geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar’i amamalidir.
    · Hava, gaz yakma cihazlarindan veya dier yakitlardan çikan egzoz gazlari için kullanilan bir kanaldan tahliye edilmemelidir.
    · Besleme kablosu, eer hasar görmüse, üretici tarafindan ya da bir servis teknisyeni tarafindan ikame edilmelidir.
    19

    · Fii, mevcut yürürlükteki mevzuata uygun ve eriilebilir bir prize balayin.
    · Dumanin tahliyesi için uygulanacak teknik ve emniyet tedbirlerine ilikin olarak, yerel makamlar tarafindan belirlenen kurallara titiz bir ekilde riayet edilmesi önemlidir. UYARI: Davlumbazi monte etmeden önce, koruyucu filmleri çikartin.
    · Davlumbaz için sadece vidalar ve uygun tipteki parçalar kullanin. UYARI: bu talimatlara uygun vida ve sabitleyicilerle monte edilmemesi, elektrik okla sonuçlanabilir.
    · Optik aletler ile (dürbün, büyüteç, vb.) dorudan doruya gözlemlemeyin.
    · Davlumbazin altinda flambe yemek piirmeyin: bir yangin olumasina neden olabilir.
    · Bu cihaz, 8 yainin altinda olmayan çocuklar tarafindan ve psikolojik, fiziksel, duyusal yetenekleri sinirli veya bilgi ve becerileri yetersiz olan kiiler tarafindan, cihazin emniyetli bir ekilde nasil kullanilacai ve oluabilecek tehlikeler hakkinda dikkatlice denetlenmeleri ve talimatlandirilmalari artiyla, kullanilabilir. Çocuklarin cihaz ile oynamadiklarindan emin olun. Kullanici tarafindan yapilacak temizlik ve bakim ilemleri, denetlenmedikleri sürece, ço-

    cuklar tarafindan yürütülmemelidir. · Çocuklari, cihaz ile oynamadiklarindan emin olarak gözlemleyin. · Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunlari olan veya tecrübe ve bilgi eksiklii olan kiilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafindan gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanilmamalidir.
    Eriebilen parçalar, piirme ekipmanlarinin kullanilmasi esnasinda çok sicak bir hal alabilirler. · Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangin tehlikesi). Bakim ve temizlik paragrafina bakin. · Davlumbaz, gaz veya dier yakitlari kullanan baka aletlerle birlikte kullanildiinda, oda yeterli derecede havalandirilmalidir (sadece odaya hava salinimi yapan ev aletlerine uygun deildir).
    · Ürün ya da ambalaji üzerinde bulunan sembol, ürünün normal evsel atik olarak atilamayacaini gösterir. mha edilecek ürün, elektrikli ve elektronik bileenlerinin geri dönüümü için, yetkili bir toplama merkezine teslim edilmelidir. Bu ürünün doru ekilde imha edildiinden emin olunmasi, aksi takdirde uygunsuz bir ekilde imhasindan kaynaklanabilecek, çevre ve salik bakimindan,

    20

    muhtemel olumsuz sonuçlarin önlenmesine yardimci olacaktir. Bu ürünün geri dönüümü hakkinda daha detayli bilgi için, Belediye ile, yerel atik toplama imha servisi ile ya da ürünün satin alindii maaza ile irtibata geçiniz.
    2. KULLANIM
    · Emici davlumbaz, sadece, mutfaktaki kokulari ortadan kaldirmak amaciyla, bir elektrikli ev aleti olarak kullanim için tasarlanmitir.
    · Davlumbazi, tasarlanmi olan amaçlarindan farkli bir amaç için asla kullanmayin.
    · Çalitii esnada, davlumbazin altinda asla yüksek alev birakmayin.
    · Alevin younluunu, kenarlari sarmadiindan emin olarak, piirme kabinin alt tarafinda doru yönlendirilecek ekilde ayarlayin.
    · Fritözler ve derin kizartma tavalari kullanimlari esnasinda sürekli olarak takip edilmelidirler: isinmi ya alev alabilir.

    · Nemli bir bez ve hafif bir sivi deterjan kullanmak suretiyle davlumbazi temizleyin.
    · Davlumbazin di ve iç temizliinde alkol ve silikon içeren ürünleri kullanmayin.
    Ürün veya parçalarindan biri paslanmaz çeliktense, temizlik için aindirici olmayan özel ürünler kullanin ve temizlik sirasinda perdahlama hatlarini takip edin.

    3. TEMZLK VE BAKIM
    · Karbon filtreleri ne yikanabilirler ne de yeniden oluturulabilirler ve bu sebeple, yaklaik 4 aylik bir kullanim sonunda ya da daha youn kullanimlarda daha siklikla deitirilmeleri gerekmektedir (W).

    · Ya filtreleri her 2 aylik kullanimda veya youn olarak kullaniliyorlarsa daha siklikla temizlenmelidirler ve bulaik makinesinde yikanabilirler (Z). 21

    4. KONTROLLER

    Düme levler

    LED

    T1

    Motoru birinci hizda çalitirir.

    Hizi

    Motoru durdurur.

    Yaniyor –

    T2

    Motoru ikinci hizda çalitirir.

    Hizi

    Yaniyor

    T3

    Kisaca basildiinda motoru üçüncü hizda çalitirir.

    Sabit

    Hizi

    2 saniye basilir. 6 dakika süreyle dördüncü hizi etkinletirir, bu sürenin Yanip sönüyor

    sonunda daha önce ayarlanan hiza geri dönülür. Piirme dumani emis-

    yonlarinin maksimuma ulatii durumlarin üstesinden gelmek için uy-

    gundur.

    L

    Aydinlatma sistemini açar ve kapatir.

    Iik

    Uyari: T1 dümesi motoru durdurmadan önce her zaman birinci hiza geçer.

    5. IIKLANDIRMA
    · Deitirme için Teknik Destek’e bavurun (“Satin alma için teknik destek ile iletiime geçin”).

    22

    ES
    1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
    Para garantizar su seguridad y el correcto funcionamiento del aparato, lea con atención este manual antes de instalarlo y utilizarlo. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si lo cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios conozcan todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato. Los cables deben ser conectados por un técnico cualificado. · El fabricante no podrá considerarse responsable de los daños ocasionados por una instalación o un uso incorrecto del aparato. · La distancia mínima de seguridad entre la placa de cocción y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden instalarse a una altura inferior; véase la sección sobre dimensiones de trabajo e instalación). · Si las instrucciones de instalación de la placa de cocción especifican una distancia superior a la indicada anteriormente, hay que respetar dicha distancia. · Compruebe que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa de datos aplicada dentro de la campana.

    · Los dispositivos de seccionamiento deben montarse en la instalación fija de acuerdo con las normativas sobre sistemas de cableado.
    · Para los aparatos de clase I, compruebe que la red de alimentación doméstica tenga una conexión a tierra adecuada.
    · Conecte la campana a la chimenea con un tubo con un diámetro de al menos 120 mm. El recorrido de los humos debe ser lo más corto posible.
    · Se tienen que respetar todas las normativas sobre la descarga del aire.
    · No conecte la campana extractora a conductos de humos de combustión (por ejemplo, calderas, chimeneas, etc.).
    · Si la campana se utiliza junto a aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), en la habitación se debe asegurar un grado de ventilación suficiente para evitar el reflujo de los gases de combustión. Cuando la campana extractora se utiliza junto a aparatos no eléctricos, la presión negativa en la habitación no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
    · El aire no debe descargarse a través de un conducto utilizado para los gases de combustión procedentes de aparatos

    23

    de combustión de gas u otros combustibles. · Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por un técnico del servicio de asistencia. · Conecte la clavija a una toma de corriente conforme con las normativas vigentes y que se encuentre en una posición accesible. · Con respecto a las medidas técnicas y de seguridad que se deben tomar para la descarga de los humos, es importante seguir escrupulosamente las normas establecidas por las autoridades locales.
    ADVERTENCIA: antes de instalar la campana, retire las películas de protección. · Utilice solo tornillos y accesorios adecuados para la campana. ADVERTENCIA: no instalar los tornillos o elementos de sujeción de acuerdo con estas instrucciones puede comportar riesgos de descargas eléctricas. · No observe directamente con instrumentos ópticos (prismáticos, lupa…). · No realice flambeados bajo la campana: se podría producir un incendio. · Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoria-

    les o mentales reducidas o con experiencia y conocimiento insuficientes, siempre que sean vigilados atentamente e instruidos sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros que conlleva. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser llevados a cabo por niños, a menos que sean vigilados. · Vigile siempre a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. · El aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean vigilados atentamente e instruidos al respecto.
    Cuando se usan aparatos de cocción, las partes accesibles pueden calentarse mucho. · Limpie y/o reemplace los filtros después del tiempo especificado (peligro de incendio). Véase el apartado Mantenimiento y limpieza. · Debe haber una ventilación adecuada del local cuando la campana se utiliza simultáneamente a aparatos de gas u otros combustibles (no se aplica a aparatos que descargan únicamente el aire en el local).

    24

    · El símbolo en el producto o en su embalaje indica que el producto no debe desecharse como un residuo doméstico normal. El producto a eliminar se tiene que llevar a un centro de recogida especializado en el reciclaje de componentes eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medioambiente y la salud que podrían derivarse de su eliminación inadecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el servicio local de eliminación de residuos o la tienda donde compró el producto.
    2. USO
    · La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico con el fin de eliminar los olores de la cocina.
    · No utilice nunca la campana para fines distintos para los que ha sido diseñada.
    · No deje llamas altas debajo la campana cuando esté funcionando.
    · Ajuste la intensidad de la llama de manera que abarque exclusivamente el fondo del recipiente de cocción y no sobresalga por los lados.
    · Las freidoras deben vigilarse constantemente durante el uso: el aceite sobrecalentado puede encenderse.

    3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
    · El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar aproximadamente cada 4 meses de funcionamiento o con mayor frecuencia en caso de uso muy intensivo (W).
    · Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de funcionamiento o con mayor frecuencia en caso de uso muy intensivo y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).
    · Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido neutro.
    · Para la limpieza externa e interna de la campana evitar productos alcohólicos o silicónicos.
    Si el producto o alguna de sus partes es de acero inoxidable, usar productos específicos no abrasivos y seguir las líneas de satinado durante la limpieza.

    25

    4. CONTROLES

    Botón Funciones

    LED

    T1

    Arranca el motor a primera velocidad.

    Velocidad Detiene el motor.

    Encendido –

    T2

    Arranca el motor a segunda velocidad.

    Velocidad

    Encendido

    T3 Velocidad

    Con una breve presión, arranca el motor a tercera velocidad.

    Fijo

    Pulsado durante 2 segundos. Activa la cuarta velocidad durante 6 mi- Intermitente nutos, y luego vuelve a la velocidad configurada anteriormente. Adecuado para tratar picos de salida de humos de cocina.

    L

    Enciende y apaga el sistema de iluminación.

    Luz

    Advertencia: Botón T1 siempre cambiando a la primera velocidad antes de detener el motor.

    5. ILUMINACIÓN
    · Para la sustitución, contacte con el Servicio de Asistencia Técnica (“Para la compra, contacte con el Servicio de Asistencia Técnica”).

    26

    PT
    1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
    Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as características de funcionamento e de segurança do aparelho. A ligação dos cabos deve ser realizada por um técnico competente. · O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes da instalação ou utilização incorreta ou imprópria do aparelho. · A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos poderão ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre as dimensões de trabalho e a instalação). · Se nas instruções de instalação da placa de cozinha a gás estiver especificada uma distância superior, é necessário respeitá-la.

    · Verifique se a tensão da rede elétrica corresponde à indicada na chapa de caraterísticas aplicada no interior do exaustor.
    · Os dispositivos de seccionamento devem ser montados na instalação elétrica fixa, em conformidade com a legislação sobre sistemas de cablagem.
    · Para os aparelhos da Classe I, certifique-se de que a rede elétrica doméstica dispõe de um sistema eficaz de ligação à terra.
    · Ligue o aspirador à chaminé utilizando um tubo de, pelo menos, 120 mm de diâmetro. O caminho percorrido pelo fumo deve ser o mais curto possível.
    · Devem ser respeitadas todas as disposições da legislação em matéria de evacuação de ar.
    · Não ligue o exaustor a condutas de fumo que transportem fumos de combustão (por ex. caldeiras, lareiras, etc.).
    · Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados por corrente elétrica, a pressão negativa no aposento não de-
    27

    ve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos regressem ao aposento através do exaustor. · O ar não deve ser evacuado através de condutas utilizadas para descarregar o fumo de aparelhos de combustão alimentados a gás ou outros combustíveis. · Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou por um técnico do serviço de assistência. · Ligue a ficha a uma tomada em conformidade com os regulamentos em vigor, numa posição acessível. · Em relação às medidas técnicas e de segurança que é necessário respeitar para evacuar o fumo, é importante seguir atentamente os regulamentos estabelecidos pelas autoridades locais.
    ADVERTÊNCIA: antes de instalar o exaustor, retire as películas de proteção. · Utilize apenas parafusos e quinquilharia apropriada para o exaustor. ADVERTÊNCIA: a não instalação dos parafusos ou dos elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar risco de choque elétrico. · Não olhe diretamente para a luz com instrumentos óticos (binóculo, lupa….).

    · Não cozinhe flamejados debaixo do exaustor, porque há risco que incêndio.
    · Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com experiência e conhecimento insuficientes, desde que sejam vigiadas e tenham recebido instrução sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser sob vigilância.
    · Vigie as crianças, certificando-se de que não brinquem com o aparelho.
    · O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem ficar muito quentes durante a utilização dos fogões
    · Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos de tempo especificados pelo fabricante (perigo de incêndio). Consulte o parágrafo Manutenção e limpeza.

    28

    · Deve haver uma ventilação adequada no aposento, sempre que o exaustor for utilizado simultaneamente com aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis (não aplicável a aparelhos que apenas descarregam ar no aposento).
    · O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem indica que o produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela manipulação imprópria dos seus resíduos. Para mais informações sobre o local onde entregar o produto para reciclagem, contacte a delegação local, os serviços municipais ou a loja onde comprou o produto.

    fundo da panela utilizada, sem ultrapassar o diâmetro deste, certificando-se de que não incida dos lados. · As frigideiras devem ser constantemente vigiadas durante o funcionamento, porque as gorduras e os óleos sobreaquecidos são facilmente inflamáveis.
    3. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
    · O filtro de carvão ativado não é lavável e não pode ser regenerado. Deve ser substituído cada 4 meses de funcionamento ou com maior frequência, no caso de utilização muito intensa (W).
    · Os filtros antigordura devem ser lavados de 2 em 2 meses de funcionamento ou com maior frequência, se tiverem um uso particularmente intenso e podem ser lavados na máquina de lavar louça (Z).

    2. UTILIZAÇÃO
    · O exaustor foi concebido exclusivamente para uso doméstico, a fim de eliminar os cheiros de cozinha.
    · Nunca utilize o exaustor senão para o fim para que foi concebido.
    · Nunca deixe chamas altas desprotegidas sob o exaustor, quando ele estiver em funcionamento.
    · Ajuste a intensidade da chama de maneira a incidir exclusivamente no

    · Limpe o exaustor com um pano húmido e detergente líquido neutro.
    · Para a limpeza externa e interna do exaustor evite produtos com álcool ou silicone.
    Se o produto ou uma das suas partes for de aço inox, utilize produtos específicos não abrasivos para a limpeza e siga as linhas do acabamento acetinado durante a limpeza.

    29

    4. COMANDOS

    Botão Funções

    LED

    T1

    Liga o motor na primeira velocidade.

    On

    Velocidade Pára o motor.

    T2

    Liga o motor na segunda velocidade.

    On

    Velocidade

    T3 Velocidade

    Pressionado brevemente liga o motor na terceira velocidade.

    Fixo

    Pressionado por 2 segundos. Ativa a quarta velocidade por 6 minutos, Intermitente no final dos quais retorna à velocidade definida anteriormente. Adequado para lidar com picos de emissão de fumos de cozedura.

    L

    Liga e desliga o sistema de iluminação.

    Luz

    Aviso: O botão T1 muda sempre para a primeira velocidade antes de parar o motor.

    5. ILUMINAÇÃO
    · Para substituição, contacte a assistência técnica (“Para compra, contacte a assistência técnica”).

    30

    GR
    1.
    , . , . . . · . · 650 mm ( . ). · , .

    · .
    · .
    · , .
    · 120 mm. .
    · .
    · (.. , .).
    · (.. ), . , 0,04 mbar –
    31

    . · . · , , . · . · , .
    : , . · . : , .
    32

    · (, …).
    · : .
    · 8 , , . . , .
    · .
    · ( ) , , .
    · /

    ( ). . · ( ). · . . , , . , , .
    2.
    · .

    · .
    · .
    · , .
    · : .
    3.
    · 4 (W).
    · 2 (Z).
    · .
    · .

    33

    , – .
    4.

    LED

    T1

    .

    On

    .

    T2

    .

    On

    T3

    .

    2 . 6 , . .

    L

    .

    Light

    : T1 .

    5.
    · (” “).

    34

    RU
    1.
    , . . . . · , . · 650 ( ; . , ). · , –

    , –

    .

    ·

    , –

    .

    · –

    .

    · I –

    , –

    .

    · –

    ,

    120 . –

    .

    · –

    .

    · –

    ,

    , –

    (,

    , –

    .)

    · –

    ,

    (, –

    ), –

    35

    . , , 0,04 , . · , , . · . · , ; . · , .
    : , .
    36

    · , .

    :

    , –

    , –

    .

    · (, .).

    · : .

    · 8 , , , . , . , , , .

    · , .
    · ( ) , ; .
    · / ( ). . , .
    · , , ( , ).
    · , , . , , –

    . , , , . , , .
    2.
    · .
    · , , .
    · , .
    · , .
    · : .
    3.
    · , 4 (W).
    37

    · 2 ; (Z).

    · , .
    · .
    , .

    4.

    T1

    .

    .

    T2

    .

    T3

    .

    2 . 6 , . .

    L

    .

    ! T1 .

    5.
    · (” “).

    38

    NL
    1. VEILIGHEIDSINFORMAT IE
    Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat. De kabels moeten door een ervaren monteur worden aangesloten. · De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik. · De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie). · Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden.

    · Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.
    · Er moeten lastscheiders in de vaste installatie worden geïnstalleerd in overeenstemming met de normen over bedradingssystemen.
    · Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt.
    · Sluit de afzuigkap op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.
    · Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.
    · Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).
    · Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
    39

    · De lucht mag niet worden afgevoerd door een kanaal dat wordt gebruikt voor de rookgasafvoer door apparaten op gas of andere brandstoffen.
    · Een beschadigde voedingskabel moet door de fabrikant of door een monteur van de technische servicedienst worden vervangen.
    · Sluit de stekker op een toegankelijk stopcontact aan dat voldoet aan de geldende normen.
    · Met betrekking tot de technische en veiligheidsmaatregelen voor de rookgasafvoer is het belangrijk dat de regels die door de lokale autoriteiten zijn bepaald nauwgezet worden opgevolgd. WAARSCHUWING: verwijder de beschermfolie alvorens wordt de afzuigkap te installeren.
    · Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. WAARSCHUWING: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
    · Niet direct met optische instrumenten (verrekijker, vergrootglas…) waarnemen.
    · Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: brandgevaar.
    · Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder
    40

    dan 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan. · Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. · Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
    Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden · Reinig en/of vervang de filters na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar). Zie de paragraaf Onderhoud en reiniging. · De ruimte moet voldoende geventileerd zijn als de afzuigkap tegelijk met apparaten op gas of andere brandstoffen wordt gebruikt (niet

    van toepassing op apparaten die alleen lucht in de ruimte blazen). · Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.

    · Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
    3. REINIGING EN ONDERHOUD
    · Het filter met actieve koolstof is niet afwasbaar of regenereerbaar en moet ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik (W).
    · De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z).

    2. GEBRUIK
    · De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.
    · Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
    · Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap.
    · Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.

    · Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.
    · Vermijd het gebruik van producten op basis van alcohol of siliconen voor de reiniging van de buiten- en binnenkant van de afzuigkap.
    Als het product of onderdelen ervan gemaakt is van roestvrij staal, gebruik dan voor de reiniging specifieke, niet-schurende producten en volg tijdens de reiniging de lijnen van de satinering.

    41

    4. BEDIENINGEN

    Knop Functies

    Led

    T1

    Schakelt de motor op de eerste snelheid in.

    Aan

    Snelheid Schakelt de motor uit.

    T2

    Schakelt de motor op de tweede snelheid in.

    Aan

    Snelheid

    T3 Snelheid

    Schakelt de motor op de derde snelheid in bij kortstondig indrukken. Vast brandend 2 seconden ingedrukt gehouden. Schakelt de vierde snelheid geduren- Knipperend de 6 minuten in, waarna wordt teruggeschakeld naar de eerder ingestelde snelheid. Geschikt voor het opvangen van de maximale uitstoot van kookdampen.

    L

    Schakelt de verlichting in en uit.

    Licht

    Waarschuwing: Knop T1 schakelt altijd naar de eerste snelheid voordat de motor wordt gestopt.

    5. VERLICHTING
    · Neem voor de vervanging contact op met de technische klantenservice (‘Wend u voor de aankoop tot de technische klantenservice’).

    42

    SV
    1. SÄKERHETSINFORMAT ION
    För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktionsoch säkerhetsegenskaper. Anslutningen av elkablarna ska utföras av en behörig tekniker. · Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning. · Min. säkerhetsavstånd mellan spishällen och köksfläkten är 650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre höjd; se avsnittet gällande drift- och installationsmått). · Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. · Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som anges på märkplåten inuti köksfläkten. · Det är nödvändigt att installera frånskiljare i det fasta elsystemet i enlighet med ka-

    beldragningsbestämmelserna. · För apparater i klass I, säkerställ att bostadens elsystem har en lämplig jordanslutning. · Anslut köksfläkten till imkanalen med ett rör med min. diameter på 120 mm. Sträckan där matos avleds ska vara så kort som möjligt. · Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. · Anslut inte köksfläkten till rökgaskanaler för förbränningsrök från värmepannor, öppna spisar o.s.v. · Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten. · Luftutsläppet får inte ske genom en rökgaskanal som används av gasdrivna eller andra bränsledrivna apparater. · Om elkabeln skadas, ska den bytas ut av tillverkaren eller av en servicetekniker. · Anslut stickkontakten till ett lättillgängligt vägguttag som är i överensstämmelse med gällande bestämmelser.

    43

    · Följ noggrant föreskrifterna från de lokala myndigheterna när det gäller de tekniska och säkerhetsmässiga åtgärder som ska vidtas för avledning av rök. VARNING: Ta bort skyddsfilmen innan du installerar köksfläkten.
    · Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. VARNING: Om det inte installeras skruvar eller fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
    · Titta inte direkt med optiska instrument (kikare, förstoringsglas o.s.v.).
    · Flambera inte under köksfläkten. Det finns risk för eldsvåda.
    · Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, under förutsättning att de övervakas av någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten används på ett säkert sätt och gjort dem medvetna om riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som ska utföras av användaren får inte utföras av barn utan tillsyn av en vuxen.

    · Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
    · Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
    · Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). Se avsnitt Underhåll och rengöring.
    · Lokalen måste ha lämplig ventilation när köksfläkten används samtidigt med andra apparater som använder gas eller andra bränslen (gäller inte apparater som endast släpper ut luft i lokalen).
    · Symbolen på apparaten eller emballaget anger att apparaten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att apparaten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljöoch hälsoeffekter som kan uppstå om apparaten bortskaffas som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning av apparaten bör du kontakta lokala myndighe-

    44

    ter, sophämtningstjänsten eller affären där du köpte apparaten.

    2. ANVÄNDNING
    · Köksfläkten har uteslutande konstruerats för hushållsbruk för att avlägsna matos i köket.
    · Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för.
    · Se till att det aldrig uppkommer höga lågor under köksfläkten när den är igång.
    · Justera lågans styrka så att den endast vidrör kokkärlets botten och inte slickar utmed dess sidor.
    · Fritöserna ska kontrolleras hela tiden under användningen. Den överhettade oljan kan ta eld.
    3. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
    · Filtret med aktivt kol kan varken diskas eller regenereras. Filtret ska bytas ut cirka var 4:e månad eller oftare vid mycket intensiv användning (W).

    · Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid mycket intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin (Z).
    · Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och ett milt flytande rengöringsmedel.
    · För utvändig och invändig rengöring av fläkten, undvik alkoholhaltiga eller silikonhaltiga produkter.
    Om produkten eller en av dess delar är i rostfritt stål, använd specifika ej skrapande produkter för rengöringen och följ slipningslinjerna för rengöringen.

    4. REGLAGE

    Knapp Funktioner

    LED

    T1

    Startar motorn på första hastighet.

    Hastighet Stannar motorn.

    T2

    Startar motorn på andra hastighet.

    Hastighet

    T3 Hastighet

    Tryck kort för att starta motorn på tredje hastighet.

    Fast

    Trycks ner under två sekunder. Aktiverar fjärde hastighet under sex mi- Blinkar nuter och går därefter tillbaka till föregående inställd hastighet. Lämplig för att hantera höga utsläpp av matlagningsrök.

    L

    Tänder och släcker ljussystemet.

    Lampa

    Varning: Knappen T1 växlar alltid till första hastighet innan motorn stannas.

    45

    5. BELYSNING
    · Kontakta servicecenter för byte (“Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för köp”).
    46

    PL
    1. INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
    Dla zapewnienia wlasnego bezpieczestwa oraz prawidlowego dzialania urzdzenia, przed przystpieniem do instalacji oraz uytkowania prosimy uwanie przeczyta ponisz instrukcj obslugi. Instrukcj obslugi naley trzyma zawsze w pobliu urzdzenia, a w przypadku odsprzeday przekaza j razem z urzdzeniem osobom trzecim. Wane jest, aby wszyscy uytkownicy znali sposób dzialania oraz zasady bezpieczestwa urzdzenia. Podlczenie kabli powinno by wykonane przez wykwalifikowanego technika. · Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za ewentualne szkody powstale na skutek niewlaciwie wykonanej instalacji lub nieprawidlowego uytkowania. · Minimalna bezpieczna odleglo pomidzy plyt kuchenn a okapem wynosi 650 mm (niektóre modele mona instalowa niej; patrz punkt na temat wymiarów roboczych i instalacji). · Jeli instrukcje dotyczce instalacji plyty kuchennej gazowej podaj wiksz odleglo

    ni wspomniana, naley to wzi pod uwag. · Sprawdzi, czy napicie sieciowe odpowiada wskazanemu na tabliczce znamionowej, przymocowanej wewntrz okapu. · Wylczniki sekcyjne naley zainstalowa w instalacji stacjonarnej, zgodnie z przepisami dotyczcymi systemów okablowania. · W przypadku urzdze Klasy I, sprawdzi czy domowa sie zasilajca jest wyposaona w odpowiedni uklad uziemiajcy. · Podlczy okap do przewodu kominowego rur o rednicy co najmniej 120 mm. Przebieg rury odprowadzajcej dymypowinien by jak najkrótszy. · Naley przestrzega wszystkich przepisów regulujcych kwesti odprowadzania powietrza. · Nie podlcza okapu wycigowego do przewodów kominowych odprowadzajcych spaliny (np. z kotlów, kominków, itp.). · Jeeli okap uywany jest w polczeniu z urzdzeniami nieelektrycznymi (np. gazowymi), naley zagwarantowa odpowiedni poziom wentylacji w pomieszczeniu, aby zapobiec powrotowi odprowadzanych dymów. Jeeli okap uywany jest w polczeniu z urzdzeniami, które nie s zasilane prdem elektrycznym, podcinienie w po-
    47

    mieszczeniu nie moe przekracza 0,04 mbar, aby unikn powrotu dymów z okapu do wntrza pomieszczenia. · Nie naley odprowadza powietrza przewodem wykorzystywanym do odprowadzania dymów z urzdze spalinowych zasilanych gazem lub innymi paliwami. · Jeeli kabel zasilajcy ulegnie uszkodzeniu, musi by wymieniony przez producenta lub technika centrum serwisowego. · Wtyczk naley podlczy do gniazdka spelniajcego wymogi obowizujcych przepisów, znajdujcego si w latwo dostpnym miejscu. · W odniesieniu do kwestii technicznych oraz bezpieczestwa, naley cile przestrzega obowizujcych przepisów miejscowych dotyczcych odprowadzania dymów.
    OSTRZEENIE: przed przystpieniem do instalacji okapu, usun foli ochronn. · Uywa wylcznie rub oraz elementów montaowych odpowiednich dla danego okapu. OSTRZEENIE: instalacja rub lub elementów mocujcych wykonana niezgodnie z poniszymi wskazówkami moe stwarza ryzyko poraenia prdem.

    · Nie patrze na nie bezporednio przez przyrzdy optyczne (lornetka, szklo powikszajce…).
    · Nie flambirowa potraw pod okapem: moe to by przyczyn poaru.
    · Urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku powyej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnociach psychicznych, fizycznych i zmyslowych lub z niedostatecznym dowiadczeniem i wiedz na temat jego dzialania, pod warunkiem e s nieustannie nadzorowane i zostaly poinstruowane w kwestii bezpiecznej obslugi urzdzenia oraz wynikajcych z tego zagroe. Naley pilnowa, aby dzieci nie bawily si urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja urzdzenia nie powinny by wykonywane przez dzieci, chyba e s one nadzorowane.
    · Dzieci naley nadzorowa w celu upewnienia si, e nie bawi si urzdzeniem.
    · Urzdzenie nie moe by uywane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnociach psychicznych, fizycznych i zmyslowych lub bez wystarczajcego dowiadczenia lub wiedzy na temat jego dzialania, chyba e zostaly poinstruowane i s nieustannie nadzorowane.

    48

    Osigalne czci mog si bardzo rozgrza w trakcie uywania ich razem z urzdzeniami przeznaczonymi do gotowania. · Wyczyci i/lub wymieni filtry po uplywie okrelonego czasu (ryzyko poaru). Patrz punkt Konserwacja i czyszczenie. · Jeeli okap uywany jest jednoczenie z urzdzeniami spalajcymi gaz lub inne paliwa, w pomieszczeniu naley zapewni odpowiedni wentylacj (nie dotyczy urzdze, które odprowadzaj wylcznie powietrze obecne w pomieszczeniu).

    · Ten symbol umieszczony

    na produkcie lub na jego opa-

    kowaniu oznacza, e nie

    mona go usuwa jako zwy-

    klego odpadu pochodzcego

    z gospodarstwa domowego.

    Zuyty produkt naley prze-

    kaza do centrum zbiórki od-

    padów specjalizujcego si w

    recyklingu komponentów

    elektrycznych i elektronicz-

    nych. Utylizujc produkt w

    sposób wlaciwy, przyczy-

    niasz si do zapobiegania

    ewentualnym ujemnym wply-

    wom na rodowisko natural-

    ne oraz na zdrowie ludzi, któ-

    re moglyby powsta w wyniku

    niewlaciwej

    utylizacji.

    Szczególowe informacje na

    temat recyklingu tego pro-

    duktu mona uzyska w urz-

    dzie miasta, lokalnych insty-

    tucjach zajmujcych si likwi-

    dacj odpadów lub w sklepie, w którym produkt zostal zakupiony. 2. UYTKOWANIE
    · Okap zostal zaprojektowany wylcznie do uytku domowego, do eliminacji zapachów kuchennych.
    · Okapu nie naley uywa do celów innych ni te, do których jest on przeznaczony.
    · Nigdy nie pozostawia wlczonego duego plomienia pod okapem, kiedy jest on uruchomiony.
    · Intensywno plomienia naley regulowa w taki sposób, aby znajdowal si wylcznie pod naczyniem do gotowania i nie wystawal po jego bokach.
    · Nie zostawia frytkownic bez nadzoru podczas uywania: rozgrzany olej moe si zapali.
    3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
    · Filtra wglowego nie mona my ani regenerowa, lecz trzeba go wymienia mniej wicej co 4 miesice uytkowania lub czciej, jeli jest uywany bardzo intensywnie (W).
    · Filtry przeciwtluszczowe naley czyci co 2 miesice uytkowania lub czciej, jeeli s uywane bardzo intensywnie. Mona je my w zmywarce do naczy (Z).
    49

    · Czyci okap wilgotn ciereczk i neutralnym plynem do mycia.

    · Do czyszczenia zewntrznej i wewntrznej strony okapu unika stosowania produktów zawierajcych alkohol lub silikon.
    Jeli produkt lub jedna z jego czci jest wykonana ze stali nierdzewnej, uywa specjalnych produktów nieciernych, a podczas czyszczenia ledzi satynowe linie wykoczenia.

    4. ELEMENTY STEROWANIA

    Przycisk Funkcje

    Dioda

    T1

    Uruchamia silnik na pierwszej prdkoci.

    Wl.

    Prdko Zatrzymuje silnik.

    T2

    Uruchamia silnik na drugiej prdkoci.

    Wl.

    Prdko

    T3

    Nacinicie krótkie powoduje uruchomienie silnika na trzeciej prdko- wieci wiatlem stalym

    Prdko ci.

    Nacinicie na 2 sekundy. Uruchamia czwart prdko na 6 minut, po Miga czym nastpuje powrót do prdkoci ustawionej wczeniej. Tryb odpowiedni w przypadku wysokich poziomów emisji dymów z procesu gotowania.

    L

    Wlcza i wylcza system owietlenia.

    Lampka

    Ostrzeenie: Przycisk T1 ­ przelczenie zawsze na pierwsz prdko przed zatrzymaniem silnika.

    5. OWIETLENIE
    · W celu wymiany naley skontaktowa si z centrum serwisowym (“W celu zakupu zwróci si do centrum serwisowego”).

    50

    CZ
    1. INFORMACE O BEZPECNOSTI
    Pro vlastní bezpecnost a za úcelem ádného fungování pístroje prosíme, abyste si ped jeho instalací a zprovoznním pozorn pecetli tuto pírucku. Tuto pírucku je teba uchovávat stále spolu s pístrojem, a to i v pípad, ze pístroj bude poskytnut nebo prodán tetím osobám. Je dlezité, aby se uzivatelé seznámili s veskerými funkcními a bezpecnostními charakteristikami pístroje. Pipojení kabel musí provést kompetentní technik. · Výrobce není odpovdný za pípadné skody zpsobené nesprávn provedenou instalací ci nesprávným pouzíváním pístroje. · Minimální bezpecnostní vzdálenost mezi varnou plochou a odsávací digestoí je 650 mm (nkteré modely mohou být nainstalovány do nizsí výsky; viz odstavec týkající se provozních rozmr a instalace). · Jestlize je v návodu k instalaci plynového sporáku uvedena vtsí vzdálenost nez výse uvedená, je teba to vzít v úvahu. · Zkontrolujte, zda síové naptí odpovídá hodnotám uvedeným na stítku uvnit digestoe.

    · Vypínací zaízení musí být nainstalována do pevného systému v souladu s pedpisy o elektroinstalaci.
    · U pístroj tídy I zkontrolujte, zda je sí domácího napájení vhodn uzemnna.
    · Pipojte digesto k dýmníku pomocí trubice o minimálním prmru 120 mm. Trasa výpar musí být co nejkratsí.
    · Musí být dodrzeny vsechny normy týkající se odvodu vzduchu.
    · Nepipojujte odsávací digesto ke komínm, které odvádjí zplodiny ze spalování (nap. kotle, komíny apod.)
    · Pokud je digesto pouzívána v kombinaci s neelektrickými pístroji (nap. plynovými), musí být v místnosti zaruceno dostatecné vtrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestlize je kuchyská digesto pouzívána v kombinaci s pístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný tlak v místnosti nesmí být vyssí nez 0,04 mbar, aby nemohlo dojít ke zptnému nasávání výpar do místnosti, kde se nachází digesto.
    · Vzduch nesmí být odvádn pes potrubí pouzívané pro odvod výpar ze spalovacích zaízení fungujících na plyn nebo na jiná paliva.
    · Pokud je napájecí kabel poskozen, jeho výmnu mze provádt pouze výrobce nebo jeho servisní technik.

    51

    · Pipojte zástrcku do zásuvky odpovídající normám a ve snadno pístupné poloze.
    · Pi realizaci technických a bezpecnostních rozmr pro odvod výpar je teba pecliv dodrzovat pedpisy stanovené místními orgány. UPOZORNNÍ: Ped instalací digestoe odstrate ochranné fólie.
    · Pouzijte pouze srouby a spojovací materiál vhodného typu pro digesto. UPOZORNNÍ: nebude-li provedena montáz sroub nebo upevovacích zaízení podle tohoto návodu, mohlo by vzniknout nebezpecí zasazení elektrickým proudem.
    · Nepozorujte pímo optickými pístroji (dalekohledem, lupou….).
    · Pod kuchyskou digestoí nepipravujte flambované pokrmy, je zde nebezpecí pozáru.
    · Tento pístroj mze být pouzíván dtmi ve vku nad 8 let a osobami se snízenými psycho-fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo bez paticných zkuseností a znalostí, pokud jsou pod peclivým dohledem nebo byly seznámeny s pokyny k pouzití pístroje bezpecným zpsobem a rozumí jeho rizikm. Zkontrolujte, zda si dti nehrají s pístrojem. Cistní a údrzba, které mají být vykonávány uzivatelem, nesmí být provádny

    dtmi, pokud nejsou pod dohledem. · Dti musí být pod dohledem, kontrolujte, aby si nehrály s pístrojem. · Pístroj nesmí být pouzíván osobami (vcetn dtí) se snízenými psycho-fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi ci znalostmi, s výjimkou pípad, kdy jsou pod dostatecným dohledem a byly dostatecn pouceny.
    Pístupné cásti mohou pi pouzívání varných pístroj dosahovat vysokých teplot. · Vycistte a/nebo vymte filtry po uvedené dob (nebezpecí vznícení). ite se odstavcem Údrzba a cistní. · Pokud je digesto pouzívána soucasn s plynovými pístroji nebo pístroji, které pouzívají njaké jiné palivo, v místnosti musí být vhodné vtrání (neaplikuje se na pístroje, které pouze vypoustjí vzduch do místnosti)
    · Symbol na výrobku nebo na jeho obalu oznacuje, ze výrobek nemze být zlikvidován jako normální domácí odpad. Výrobek, který má být likvidován, musí být odevzdán do specializovaných sbren pro recyklaci elektrických a elektronických komponent. Tím, ze se ujistíte o ádném provedení likvidace tohoto výrobku, pispjete k zabránní pípadného negativního

    52

    dopadu na zivotní prostedí a na zdraví osob, který by mohla mít nesprávn provedená likvidace. Podrobnjsí informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na obecním úad, v místním podniku pro sbr domácího odpadu nebo v obchod, kde jste výrobek zakoupili.
    2. POUZITÍ
    · Odsávací digesto je navrzena výlucn pro domácí pouzití, k odstraování pach z kuchyn.
    · Nikdy nepouzívejte digesto k jiným úcelm nez k tm, pro které je urcena.
    · Nikdy nenechávejte pod digestoí pi chodu vysoký plamen.
    · Seite intenzitu plamene tak, aby byl nasmrován pouze na dno varné nádoby a ujistte se, aby neslehal po jejích stranách.
    · Kontrolujte fritovací hrnce bhem pouzívání: pílis zahátý olej by se mohl vznítit.

    · Digesto cistte navlhceným hadrem a neutrálním tekutým cisticím prostedkem.
    · Pro cistní vnjsí a vnitní cásti odsávace par nepouzívejte výrobky na bázi alkoholu nebo silikonu.
    Pokud je výrobek nebo nkterá z jeho cástí vyrobena z nerezové oceli, pouzívejte k cistní speciální neabrazivní prostedky a pi cistní dodrzujte linie saténového povrchu.

    3. CISTNÍ A ÚDRZBA
    · Uhlíkový filtr nelze mýt ani regenerovat, ale je teba ho vymnit zhruba po kazdých 4 msících pouzívání nebo v pípad poteby i castji (W).

    · Tukové filtry je teba cistit po kazdých 2 msících pouzívání nebo i castji v pípad velmi intenzívního pouzívání, je mozné je mýt v mycce (Z). 53

    4. OVLÁDACÍ PRVKY

    Tlacítko Funkce

    LED kontrolka

    Stupe otácek Spoustí motor na prvním stupni otácek.

    Svítí

    T1

    Zastaví motor.

    Stupe otácek Spoustí motor na druhém stupni otácek.

    Svítí

    T2

    Stupe otácek Krátkým stiskem se motor spustí na tetím stupni otácek.

    Nepetrzit svítí

    T3

    Stisknuto na 2 sekundy. Aktivuje ctvrtý stupe otácek na dobu 6 minut. Bliká

    Po jejím uplynutí se vrátí na díve nastavený stupe otácek. Zvládne i

    maximální výpary z vaení.

    Osvtlení Zapíná a vypíná osvtlení.

    L

    Varování: Tlacítko T1 vzdy ped zastavením motoru pepíná na první stupe otácek.

    5. OSVTLENÍ
    · Pro výmnu kontaktujte oddlení technického servisu (,,Pro nákup se obrate na oddlení technického servisu”).

    54

    FI
    1. TURVALLISUUSTIEDOT
    Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lähettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toimintaja turvallisuusominaisuudet. Johtojen liitännän saa tehdä vain pätevä teknikko. · Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista. · Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta). · Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. · Tarkista, että sähköverkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä olevan arvokilven tietoja. · Erotuskytkimet on asennettava kiinteään järjestelmään kaapelointijärjestelmiä koskevien määräysten mukaisesti.

    · Luokan I laitteita varten on tarkistettava, että kodin sähköverkossa on sopiva maadoitus.
    · Liitä liesituuletin savuhormiin putkella, jonka läpimitta on vähintään 120 mm. Savun poistoreitin on oltava mahdollisimman lyhyt.
    · Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava.
    · Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan palamishöyryjä (esimerkiksi lämmityskattilat, takat jne.).
    · Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen.
    · Ilmaa ei saa poistaa sellaisen putken kautta, jota käytetään kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savun imemiseen.
    · Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain valmistaja tai huoltopalvelun teknikko.
    · Kytke pistoke voimassa olevien määräysten mukaiseen ja saavutettavissa olevaan pistorasiaan.
    55

    · Savunpoistoa koskevien teknisten ja turvallisuuteen liittyvien toimenpiteiden suhteen on noudatettava tarkkaan paikallisten viranomaisten antamia määräyksiä. VAROITUS: Poista suojakalvot ennen liesituulettimen asentamista.
    · Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia. VAROITUS: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
    · Älä katso suoraan optisilla välineillä (kiikari, suurennuslasi….).
    · Älä liekitä liesituulettimen alla: se voi aiheuttaa tulipalon.
    · Yli 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai sensorisesti rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat ja taitamattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
    · Valvo lapsia ja varmista, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
    · Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin

    tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai ole valmennettu.
    Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana · Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara). Katso kappaletta Huolto ja puhdistus. · Tilassa täytyy olla asianmukainen tuuletus kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa (ei koske laitteita, jotka poistavat tilaan vain ilmaa).
    · Merkki tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote täytyy toimittaa asianmukaiseen sähköisten ja elektronisten osien keräyskeskukseen. Varmistamalla, että tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa välttämään ympäristöä ja henkilöiden terveyttä uhkaavia haittavaikutuksia, joita voi syntyä vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, paikallisesta jätehuollosta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.

    56

    2. KÄYTTÖ
    · Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen poistamiseen.
    · Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se on suunniteltu.
    · Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toiminnassa olevan liesituulettimen alla.
    · Säädä liekkien koko sillä tavoin, että ne kohdistuvat vain kypsennysastian pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule astian reunojen alta.
    · Rasvakeittimiä on valvottava jatkuvasti käytön aikana: ylikuumentunut öljy voi syttyä palamaan.

    · Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa (Z).

    3. PUHDISTUS JA HUOLTO
    · Aktiivihiilisuodatinta ei voi pestä eikä regeneroida, se täytyy vaihtaa noin 4 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon (W).

    · Puhdista liesituuletin kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä.
    · Vältä alkoholi- tai silikonituotteiden käyttöä liesituulettimen ulkoisessa ja sisäisessä puhdistuksessa.
    Jos tuote tai jokin sen osa on valmistettu ruostumattomasta teräksestä, käytä puhdistukseen erityisiä hankaamattomia tuotteita ja noudata satiinipinnan linjoja puhdistuksen aikana.

    4. SÄÄTIMET

    Painike Toiminnot

    Ledi

    T1

    Käynnistää moottorin ensimmäisellä nopeudella.

    -nopeus Pysäyttää moottorin.

    Päällä –

    T2

    Käynnistää moottorin toisella nopeudella.

    -nopeus

    Päällä

    T3 -nopeus

    Painettaessa lyhyesti käynnistää moottorin kolmannella nopeudella. Kiinteä Painetaan 2 sekuntia. Aktivoi neljännen nopeuden 6 minuutiksi ja sitten Vilkkuva se palautuu aiemmin asetetulle nopeudelle. Sopii keittohöyryjen huippupäästöjen käsittelyyn.

    L

    Kytkee valojärjestelmän päälle ja pois.

    -valo

    Varoitus: Painike T1 kytkeytyy aina ensimmäiseen nopeuteen ennen moottorin pysäyttämistä.

    57

    5. VALAISTUS
    · Vaihtoa varten ota yhteys huoltopalveluun (“Ostamista varten ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun”).
    58

    UK
    1.
    . , . , . ‘ . · – , . · 650 ( , ). · , , . · , ,

    ,

    .

    · –

    .

    · –

    I –

    ,

    .

    · ‘ –

    120 .

    .

    ·

    , –

    .

    ·

    ,

    (

    , ).

    · –

    (-

    , , –

    ),

    , –

    .

    , –

    , ‘

    0,04 ,

    59

    . · , , . · . · , . · , ‘ .
    : . · , . : . · –
    60

    (, ). · , . · 8 , , , , , . . , , , . · , . · ( ) , , , , .
    · () –

    ( ). . , . · , , ( , ). · , . . , ‘ , . , , .

    · .
    · ‘ , .
    · , , , .
    · , , .
    3.
    · . 4 (W).
    · – 2 . (Z).

    2.
    · .

    · .
    · –
    61

    . , –

    .

    4.

    T1

    .

    .

    T2

    .

    T3

    . 2 . 6 , . .

    L

    .

    ! T1 , .

    5.
    · (« »).

    62

    RO
    1. INFORMAII PRIVIND SIGURANA
    Pentru sigurana proprie i pentru funcionarea corect a aparatului, citii cu atenie acest manual înainte de instalare i punerea în funciune. Pstrai întotdeauna aceste instruciuni împreun cu aparatul, chiar dac îl mutai sau îl vindei. Este important ca utilizatorii s cunoasc toate caracteristicile de funcionare i de siguran ale aparatului. Conectarea cablurilor trebuie s fie efectuat de un tehnician calificat. · Productorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de instalarea i utilizarea incorect. · Distana minim de siguran între plit i hot este de 650 mm (unele modele pot fi montate la o înlime mai mic; a se vedea paragraful referitor la dimensiunile de lucru i la instalare). · Dac în instruciunile de instalare pentru plita pe gaz se precizeaz o distan mai mare decât cea indicat mai sus, aceasta trebuie respectat. · Controlai ca tensiunea de reea s corespund celei indicate pe plcua cu date tehnice aplicat pe partea interioar a hotei.

    · Dispozitivele de întrerupere trebuie s fie montate în instalaia fix în conformitate cu normele privind sistemele de cablare.
    · Pentru aparatele din Clasa I, controlai ca reeaua casnic de alimentare s dispun de o împmântare adecvat.
    · Conectai hota la canalul de evacuare a fumului cu ajutorul unei conducte cu diametrul minim de 120 mm. Traseul fumului trebuie s fie cât mai scurt posibil.
    · Trebuie s se respecte toate normele referitoare la evacuarea aerului.
    · Nu conectai hota aspirant la conducte de evacuare care transport fumuri de ardere (de ex. de la boilere, emineuri etc.).
    · Dac hota este utilizat în combinaie cu aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie s se asigure un nivel suficient de aerisire în încpere, pentru a împiedica returul gazelor de evacuare. Dac hota de buctrie este utilizat în combinaie cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea negativ din încpere nu trebuie s depeasc 0,04 mbari, pentru a evita ca hota s aspire fumurile înapoi în încpere.
    · Aerul nu trebuie s fie evacuat printr-o conduct utilizat pentru evacuarea fumului de la aparatele de combustie alimentate cu gaz sau ali combustibili.
    63

    · În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie s fie înlocuit de productor sau de un tehnician de la Serviciul de Asisten.
    · Conectai techerul la o priz conform normelor în vigoare, amplasat într-un loc accesibil.
    · Referitor la msurile tehnice i de siguran ce trebuie adoptate pentru evacuarea fumului, este important s se respecte cu strictee normele stabilite de autoritile locale AVERTISMENT: Înainte de a instala hota, îndeprtai foliile de protecie.
    · Utilizai numai uruburi i elemente de prindere de tip corespunztor pentru hot. AVERTISMENT: lipsa instalrii uruburilor sau a dispozitivelor de fixare în conformitate cu aceste instruciuni poate cauza riscuri de oc electric.
    · Nu v uitai direct prin instrumente optice (binoclu, lup….).
    · Nu pregtii preparate flambate sub hot: ar putea surveni un incendiu.
    · Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de cel puin 8 ani i de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale i mentale reduse sau lipsite de experien i cunotine, cu condiia s fie supravegheate atent i instruite în privina modului de utilizare în sigu-

    ran a aparatului i în privina pericolelor pe care acesta le prezint. Copiii nu trebuie s se joace cu aparatul. Curarea i întreinerea nu trebuie s fie efectuate de copii, dac acetia nu sunt supravegheai. · Copiii trebuie supravegheai pentru a nu se juca cu aparatul. · Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale i mentale reduse sau lipsite de experien i cunotine, cu excepia cazului în care sunt supravegheate i instruite în legtur cu folosirea aparatului.
    Componentele accesibile pot deveni fierbini în timpul utilizrii aparatelor de gtit · Curai i/sau înlocuii filtrele dup perioada de timp specificat (pericol de incendiu). Consultai paragraful Întreinere i curare. · Trebuie s existe o ventilaie corespunztoare în încpere atunci când hota este utilizat simultan cu aparate pe gaz sau ali combustibili (nu se aplic în cazul aparatelor care descarc exclusiv aerul în încpere).
    · Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indic faptul c produsul nu trebuie s fie aruncat împreun cu gunoiul menajer. Produsul trebuie s fie predat la punctul de colec-

    64

    tare corespunztor pentru reciclarea componentelor electrice i electronice. Asigurându-v c ai eliminat în mod corect produsul, ajutai la evitarea potenialelor consecine negative pentru mediul înconjurtor i pentru sntatea persoanelor, consecine care ar putea deriva din aruncarea necorespunztoare a acestui produs. Pentru informaii suplimentare detaliate despre reciclarea acestui produs, contactai primria, serviciul local pentru eliminarea deeurilor sau magazinul de unde l-ai achiziionat.
    2. UTILIZAREA
    · Hota aspirant a fost proiectat exclusiv pentru uz casnic, având scopul de a elimina mirosurile din buctrie.
    · Nu utilizai niciodat hota în scopuri diferite de cel pentru care a fost proiectat.
    · Nu lsai niciodat flcri înalte sub hot atunci când aceasta este în funciune.
    · Reglai intensitatea flcrii astfel încât s o dirijai exclusiv sub fundul vasului de gtit, asigurându-v c nu cuprinde i laturile acestuia.
    · Friteuzele trebuie s fie permanent controlate în timpul utilizrii: uleiul supraînclzit ar putea lua foc.

    · Filtrele de degresare trebuie s fie curate la interval de 2 luni de utilizare sau mai frecvent în cazul utilizrii foarte intense i pot fi splate în maina de splat vase (Z).
    · Curai hota folosind o cârp umed i un detergent lichid neutru.
    · Pentru curarea hotei pe exterior i pe interior, evitai produsele pe baz de alcool i silicon.
    Dac produsul sau una dintre prile acestuia este din oel inoxidabil, pentru curare folosii produse specifice neabrazive i urmai sensul de satinare a suprafeei, în timpul currii.

    3. ÎNTREINERE I CURARE
    · Filtrul cu carbon activ nu poate fi splat sau regenerat i trebuie s fie înlocuit la interval de aproximativ 4 luni de utilizare sau mai frecvent în cazul utilizrii intense (W).

    65

    4. COMENZI

    Buton Funcii

    LED

    Viteza T1

    Pornete motorul la viteza întâi. Oprete motorul.

    Activat –

    Viteza T2

    Pornete motorul la viteza a doua.

    Activat

    Viteza T3

    Apsat scurt, pornete motorul la viteza a treia.

    Fix

    Apsat timp de 2 secunde. Activeaz viteza a patra timp de 6 minute, Clipire intermitent iar la sfârit revine la viteza anterioar setat. Adecvat pentru situaiile în care se produce mult fum la gtit.

    Lumin Aprinde i stinge lumina sistemului.

    L

    Avertizare: Butonul T1 trece întotdeauna la viteza întâi, înainte de a opri motorul.

    5. ILUMINARE
    · Pentru înlocuire, contactai serviciul de Asisten Tehnic (,,Pentru achiziionare, adresai-v serviciului de Asisten Tehnic”).

    66

    DA
    1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED
    For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning sammen med apparatet, så den kan overdrages til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med alle apparatets funktions- og sikkerhedskarakteristika. Kablerne skal tilsluttes af specialuddannet personale. · Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. · Af sikkerhedsgrunde skal afstanden mellem kogepladen og emhætten være mindst 650 mm (enkelte modeller kan installeres i en lavere højde; se afsnittet vedrørende arbejdsmål og installation). · Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. · Kontrollér, at netspændingen svarer til angivelserne på skiltet inden i emhætten. · Det er nødvendigt at installere hovedafbrydere i det faste

    elanlæg i henhold til forskrifterne om kabelsystemer. · For apparater i klasse I: Kontrollér, at husstandens strømforsyning har en passende jordforbindelse. · Forbind emhætten med røgkanalen med et rør med min. diameter på 120 mm. Røgaftrækket skal være så kort som mulig. · Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. · Emhætten må ikke forbindes med røgaftrækket til udledning af røggas fra forbrændingsprocessen (eksempelvis kedler, pejse osv.). · Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet. · Luften må ikke bortledes gennem et røgaftræk til udledning af røggas fra apparater med forbrænding af gas eller andre former for brændstof. · Hvis forsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten eller et autoriseret servicecenter.
    67

    · Slut stikket til en lettilgængelig stikkontakt, der opfylder de gældende lovbestemmelser.
    · Hvad angår de tekniske tiltag og sikkerhedsforanstaltningerne, der skal træffes for udledningen af røggassen, er det vigtigt at overholde de lokale myndigheders reglementer helt nøjagtig. ADVARSEL: Fjern beskyttelsesfilmen, før emhætten installeres.
    · Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten. ADVARSEL: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød.
    · Betragt ikke lysdioden med brug af optisk udstyr (kikkert, forstørrelsesglas osv.).
    · Flambér ikke under emhætten: Der er risiko for brand.
    · Dette apparat må ikke anvendes af børn under 8 år, af personer med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres vedrørende sikker brug af apparatet og de farer, der er forbundet hermed. Sørg for, at børn ikke leger med apparatet. Den rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.

    · Der skal holdes øje med børnene for at sørge for, at de ikke har mulighed for at lege med apparatet.
    · Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder børn) med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres. De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
    · Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). Der henvises til afsnittet Vedligeholdelse og rengøring.
    · Der skal være en passende udluftning i lokalet, når emhætten benyttes sammen med apparater med forbrænding af gas eller andre former for brændstof (vedrører ikke apparater, som udelukkende leder luften ind i lokalet).
    · Symbolet på produktet eller på pakningen betyder, at produktet ikke skal betragtes som almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod indleveres på et opsamlingscenter, der tager sig af genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for, at dette apparat bortskaffes korrekt, bidrager du til at forebygge alvorlige følger for miljøet og menneskers

    68

    helbred; disse kan derimod opstå, hvis dette apparat bortskaffes forkert. Ret venligst henvendelse til kommunen, den lokale affaldsbortskaffelsesordning eller den forretning, hvor du har købt apparatet, for udførlige oplysninger om genanvendelse af dette apparat.
    2. ANVENDELSE
    · Emhætten er udelukkende projekteret til husholdningsbrug for at fjerne mados.
    · Brug aldrig emhætten til andre formål end de, hvortil den er projekteret.
    · Sørg for, at der aldrig er høje flammer under emhætten, når den er tændt.
    · Regulér flammens intensitet, så den udelukkende rettes mod grydens/ pandens bund. Sørg for, at den ikke kommer omkring siderne.
    · Hold hele tiden øje med friturestegerne, mens de er i brug: Der er fare for, at der går ild i den hede olie.

    · Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud og flydende skånsomt rengøringsmiddel.
    · Undgå produkter, der indeholder sprit eller silikone til udvendig og indvendig rengøring af emhætten.
    Hvis produktet eller en af dets dele er fremstillet af rustfrit stål, skal du bruge særlige ikke-slibende produkter til rengøring og følge satineringslinjerne ved rengøring.

    3. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
    · Det aktive kulfilter kan ikke afvaskes eller genbruges. Det skal udskiftes ca. hver 4. måned eller hyppigere i tilfælde af meget intensiv brug (W).

    · Fedtfiltrene skal rengøres hver 2. måned eller hyppigere i tilfælde af intensiv brug. De kan vaskes i opvaskemaskine (Z). 69

    4. BETJENINGSANORDNINGER

    Knap Funktioner

    LED

    T1

    Starter motoren med første hastighed.

    Hastighed Stopper motoren.

    Tænd –

    T2

    Starter motoren med anden hastighed.

    Hastighed

    Tænd

    T3 Hastighed

    Kort tryk på den starter motoren med tredje hastighed.

    Fast

    Trykket i 2 sekunder. Aktiverer den fjerde hastighed i 6 minutter, hvor- Blinker efter der vendes tilbage til den tidligere indstillede hastighed. Egnet til håndtering af situationer med stor udledning af madlavningsos.

    L

    Tænder og slukker for lyssystemet.

    Lys

    Advarsel: Knap T1 skifter altid til første hastighed, før motoren standses.

    5. BELYSNING
    · Kontakt det tekniske servicecenter med henblik på udskiftning (“Kontakt et autoriseret servicecenter med henblik på køb”).

    70

    NO
    1. SIKKERHETSINFORMA SJON
    For din egen sikkerhet og en riktig funksjon av apparatet, må du lese denne veiledningen nøye før apparatet installeres og tas i bruk. Veiledningen skal alltid følge med apparatet, også hvis det overdras til tredjeperson. Det er viktig at brukerne kjenner til alle apparatets drifts- og sikkerhetsegenskaper. Tilkoblingen av kablene må utføres av en kvalifisert tekniker. · Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk. · Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde; se avsnittet om arbeidsmål og installasjon). · Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du overholde dette. · Kontroller at nettspenningen stemmer med spenningen oppgitt på merkeplaten på innsiden av kjøkkenviften. · Det er nødvendig å installere hovedbrytere i det faste elektriske systemet i samsvar med forskriftene om kabelsystemer.

    · For apparat i klasse I, kontroller at hjemmets strømnett er jordet.
    · Koble kjøkkenviften til røkrøret med et rør med en diameter på min. 120 mm. Røret må være så kort som mulig.
    · Følg alle bestemmelsene for luftutløp.
    · Ikke koble kjøkkenviften til røkkanaler for utslipp av forbrenningsrøk (f.eks. fra kjeler, peiser, osv.).
    · Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av forbrenningsgassen. Når kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for å unngå en retur av røkene.
    · Luften må ikke føres ut gjennom en røkkanal som brukes for røkutslipp fra apparater som fungerer med gass eller andre forbrenningsstoffer.
    · Hvis nettkabelen skades, må den skiftes ut av produsenten eller servicesenteret.
    · Sett støpslet inn i en lett tilgjengelig stikkontakt som er i samsvar med gjeldende bestemmelser.
    · Følg nøye forskriftene fra de lokale myndighetene vedrørende tekniske og sikkerhetsmessige tiltak for røkutslipp.

    71

    ADVARSEL: Fjern beskyttelsesfilmene før kjøkkenviften installeres. · Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften. ADVARSEL: Manglende installasjon av skruer eller beslag i samsvar med disse instruksjonene kan medføre risiko for el-sjokk. · Ikke se mot lyset med optiske instrumenter (kikkert, forstørrelsesglass, osv.). · Ikke flambér under kjøkkenviften, fordi en brann kan utvikles. · Barn (over 8 år) eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og farene knyttet til bruken. Ikke la barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn med mindre de er under tilsyn. · Pass på at barn ikke leker med apparatet. · Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap i bruk av apparatet med mindre de er overvåket og opplært.

    De tilgjengelige delene kan bli veldig varme når platetopper/komfyrer er i bruk. · Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare). Se avsnittet Vedlikehold og rengjøring. · Det må være en god utlufting i rommet når kjøkkenviften brukes samtidig med apparater som fungerer med gass eller andre forbrenningsstoffer (gjelder ikke apparater som kun fører luften ut i lokalet).
    · Symbolet på apparatet eller emballasjen angir at apparatet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparatet må leveres til et innsamlingsanlegg for materialgjenvinning av elektriske og elektroniske deler. En riktig sluttbehandling av produktet bidrar til å redusere eventuelle negative miljø- og helsevirkninger som ellers kan oppstå ved en feil sluttbehandling. For mer informasjon om materialgjenvinning av dette apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forhandleren hvor apparatet ble kjøpt.
    2. BRUK
    · Kjøkkenviften er kun utviklet til husholdningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet.
    · Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål enn tiltenkt bruk.
    · Pass på at det aldri er høyre flammer under kjøkkenviften når den er i bruk.

    72

    · Reguler flammestyrken slik at flammen kun dekker grytebunnen, og ikke stikker utover kantene.
    · Vær alltid veldig oppmerksom ved frityrsteking, fordi den varme oljen kan ta fyr.

    · Fettfiltrene må rengjøres hver 2. måned eller oftere ved hyppig bruk. De kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).

    3. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
    · Det aktive kullfilteret kan ikke vaskes eller regenereres, og må byttes ut ca. 4. fjerde måned, eller oftere ved hyppig bruk (W).

    · Bruk kun en fuktig klut og et mildt flytende rengjøringsmiddel til rengjøringen av kjøkkenviften.
    · For innvendig og utvendig rengjøring av hetten bør man unngå alkohol- og silikonbaserte produkter.
    Hvis produktet eller en av dets deler er i rustfritt stål må det brukes spesifikke rengjøringsprodukter som ikke er slipende og følge stålretningen under rengjøring.

    4. KONTROLLER

    Tast Funksjoner

    LED

    T1

    Starter motoren ved første hastighet.

    Hastighet Stanser motoren.

    T2

    Starter motoren ved andre hastighet.

    Hastighet

    T3 Hastighet

    Hvis du trykker kort starter motoren ved tredje hastighet.

    Fast.

    Trykket inn i 2 sekunder. Aktiverer den fjerde hastigheten i 6 minutter, Blinkende og når denne tiden er over returneres det til den tildligere innstilte hastigheten. Egnet for å håndtere topper med mye stekeos.

    L

    Slår belysningssystemet av og på.

    Lys

    Advarsel: Tast T1 bytter alltid til første hastighet før motoren stanses.

    5. BELYSNING
    · Kontakt kundeservice for utskifting (“Kontakt et autorisert servicesenter for kjøp”).

    73

    SK
    1. BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE

    Na zaistenie vlastnej bezpecnosti a správneho fungovania spotrebica si pozorne precítajte túto prírucku este pred jeho instaláciou a uvedením do prevádzky. Tento návod uchovávajte vzdy v blízkosti spotrebica, aj v prípade predaja alebo odovzdania inej osobe. Je dôlezité, aby pouzívatelia poznali vsetky charakteristiky fungovania a bezpecnosti spotrebica.

    Elektrické káble musí zapoji kvalifikovaný technik.

    · Výrobca nepreberá ziadnu zodpovednos za prípadné skody vyplývajúce z nesprávnej instalácie alebo nesprávneho pouzívania.

    · Minimálna

    bezpecná

    vzdialenos medzi varnou do-

    skou a odsávacom pár musí

    by 650 mm (niektoré modely

    sa môzu nainstalova v men-

    sej výske; pozrite si príslusný

    odsek o pracovných rozme-

    roch a o instalácii).

    · Ak je v návode na pouzitie plynovej varnej dosky uvedené, ze sa vyzaduje väcsí odstup nez je uvedený, dodrzte pokyny z návodu.
    · Skontrolujte, ci napätie v elektrickej sieti v domácnosti zodpovedá napätiu uvedenému na stítku vnútri odsávaca pár.

    · V rámci elektrickej siete musia by nainstalované stýkace na prerusenie elektrického obvodu v súlade s platnými normami pre elektrické zapojenie káblov.
    · Pri spotrebicoch Triedy I skontrolujte, ci je elektrická sie v domácnosti vybavené primeraným uzemnením.
    · Odsávac pár zapojte ku komínu s rúrou s minimálnym priemerom 120 mm. Dymy treba odvádza co najkratsou cestou.
    · Musia sa dodrza vsetky normy spojené s odvodom vzduchu.
    · Nezapájajte odsávac pár ku komínom, ktoré odvádzajú dymy spaovania (napr. kotle, kozuby a pod.).
    · Ak sa odsávac pár pouzíva v kombinácii s neelektrickými spotrebicmi (napr. s plynovými spotrebicmi), v miestnosti sa musí zaruci dostatocný stupe vetrania, aby sa zabránilo spätnému toku plynov spalín. Ke sa odsávac pár v kuchyni pouzíva v kombinácii so spotrebicmi, ktoré nie sú napájané elektrickým prúdom, negatívny tlak v miestnosti nesmie prekroci 0,04 mbar, aby sa zabránilo tomu, ze dym bude z odsávaca pár naspä prúdi do miestnosti.
    · Vzduch sa nesmie odvádza potrubím na odsávanie spalín z plynových spotrebicov alebo spotrebicov s inými palivami.

    74

    · Po poskodení napájacieho elektrického kábla ho budete musie da vymeni výrobcovi alebo technikovi v prevádzke servisu.

    · Zástrcku zapojte do zásuvky elektrickej siete v súlade s platnými normami a na prístupnom mieste.

    · V súvislosti s technickými opatreniami a bezpecnostnými predpismi pre odvod spalín a dymov je nevyhnutné dodrziava predpisy platné v mieste pouzívania spotrebica.

    UPOZORNENIE: pred instaláciou odsávaca odstráte ochranné fólie.

    · Pouzívajte iba skrutky a úchytky vhodné pre odsávac pár.

    UPOZORNENIE:

    ak

    skrutky alebo upevova-

    cie prvky nenamontujete

    poda týchto pokynov,

    mohlo by to spôsobi

    zásahy elektrickým prú-

    dom.

    · Nepozerajte sa na priamo optickými prístrojmi (alekohad, lupa….).

    · Pod odsávacom pár neflambujte jedlá: mohlo by dôjs k poziaru.

    · Tento spotrebic smú pouzíva deti vo veku od 8 rokov a osoby s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosami, ako aj osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok poznatkov o obsluhe spotrebi-

    ca, pokia sú pod dohadom a boli poucené o obsluhe spotrebica a o nebezpecenstve, ktoré môze predstavova. Dávajte pozor na deti, aby sa so spotrebicom nehrali. Cistenie a údrzbu spotrebica nesmú vykonáva deti, pokia nebudú pod dohadom.

    · Dávajte pozor na deti, aby ste zaistili, ze sa so spotrebicom nebudú hra.

    · Spotrebic nesmú pouzíva

    osoby (vrátane detí) s obme-

    dzenými

    psychickými,

    zmyslovými a rozumovými

    schopnosami ani osoby,

    ktoré nemajú skúsenosti a

    dostatok poznatkov o ob-

    sluhe spotrebica, ak nie sú

    pod dohadom a neboli po-

    ucené.

    Prístupné casti sa pocas pouzívania spotrebicov na varenie môzu vemi zohria

    · Po urcenom case vycistite a/ alebo vymete filtre (nebezpecenstvo poziaru). Pozrite odsek Údrzba a cistenie.

    · V miestnosti musí by zaistené vhodné vetranie, pokia sa odsávac pár pouzíva súcasne so spotrebicmi pouzívajúcimi plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebice, ktoré vypúsajú vzduch iba do miestnosti).

    · Symbol na spotrebici alebo na jeho obale indikuje, ze spotrebic sa nesmie likvidova ako bezný komunálny od-

    75

    pad. Spotrebic urcený na likvidáciu sa musí odovzda v príslusnom stredisku na zber a recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Zabezpecením správnej likvidácie spotrebica prispejete k predchádzaniu negatívnych dopadov na zivotné prostredie a zdravie udí, ktoré by sa inác mohli prejavi pri nevhodnom spôsobe jeho likvidácie. Podrobnejsie informácie o recyklácii tohto spotrebica si vyziadajte na svojom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste spotrebic kúpili.
    2. POUZITIE
    · Odsávac pár je navrhnutý iba na pouzívanie v domácnosti, na odstraovanie pachov v kuchyni.
    · Odsávac pár nikdy nepouzívajte na iné ako navrhnuté úcely.
    · Pod zapnutým odsávacom pár nenechávajte zapálený vysoký plame.
    · Intenzitu plamea nastavte tak, aby smeroval iba na dno nádoby na varenie, pricom sa uistite, ze nedosahuje az na jej okraje.
    · Fritézy musíte pocas pouzívania nepretrzite kontrolova: prehriaty olej by sa mohol vznieti.

    · Tukové filtre sa musia cisti kazdé 2 mesiace prevádzky, alebo aj castejsie, v prípade vemi intenzívneho pouzívania, pricom sa filtre môzu umýva v umývacke riadu (Z).
    · Ocistite odsávac pár vlhkou handrou a neutrálnym kvapalným cistiacim prostriedkom.
    · Pri vonkajsom ani vnútornom cistení odsávaca nepouzívajte prípravky obsahujúce alkohol ani silikón.
    Ak je výrobok alebo niektorá jeho cas z nehrdzavejúcej ocele, na cistenie pouzívajte vhodné neabrazívne prípravky a dodrzte pokyny na lestenie pocas cistenia.

    3. CISTENIE A ÚDRZBA
    · Filter s aktívnym uhlíkom sa nedá umýva ani regenerova a musí sa vymiea po priblizne kazdých 4 mesiacoch cinnosti alebo, v prípade vemi intenzívneho pouzívania, aj castejsie (W).

    76

    4. OVLÁDACE

    Tlacidlo Funkcie

    LED

    T1

    Nastartuje motor pri prvej rýchlosti.

    Rýchlos Zastaví motor.

    Zapnuté –

    T2

    Nastartuje motor pri druhej rýchlosti.

    Rýchlos

    Zapnuté

    T3 Rýchlos

    Krátkym stlacením sa nastartuje motor pri tretej rýchlosti.

    Nemenné

    Stlacené na 2 sekundy. Aktivuje stvrtú rýchlos na 6 minút, po ich uply- Bliká nutí sa motor vráti k predtým nastavenej rýchlosti. Vhodné na odsávanie vemi vekého mnozstva pár pri varení.

    L

    Zapína a vypína systém osvetlenia.

    Svetlo

    Varovanie: Tlacidlo T1 prepne motor pred zastavením vzdy na prvú rýchlos.

    5. OSVETLENIE
    · Ak potrebujete výmenu, kontaktujte technický servis (,,Pri nákupe poziadajte o pomoc servis”).

    77

    BG
    1.
    , . , . . . · , . · 650 ( – , . ). · – , . ·
    78

    , . · . · I , . · , – 120 . . · . · , (. , .). · (. ), , . , 0,04 mbar, .

    · , , , .
    · , .
    · , .
    · . : , .
    · , . : .
    · (, .).
    · : .

    · 8 , , . . , .
    · , .
    · ( ) , , . .
    · / ( ). ” “.
    · , ,
    79

    ( , ). · , . . , , . – , , .

    . · : .
    3.
    · , 4 (W).
    · 2 – . (Z).

    2.
    · ­ .
    · , .
    · , .
    · , –

    · .
    · .
    inox, .

    80

    4.

    LED

    T1

    .

    .

    T2

    .

    .

    T3

    .

    . 6 , . .

    L

    .

    ! T1 .

    5.
    · , (” , “).

    81

    SI
    1. VARNOSTNE INFORMACIJE
    Zaradi lastne varnosti in za pravilno delovanje naprave priporocamo, da pred namestitvijo in prvo uporabo pozorno preberete ta prirocnik Ta navodila vedno shranjujte skupaj z napravo, tudi v primeru, da jo odstopite ali predate tretji osebi. Pomembno je, da uporabniki poznajo vse znacilnosti delovanja in varnosti naprave. Kable naj prikljuci usposobljen tehnik. · Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno skodo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe. · Najmanjsa varnostna razdalja med kuhalno povrsino in napo za izsesavanje zraka mora biti 650 milimetrov (nekatere modele je mogoce namestiti na nizji visini; glejte poglavje, ki se nanasa na velikosti in mere namestitve). · Ce je v navodilih za namestitev naprave za kuhanje na plin doloceno, da je potrebna vecja razdalja od zgoraj navedene, je treba upostevati navodila. · Prepricajte se, da napetost v vasem elektricnem omrezju ustreza vrednosti, ki je navedena na tablici s podatki v notranjosti nape. · Naprave za izklop morajo biti namescene v nepremicno
    82

    napravo, in sicer v skladu s predpisi glede sistemov kabelske napeljave. · Pri napravah razreda I preverite, ali ima napajalno omrezje v hisi ustrezno ozemljitev. · Napo prikljucite na cev za odvajanje dima premera najmanj 120 mm. Cev naj bo cim krajsa. · Upostevati morate vse predpise, ki zadevajo izpuste zraka. · Nape ne prikljucujte na dimniske vode za odvod dima, ki nastane pri izgorevanju (npr. v kotlu, kaminu itd.). · Ce napo uporabljate skupaj z neelektricnimi napravami (npr. plinskimi napravami), morate zagotoviti zadostno stopnjo prezracevanja prostora, da bi preprecili povratni tok izpusnih plinov. Kadar se kuhinjska napa uporablja skupaj z napravami, ki jih ne napaja elektricni tok, negativni tlak v prostoru na sme presegati vrednosti 0,04 mbar, da napi preprecimo vsesavanje dima v prostor. · Zrak ne sme biti izpeljan v cev za odvajanje dima naprav za izgorevanje, ki se ne napajajo na plin ali na drugo gorivo. · Poskodovan napajalni kabel mora zamenjati proizvajalec ali tehnik servisne sluzbe proizvajalca. · Vtic prikljucite v vticnico, ki je skladna z veljavnimi standardi in na dosegljivem mestu.

    · Glede tehnicnih in varnostnih ukrepov, ki jih je potrebno sprejeti za izpust dimov, je treba natancno spostovati predpise, ki jih dolocajo lokalni organi. OPOZORILO: preden namestite napo, odstranite zascitno folijo.
    · Uporabite samo najbolj ustrezne vijake in dele za napo. OPOZORILO: ce vijakov ali pritrdilnih elementov ne namestite v skladu s temi navodili, lahko pride do elektricnega udara.
    · Ne glejte direktno z opticnimi napravami (daljnogled, povecevalno steklo …).
    · Pod napo ne flambirajte jedi, saj lahko pride do pozara.
    · Otroci, mlajsi od 8 let, in osebe z zmanjsanimi psihicnimi, fizicnimi ali cutilnimi sposobnostmi ali z nezadostnimi izkusnjami in znanjem smejo uporabljati napravo le, ce so pod nadzorom odgovornih oseb in ce so bili pouceni glede varne uporabe naprave in z njo povezanih tveganj. Zagotovite, da se otroci ne bodo igrali z napravo. Otroci ne smejo cistiti in vzdrzevati naprave, razen ce so pod nadzorom odrasle osebe.
    · Nadzorujte otroke in zagotovite, da se ne bodo igrali z napravo.
    · Naprave ne smejo uporabljati osebe (vkljucno z otroki) z zmanjsanimi psihicnimi, fizicnimi ali cutilnimi sposob-

    nostmi ali z nezadostnimi izkusnjami in znanjem, razen ce jih pri tem ne vodi in pozorno nadzoruje oseba.
    Dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnih naprav mocno segrejejo. · Po navedenem casovnem obdobju ocistite in/ali zamenjajte filtre (tveganje pozara). Glejte poglavje Vzdrzevanje in ciscenje. · Prostor mora biti ustrezno prezracevan, ce se napa uporablja istocasno z napravami na plin ali na druga goriva (ne velja za naprave, ki izkljucno dovajajo zrak v prostor).
    · Simbol na izdelku ali embalazi oznacuje, da se izdelek ne sme odlagati med obicajne gospodinjske odpadke. Izdelek, ki ga zelite odstraniti, oddajte v ustrezen zbirni center za recikliranje elektricnih in elektronskih komponent. Z zagotovitvijo pravilne odstranitve tega izdelka pripomorete k preprecevanju moznih nezelenih posledic, ki bi jih neprimerno odlaganje imelo za okolje in zdravje ljudi. Za podrobnejse informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na lokalno skupnost, lokalno sluzbo za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, kjer ste kupili izdelek.
    2. UPORABA
    · Napa je namenjena izkljucno uporabi v gospodinjstvu za odstranjevanje kuhinjskih vonjav.

    83

    · Nape nikoli ne uporabljajte v namene, za katere ni bila nacrtovana.
    · Med delovanjem nape pod njo ne sme biti visokega plamena.
    · Intenzivnost plamena nastavite tako, da je usmerjen samo v dno posode in se ne dviga ob njenih straneh.
    · Fritezo med uporabo neprestano nadzirajte, saj se prevec razgreto olje lahko vname.

    · Filtre za mascobe je treba cistiti po vsakih 2 mesecih delovanja nape oziroma se pogosteje pri intenzivnejsi uporabi nape, operete pa jih lahko v pomivalnem stroju (Z).

    3. CISCENJE IN VZDRZEVANJE
    · Filter na aktivno oglje ni pralen in ni obnovljiv; treba ga je zamenjati po priblizno vsakih 4 mesecih delovanja, pri intenzivnejsi uporabi nape pa tudi pogosteje (W).

    · Napo ocistite z vlazno krpo in nevtralnim tekocim detergentom.
    · Pri zunanjem in notranjem ciscenju nape se izogibajte alkoholnim ali silikonskim sredstvom.
    Ce je izdelek ali eden od njegovih delov izdelan iz nerjavecega jekla, za ciscenje uporabite posebne neabrazivne izdelke in med ciscenjem sledite smeri satenastega zakljucka.

    4. NADZORNA PLOSCA

    Gumb Funkcije

    LED

    Hitrost T1

    Zazene motor pri prvi hitrosti. Ustavi motor.

    Vklop –

    Hitrost Zazene motor pri drugi hitrosti. T2

    Vklop

    Hitrost T3

    Na kratko pritisnite, da zazene motor pri tretji hitrosti.

    Fiksen

    Pritisnite za 2 sekundi. Za 6 minut aktivira cetrto hitrost, na koncu ce- Utripajoca sar se vrne na predhodno nastavljeno hitrost. Primeren za resevanje viska emisij dima zaradi kuhanja.

    Lucka Za vklop in izklop sistema osvetlitve.

    L

    Opozorilo: Pred zaustavitvijo motorja mora biti gumb T1 vedno nastavljen na prvo hitrost.

    5. OSVETLITEV
    · Za zamenjavo se obrnite na tehnicno pomoc (»Za nakup se obrnite na tehnicno pomoc«).

    84

    AR

    I ·

    1.

    .
    · 120 .
    . ·
    . · )
    (

    . .
    .
    . ·

    · )

    .

    ( ·

    . ) 650

    .(

    0,04 ·

    .

    ·

    .

    ·

    .

    ·

    .

    ·

    .

    ·

    .

    85

    .

    ·

    .

    ·

    , .

    · :

    ( )

    .

    .

    · .

    :
    .

    / · ) .(
    . · )
    .(

    · )
    .(…. · :
    . · 8

    ·

    .

    .

    .

    86

    · 2
    .(Z)
    · .
    ·
    .

    .

    . .
    .
    2. ·
    . ·
    . ·
    . ·
    . ·
    .

    3. · 4
    .(W)

    87

    .4

    LED

    .

    .

    T1

    .

    T2

    .

    T3

    6 . .
    .

    .

    L

    . T1 :

    5. · “)
    .(”

    88

    991.0604.204_03 – D000000006320_02 – 221221

  • Documents / Resouces

    Download manual
    Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


    Related Manuals