HC550TC 230V Compressor
The product is a compressor with the model number HC550TC. It
operates on a voltage of 230V. The user manual is available in
multiple languages including German, Polish, English, Croatian,
French, Slovenian, Italian, Estonian, Dutch, Lithuanian, and
Latvian. Product Information: – Model: HC550TC – Voltage: 230V –
Manufacturer: Not specified Product Usage Instructions: 1.
Introduction: – Read the user manual to reduce the risk of injury.
– The user manual contains safety-related information indicated by
a specific symbol. 2. Contents: – The user manual includes the
following sections: – Introduction – Delivery contents – General
safety instructions – Remaining risks – Technical specifications –
Unpacking – Assembly – Preparing for operation – Starting up –
Electrical connection – Cleaning – Transportation – Storage –
Maintenance – Disposal and recycling 3. General Safety
Instructions: – Follow the safety instructions provided in the user
manual. – Be cautious of electrical voltage. – The sound power
level is indicated in dB. – Pay attention to areas marked with a
safety symbol. 4. Remaining Risks: – The user manual provides
information about potential risks and how to mitigate them. 5.
Technical Specifications: – The user manual contains technical
details about the compressor. 6. Unpacking: – Follow the
instructions provided to unpack the compressor. 7. Assembly: –
Refer to the user manual for instructions on how to assemble the
compressor. 8. Preparing for Operation: – Before using the
compressor, follow the instructions in the user manual. 9. Starting
Up: – The user manual provides guidance on how to start and operate
the compressor. 10. Electrical Connection: – Follow the
instructions in the user manual for electrical connection. 11.
Cleaning: – Refer to the user manual for instructions on how to
clean the compressor. 12. Transportation: – The user manual
provides guidelines on how to transport the compressor. 13.
Storage: – Follow the instructions in the user manual for proper
storage of the compressor. 14. Maintenance: – Refer to the user
manual for information on maintenance procedures. 15. Disposal and
Recycling: – The user manual includes instructions on how to
dispose of and recycle the compressor. For more information, visit
the manufacturer’s website at www.scheppach.com.
Art.Nr. 5906147901 AusgabeNr. 5906147901_0004 Rev.Nr. 09/02/2023
HC550TC 230V
DE
Kompressor
Originalbedienungsanleitung
5
PL Kompresor Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
134
GB Compressor Translation of original instruction manual
20
HR Kompresor Prijevod originalnog prirucnika za uporabu
147
FR Compresseur Traduction des instructions d’origine
32
SI Kompresor Prevod originalnih navodil za uporabo
159
IT Compressore La traduzione dal manuale di istruzioni originale
45
EE
kompressor
Originaalkäitusjuhendi tõlge
171
NL Compressor Vertaling van de originele gebruikshandleiding
58
LT Kompresorius Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
183
ES Compresor Traducción del manual de instrucciones original
71
LV Kompresors Oriinls lietosanas instrukcijas tulkojums
195
PT CompressorTradução do manual de operação original
84
SE Kompressor Översättning av original-bruksanvisning
207
CZ Kompresor Peklad originálního návodu k obsluze
97
FI Kompressori Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
219
SK Kompresor Preklad originálneho návodu na obsluhu
109
Kompressor
DK Oversættelse fra den oprindelige
231
HU Kompresszor Eredeti használati utasítás fordítása
121
betjeningsvejledning
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
A
1
2
34
5
18/y
6
7
17
8
9
16
15
10
11
12
14
13
B 19 20
21
20.1
20.3
20.2
2
www.scheppach.com
C
D
23 14 24
E 1
26 25
1 1
25
13
26
F
G
H
5 7
30
www.scheppach.com
3
I
J
4
31
32
33
K 3
M 34
L
18/y 17 16 15
4
www.scheppach.com
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung – Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung vor heißen Oberflächen.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern!
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf nur unter trockenen Umgebungsbedingungen stationiert, gelagert und betrieben werden.
Angabe des Schallleistungspegels in dB
m Achtung!
In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen!
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
www.scheppach.com
DE | 5
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1. Einleitung …………………………………………………………………………………………….. 7
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) …………………………………………………………………. 7
3. Lieferumfang………………………………………………………………………………………… 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ………………………………………………………… 8
5. Allgemeine Sicherheitshinweise …………………………………………………………….. 8
6. Restrisiken …………………………………………………………………………………………… 11
7. Technische Daten …………………………………………………………………………………. 11
8. Auspacken …………………………………………………………………………………………… 11
9. Aufbau…………………………………………………………………………………………………. 12
10. Vor Inbetriebnahme ………………………………………………………………………………. 12
11. In Betrieb nehmen ………………………………………………………………………………… 13
12. Elektrischer Anschluss ………………………………………………………………………….. 13
13. Reinigung…………………………………………………………………………………………….. 13
14. Transport……………………………………………………………………………………………… 14
15. Lagerung……………………………………………………………………………………………… 14
16. Wartung ………………………………………………………………………………………………. 14
17. Entsorgung und Wiederverwertung ………………………………………………………… 16
18. Störungsabhilfe…………………………………………………………………………………….. 17
6 | DE
www.scheppach.com
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung · Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Luftfiltergehäuse 2. Schutzgitter 3. Keilriemen 4. Motor 5. Ein-/ Aus-Schalter 6. Transportgriff 7. Druckschalter 8. Druckregler 9. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen
werden) 10. Schnellkupplung (geregelte Druckluft) 11. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) 12. Druckbehälter 13. Standfuß 14. Rad 15. Öl-Ablassschraube 16. Öl-Schauglas 17. Verdichterpumpe 18. Öl-Verschlussstopfen 19. Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) 20. Sicherheitsventil 21. Ablassschraube für Kondenswasser 22. Netzkabel 23. Schraube (Rad) 24. Mutter (Rad) 25. Schraube (Standfuß) 26. Mutter (Standfuß) 27. Flügelmutter (Luftfilter) 28. Beilagscheibe (Luftfilter) 29. Schraube (Handgriff) 30. Kunststoffclipps 31. Schraube (Schutzgitter) 32. Scheibe (Schutzgitter) 33. Schraube (Motor) 34. Überlastschalter
www.scheppach.com
DE | 7
3. Lieferumfang
· Kompressor · Luftfilter (3 Stück) · Standfuß (2 Stück) · Rad (2 Stück) · Montagematerial · Transportgriff · Ölflasche · Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis ca. 350 l/min. betrieben werden können (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole).
Der Kompressor darf nur in trockenen und gut belüfteten Innenräumen betrieben werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse – Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. – Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag! – Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. – Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brandoder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag – Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4. Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf – Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht – Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
7. Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
8 | DE
www.scheppach.com
– Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 8. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist – Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 9. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt – Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher zu arbeiten. – Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. – Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. – Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. 10. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose – Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 11. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf – Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 12. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich – Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. – Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand. 13. Seien Sie stets aufmerksam – Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 14. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen – Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
15. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren – Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
16. Achtung! – Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
17. Geräusch – Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz tragen.
18. Austausch der Anschlussleitung – Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge.
19. Befüllung von Reifen – Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z. B. an einer Tankstelle.
20. Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb – Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Armaturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind.
21. Aufstellort – Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf.
www.scheppach.com
DE | 9
22. Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drücken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z. B. einem Drahtseil ausgestattet werden sollten.
23. Vermeiden Sie starke Belastungen auf das Leitungssystem, indem Sie flexible Schlauchanschlüsse verwenden, um Knickstellen zu vermeiden.
24. Stellen Sie sicher, dass die Ölkühleinrichtungen sauber gehalten werden und die Schutzeinrichtungen im betriebsfähigen Zustand bleiben.
25. Verbrennungsgefahr am heißen Öl – Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe. – Arbeiten Sie mit dem Kompressor nie in der Nähe offener Flammen. – Achten Sie darauf, kein Öl zu verschütten.
26. Bei niedrigen Temperaturen unter 0°C ist der Motoranlauf verboten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen · Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb
hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen. · Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können. · Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch. · Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden. · Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen · Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm-
punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr! · Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosionsgefahr! · Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen. · Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten.
Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen. · Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar. · Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden. · Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesundheitsschädlich. · Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. · Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten. · Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den Druckschlauch. · Bei Anwendung in Verbindung mit Spritzzubehör (z. B. einer Farbspritzpistole): Halten Sie beim Befüllen der Spritzgeräte Abstand zum Gerät und spritzen Sie nicht in Richtung des Kompressors.
Betrieb von Druckbehältern · Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem
ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen. · Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche Überwachungsmaßnahmen anordnen. · Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden. · Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
10 | DE
www.scheppach.com
WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. · Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Sicherheitshinweise” und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung”, sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden. · Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt. · Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
7. Technische Daten
Netzanschluss Motorleistung Betriebsart Motor-Drehzahl Druckbehältervolumen Betriebsdruck Theo. Ansaugleistung Theo. Abgabeleistung Schutzart Gerätegewicht
230 V / 50Hz 2200 W / 3 PS
S1 2900 min-1
100 l 10 bar 550 l/min 350 l/min
IP32 80 kg
Öl (15W 40) Max. Aufstellhöhe (ü. NN) Riemenart
1,2 l 1000 m A-1400
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Geräuschkennwerte Schallleitungspegel LWA Schalldruckpegel LpA Unsicherheit Kwa/pA
8. Auspacken
97 dB(A) 84,6 dB(A) 2,39 / 3 dB(A)
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. · Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut. · Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. · Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m WARNUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
www.scheppach.com
DE | 11
9. Aufbau
m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
Zur Montage benötigen Sie: · Gabelschlüssel 12 mm (nicht im Lieferumfang ent-
halten) · Gabelschlüssel 14 mm (nicht im Lieferumfang ent-
halten) · Gabelschlüssel 17 mm (nicht im Lieferumfang ent-
halten) · Gabelschlüssel 4 mm (nicht im Lieferumfang ent-
halten) · Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferum-
fang enthalten)
9.1 Montage der Räder (Bild C) Stecken Sie die Schraube (23) durch das Rad (14). Stecken Sie nun die Schraube (23) durch die Aufnahme am Druckbehälter (12). Befestigen Sie die Schraube (23) nun mit der Mutter (24). Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite des Druckbehälters (12).
9.2 Montage des Standfußes (2x) (Bild D) Stecken Sie die Schraube (25) durch den Standfuß (13). Der Standfuß (13) wird anschließend an der Aufnahme am Druckbehälter (12) angebracht. Befestigen Sie den Standfuß (13) mit der Mutter (26). Wiederholen Sie den Vorgang für den zweiten Standfuß.
9.3 Montage der Luftfilter (3x) (Bild E) Entfernen Sie die Transportsicherung der Luftfilteraufnahme (falls vorhanden). Entfernen Sie die Flügelmutter (27) und die Scheibe (28) vom Gewindebolzen an der Verdichterpumpe.
Stecken Sie das Luftfiltergehäuse (1) mit dem Papierfilter auf den Gewindebolzen. Befestigen Sie das Luftfiltergehäuse (1) wieder mit der Scheibe (28) und der Flügelmutter (27). Wiederholen Sie den Vorgang an allen Luftfiltern.
Befestigen Sie die Luftfilter mit der Einlassöffnung nach unten, um eine zu große Verschmutzung zu vermeiden.
9.4 Montage Transportgriff (Bild F) Befestigen Sie den Transportgriff (6) mit der Schraube (29) wie abgebildet am Druckbehälter (12). Wiederholen Sie diesen Vorgang drei mal.
9.5 Kompressorenöl (Bild L) · Entfernen Sie den Öl-Verschlussstopfen (y) der
Öleinfüllöffnung. · Füllen Sie das mitgelieferte Kompressorenöl in das
Verdichterpumpengehäuse und setzen Sie den ÖlVerschlussstopfen (18) in die Öleinfüllöffnung ein. · Überprüfen Sie den Ölstand anhand des Sichtglases (16). Der Ölstand sollte sich innerhalb des roten Kreises befinden.
10. Vor Inbetriebnahme
· Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
· Füllen Sie das Verdichterpumpengehäuse mit Öl, wie unter Punkt 8.5 beschrieben.
· Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
· Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe des Verbrauchers erfolgen.
· Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
· Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. · Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen. · Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut
belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden. · Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig. · Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand in der Kompressorpumpe kontrolliert werden. · Der Kompressor darf nur kurzzeitig bei trockenen Umgebungsbedingungen im Außenbereich benutzt werden. · Der Kompressor muss stets trocken gehalten werden und darf nach der Arbeit nicht im Freien verbleiben.
12 | DE
www.scheppach.com
11. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
11.1 Ein-/ Ausschalter (Bild G) Zum Einschalten des Kompressors wird der Ein/ Ausschalter (5) nach oben gezogen. Zum Abschalten wird der Ein-/Ausschalter nach unten gedrückt.
11.2 Druckeinstellung: (Bild A; B) Mit dem Druckregler (8) wird der Druck am Manometer (9) eingestellt. Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung (10) entnommen werden. Am Manometer (11) wird der Kesseldruck abgelesen. Der Kesseldruck wird an der Schnellkupplung (19) entnommen.
11.3 Druckschaltereinstellung (Bild A) Der Druckschalter (7) ist werkseitig eingestellt. Einschaltdruck ca. 8 Bar Ausschaltdruck ca. 10 Bar
11.4 Überlastschalter Der Motor ist mit einem Überlastschalter ausgestattet Bei Überlastung des Kompressors schaltet der Überlastschalter automatisch ab, um den Kompressor vor Überhitzung zu schützen. Sollte der Überlastschalter ausgelöst haben, schalten Sie den Kompressor am Ein-/Ausschalter (5) ab und warten Sie ab bis der Kompressor abgekühlt ist.
Drücken Sie nun den Überlastschalter (34) ein und Schalten Sie den Kompressor wieder an.
11.5 Ablassen des Überdrucks bei Arbeitsende Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem Sie den Kompressor ausschalten und die noch im Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen, z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit einer Ausblaspistole.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Beim Arbeiten mit Spritz- und Sprühvorsatzgeräten sowie bei vorübergehender Anwendung im Freien ist das Gerät unbedingt über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger anzuschließen.
Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
13. Reinigung
m Achtung! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
m Achtung! Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
www.scheppach.com
DE | 13
m Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
· Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
· Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
· Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
14. Transport
Für Positionsänderungen des Gerätes heben Sie den Transportbügel an und ziehen Sie das Gerät zum neuen Standort. Zum Transport in einem Kraftfahrzeug muss das Gerät mit Gurten an der Ladefläche gesichert werden.
15. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
16. Wartung
Zur Wartung benötigen Sie: · Gabelschlüssel 17 mm (nicht im Lieferumfang ent-
halten) · Gabelschlüssel 24 mm (nicht im Lieferumfang ent-
halten)
m Achtung! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße! m Achtung! Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
m Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
16.1 Keilriemen wechseln (Bild H bis K) Um den Keilriemen am Kompressor zu wechseln bitte das Gerät unbedingt vom Netz nehmen. Nachdem der Kompressor erfolgreich vom Netz getrennt wurde entfernen Sie das Schutzgitter indem Sie die Kunststoffclips (33) mit einer Zange um 90° drehen.
Danach entfernen Sie die Schraube (31) inklusive Scheiben (32), die das Schutzgitter (2) mit dem Motor (4) verbindet, mit einem 4 mm Inbusschlüssel. Jetzt öffnen Sie bitte die vier Schrauben (33) am Motor (4) mit zwei 14er Schlüssel um anschließend den Motor verschieben zu können. Nun kann der Keilriemen (3) gewechselt werden. Nach erfolgreichem Wechsel des Keilriemens die gleichen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen , um das Gerät wieder in den Betriebszustand zu bringen. Achten Sie hierbei das der Motor im rechten Winkel zur Laufrichtung festgeschraubt ist, um einen fehlerfreien Lauf des Keilriemens zu gewährleisten.
16.2 Wartung des Druckbehälters Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (12) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen der Ablassschraube (21) abzulassen. Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab (s. 10.5). Die Ablassschraube wird durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn geöffnet (Blickrichtung von der Kompressorunterseite auf die Schraube), damit das Kondenswasser vollständig aus dem Druckbehälter ablaufen kann. Verschließen Sie danach die Ablassschraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
14 | DE
www.scheppach.com
m Achtung! Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondenswasser umweltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle.
16.3 Sicherheitsventil (Abb. B) Das Sicherheitsventil (20) ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil, zu verstellen oder die Verbindungssicherung (20.2) zwischen der Ablassmutter (20.1) und deren Kappe (20.3) zu entfernen.
Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, muss dieses alle 30 Betriebsstunden mind. jedoch 3-mal jährlich betätigt werden. Drehen Sie die perforierte Ablassmutter (20.1) zum Öffnen gegen den Uhrzeigersinn und ziehen dann die Ventilstange über die perforierte Ablassmutter (20.1) von Hand nach außen, um den Auslass des Sicherheitsventils zu öffnen. Das Ventil lässt nun hörbar Luft ab. Anschließend drehen Sie die Ablassmutter wieder im Uhrzeigersinn fest.
16.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren (Bild F) Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen. Der Ölstand muss sich in der Mitte des Öl-Schauglases (16) (roter Punkt) befinden.
16.5 Ölwechsel (Bild L) Die Erstfüllung muss nach 10 Betriebsstunden gewechselt werden; danach ist alle 50 Betriebsstunden das Öl abzulassen und neues nachzufüllen.
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie die Öl-Ablassschraube (15). Öffnen Sie zusätzlich die Öl-Verschlussstopfen (18).
Damit das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten Sie eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht vollständig herausläuft, empfehlen wir den Kompressor ein wenig zu neigen. Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die Öl-Ablassschraube (15) wieder ein. Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden Annahmestelle für Altöl.
Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie darauf, dass der Kompressor auf einer geraden Fläche steht.
Entfernen Sie die Öl-Verschlussstopfen (18) und füllen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung, bis der Ölstand im Öl-Schauglas (16) die richtige Füllmenge erreicht hat (roter Punkt).
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge. Eine Überfüllung kann einen Geräteschaden zur Folge haben. Setzen Sie die Öl-Verschlussstopfen (18) wieder in die Öleinfüllöffnung.
16.6 Reinigen der Luftfilter Die Luftfilter verhindert das Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein verstopfter Luftfilter vermindert die Leistung des Kompressors erheblich. Entfernen Sie den Luftfilter indem Sie die Flügelmutter (27) am Luftfiltergehäuse (1) öffnen. Entfernen Sie die Flügelmutter (27) und die Scheibe (28). Ziehen Sie danach das Luftfiltergehäuse (1). Ziehen Sie das Luftfiltergehäuse (1) auseinander. Sie können nun den Luftfilter herausnehmen. Klopfen Sie Luftfilter und die Teile des Luftfiltergehäuse vorsichtig aus.
Diese Bauteile müssen danach mit Druckluft (ca. 3 bar) ausgeblasen und in umgekehrter Reihenfolge wieder montiert werden.
16.7 Anschlüsse und Reparaturen Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes · Daten des Motor-Typenschildes
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Luftfilter, Keilriemen, Zylinder, Kolben, Kolbenringe, Kunststoffclips
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
www.scheppach.com
DE | 15
17. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. · Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. · Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! · Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. · Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: – Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) – Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. – Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neugerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abgeben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen. – Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. · Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung.
· Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kraftstoffe und Öle · Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft-
stofftank und der Motorölbehälter geleert werden! · Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus-
müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltgerecht entsorgt werden.
16 | DE
www.scheppach.com
18. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung
Mögliche Ursache Netzspannung nicht vorhanden
Abhilfe
Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen
Netzspannung zu niedrig Kompressor läuft nicht
Außentemperatur zu niedrig Motor überhitzt
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden.
Nicht unter +5°C Außentemperatur betreiben.
Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Überhitzung beseitigen.
Kompressor läuft, jedoch kein Druck
Sicherheitsventil undicht
Sicherheitsventil austauschen
Dichtungen kaputt.
Dichtung überprüfen, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Ablass-Schraube für Kondenswas- Schraube per Hand nachziehen. Dichtung auf der
ser undicht.
Schraube überprüfen, ggf. ersetzen.
Kompressor läuft, Druck wird am Manometer angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht
Schlauchverbindung undicht.
Schnellkupplung undicht Zu wenig Druck am Druckregler eingestellt
Druckluftschlauch und Werkzeug überprüfen, ggf. austauschen. Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
Druckregler weiter aufdrehen.
www.scheppach.com
DE | 17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen – innerhalb Deutschland – gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist – nach unserer Wahl – auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: – Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. – Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. – Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. – Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. – Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. – Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. – Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. – Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. – Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, – hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung – der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder – im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums – ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen – frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
18 | DE
www.scheppach.com
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit – Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile – Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag – Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile Zubehör
Kontakt
Reparatur Dokumente
www.scheppach.com
DE | 19
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
Warning – read the instruction manual to reduce the risk of injury.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may be generated. Do not machine material containing asbestos! Wear eye protection. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected by the device can case sight loss.
Warning – Hot surfaces!
Warning against electrical voltage
Warning! The device is equipped with an automated start-up control. Keep third-parties away from the working range of the device! Do not expose the machine to rain. The device may only be stationed, stored and operated in dry ambient conditions.
Sound power level specified in dB
m Attention! We have marked points in this operating manual that impact your safety with this symbol
Attention! Prior to initial commissioning, check the oil level and replace the oil sealing plug!
The product complies with the applicable European directives.
20 | GB
www.scheppach.com
Table of contents:
Page:
1. Introduction ………………………………………………………………………………………….. 22
2. Device description (Fig. 1)……………………………………………………………………… 22
3. Scope of delivery ………………………………………………………………………………….. 22
4. Proper use …………………………………………………………………………………………… 23
5. General safety information …………………………………………………………………….. 23
6. Residual risks ………………………………………………………………………………………. 25
7. Technical data………………………………………………………………………………………. 25
8. Unpacking ……………………………………………………………………………………………. 26
9. Assembly …………………………………………………………………………………………….. 26
10. Before commissioning …………………………………………………………………………… 27
11. Start up ……………………………………………………………………………………………….. 27
12. Electrical connection …………………………………………………………………………….. 27
13. Cleaning………………………………………………………………………………………………. 28
14. Transport……………………………………………………………………………………………… 28
15. Storage ……………………………………………………………………………………………….. 28
16. Maintenance ………………………………………………………………………………………… 28
17. Disposal and recycling…………………………………………………………………………… 30
18. Troubleshooting ……………………………………………………………………………………. 31
www.scheppach.com
GB | 21
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note: In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising from: · Improper handling, · Non-compliance with the operating manual, · Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists. · Installing and replacing non-original spare parts · Application other than specified · Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 13 / VDE0113 not being observed
Please consider: Read through the complete text in the operating manual before installing and commissioning the device. The operating manual is intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating manual includes important instructions for safe, proper and economic operation of the device, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes, and for increasing the reliability and extending the service life of the device. In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the device in your country. Keep the operating manual package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work. The device may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
2. Device description (Fig. 1)
1. Air filter housing 2. Protective grate 3. V-belt 4. Engine 5. ON/OFF switch 6. Transport handle 7. Pressure switch 8. Pressure regulator 9. Pressure gauge (set pressure can be read off) 10. Quick coupling (regulated compressed air) 11. Pressure gauge (vessel pressure can be read off) 12. Pressure vessel 13. Supporting foot 14. Wheel 15. Oil drain screw 16. Oil sight glass 17. Compressor pump 18. Oil plug 19. Quick coupling (unregulated compressed air) 20. Safety valve 21. Drain screw for condensate 22. Mains cable 23. Screw (wheel) 24. Nut (wheel) 25. Screw (foot) 26. Nut (foot) 27. Wing nut (air filter) 28. Washer (air filter) 29. Screw (handle) 30. Plastic clips 31. Screw (protective grate) 32. Washer (protective grate) 33. Screw (motor) 34. Overload switch
3. Scope of delivery
· Compressor · Air filter (3 units) · Foot (2 units) · Wheel (2 units)
22 | GB
www.scheppach.com
· Assembly material · Transport handle · Oil bottle · Operating manual
4. Proper use
The compressor is used to generate compressed air for pneumatically powered tools that can be operated with an air rate of up to 350 l/min. (e.g. tyre inflaters, air blow guns, paint spray guns).
The compressor may only be operated in a dry and well ventilated indoor space.
The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this. An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the operating manual. Persons who operate and maintain the machine must be familiar with it and must be informed about potential dangers. In addition, the applicable accident prevention regulations must be strictly observed. Other general occupational health and safety-related rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting damages are excluded in the event of modifications of the machine.
The machine may only be operated with original parts and original accessories from the manufacturer. The safety, operating and maintenance specifications of the manufacturer, as well as the dimensions specified in the technical data, must be observed.
Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
5. General safety information
m Attention! The following basic safety measures must be observed when using power tools for protection against electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these notices before using the power tool and store the safety instructions well for later reference.
Safe work 1. Keep the work area orderly
– Disorder in the work area can lead to accidents. 2. Take environmental influences into account
– Do not expose power tools to rain. – Do not use power tools in a damp or wet
environment. There is a risk of electric shock! – Make sure that the work area is well-illuminated. – Do not use power tools where there is a risk of
fire or explosion. 3. Protect yourself from electric shock
– Avoid physical contact with earthed parts (e. g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4. Keep away from children! – Do not allow other persons to touch the equipment or cable, keep them away from your work area.
5. Securely store unused electric tools – Unused power tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children.
6. Do not overload your power tool – They work better and more safely in the specified output range.
7. Dress properly – Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts. – Rubber gloves and anti-slip footwear are recommended when working outdoors. – Tie long hair back in a hair net.
8. Do not use the cable for purposes for which it is not intended – Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
9. Take care of your tools – Keep your compressor clean in order to work well and safely. – Follow the maintenance instructions. – Check the connection cable of the power tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.
www.scheppach.com
GB | 23
– Check extension cables regularly and replace them when damaged.
10. Pull the connector out of the socket – When the power tool is not in use or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
11. Avoid inadvertent starting – Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet.
12. Use extension cables for outdoors – Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors. – Only use cable reels in the unrolled state.
13. Always remain attentive – Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the power tool when you are distracted.
14. Check the power tool for potential damage – Protective devices or other parts with minor damage must be carefully inspected to ensure that they function correctly and as intended prior to continued use of the power tool. – Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure fault-free operation of the power tool. – Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual. – Damaged switches must be replaced at a customer service workshop. – Do not use any faulty or damaged connection cables. – Do not use any power tool on which the switch cannot be switched on and off.
15. Have your power tool repaired by a qualified electrician – This power tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
16. Attention! – For your own safety, only use accessories and additional equipment that are indicated in the operating manual or have been recommended or indicated by the manufacturer. Use of other tools or accessories that those recommended in the operating manual or in the catalogue could represent a personal danger to you.
17. Noise – Wear hearing protection when using the compressor.
18. Replacing the connection line – If the connection line is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an electrician to avoid danger. There is a risk of electric shock.
19. Inflating tyres – Directly after inflating tyres, check the pressure with a suitable pressure gauge, for example at your filling station.
20. Street-legal compressors in construction site operation – Ensure that all hoses and fixtures are suitable for the maximum permissible working pressure of the compressor.
21. Set-up location – Only set up the compressor on a flat surface.
22. It is recommended to equip the feed hoses with a safety cable in cases where the pressure is above 7 bar, e.g. using a wire cable.
23. Avoid over-stressing the piping system by using flexible hose connections to prevent kinking.
24. Make sure that the oil cooling devices are kept clean and that the protective devices are kept in good operating condition.
25. Risk of burns from hot oil – Wear suitable protective gloves. – Never work with the compressor near naked flames. – Be careful not to spill oil.
26. Starting the motor is forbidden if the temperature is below 0°C.
Additional safety instructions
Safety instructions for working with compressed air and blasting guns · The compressor pump and lines can become very
hot during operation. Touching these parts will burn you. · The air which is sucked in by the compressor must be kept free of impurities that could cause fires or explosions in the compressor pump. · When releasing the hose coupling, hold the hose coupling piece with your hand. This way, you can protect yourself against injury from the rebounding hose. · Wear safety goggles when working with the blowout pistol. Foreign objects or blown off parts can easily cause injuries.
24 | GB
www.scheppach.com
· Do not blow at people with the blow-out pistol and do not clean clothes while being worn. Risk of injury!
Safety information for paint spraying · Do not process any paints or solvents with a flash
point below 55° C. Risk of explosion! · Do not heat up paints or solvents. Risk of explosion! · If hazardous liquids are processed, wear protective
filter units (face guards). Also, adhere to the safety information provided by the manufacturers of such liquids. · The details and designations of the Ordinance on Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the processed material, must be observed. Additional protective measures are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks. · Do not smoke during the spraying process and/or in the work area. Risk of explosion! Paint vapours are easily combustible. · Never set up or operate the equipment in the vicinity of a fire place, open lights or sparking machines. · Do not store or eat food and drink in the work area. Paint vapours are harmful to your health. · The work area must exceed 30 m³ and sufficient ventilation must be ensured during spraying and drying. · Do not spray against the wind. Always adhere to the regulations of the local police authority when spraying combustible or hazardous materials. · Do not process media such as white spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pressure hose. These media will destroy the pressure hose. · When using in conjunction with spraying accessories (e.g. a paint spray gun): Keep the spray attachments away from the device when filling and do not spray towards the compressor.
Operation of pressure vessels · Anyone who operates a pressure vessel must keep
this in good working order, operate and monitor it correctly, perform the necessary maintenance and servicing works immediately and implement safety measures as required according to the circumstances. · The regulatory authority can instruct necessary monitoring measures in individual cases. · A pressure vessel must not be operated if it exhibits a defect that poses a danger to personnel or third parties.
· Check the pressure vessel for rust and damage each time before use. The compressor shall not be operated if the pressure vessel is damaged or rusty. If you discover damage, please contact the customer service workshop.
Keep these safety instructions in a safe place.
WARNING! This power tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool.
6. Residual risks
The machine has been built according to the stateof-the-art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise during operation. · Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables. · Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still remain. · Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Proper use” together with the operating manual as a whole are observed. · Avoid accidental starting of the machine: the operating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet. Use the tool that is recommended in this operating manual. This is how to ensure that your machine provides optimum performance. · Keep your hands away from the work area, when the machine is in operation.
7. Technical data
Mains connection Motor power Operating mode Motor speed Pressure vessel capacity Operating pressure
230 V / 50Hz 2200W / 3 HP
S1 2900 min-1
100 l 10 bar
www.scheppach.com
GB | 25
Theo. intake capacity Effective delivery quantity Protection category Device weight
Oil (15W 40) Max. installation altitude (above sea level) Belt type
550 l/min 350 l/min
IP32 80 kg
1,2 l
1000 m
A-1400
Technical changes reserved!
Noise and vibration m Warning: Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable hearing protection.
Noise data Sound power level LWA Sound pressure level LpA Uncertainty Kwa/pA
8. Unpacking
97 dB(A) 84,6 dB(A) 2,39 / 3 dB(A)
· Open the packaging and carefully remove the device. · Remove the packaging material, as well as the
packaging and transport safety devices (if present). · Check whether the scope of delivery is complete. · Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be recognised.
· If possible, keep the packaging until the expiry of the warranty period.
· Familiarise yourself with the product by means of the operating instructions before using for the first time.
· With accessories as well as wearing parts and replacement parts use only original parts. Replacement parts can be obtained from your dealer.
· When ordering please provide our article number as well as type and year of manufacture for your equipment.
m WARNING! The device and the packaging material are not children’s toys! Do not let children play with plastic bags, films or small parts! There is a danger of choking or suffocating!
9. Assembly
m ATTENTION! Always make sure the device is fully assembled before commissioning!
You require the following for assembly: · Open-ended spanner 12 mm (not included in the
scope of delivery) · Open-ended spanner 14 mm (not included in the
scope of delivery) · Open-ended spanner 17 mm (not included in the
scope of delivery) · Allen key 4 mm (not included in the scope of supply) · Cross-screwdriver (not included in the scope of
supply)
9.1 Fitting the wheels (Fig. C) Insert the screw (23) through the wheel (14). Now insert the screw (23) through the mount on the pressure vessel (12). Now insert the screw (23) with the nut (24). Repeat the process on the other side of the pressure vessel (12).
9.2 Fitting the foot (2x) (Fig. D) Insert the screw (25) through the foot (13). The foot (13) is subsequently fitted on the mount on the pressure vessel (12). Fasten the foot (13) with the nut (26). Repeat the process for the second foot.
9.3 Fitting the air filter (3x) (Fig. E) Remove the transport protection from the air filter mount (if applicable). Remove the wing nut (27) and washer (28) from the threaded pin on the compressor pump.
Fit the air filter housing (1) with the paper filter on the threaded pin. Refasten the air filter housing (1) with the washer (28) and wing nut (27). Repeat the process with all air filters.
Fasten the air filter with the inlet opening facing downwards, to avoid excessive contamination.
9.4 Fitting the transport handle (Fig. F) Fasten the transport handle (6) to the pressure vessel (12) with the screw (29) as shown. Repeat this process three times.
26 | GB
www.scheppach.com
9.5 Compressor oil (Fig. L) · Remove the oil plug (y) from the oil filler hole. · Fill the compressor oil supplied into the compressor
pump housing and fit the oil plug (18) into the oil filler hole. · Check the oil level using the sight glass (16). The oil level must be within the red circle.
10. Before commissioning
· Before connecting the machine, make certain that the data on the type plate matches with the mains power data.
· Fill the compressor pump housing with oil as described in point 8.5.
· Check the device for transport damage. Report any damage immediately to the transport company which was used to deliver the compressor.
· Install the compressor near the point of consumption. · Avoid long air lines and supply lines (extension
cables). · Make sure that the intake air is dry and free of dust. · Do not deploy the compressor in damp or wet areas. · Operate the compressor only in suitable areas (well
ventilated, ambient temperature +5°C to 40°C). There must be no dust, acids, vapours, explosive gases or inflammable gases in the room. · The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water. · The oil level in the compressor pump must be checked before commissioning. · The compressor may only be used outdoor briefly when the ambient conditions are dry. · The compressor must always be kept dry and must not be left outdoors after work is complete.
11. Start up
m ATTENTION! Always make sure the device is fully assembled before commissioning!
11.1 ON/OFF switch (Fig. G) Pull the ON/OFF switch (5) upwards to switch on the compressor. Press the ON/OFF switch down to switch off.
11.2 Pressure adjustment: (Fig. A; B) The pressure at the manometer (9) is adjusted with the pressure regulator (8). The pressure set can be drawn from the quick coupling (10).
The boiler pressure is read off at the manometer (11). The boiler pressure is taken at the quick-coupling (19).
11.3 Pressure switch position (Fig. A) The pressure switch (7) is set in the factory. Switch-on pressure approx. 8 bar, switch-off pressure approx. 10 bar
11.4 Overload switch The motor is equipped with an overload switch. If the compressor is overloaded, the overload switch switches off automatically to protect the compressor against overheating. If the overload switch has triggered, switch the compressor off at the on/off switch (5) and wait until the compressor has cooled down.
Now press the overload switch (34) and switch the compressor on again.
11.5 Relieving the overpressure after work is complete Release overpressure in the compressor by switching off the compressor and using up the compressed air still in the pressure vessel, e.g. with a compressed air tool running at idle or with an air blow gun.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
When working with spray attachments and during temporary use outdoors, the device must be connected to a residual current circuit breaker with a trigger current of 30 mA or less.
Important information In the event of overloading, the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often damaged.
www.scheppach.com
GB | 27
This may have the following causes: · Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been
improperly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut
due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet. · Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with designation H05VV-F. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
13. Cleaning
m Attention! Pull out the mains plug before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury from electric shock!
m Attention! Wait until the equipment has cooled down completely! Danger of burning!
m Attention! Always depressurise the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
We recommend that you clean the device directly after every use. · Keep the device as free of dust and dirt as possible.
Rub the device clean with a clean cloth or blow it off with compressed air at low pressure. · We recommend that you clean the device directly after every use.
· Clean the device at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents; they could attack the plastic parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device interior.
· The hose and injection tools must be disconnected from the compressor before cleaning. The compressor must not be cleaned with water, solvents or similar.
14. Transport
To change the position of the device, lift the transport handle and pull the device to the new location. When transporting the device in a vehicle it must be secured to the loading bed with straps.
15. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-free place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature lies between 5 and 30 °C. Store the power tool in its original packaging. Cover the power tool to protect it from dust or moisture. Store the operating manual with the power tool.
16. Maintenance
You require the following for maintenance: · Open-ended spanner 17 mm (not included in the
scope of supply) · Open-ended spanner 24 mm (not included in the
scope of supply)
m Attention! Pull out the mains plug before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury from electric shock!
m Attention! Wait until the equipment has cooled down completely! Danger of burning!
m Attention! Always depressurise the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
16.1 Changing the V-belt (Fig. H to K) To change the V-belt on the compressor, please be sure to disconnect the device from the mains.
28 | GB
www.scheppach.com
Once the compressor has been successfully disconnected from the mains, remove the protective grate by turning the plastic clips (33) 90° using pliers. Then remove the screw (31) including washers (32), which connects the protective grate (2) with the motor (4) using a 4 mm Allen key. Now undo the four screws (33) on the motor (4) with two size 14 spanners, so that you can subsequently slide the motor. It is now possible to change the V-belt (3). After successfully changing the V-belt, perform the same steps in reverse order to bring the device back into operational condition. Make sure the motor is bolted at a right angle to the running direction, in order to guarantee fault-free running of the V-belt.
16.2 Maintenance of the pressure vessel Attention! To ensure a long service life for the pressure vessel (12), drain off the condensate after each use by opening the drain screw (21). Release the vessel pressure beforehand (see 10.5). The drain screw is opened by turning it counterclockwise (when looking at the screw on the bottom of the compressor) so that the condensate can be completely drained out of the pressure vessel. Then close the drain screw again (turn clockwise). Check the pressure vessel for rust and damage each time before use. The compressor shall not be operated if the pressure vessel is damaged or rusty. If you discover damage, please contact the customer service workshop.
m Attention! The condensate from the pressure vessel contains oil residue. Dispose of the condensate in an environmentally friendly manner at a suitable collection point.
16.3 Safety valve (Fig. B) The safety valve (20) is set to the maximum permissible pressure of the pressure vessel. It is not permitted to adjust the safety valve or to remove the connection lock (20.2) between the drain nut (20.1) and its cap (20.3).
In order for the safety valve to function properly when needed, it must be actuated every 30 operating hours and at least 3 times a year. Turn the perforated drain nut (20.1) anti-clockwise to open it, then pull the valve stem outwards by hand via the perforated drain nut (20.1) to open the safety valve outlet.
Now, the valve audibly releases air. Then turn the drain nut clockwise again to tighten.
16.4 Check the oil level at regular intervals (Fig. F) Place the compressor on a level and straight surface. The oil level must be at the centre of the oil sight glass (16) (red dot).
16.5 Oil change (Fig. L) The first oil filling must be changed after 10 operating hours; afterwards, perform an oil change every 50 operating hours.
Switch the motor off and unplug the mains plug from the power outlet. Remove the oil drain screw (15). Additionally open the oil plug (18).
To prevent the oil from running out in an uncontrolled manner, hold a small metal chute under the opening and collect the oil in a vessel. If the oil does not drain out completely, we recommend tilting the compressor slightly. Once the oil has fully drained out, replace the oil drain screw (15). Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil.
To fill in the correct quantity of oil, make sure that the compressor stands on an even surface. Remove the oil plug (18) and add new oil through the oil filler hole until the oil level in the oil sight glass (16) has reached the correct quantity (red dot).
Do not exceed the maximum filling quantity. Overfilling the equipment may result in damage. Reinsert the oil plug (18) in the oil filler hole.
16.6 Cleaning the air filter The air filter prevents dust and dirt being sucked in. It is necessary to clean this filter at least every 300 operating hours. A blocked air filter significantly reduces the compressor power. Remove the air filter by opening the wing nut (27) on the air filter housing (1). Remove the wing nut (27) and washer (28). Then draw out the air filter housing (1). Draw the air filter housing (1) apart. You can now remove the air filter. Carefully knock out the air filter and the parts of the filter housing.
www.scheppach.com
GB | 29
These components must then be blown out with compressed air (approx. 3 bar) and reassembled in reverse order.
16.7 Connections and repairs Connections and repair work on the electrical equipment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event of any enquiries: · Type of current for the motor · Data of machine type plate · Data of motor type plate Service information With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consumables. Wearing parts*: Air filter, V-belt, cylinder, piston, piston rings, plastic clips
* may not be included in the scope of supply!
Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.
17. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment does not belong in household waste, but must be collected and disposed of separately! · Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed non-destructively before disposal. Their disposal is regulated by the battery law. · Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. · The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of!
· The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste.
· Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places: – Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards) – Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily. – Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity. – Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be obtained from the respective customer service.
· If the manufacturer delivers a new electrical appliance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this.
· These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Union, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment.
You can find out how to dispose of the disused device from your local authority or city administration.
Fuels and oils · Before disposing of the unit, the fuel tank and the
engine oil tank must be emptied! · Fuel and engine oil do not belong in household
waste or drains, but must be collected or disposed of separately! · Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner.
30 | GB
www.scheppach.com
18. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault
Possible cause Mains voltage is not available
Remedy Check the cable, mains plug, fuse and socket
Mains voltage is too low
The compressor does not start
Outside temperature is too low
Motor is overheated
The safety valve leaks
The compressor starts but there is no pressure
The seals are damaged.
Drain screw for condensate leaking.
The compressor starts, pressure is shown on the pressure gauge, but the tools do not start
Hose connection leaking.
A quick coupling has a leak
Insufficient pressure set on the pressure regulator
Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
Do not operate at outside temperatures below +5°C. Allow the motor to cool down. If necessary, remedy the cause of the overheating.
Replace the safety valve
Replace the seal, have defective seals replaced at a specialist workshop.
Tighten the screw by hand. Check the seal on the screw and replace if necessary.
Check compressed air hose and tool, replace if necessary. Check quick coupling, replace if necessary.
Increase the set pressure with the pressure regulator.
www.scheppach.com
GB | 31
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d`éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avertissement – Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition.
Porter un masque de protection contre les poussières. L’usinage du bois et d’autres matériaux peut générer des poussières nocives. N’usinez pas les matériaux contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que les éclats, copeaux et poussières s’échappant de l’appareil peuvent faire perdre la vue.
Avertissement relatif aux surfaces brûlantes.
Avertissement contre la tension électrique
Avertissement ! L’appareil est doté d’une commande de démarrage automatisée. Maintenez les tiers à distance de la zone de travail de l’appareil !
N`exposez pas la machine à la pluie. L’appareil ne peut être stationné, entreposé et exploité que dans des conditions ambiantes sèches.
Indication du niveau de puissance sonore en dB
m Attention !
Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes qui concernent votre sécurité précédés de cette mention à certains emplacements
Attention ! Avant la première mise en service, vérifiez le niveau d`huile et remplacez le bouchon d`huile !
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
32 | FR
www.scheppach.com
Table des matières:
Page:
1. Introduction ………………………………………………………………………………………….. 34
2. Description de l’appareil (fig. 1) ………………………………………………………………. 34
3. Fournitures…………………………………………………………………………………………… 35
4. Utilisation conforme………………………………………………………………………………. 35
5. Consignes de sécurité générales……………………………………………………………. 35
6. Risques résiduels …………………………………………………………………………………. 38
7. Caractéristiques techniques…………………………………………………………………… 38
8. Déballage…………………………………………………………………………………………….. 38
9. Structure ……………………………………………………………………………………………… 39
10. Avant la mise en service………………………………………………………………………… 39
11. Mise en service…………………………………………………………………………………….. 40
12. Raccordement électrique ………………………………………………………………………. 40
13. Nettoyage…………………………………………………………………………………………….. 41
14. Transport……………………………………………………………………………………………… 41
15. Stockage ……………………………………………………………………………………………… 41
16. Maintenance ………………………………………………………………………………………… 41
17. Élimination et recyclage…………………………………………………………………………. 43
18. Dépannage ………………………………………………………………………………………….. 44
FR
www.scheppach.com
FR | 33
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l’appareil en cas de : · Manipulation incorrecte, · Non-respect de la notice d’utilisation, · Réparations effectuées par des tiers, des
spécialistes non autorisés · Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales · Utilisation non conforme · Défaillances de l’installation électrique en cas
d`inobservation des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113/VDE 0113
Nous vous recommandons : Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les possibilités d’emploi conforme. La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’appareil et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de l’appareil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l’appareil en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l’utilisation de
l’appareil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (fig. 1)
1. Boîtier du filtre à air 2. Grille de protection 3. Courroie trapézoïdale 4. Moteur 5. Interrupteur marche/arrêt 6. Poignée de transport 7. Pressostat 8. Régulateur de pression 9. Manomètre (la pression réglée peut y est
consultée) 10. Couplage rapide (air comprimé réglé) 11. Manomètre (permettant de lire la pression de la
chaudière) 12. Réservoir sous pression 13. Béquille 14. Roue 15. Vis de purge d’huile 16. Regard d’huile 17. Pompe du compresseur 18. Bouchon de fermeture d’huile 19. Couplage rapide (air comprimé non réglé) 20. Soupape de sécurité 21. Vis d’évacuation pour l’eau de condensation 22. Câble d’alimentation 23. Vis (roue) 24. Écrou (roue) 25. Vis (béquille) 26. Écrou (béquille) 27. Écrou à ailettes (filtre à air) 28. Rondelle d’appui (filtre à air) 29. Vis (poignée) 30. Clips en plastique 31. Vis (grille de protection) 32. Rondelle (grille de protection) 33. Vis (moteur) 34. Interrupteur de surcharge
34 | FR
www.scheppach.com
3. Fournitures
· Compresseur · Filtre à air (3 unités) · Pied (2 unités) · Roue (2 unités) · Matériel de montage · Poignée de transport · Bouteille d’huile · Notice d’utilisation
4. Utilisation conforme
Le compresseur sert à générer de l’air comprimé pour les outils à air comprimé nécessitant un volume d’air pouvant atteindre env. 350 l/min. (par exemple, gonfleur de pneus, pistolet de soufflage et pistolet à peinture).
Le compresseur ne peut être exploité que dans des espaces intérieurs secs et bien ventilés.
La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d’utilisation du mode d’emploi. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu’elle implique. En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées.
Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces de rechange et des accessoires originaux du fabricant. Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés dans le domaine professionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des fins professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de toute utilisation de la même nature.
5. Consignes de sécurité générales
m Attention ! Lors de l’utilisation d’outils électriques, respecter les mesures de sécurité élémentaires suivantes assurant une protection contre les chocs électriques, les blessures et les incendies. Lire toutes ces consignes avant d’utiliser cet outil électrique et conserver les consignes de sécurité en lieu sûr.
Travail en toute sécurité 1. Maintenir l’ordre dans la zone de travail
– Le désordre régnant dans la zone de travail peut entraîner des accidents.
2. Prendre en compte les facteurs environnementaux – Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. – Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Risque d’électrocution ! – Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée. – Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d’incendie ou d’explosion.
3. Assurer une protection contre les chocs électriques – Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours électriques, appareils de réfrigération).
4. Maintenir le matériel à distance des enfants ! – Ne laisser personne toucher l’outil et le câble, les maintenir à distance de la zone de travail.
5. Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité – Les outils électriques qui ne sont pas utilisés doivent être rangés à un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de portée des enfants.
6. Ne pas surcharger l’outil électrique – Ils fonctionnent en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans leur plage de puissance.
www.scheppach.com
FR | 35
7. Porter des vêtements adaptés – Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d’être entraînés par les pièces mobiles. – En cas de travail en extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. – Recouvrir les cheveux longs d’un filet.
8. Ne pas utiliser le câble à des fins pour lesquelles il n`a pas été prévu. – Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Protéger le câble de la chaleur, de l’huile et des bords coupants.
9. Prendre soin de ses outils – Faire en sorte que le compresseur soit propre pour travailler correctement et en toute sécurité. – Suivre les prescriptions de maintenance. – Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l’outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage. – Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage.
10. Tirer sur le connecteur pour le débrancher de la prise – En cas de non-utilisation de l’outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise.
11. Éviter une mise en marche involontaire – S’assurer lors du branchement de la fiche dans la prise que l’interrupteur est éteint.
12. Utiliser la rallonge pour l’extérieur – En extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi. – N’utiliser les tambours de câbles que lorsqu’ils sont déroulés.
13. Rester attentif en permanence – Faire attention à ce que l’on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l’outil électrique lorsque l’on n’est pas concentré.
14. Vérifier si l’outil électrique présente des dommages – Avant de poursuivre l’utilisation de l’outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les pièces faciles à endommager fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions.
– Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l’outil électrique.
– Sauf indication contraire dans la notice d’utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé.
– Les commutateurs endommagés doivent être remplacés par un atelier de service clients.
– N’utiliser aucun câble de raccordement défaillant ou endommagé.
– Ne pas utiliser d’outils électriques pour lesquels les fiches ne se branchent et ne se débranchent pas.
15. Faire réparer l’outil électrique par un électricien spécialisé – Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menées à bien que par un électricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d’origine. Sinon, l’utilisateur risque l’accident.
16. Attention ! – Par souci de sécurité, n’utiliser que les accessoires et appareils supplémentaires indiqués dans la notice d’utilisation ou recommandés ou indiqués par le fabricant. Toute utilisation d’outils ou d’accessoires autres que ceux recommandés dans la notice d’utilisation ou dans le catalogue peut présenter un risque de blessures.
17. Bruit – Porter une protection auditive lors de l’utilisation du compresseur.
18. Remplacement du câble de raccordement – Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un électricien spécialisé afin d’éviter les dangers. Risque d’électrocutions.
19. Remplissage des pneus – Contrôler la pression de gonflage des pneus immédiatement après remplissage au moyen d’un manomètre adapté, par exemple, dans une station-service.
36 | FR
www.scheppach.com
20. Compresseurs mobiles en mode chantier – Veiller à ce que tous les flexibles et robinetteries conviennent à la pression de service maximale admissible du compresseur.
21. Lieu d’installation – Placer le compresseur uniquement sur une surface plane.
22. En présence de pressions supérieures à 7 bar, il est recommandé de doter les flexibles d’alimentation d’un câble de sécurité, par exemple, un câble métallique.
23. Évitez de déposer des charges lourdes sur la tuyauterie en recourant à des raccords de flexibles pour éviter les points de pliure.
24. Assurez-vous que les dispositifs de refroidissement d`huile et les dispositifs de protection sont maintenus dans un état propre.
25. Risque de brûlures avec l’huile chaude – Porter des gants de protection adaptés. – N’utilisez jamais le compresseur près de flammes nues. – Veillez à ne pas répandre de l’huile.
26. En cas de températures inférieures à 0°C, le démarrage du moteur est interdit.
Consignes de sécurité supplémentaires
Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation d’air comprimé et de pistolets de soufflage · La pompe du compresseur et les câbles
atteignent des températures élevées en cours de fonctionnement. Tout contact peut entraîner des brûlures. · L’air aspiré par le compresseur doit demeurer exempt d’impuretés susceptibles d’entraîner des incendies ou des explosions dans la pompe du compresseur. · Lors du desserrage du couplage de flexible, tenir le raccord du flexible fermement avec sa main. Cela permet d’éviter les blessures causées par le retour du flexible. · Lors de travaux sur le pistolet de soufflage, porter des lunettes de protection. Les corps étrangers et projections de pièces peuvent aisément causer des blessures. · Ne pas utiliser le pistolet de soufflage sur des personnes ou pour nettoyer des vêtements sur une personne. Risque de blessures !
Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet · N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant
un point d’inflammation inférieur à 55° C. Risque d’explosion ! · Ne pas chauffer les peintures et solvants. Risque d’explosion ! · En cas de traitement de liquides nocifs pour la santé, des dispositifs de filtrage (masques faciaux) sont indispensables pour la protection. Respecter également les indications fournies par les fabricants de ces types de substances concernant les mesures de protection. · Les indications et marquages prescrits par l’ordonnance sur les substances dangereuses apposés sur les emballages extérieurs des matériaux traités doivent être respectées. Au besoin, des mesures de protection supplémentaires devront être prises, en particulier en ce qui concerne le port de vêtements et de masques adaptés. · Il est interdit de fumer pendant la pulvérisation ou dans la zone de travail. Risque d’explosion ! Les vapeurs de peinture sont elles aussi facilement inflammables. · Aucun foyer, flamme nue ou machine générant des étincelles ne doit être présent ou utilisé. · Ne pas stocker ni consommer d’aliments et de boissons dans la zone de travail. Les vapeurs de peinture sont nocives pour la santé. · La zone de travail doit être d’une superficie supérieure à 30 m³ et un renouvellement d’air suffisant doit être garanti pendant la pulvérisation et le séchage. · Ne pas pulvériser contre le vent. Par principe, respecter toujours les ordres donnés par les services de police locaux lors de la pulvérisation de produits de pulvérisation inflammables ou dangereux. · Ne pas traiter de fluides, tels que du white spirit, de l’alcool butylique et du chlorure de méthylène avec un flexible de refoulement en PVC. Ces fluides détruiraient le flexible de refoulement. · En cas d’utilisation avec un accessoire de pulvérisation (comme un pistolet pulvérisateur de peinture) : restez à distance de l’appareil lors du remplissage des appareils de pulvérisation et ne pulvérisez rien en direction du compresseur.
www.scheppach.com
FR | 37
Fonctionnement des réservoirs sous pression · Toute personne qui exploite un réservoir sous
pression, doit le maintenir en parfait état, l’utiliser correctement, le surveiller, effectuer immédiatement les travaux d’entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité nécessaires selon les circonstances. · L’autorité de surveillance peut ordonner, au cas par cas, des mesures de surveillance nécessaires. · Un réservoir sous pression ne doit pas être utilisé s’il présente des défauts pouvant mettre en danger les employés ou des tiers. · Avant chaque utilisation, vérifiez que le réservoir sous pression est exempt de traces de rouille et de dommages. Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réservoir sous pression endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’atelier du service après-ventes.
Conserver les consignes de sécurité en bon état.
AVERTISSEMENT ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.
6. Risques résiduels
Cet appareil a été construit en l’état actuel des connaissances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Son utilisation peut toutefois présenter des risques résiduels. · Danger pour la santé dû au courant en cas
d’utilisation de ligne de raccordement électrique non conformes. · En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer. · Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les « Consignes de sécurité « et les instructions d’» Utilisation conforme «, ainsi que l’ensemble de la notice d’utilisation sont respectés.
· Évitez toute mise en service impromptue de la machine : lors de l’introduction du connecteur dans la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. Utilisez l’outil recommandé dans la présente notice d’utilisation. Vous garantirez ainsi à votre machine des performances optimales.
· Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement.
7. Caractéristiques techniques
Prise secteur Puissance du moteur Mode de fonctionnement Régime du moteur Volume du réservoir sous pression Pression de service Débit théo. d’aspiration Débit théo. Puissance de sortie Classe de protection Poids de l’appareil Huile (15W 40) Hauteur d’installation max. (au-dessus du niveau de la mer) Type de courroie
230 V / 50 Hz 2200W / 3 CV
S1 2900 min-1
100 l
10 bar 550 l/min 350 l/min
IP32 80 kg
1,2 l
1000 m
A-1400
Sous réserve de modifications techniques !
Bruits et vibrations m Avertissement : Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de puissance sonore LWA Niveau de pression sonore LpA Incertitude Kwa/pA
97 dB(A) 84,6 dB(A) 2,39 / 3 dB(A)
8. Déballage
· Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
· Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
38 | FR
www.scheppach.com
· Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont
pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. · Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie. · Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’utilisation avant de commencer à l’utiliser. · N’utilisez que des pièces originales pour les accessoires ainsi que les pièces d’usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé. · Lors de la commande, indiquez nos numéros d’articles, ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil.
m AVERTISSEMENT ! L’appareil et le matériau d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’étouffement !
9. Structure
m ATTENTION ! Avant la mise en service, montez impérativement l’appareil en entier !
Pour le montage, vous avez besoin : · Clé plate de 12 mm (non fournie) · Clé plate de 14 mm (non fournie) · Clé plate de 17 mm (non fournie) · Clé Allen de 4 mm (non fournie dans le kit livré) · Tournevis cruciforme (non fournie)
9.1 Montage des roues (Fig. C) Insérez la vis (23) à travers la roue (14). Insérez maintenant la vis (23) dans le logement situé sur le réservoir sous pression (12). Fixez la vis (23) avec l’écrou (24). Répétez l’opération de l’autre côté du réservoir sous pression (12).
9.2 Montage de la béquille (2 unités) (Fig. D) Faites passer la vis (25) dans la béquille (13). Le pied (13) est ensuite placé sur le logement situé sur le réservoir sous pression (12). Fixez la béquille (13) avec l’écrou (26). Répétez l’opération pour le deuxième pied.
9.3 Montage du filtre à air (3 unités) (Fig. E) Retirez la sécurité de transport du logement du filtre à air (si présente). Retirez l’écrou à ailettes (27) et la rondelle (28) du boulon fileté sur la pompe du compresseur.
Placez le boîtier du filtre à air (1) avec le filtre papier sur le boulon fileté. Refixez le boîtier du filtre à air (1) avec la rondelle (28) et l’écrou à ailettes (27). Répétez cette procédure sur tous les filtres à air.
Fixez le filtre à air avec l’orifice d’admission vers le bas, pour éviter tout encrassement trop important.
9.4 Montage de la poignée de transport (Fig. F) Fixez la poignée de transport (6) avec la vis (29) comme illustré sur le réservoir sous pression (12). Répétez cette procédure trois fois.
9.5 Huile du compresseur (Fig. L) · Retirez le bouchon de fermeture d’huile (y) de
l’ouverture de remplissage d’huile. · Remplissez le carter de pompe de compresseur
avec l’huile de compresseur fournie et insérez le bouchon de fermeture d’huile (18) dans l’ouverture de remplissage d’huile. · Vérifiez le niveau d’huile à l’aide du regard (16). Le niveau d’huile devrait se situer dans le cercle rouge.
10. Avant la mise en service
· Avant de raccorder la machine, vérifier que les indications figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données du secteur.
· Remplissez le carter de pompe de compresseur avec de l’huile, comme décrit au chapitre 8.5.
· Vérifier que l’appareil ne présente aucun dommage causé pendant le transport. Signaler immédiatement tout dommage au transporteur qui a livré le compresseur.
· Le montage du compresseur doit être effectué à proximité du consommateur.
· Éviter les longues conduites d’air et d’alimentation (câbles de rallonge).
· Veiller à ce que l’air d’admission soit sec et exempt de poussière.
· Ne pas installer le compresseur dans un espace humide ou mouillé.
www.scheppach.com
FR | 39
· Le compresseur ne doit être utilisé que dans des lieux adaptés (bien ventilés, présentant une température ambiante comprise entre +5°C et 40°C). La pièce doit être exempte de poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs ou inflammables.
· Le compresseur convient à une utilisation au sec. Il est interdit de l’utiliser dans des zones soumises à une pulvérisation d’eau.
· Avant la mise en service, contrôlez le niveau d’huile de la pompe du compresseur.
· Le compresseur ne peut être utilisé à l’extérieur que brièvement dans des conditions ambiantes sèches.
· Le compresseur doit toujours être maintenu au sec et ne doit pas rester à l’extérieur après le travail.
11. Mise en service
m ATTENTION ! Avant la mise en service, montez impérativement l’appareil en entier !
11.1 Interrupteur On/Off (Fig. G) Pour mettre le compresseur en marche, tirez l’interrupteur On/Off (5) vers le haut. Pour l’arrêter, poussez l’interrupteur On/Off vers le bas.
11.2 Réglage de la pression : (Fig. A ; B) Le régulateur de pression (8) permet de régler la pression sur le manomètre (9). La pression réglée apparaît au niveau du raccord rapide (10). La pression de la chaudière est relevée sur le manomètre (11). La pression de la chaudière apparaît au niveau du raccord rapide (19).
11.3 Réglage du pressostat (Fig. A) Le pressostat (7) est réglé en usine. Pression de démarrage env. 8 bar Pression d’arrêt env. 10 bar
11.4 Interrupteur de surcharge Le moteur est équipé d’un disjoncteur. En cas de surcharge du compresseur, le disjoncteur se déclenche automatiquement pour protéger le compresseur contre la surchauffe. Si le disjoncteur s’est déclenché, arrêtez le compresseur avec l’interrupteur On/Off (5) et attendez que le compresseur ait refroidi.
Appuyez maintenant sur l’interrupteur de surcharge (34) et rallumez le compresseur.
11.5 Évacuation de la surpression à la fin du travail Évacuer la surpression du compresseur en l’arrêtant et en consommant l’air comprimé resté dans le réservoir sous pression, par exemple, avec un outil à air comprimé en marche à vide ou avec un pistolet de soufflage.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application au pistolet et de pulvérisation, ainsi qu’en cas d’utilisation temporaire en extérieur, l’appareil doit impérativement être raccordé par le biais d’un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement de max. 30 mA.
Consignes importantes En cas de surcharge du moteur, ce dernier s`arrête de lui-même. Après un temps de refroidissement (d’une durée variable), le moteur peut être remis en marche.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l’isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : · Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes. · Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement
incorrects des lignes de raccordement. · Des points d’intersection si les lignes de
raccordement se croisent. · Des détériorations de l’isolation dues à un
arrachement hors de la prise murale. · Des fissures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au réseau lors de la vérification.
40 | FR
www.scheppach.com
Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N’utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F. L’indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire.
13. Nettoyage
m Attention ! Tirer sur la fiche secteur avant toute intervention de nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures par chocs électriques !
m Attention ! Attendre que l’appareil ait complètement refroidi ! Risque de brûlures !
m Attention ! Dépressuriser l’appareil avant toute intervention de nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures !
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
· Garder l’appareil au maximum exempt de poussière et de saleté. Frotter l’appareil avec un chiffon propre ou souffler dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
· Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
· Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d’attaquer les composants en plastique de l’appareil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
· Avant nettoyage, le flexible et les outils de pulvérisation doivent être déconnectés du compresseur. Le compresseur ne doit pas être nettoyé à l’eau, aux solvants, etc.
14. Transport
Pour les changements de position de l’appareil, soulevez l’étrier de transport et tirez l’appareil jusqu’au nouveau lieu. Pour le transport dans un véhicule à moteur, l’appareil doit être sécurisé avec des sangles sur la surface de chargement.
15. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil dans l’emballage d’origine. Recouvrez l’outil afin de le protéger de la poussière ou de l’humidité. Conservez la notice d’utilisation à proximité de l’outil.
16. Maintenance
Pour l’entretien, vous avez besoin : · Clé à fourche de 17 mm (2 unités – non fournies dans
le kit livré) · Clé à fourche de 24 mm (non fournie)
m Attention ! Tirer sur la fiche secteur avant toute intervention de nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures par chocs électriques !
m Attention ! Attendre que l’appareil ait complètement refroidi ! Risque de brûlures !
m Attention ! Dépressuriser l’appareil avant toute intervention de nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures !
16.1 Changer la courroie trapézoïdale (Fig. H à K) Pour changer la courroie trapézoïdale, veuillez débrancher l’appareil du secteur. Après avoir débranché le compresseur du secteur, retirez la grille de protection en tournant les clips en plastique (33) avec une pince à 90°.
Puis, retirez la vis (31) et les rondelles (32) qui relient la grille de protection (2) au moteur (4), avec une clé Allen 4 mm. Desserrez maintenant les quatre vis (33) sur le moteur (4) avec deux clés de calibre 14 pour pouvoir déplacer ensuite le moteur. La courroie trapézoïdale peut maintenant être changée (3). Après avoir changé la courroie trapézoïdale, exécutez les mêmes étapes dans l’ordre inverse pour remettre l’appareil en état de fonctionnement. Veillez à cet effet à ce que le moteur soit vissé à angle droit par rapport au sens de déplacement pour garantir le bon fonctionnement de la courroie trapézoïdale.
www.scheppach.com
FR | 41
16.2 Maintenance du réservoir sous pression Attention ! Pour garantir la durabilité du réservoir sous pression (12), après chaque utilisation, l’eau de condensation doit être vidangée en ouvrant la vis de purge (21). Tout d’abord, laissez la pression de la chaudière s’échapper (voir 10.5). La vis d’évacuation s’ouvre par une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue depuis le dessous du compresseur sur la vis). Ainsi, l’eau de condensation peut s’écouler totalement du réservoir sous pression. Resserrez ensuite la vis d’évacuation (rotation horaire). Avant chaque utilisation, vérifiez que le réservoir sous pression est exempt de traces de rouille et de dommages. Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réservoir sous pression endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’atelier du service aprèsventes.
m Attention ! L’eau de condensation provenant du réservoir sous pression contient des résidus d’huile. Éliminez l`eau condensée de manière conforme dans un point de collecte spécialisé.
16.3 Soupape de sécurité (fig. B) La soupape de sécurité (20) est réglée sur la pression maximale admissible du réservoir sous pression. Il est interdit de modifier le réglage de la soupape de sécurité ou de retirer la fixation de connexion (20.2) qui relie l’écrou de vidange (20.1) à son capuchon (20.3).
Pour avoir la garantie que la soupape de sécurité fonctionnera correctement en cas de besoin, elle doit être actionnée au moins toutes les 30 heures de fonctionnement et au moins 3 fois par an. Faites tourner l’écrou de vidange (20.1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir, puis tirez avec la main la tige de vanne vers l’extérieur sur l’écrou de vidange perforé (20.1) pour ouvrir l’évacuation de la soupape de sécurité. Vous pouvez à présent entendre que la soupape laisse l’air s’échapper. Resserrez ensuite l’écrou d’évacuation en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
16.4 Contrôle régulier du niveau d’huile (Fig. F) Placez le compresseur sur une surface plane, droite. Le niveau d’huile doit se situer au milieu du regard d’huile (16) (point rouge).
16.5 Vidange d’huile (Fig. L) Le premier remplissage doit être effectué au bout de 10 heures de fonctionnement, la vidange d’huile a ensuite lieu toutes les 50 heures de fonctionnement.
Coupez le moteur et retirez la fiche de la prise. Retirez la vis de purge d’huile (15). Ouvrez également le bouchon de fermeture d’huile (18).
Pour garder le contrôle sur la vidange d’huile, placez une rigole en tôle en dessous et récupérez l’huile dans un récipient. Si l’huile ne s’évacue pas complètement, nous recommandons d’incliner légèrement le compresseur. Une fois que l’huile s’est évacuée, remettez la vis de purge d’huile (15). L’huile usagée doit être confiée à un point de collecte spécialisé.
Pour verser la bonne quantité d’huile, assurez-vous que le compresseur se trouve sur une surface plane. Retirez le bouchon de fermeture d’huile (18) et versez l’huile neuve dans l’ouverture de remplissage d’huile jusqu’à ce que le niveau d’huile dans le regard d’huile (16) ait atteint le niveau correct (point rouge).
Veillez à ne pas dépasser la quantité de remplissage maximale. Un réservoir trop rempli peut causer des dommages à l’appareil. Remettez le bouchon de fermeture d’huile (18) dans l’ouverture de remplissage d’huile.
16.6 Nettoyage du filtre à air Le filtre à air empêche l’aspiration de poussières et saletés. Il est nécessaire de nettoyer ce filtre au minimum toutes les 300 heures de service. Un filtre à air obstrué réduit considérablement la puissance du compresseur. Retirez le filtre à air en ouvrant l’écrou à ailettes (27) sur le boîtier du filtre à air (1). Retirez l’écrou à ailettes (27) et la rondelle (28). Tirez ensuite le boîtier du filtre à air (1). Détachez le boîtier du filtre à air (1). Vous pouvez à présent retirer le filtre à air. Tapotez avec précaution sur le filtre à air et les pièces du boîtier du filtre à air.
Ces composants doivent ensuite être soufflés avec de l’air comprimé (env. 3 bar) et remontés dans l’ordre inverse.
42 | FR
www.scheppach.com
16.7 Raccords et réparations Les raccordements et réparations sur l`équipement électrique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : · Type de courant du moteur · Données figurant sur la plaque signalétique de la
machine · Données figurant sur la plaque signalétique du
moteur Informations de service Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure* : filtre à air, courroie trapézoïdale, vérins, pistons, bagues de piston, clips en plastique
* ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d’accueil.
17. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respectueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément ! · Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L’élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
· Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation.
· Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé !
· Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
· Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés : – Dans les points de collecte et d’élimination publics (dépôts municipaux p. ex.) – Dans les points de vente d’appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. – Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. – Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
· En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant.
· Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimination des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne.
Pour connaître les possibilités d’élimination de l’appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales.
Carburants et huiles · Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile
moteur avant d’éliminer l’appareil ! · Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être je-
tés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément ! · Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’environnement.
www.scheppach.com
FR | 43
18. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente.
Panne
Cause possible Tension secteur non disponible
Remède
Contrôler les câbles, la fiche secteur, le fusible et la prise de courant
Le compresseur ne fonctionne pas
Tension secteur trop faible
Éviter les câbles de rallonge trop longs. Utiliser un câble de rallonge présentant des fils d’une coupe transversale suffisante.
Température extérieure trop faible Le moteur surchauffe
Ne pas utiliser par une température extérieure inférieure à +5°C.
Laisser le moteur refroidir. Au besoin, éliminer la cause de la surchauffe.
La soupape de sécurité n’est pas étanche
Remplacer la soupape de sécurité
Le compresseur fonctionne, mais sans pression
Les joints sont endommagés.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints endommagés par un atelier spécialisé.
La vis de purge de l’eau de conden- Resserrer la vis à la main. Contrôler l’étanchéité
sation n’est pas étanche.
de la vis, remplacer la vis si nécessaire.
Le compresseur fonctionne, une pression est indiquée sur le manomètre, mais les outils ne fonctionnent pas
Le raccord de flexible n’est pas étanche.
Le couplage rapide n’est pas étanche
La pression est insuffisante sur le régulateur de pression
Contrôler le flexible d’air comprimé et les outils, les remplacer si nécessaire.
Vérifier le couplage rapide et le remplacer si nécessaire.
Ouvrir davantage le régulateur de pression.
44 | FR
www.scheppach.com
Spiegazione dei simboli sull`apparecchio
L`utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Avviso – Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l`uso.
Indossare degli otoprotettori. L`esposizione al rumore può provocare la perdita dell`udito.
Indossare una maschera respiratoria antipolvere. Durante la lavorazione del legno e di altri materiali si può generare della polvere nociva per la salute. Non è consentita la lavorazione di materiali contenenti amianto!
Indossare degli occhiali protettivi. Le scintille generate durante il funzionamento o le schegge, i trucioli e la polvere che provengono dall`apparecchio possono causare la perdita della vista.
Avviso di superfici calde.
Avviso di tensione elettrica
Avviso! L`apparecchio è dotato di un comando di avviamento automatizzato. Tenere persone terze lontane dalla zona di pericolo dell`apparecchio!
Non esporre la macchina alla pioggia. L`apparecchio può essere installato stazionato, stoccato e azionato solo a condizioni ambientali di asciutto.
Specificazione del livello di potenza acustica in dB
m Attenzione!
Nelle presenti istruzioni per l`uso i punti riguardanti la vostra sicurezza sono contrassegnati dai seguenti simboli
Attenzione! Prima della messa in funzione iniziale, verificare il livello dell`olio e sostituire il tappo di chiusura dell`olio!
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
www.scheppach.com
IT | 45
Indice:
Pagina:
1. Introduzione …………………………………………………………………………………………. 47
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1)………………………………………………………… 47
3. Contenuto della fornitura ……………………………………………………………………….. 48
4. Impiego conforme alla destinazione d`uso……………………………………………….. 48
5. Indicazioni di sicurezza generali …………………………………………………………….. 48
6. Rischi residui ………………………………………………………………………………….


















