Crown Ct18180-bmc Air Tools Light Rotary Hammers Instruction Manual

CT18180-BMC Air Tools Light Rotary Hammers

Product Information: Product Name: Elektrowerkzeug (Electric Tool)
Model: CT18180 BMC Voltage: 220-230 V ~50/60 Hz Power Consumption:
650 W Output Power: 273.4 W No-load Speed: 0-1800 min-1 Impact
Rate: 0-5800 min-1 Chuck Type: SDS PLUS Drilling Capacity: –
Concrete: 20 mm (25/32 inch) – Steel: 13 mm (1/2 inch) – Wood: 40
mm (1-37/64 inch) Weight: 2.4 kg (5.29 lb) Sound Pressure Level:
529 dB(A) Sound Power Level: Not specified Acceleration: Not
specified Product Usage Instructions: 1. General Safety
Precautions: – Read the user manual to reduce the risk of injury. –
Ensure safety at the workplace. – Follow electrical safety
guidelines. 2. Usage and Maintenance of the Electric Tool: – Before
any work on the tool, unplug it from the power supply. – Install or
replace tools according to the instructions. – Use the depth stop
(Tiefenanschlag) to set a specific drilling depth. 3. Symbols Used
in the Instruction Manual: – Read all safety regulations and
instructions. – Modes of operation: drilling, hammer drilling,
chiseling. – Prohibited actions. – Double insulation/protection
class. – Wear safety glasses, ear protection, and gloves. – Use a
dust mask. – Disconnect the tool from the power supply before
installation or switching. – Direction of movement and rotation. 4.
Assembly and Adjustment of Tool Parts: – Pull the plug before any
work on the tool. – Mount or replace tools as shown in Figure 3. –
Hold the tool in the specified position (see Figure 32). – Pull out
the SDS PLUS chuck. – Replace the dust protection cover (see Figure
4). – Use the depth stop (Tiefenanschlag) to set a specific
drilling depth (see Figure 2). Please refer to the complete user
manual for detailed instructions and safety information.

Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / çindekiler / Zawarto / Obsah / Obsah / Coninut / / /
/ / Turinys / /
Deutsch Erklärende Zeichnungen Seiten 5 – 10 Allgemeine sicherheitshinweise, Gebrauchsanweisung Seiten 11 – 18
English Explanatory drawings pages 5 – 10 General safety rules, instructions manual pages 19 – 25
Français Dessins explicatifs pages 5 – 10 Recommandations générales de sécurité, mode d’emploi pages 26 – 33
Italiano Disegni esplicativi pagine 5 – 10 Precauzioni generali di sicurezza, manuale istruzioni pagine 34 – 41
Español Dibujos explicativos páginas 5 – 10 Recomendaciones generales de seguridad, manual de instrucciones páginas 42 – 49
Português Esboços explicativos páginas 5 – 10 Recomendações gerais de segurança, manual de instruções páginas 50 – 57
Türkçe Açiklayici resimler sayfalar 5 – 10 Genel güvenlik tavsiyeleri, kullanim kilavuzu sayfalar 58 – 65
Polski Rysunki objaniajce strony 5 – 10 Ogólne zalecenia w zakresie zasad bezpieczestwa, instrukcja obslugi strony 66 – 73
2

Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / çindekiler / Zawarto / Obsah / Obsah / Coninut / / /
/ / Turinys / /
Cesky Vysvtlující výkresy strany 5 – 10 Obecné bezpecnostní pokyny, provozní pírucka strany 74 – 80
Slovensky Vysvetujúce výkresy strany 5 – 10 Vseobecné bezpecnostné pokyny, prevádzková prírucka strany 81 – 88
Român Desene explicative pagini 5 – 10 Recomandri generale privind sigurana, manual de instruciuni pagini 89 – 96
5 – 10 , 97 – 104
5 – 10 , 105 – 113
5 – 10 , 114 – 122
ï 5 – 10 , i 123 – 130
Lietuviskai Aiskinamieji brziniai puslapiai 5 – 10 Bendrieji saugaus darbo su technika nurodymai, naudojimo instrukcija puslapiai 131 – 137
3

Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / çindekiler / Zawarto / Obsah / Obsah / Coninut / / /
/ / Turinys / /

5 – 10 , 138 – 145

5 – 10 146 – 152

5 – 10 153 – 160

4

5

6

7

8

9

10

Deutsch 11

Elektrowerkzeug – technische Daten

Bohrhammer

Elektrowerkzeug – Code

[220-230 V ~50/60 Hz]

Nennaufnahme

[W]

Ausgangsleistung

[W]

Stromstärke bei Spannung

220-230 V [A]

Leerlaufdrehzahl

[min-1]

Schlaganzahl

[min-1]

Einzelschlagstärke

[J]

Typ des Bohrfutters

Bohrleistung: – Beton – Stahl – Holz
Gewicht Schutzklasse

[mm] [Zoll] [mm] [Zoll] [mm] [Zoll] [kg] [lb]

Schalldruck

[dB(A)]

Schallleistung

[dB(A)]

Beschleunigung

[m/s2]

CT18180 BMC 249348 650 273,4 3 0-1800 0-5800 1,7
SDS PLUS
20 25/32″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,4 529
— — —

CT18181 BMC 249355 710 289 326 0-1300 0-5200 2,5
SDS PLUS
24 15/16″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,65 584
— — —

CT18182 BMC 249362 800 372 368 0-1350 0-5530 2,8
SDS PLUS
26 1-1/32″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,8 617
— — —

CT18183 BMC 349379 900 391,2 41 0-1150 0-5100 3,2
SDS PLUS
28 1-7/64″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,9 639
— — —

Geräuschinformation
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.

Konformitätserklärung

Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass das unter “Elektrowerkzeug – technische Daten” beschriebene Produkt allen einschlagigen Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EC einschlieslich ihrer Anderungen entspricht und mit folgenden Normen ubereinstimmt: EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-6:2010, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013

Zertifizierungs manager

Wu Cunzhen

Merit Link International AG Stabio, Schweiz, 11012022

WARNUNG – Der Benutzer muss die Bedienungsanleitung lesen, um die Verletzungsgefahr zu verringern!

und passende Steckdosen reduzieren das Risiko eines Stromschlags · Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie etwa Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist · Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Wenn Wasser in das Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Risiko eines Stromschlags · Nutzen Sie das Kabel nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags · Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden sie nur Verlängerungskabel, die für den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung eines für den Außenbereich zugelassenen Verlängerungskabels verringert das Risiko eines Stromschlages · Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie einen Fi-Schutzschalter. Die Verwendung eines Fi-Schutzschalters verringert das Risiko eines Stromschlags HINWEIS! Der Begriff “Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD)” kann durch den Begriff “Fehlerstromschutzschalter (GFCI)” oder “Fehlerspannungsschutzschalter (ELCB)” ersetzt werden · Warnung! Vermeiden Sie Kontakt mit den freiliegenden Metalloberflächen am Getriebe, an der Abschirmung etc, da ansonsten die Gefahr eines Stromschlags droht

Allgemeine Sicherheitsvorschriften

Persönliche Sicherheit

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zum Stromschlag, Brand und / oder zu schweren Verletzungen führen Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die Zukunft auf. Der Begriff “Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebunden) oder batteriebetriebenes (kabellos) Elektrowerkzeug
Sicherheit am Arbeitsplatz
· Halten sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen · Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können · Halten Sie Kinder und andere Personen während des Betriebs des Elektrowerkzeugs fern. Bei Unachtsamkeit können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren
Elektrische Sicherheit
· Die Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs müssen in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker

· Seien Sie aufmerksam, achten sie darauf, was sie tun, und gehen sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann ernsthafte Verletzungen zur Folge haben · Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges verringert das Risiko von Personenschäden · Verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Aus-Stellung ist, bevor Sie das Elektrowerkzeug an die Stromquelle und / oder Batterie anschließen, in die Hand nehmen oder transportieren. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen · Bevor das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel. Ein Schraubenschlüssel oder Einstellschlüssel, der sich in einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. · Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren

Deutsch

12

· Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Haare, Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden · Wenn die Werkzeuge für den Anschluss von Staubabsaugung und Sammeleinrichtungen vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese ordnungsgemäß angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung dieser Einrichtungen kann Gefährdungen durch Staub verringern · Lassen Sie sich nicht durch Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsvorschriften für das vorliegende Produkt abhalten. Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen · Warnung! Elektrowerkzeuge können während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld erzeugen Dieses Feld kann unter Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinflussen. Um das Risiko von schweren oder tödlichen Verletzungen zu vermeiden empfehlen wir, dass sich Personen mit medizinischen Implantaten mit Ihrem Arzt und dem Implantathersteller beraten, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug verwenden

· Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör, die Einsätze etc. in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Arbeit. Eine Benutzung des Elektrowerkzeugs für andere als die bestimmungsgemäßen Zwecke kann zu einer gefährlichen Situation führen · Halten Sie die Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Handgriffe und Greifflächen verhindern eine sichere Handhabung und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen · Benutzen Sie den Zusatzgriff bei der Arbeit mit dem Elektrowerkzeug, weil er ein hilfreiches Hilfsmittel bei der Handhabung des Elektrowerkzeugs ist Das richtige Halten des Elektrowerkzeugs kann das Risiko von Unfällen und Verletzungen reduzieren
Service
· Lassen sie das Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt · Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln von Zubehörteilen

Nutzung und Pflege des Elektrowerkzeugs
· Personen mit beschränkten psychophysischen oder geistigen Fähigkeiten sowie Kinder können das Elektrowerkzeug nicht benutzen, wenn sie nicht überwacht werden oder über die Verwendung des Elektrowerkzeugs von einer Person unterwiesen wurden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist · Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich · Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich mit dem Schalter nicht ein – und ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden · Trennen sie das Elektrowerkzeug von der Stromversorgung bzw. der Batterie, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen vermindern das Risiko, dass das Werkzeug versehentlich eingeschaltet wird · Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Werkzeug nicht benutzen, die mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind. Die Elektrowerkzeuge können gefährlich sein, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden · Die Elektrowerkzeuge müssen gewartet werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht · Halten Sie die Schneidewerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen

Spezielle Sicherheitshinweise
· Tragen Sie beim Schlagbohren den Gehörschutz. Belastung durch Lärm kann zu Hörschäden führen · Verwenden Sie Zusatzgriff(e), wenn er (sie) mitgeliefert wird (werden). Der Verlust der Kontrolle kann zu Personenschäden führen · Fassen sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten Griffflächen an, wenn sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem Stromschlag Die Netzspannung beachten: vergewissern Sie sich beim Netzanschluss, dass die Netzspannung der Spannung auf dem Typenschild des Werkzeugs entspricht Wenn die Netzspannung höher ist, kann es Verletzungen des Bedieners zur Folge haben und das Werkzeug kann zerstört werden Deshalb das Werkzeug nie willkürlich anstecken, bevor Sie sich über die richtige Netzspannung nicht vergewissert haben Wenn die Netzspannung dagegen niedriger ist als die erforderliche Spannung, wird es eine Beschädigung des Motors zur Folge haben
Sicherheitshinweise für die Verwendung des Elektrowerkzeugs
Lesen Sie bitte alle Anweisungen Die Nichtbeachtung der nachstehend aufgeführten Anweisungen für die Verwendung der Maschine kann zu Stromschlag, Brand oder schweren Verletzungen führen
· Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass der Bohreinsatz in der richtigen Position festgeklemmt ist · Das Elektrowerkzeug erzeugt Vibrationen und es ist vor der Inbetriebnahme sorgfältig zu prüfen, dass die

Deutsch

13

Schrauben an verschiedenen Stellen immer noch fest angezogen sind · Tragen Sie Schutzbrille während des Betriebs, um die Augen zu schützen · Halten den Bohreinsatz so scharf, dass der optimale Wirkungsgrad und maximale Sicherheit gewährleistet ist · Beim Austausch und Einbau von Zubehör folgen Sie bitte genau den Anweisungen des jeweiligen Zubehörs · Wenn das Produkt irgendwelche Probleme aufweist, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren, sondern bringen Sie das Produkt zu Ihrem lokalen Servicezentrum zur Überprüfung · Befestigen Sie das Werkstück richtig Das Werkstück muss mit einer Befestigungsvorrichtung oder mit einer Zange befestigt werden, wodurch eine bessere Festigkeit gewährleistet wird, als wenn das Werkstück in der Hand gehalten würde · Vor dem Einschalten muss sichergestellt werden, dass der Schalter in der “Aus” – Position ist Bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen, muss es ausgeschaltet sein und der Netzstecker muss gezogen werden · Wenn das Zubehör ganz zum Stillstand gekommen ist, kann das Elektrowerkzeug abgelegt werden · Lassen Sie das Netzkabel niemals in Kontakt mit dem laufenden Bohreinsatz oder den benachbarten Teilen kommen, sonst kann das Netzkabel beschädigt werden Ein Elektrowerkzeug mit defektem Kabel darf nicht verwendet werden Wenn das Netzkabel bei der Arbeit beschädigt wird, darf das beschädigte Kabel nicht berührt werden und der Stecker muss sofort herausgezogen werden Das beschädigte Kabel erhöht die Gefahr des Stromschlags für den Benutzer · Beim Meißeln von Wänden, Fußböden oder bei ähnlichen Arbeiten achten Sie darauf, dass Sie nicht in Kontakt mit Gas-, Wasser- und Stromleitungen kommen und halten Sie das Elektrowerkzeug an diesen Stellen fern von Metallteilen Verwenden Sie einen geeigneten Detektor, um versteckte Stromkabel zu finden, oder besorgen Sie sich entsprechende Informationen von dem lokalen Stromversorgungsunternehmen Beim Anbohren der Stromleitungen besteht die Gefahr von Stromschlag Bei Beschädigung der Gasleitung besteht die Explosionsgefahr Anbohren von Wasserleitung wird Sachschaden zur Folge haben · Wenn das auf dem Elektrowerkzeug installierte Zubehörteil eingeklemmt wird, das Elektrowerkzeug ausschalten und Ruhe bewahren Zu diesem Zeitpunkt wird das Elektrowerkzeug ein extrem hohes Reaktionsdrehmoment erzeugen, dass zum Rückschlag führen wird Das am Elektrowerkzeug installierte Zubehörteil kann leicht eingeklemmt werden, beispielsweise bei Überlastung des Elektrowerkzeugs oder bei Ablenkung des Zubehörteils am Elektrowerkzeug im Werkstück · Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Zubehör verborgene Kabel oder das eigene Netzkabel abtrennt Beim Kontakt mit einem gespeisten Kreislauf können die Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls stromführend werden, so dass der Benutzer einen Stromschlag erleiden kann · Beim Betrieb sind beide Griffe des Produkts fest zu halten, der Untergrund muss ausreichend stabil sein Mit beiden Händen kann das Elektrowerkzeug stabil gehalten werden; vermeiden Sie Einhandbedienung · Verwenden Sie keine Flachmeißel im Rotationszustand (z B Drehbohrer und Hammerbohrer), sonst

wird der Meißel blockiert und das Elektrowerkzeug wird die Kontrolle verlieren · Den Zubehörteil können Sie nur in Handschuhen berühren, weil die Bohreinsätze und Zubehörteile während des Betriebs sehr heiß sind und Hautverbrennungen leicht verursachen können Den Bohreinsatz oder die benachbarten Teile niemals unmittelbar nach der Arbeit berühren, weil diese Teile sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können Tragen von Handschuhen und eine gute Abstützung kann Vibrationen reduzieren und somit eine Verletzung von Händen und Armen verhindern · Hände und Körper dürfen nicht zwischen das Elektrowerkzeug und die Wand oder Säule positioniert werden, um zu verhindern, dass das Elektrowerkzeug ausfällt, wenn der Bohreinsatz blockiert wird · Bei Verwendung von Verlängerungskabel ein Stromkabel mit doppelter Isolierung mit der gleichen Spezifikation wie das Elektrowerkzeug verwenden. · Den Motor nicht unter Last anhalten · Späne oder lose Teile niemals bei laufendem Werkzeug entfernen · Machen Sie sich nicht an den Bohr- oder Meißelwerkzeugen zu schaffen und verwenden Sie nur die für Ihr Werkzeug empfohlenen Zubehörteile und Extras · Wenden Sie beim Arbeiten keine Gewalt an; andernfalls kann das Bohr- oder Meißelwerkzeug blockieren oder der Motor wird überlastet · Das Werkzeug darf sich nicht im Material festklemmen Auf keinen Fall versuchen, ein blockiertes Werkzeug mithilfe des Motors herauszudrehen Der Motor könnte beschädigt werden · Festgeklemmte Bohr- oder Meißelwerkzeuge niemals mit einem Hammer o ä heraus klopfen die abspringenden Metallteile könnten den Bediener und / oder Unbeteiligte in der Nähe verletzen · Vermeiden Sie ein Überhitzen des Werkzeugs durch ununterbrochenes Arbeiten
Achtung: Chemikalien, die im Staub enthaltenen sind, der beim Schleifen, Trennschleifen, Schneiden, Sägen, Bohren und anderen Tätigkeiten der Bauindustrie entsteht, können Krebs, angeborene Fehler verursachen oder fruchtbarkeitsschädigend sein. Das Ion einiger chemischen Substanzen ist: · Vor jeder Reparatur und Austauscharbeiten an der Maschine, muss der Netzstecker zunächst herausgezogen werden · Der transparente Siliciumdioxid und andere Mauerwerksprodukte in Mauerziegeln und im Zement; Kupfer-Chrom-Arsen (CCA) im Holz mit chemischer Behandlung Der Grad der Schäden durch diese Substanzen ist von der Häufigkeit der Ausführung dieser Arbeiten abhängig Wenn Sie den Kontakt mit diesen chemischen Substanzen reduzieren wollen, arbeiten Sie an einer Stelle mit Belüftung und verwenden sie Geräte mit Sicherheitszertifikaten (wie etwa Staubmaske mit Feinstaubfilter).
In der Gebrauchsanweisung verwendete Symbole
Die folgenden Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet, bitte ihre Bedeutung merken Die korrekte Interpretation der Symbole ermöglicht die korrekte und sichere Nutzung des Elektrowerkzeuges

Deutsch

14

Symbol

Bedeutung
Bohrhammer Grau markierte Sektionen weicher Griff (mit isolierter Oberfläche).
Seriennummernaufkleber: CT – Modell; XX – Datum der Herstellung; XXXXXXX – Seriennummer
SDS PLUS (Dreh – bzw Zubehör-Schaft-Typ)
Alle Sicherheitsregelungen und Anweisungen lesen

Symbol

Bedeutung
Modus “Bohren”
Modus “Hammerbohren”
Spezialmodus, der Ausstemm-Rotation ermöglicht, um es in einer komfortablen Betriebsposition zu installieren
Modus “Ausstemmen”

Verboten
Doppelte Isolier- / Schutzklasse

Sicherheitsbrille tragen

Achtung Wichtig

Ohrenschutz tragen
Eine Staubschutzmaske tragen
Das Elektrowerkzeug vor der Installation bzw Umstellung von der Stromversorgung abtrennen
Risiko, versteckte Verkabelung bzw Haushaltsleitungen zu beschädigen
Bewegungsrichtung

Ein Zeichen, das die Konformität des Produkts mit den wesentlichen Anforderungen der EU-Richtlinien und der harmonisierten EUStandards zertifiziert.
Nützliche Hinweise
Schutzhandschuhe tragen
Stufenlose Geschwindigkeitskontrolle

Umdrehungsrichtung

Elektrowerkzeug nicht in den Hausmüll entsorgen

Geschlossen Offen

Elektrowerkzeug – Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Elektrowerkzeuge ermöglichen das Durchführen der folgenden Arbeiten: · Bohren ohne die Schlagfunktion (in Holz, synthetischen Materialien, Metall);
Deutsch 15

· Schlagbohren (in Stein, Beton, Naturstein); · Stemmarbeiten (Ausheben von Kabelkanälen in Ziegel, Beton, Stein, Entfernung alter Kacheln, etc); · Lösen oder Festziehen von Befestigungsmaterial mit Gewinde
Elektrowerkzeug Einzelteile
1 Bohrfutter SDS PLUS 2 Staubschutzhaube 3 Haltebuchse 4 Halterung * 5 Tiefenanschlag * 6 Zusatzgriff * 7 Sperrknopf 8 Betriebsschalter 9 Lüftungsschlitze 10 Drehrichtungsumschalter 11 Ein- / Ausschalter 12 Feststellknopf für Ein- / Ausschalter 13 Schraube * 14 SDS PLUS Adapter * 15 Zahnkranzbohrfutter * 16 Bohrfutterschlüssel * 17 Staubfänger * * Zubehör
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Installation und Regelung der Elektrowerkzeugteile
Vor jeglichen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker ziehen.
Befestigungselemente nicht zu stark anziehen, um das Gewinde nicht zu beschädigen. Montage / Demontage / Aufstellung einiger Elemente ist für alle Elektrowerkzeug-Modelle gleich, in diesem Fall sind in der Abbildung keine besonderen Modelle angezeigt. Zusatzgriff (siehe Abb. 1) Verwenden Sie im Betrieb immer den Zusatzgriff 6 Der Zusatzhandgriff 6 lässt sich individuell verstellen

Montage / Austausch von Werkzeug (siehe Abb. 3)

Bohrer SDS PLUS können, kraft der Besonderheiten der Ausführung des Bohrfutters SDS PLUS, in gewissem Bereich frei fahren Dadurch kann es im Leerlauf zu Rundlaufabweichungen kommen, die beim Bohren automatisch zentriert wird Das hat keinen Einfluss auf die Präzision des Lochbohrens

· Bevor Sie den Bohrer (Meißel) montieren säubern Sie ihn und schmieren Sie den Schaft mit einer dünnen Schicht Öl

· B· edieBnefeBsothigreurng(MdeesißBeol)hrienrsd(aMseißSeplsa)n:nfutter 1 (SDS PLUS) durch leichtes Drehen bis zum An-
schlag einstecken (siehe Abb 31); · die Befestigung des Bohrers (Meißels) ist so zu prüfen, dass man versucht, ihn aus dem Spannfutter 1 (SDS PLUS) herauszuziehen

·

B· edieEnntSfeprannunnrigngde3s

Bohrers (Meißels): herausschieben und

in

dieser

Lage halten (siehe Abb 32);

· den Bohrer (Meißel) aus dem Spannfutter 1

(SDS PLUS) herausziehen;

· den Spannring 3 lösen

Beim Herausziehen des Bohrers (Meißels) aus dem Bohrfutter 1 (SDS PLUS) sind die Handschuhe zu tragen, da sich der Bohrer (Meißel) durch Dauerbetrieb stark erhitzen kann.

Austausch der Staubschutzverkleidung (siehe Abb. 4)

Die Staubschutzverkleidung 2 verhindert, dass Staub in das SDS PLUS Bohrfutter gerät. Benutzen Sie ihr Elektrowerkzeug nie mit einer beschädigten Staubschutzverkleidung 2 bei Schaden muss es sofort ausgetauscht werden. Sie können das entweder selber machen oder sich an das CROWN Service-Center wenden.

· Ziehen Sie die Steckbuchsenbefestigung 3 zurück und halten Sie sie in dieser Position (siehe Abb 4) · Ziehen Sie an der Staubschutzverkleidung 2 und entfernen Sie sie · Montieren Sie eine neue Staubschutzverkleidung 2 · Lösen Sie die Steckbuchsenbefestigung 3

Adapter für Bohrfutter SDS PLUS

· Den Zusatzhandgriff 6 wie in Abb 1 gezeigt lösen · Den Zusatzhandgriff 6 in die gewünschte Position drehen · Den Zusatzhandgriff 6 wie in Abb 1 gezeigt festziehen
Tiefenanschlag (siehe Abb. 2)
Der Tiefenanschlag 5 dient dazu, eine bestimmte Bohrlochtiefe vorzugeben (siehe Abb 2)
· Drücken und halten Sie die Halterung 4 · Die gewünschte Bohrlochtiefe am Tiefenanschlag 5 einstellen · Lassen Sie die Halterung 4 los

· Der Adapter 14 (SDS PLUS) und die Schraube 13 ermögli-chen die Verwendung einer Bohrfutter-aufnah·meA1u5f keinen Fall den Adapter 14 (SDS PLUS) für Schlagbohr- oder Meißelfunktionen einsetzen · Die Bohrer, die zu SDS PLUS System nicht gehören, dürfen nicht für das Schlagbohren verwendet werden
Montage / Demontage des Zahnkranzfutters (siehe Abb. 5-6)
· Das Zahnkranzbohrfutter 15 auf den Adapter 14 (SDS PLUS) anschrauben und mit der Schraube 13 fixieren (siehe Abb. 5).

Deutsch

16

· Installieren Sie den Adapter 14 (SDS PLUS) in der SDS PLUS Aufnahme 1, indem Sie analog zum Einbau des Bohr- bzw Meißelwerkzeugs vorgehen – siehe Abb 6 · Beim Ausbau die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen
Achtung: Achten Sie bei der Montage / Demontage des Zahnkranzbohrfutters 15 darauf, dass Schraube 13 ein Linksgewinde hat.
Montage / Austausch von Werkzeug

Ausschalten: Ein- / Ausschalter 11 drücken und loslassen
Funktionsmerkmale des Elektrowerkzeugs
Betriebsschalter (siehe Abb. 8) Betriebsumschaltung ist nun bei ausgeschaltetem Motor des Werkzeuges gestattet.

Der Bohrer wird bei längerem Gebrauch warm und darf nur mit Handschuhen angefasst werden.
Zahnkranzbohrfutter (siehe Abb. 7)
· Spannpratzen mit dem Bohrfutterschlüssel 16 lösen, das Spannfutter des Zahnkranzfutters 15 mit der Hand im Gegenuhrzeigersinn drehen (siehe Abb 7), bis die Spannpratzen soweit auseinander sind, dass ein Werkzeug montiert oder ausgetauscht werden kann · Montieren Sie das Werkzeug oder tauschen Sie es aus · Spannfutter des Zahnkranzfutters 15 im Uhrzeigersinn drehen, um das eingesetzte Werkzeug zu sichern Dabei das Werkzeug nicht verdrehen · Die Spannpratzen im Zahnkranzfutter 15 mit dem Bohrfutterschlüssel 16 festziehen, indem Sie das Spannfutter von allen drei Seiten mit ungefähr gleichem Drehmoment anziehen
Erste Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
· Nutzen Sie immer die korrekte Betriebsspannung: Die Stromversorgung muss den Informationen, die auf dem Identifikationsschild des Elektrowerkzeugs angegeben sind, entsprechen · Ihr Elektrowerkzeug ist bereits ordnungsgemäß geschmiert und einsatzbereit, wenn Sie es erhalten · Neue Elektrowerkzeuge müssen sich jedoch erst “einlaufen”, bevor sie voll belastet werden können Diese Einlaufzeit beträgt etwa 5 Betriebsstunden · Das Getriebefett benötigt eine kurze Zeit um sich zu erwärmen Abhängig von der Umgebungstemperatur kann sich diese Zeit von 15 Sekunden (unter der Umgebungstemperatur von 32°) bis 2 Minuten (unter der Umgebungstemperatur von 0°) andern.
Ein- / Ausschalten des Elektrowerkzeuges
Kurzes Ein- und Ausschalten
Zum Anschalten den Ein- / Ausschalter 11 drücken und gedrückt halten, und zum Ausschalten wieder loslassen
Dauerhaftes Ein- / Ausschalten

Funktionsschalter 8 ist mit dem Sperrknopf 7 montiert, der dazu benutzt wird, den Funktionsschalter 8 in einer gesetzten Position zu fixieren. Drehen Sie den Funktionsschalter 8 während Sie den Knopf 7 gedrückt halten um den gewünschten Betriebsmodus einzustellen.
Der Funktionsschalter 8 ermöglicht das Umschalten der folgenden Betriebsmodi:
Bohren (Stellen Sie den Funktionsschalter 8 in die in Abbildung 81 gezeigte Stellung) – Schlaglose Bohren im Holz, synthetischen Stoffen, Metall
Schlagbohren (Stellen Sie den Funktionsschalter 8 in die in Abbildung 82 gezeigte Stellung) – Schlagbohren in Mauerwerk, Beton, Naturstein
Meißelrotation (bringen Sie den Schalter 8 in die auf Abb 83 gezeigte Position) – in diesem Modus können Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht benutzen, sondern er ermöglicht es Ihnen, den Meißel in eine bequeme Position für Stemmarbeiten zu bringen
Stoßen (Stellen Sie den Funktionsschalter 8 in die in Abbildung 84 gezeigte Stellung) – Stoßen der Kanäle in Mauerwerk, Beton bzw Stein Abhämmern von Keramikfliesen.
Um das Wechseln zwischen den Arbeitsmodi einfacher zu machen drehen Sie das Bohrfutter 1 (SDS PLUS) leicht mit der Hand.
Stufenlose Geschwindigkeitsregelung
Die Drehzahl wird im Bereich von 0 bis zum Maximum durch das Drücken des Ein- / Ausschalters 11 gesteuert Ein leichtes Drücken stellt eine niedrige Drehzahl ein und ermöglicht dadurch ein sanftes Anlaufen des Elektrowerkzeugs
Umschalten der Drehrichtung (siehe Abb. 9)
Die Drehrichtung darf erst geändert werden, wenn der Motor völlig zum Stillstand gekommen ist; andernfalls kann das Elektrowerkzeug beschädigt werden.

Einschalten:

Drehen im Uhrzeigersinn (Bohren, Schraubenanzie-

Ein- / Ausschalter 11 drücken und mit der Arretierung hen) – den Drehrichtungsschalter 10 so einstellen, wie

für den Ein- / Ausschalter 12 feststellen

es in Abb 91 dargestellt ist

Deutsch

17

Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn (Lösen von hindern, dass die glasierte Oberfläche springt (siehe

Schrauben) – den Drehrichtungsschalter 10 so einstel- Abb 14) Achtung: Beim Bohren in Keramikfliesen

len, wie es in Abb 92 dargestellt ist

die Schlagfunktion ausschalten!

Sicherheitskupplung Die Sicherheitskupplung schützt das Elektrowerkzeug gegen Überladung und Schäden falls während des Bohrens ein Zubehörteil beschädigt wird
Tipps zum Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Tragen Sie bei Schlagbohrarbeiten dicke Handschuhe, um Ihren Körper vor Vibrationen zu schützen.

Elektrowerkzeug – Wartung und vorbeugende Maßnahmen
Vor jeglichen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker ziehen.
Reinigung des Elektrowerkzeuges
Die regelmäßige Reinigung Ihres Elektrowerkzeugs ist eine unerlässliche Voraussetzung für lange Lebensdauer Reinigen Sie das Elektrowerkzeug, indem Sie Druckluft durch die Luftschlitze 9 blasen

· Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff 6, um Ihr Werkzeug sicher zu führen und Rückschlagen zu vermeiden · Das Schlagbohren ist unabhängig von der Druckkraft, die Sie für diese Arbeit aufwenden; die Schlagwirkung resultiert einzig und allein aus dem Schlagmechanismus Ihres Werkzeugs Wenden Sie deshalb keine Gewalt an, sie würde nur dazu führen, dass Ihr Werkzeug festklemmt und der Motor überlastet wird · Übermäßige Staubentwicklung beim Bohren in Wänden und Decken kann durch die in Abb10-11 gezeigten Maßnahmen verhütet werden
Achtung: Beim Bohren in Holz und Metall die Schlagfunktion ausschalten!
· Bohrerbit regelmäßig schmieren, wenn in Metall gebohrt wird (außer Nichteisenmetalle und deren Legierungen) · Beim Bohren in harten Metallen den Druck auf das Elektrowerkzeug erhöhen und die Umdrehungs-geschwindigkeit herabsetzen · Große Löcher in Metall zuerst vorbohren und auf den gewünschten Durchmesser erweitern (siehe Abb 12) · Um ein Absplittern der Oberfläche beim Bohren in Holz zu vermeiden, wie in Abbildung 13 gezeigt vorgehen · Beim Bohren in glasierte Keramikfliesen zuerst ein Stück Klebeband auf der Fliese befestigen (über das geplante Bohrloch), um ein Verlaufen des Bohrwerkzeugs auf der glatten Fliese zu vermeiden und zu ver-

After-Sales Service und AnwendungsdienstleisterService
Unser After-Sales-Service beantwortet Ihre Fragen zur Instandhaltung und Reparatur Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen Informationen über unsere Servicestellen, Teile-Diagramme und Informationen finden Sie außerdem unter: www.crown-tools.com
Transport des Elektrowerkzeuges
· Während des Transports darf kategorische kein mechanischer Druck auf die Verpackung ausgeübt werden · Beim Abladen / Aufladen ist es unzulässig, irgendeine Technologie zu verwenden, die auf dem Grundsatz der befestigenden Verpackung beruht
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung.
Elektrowerkzeug, Zubehör und Verpackung zur umweltfreundlichen Entsorgung trennen Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem RecyclingPapier hergestellt

Änderungen vorbehalten. Deutsch 18

English 19

Power tool specifications

Rotary hammer

Power tool code

[220-230 V ~50/60 Hz]

Rated power

[W]

Power output

[W]

Amperage at voltage

220-230 V [A]

No-load speed

[min-1]

Impact rate

[min-1]

Single impact power

[J]

Chuck type

Drilling output: – concrete – steel – wood
Weight Safety class

[mm] [inches] [mm] [inches] [mm] [inches] [kg] [lb]

Sound pressure

[dB(A)]

Acoustic power

[dB(A)]

Weighted vibration

[m/s2]

CT18180 BMC 249348 650 273,4 3 0-1800 0-5800 1,7
SDS PLUS
20 25/32″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,4 529
— — —

CT18181 BMC 249355 710 289 326 0-1300 0-5200 2,5
SDS PLUS
24 15/16″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,65 584
— — —

CT18182 BMC 249362 800 372 368 0-1350 0-5530 2,8
SDS PLUS
26 1-1/32″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,8 617
— — —

CT18183 BMC 349379 900 391,2 41 0-1150 0-5100 3,2
SDS PLUS
28 1-7/64″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,9 639
— — —

Noise information
Always wear ear protection if the sound pressure exceed 85 dB(A).

Declaration of conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under “Power tool specifications” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-6:2010, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013

Certification manager

Wu Cunzhen

Merit Link International AG Stabio, Switzerland, 11012022

WARNING – To reduce the risk of injury, user must read instruction manual!
General safety rules
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool
Work area safety
· Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents · Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes · Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control
Electrical safety
· Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock · Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded

· Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock · Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock · When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock · If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock NOTE! The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)” · Warning! Never touch the exposed metal surfaces on gearbox, shield, and so on because touching metal surfaces will be interfered with the electromagnetic wave, thus causing potential injury or accidents
Personal safety
· Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury · Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries · Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents · Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury · Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations · Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts · If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards · Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles A careless action can cause severe injury within a fraction of a second · Warning! Power tools can produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this power tool

English

20

Power tool use and care
· The persons with lowered psychophysical or mental aptitudes as well as children can not operate the power tool, if they are not supervised or instructed about use of the power tool by a person responsible for their safety · Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed · Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired · Disconnect the plug from the power source and / or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally · Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users · Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools · Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control · Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation · Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations · Note that when you operate a power tool, please hold the auxiliary handle correctly, which is helpful when controlling the power tool Therefore, proper holding can reduce the risk of accidents or injuries
Service
· Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained · Follow instruction for lubricating and changing accessories
Special safety warnings
· Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss · Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury · Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting

accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock Notice the power voltage: in power connection, you must confirm that if the power voltage is the same to the voltage marked in the tool’s data plate If the power voltage is higher than the appropriate voltage, the accidents will be resulted to the operators, and at the same time, the tool will be destroyed Therefore, if the power voltage has not been confirmed, then you shall never plug in arbitrarily On the contrary, when the power voltage is lower than the required voltage, the motor will be damaged
Safety guidelines during power tool operation
All instructions have to be read In case of using the machine not in accordance with the following provisions, electric shock, fire or serious injury may occur
· Check that the drill bit has been clamped in proper position or not prior to operation · Power tool working will generate vibration and you should carefully confirm that screws in different places still are tightened or not prior to operation · Wear blinder in operation to protect eyes · Maintain the keenness of the drill bit so as to achieve the optimum and safest efficiency. · When replace or assemble the accessories, the operation must follow the instructions of the accessory strictly · If the productor has any problems, you must not try to repair personally, please take it to the local assigned maintenance center for inspection · Fix the workpiece as far as possible The workpiece shall be fixed with fixing device or pincer pliers, which shall be fastness than holding the piece in hand · Before powered on, the switch must be confirmed in “off” position; before you put down the power tool, it must be turned off and the power plug must be pulled out · When the accessory is totally static, then the power tool can be put down · Never let the power wire touch the drill bit or surrounding parts in operation, or the power wire may be damaged The power tool with broken wires must not be used If the power wire is damaged in the working, then the damaged wire must not be touched, and the plug must be pulled out immediately The damaged wire shall increase the danger of user’s electric shock · Chiseling walls, floors or on similar occasions, pay attention to keep away from gas, tap water pipeline and electric wire and operating tools in those places shall keep away from touching metal parts The appropriate detector shall be used so as to find out the location of the concealed power wire Or you can require the relevant data from the local power supply entity The wires that are drilled through shall result in the fire and electric shock The damaged gas pipe will resulted in the explosion If the water pipe is drilled through, the property loss will be caused · If the accessory installed on the power tool gets clamped, the power tool must be turned off immediately and stay calm At the time, the power tool will generate ultra-high reaction torque, and result in the

English

21

return stroke The accessory installed on the power tool is easy to be clamped, like: the power tool is in hypercharge, or the accessory installed on the power tool inclines in the workpiece · The concealed electric wire or the power wire of the power tool may be cut off in operation, and then the insulated handle must be held to operate the power tool If the power tool contacts the charged circuit, then the metal parts on the power tool shall conduct electricity, and the operator may have electric shock · Two handles of the productor must be held with both hands tightly in operation, and the base must be stable Both hands can hold the power tool stably; one hand operation must be avoided · The flat chisel must not be used in the rotational state (such as rotary drill and hammer drill), or the chisel will be blocked and the power tool will lose control · Only when you wear gloves then you can touch the accessories, the drill bits and accessories will be hot in operation, and it is easy to get burn Never immediately touch the drill bit or parts around it upon the end of work, for those parts will be scalding and scald your skin Wear gloves and middle rest can reduce the vibration and the injury to the hands and arms · Hands and body must not be placed between the power tool and the wall or column so as to prevent the power tool from flying off when the drill bits gets blocked. · In case using extended power wire, please use double insulation power wire with the same specification as the power tool · Avoid stopping an electric tool motor when loaded · Never remove any chips or fragments with your electric tool’s motor running · Never change the borer and chisel design or use attachments and appliances, which are not recommended for your electric tool · When working, never press the electric tool too hard, as this might lead to the borer or chisel seizing and motor overloading · Avoid the drill, borer and chisel seizing in the material worked in If this happens, do not try to release them with your perforator’s motor It may damage the motor · Never force out the drills, borers or chisels stuck in the material you are working on with a hammer or other objects the chipped off metal particles may harm both the operator and the persons who are nearby · Avoid overheating your electric tool, when using it for a long time

Symbols used in the manual
Following symbols are used in the operation manual, please remember their meanings Correct interpretation of the symbols will allow correct and safe use of the power tool

Symbol

Meaning

Rotary hammer Sections marked gray – soft grip (with insulated surface)

Serial number sticker: CT – model; XX – date of manufacture; XXXXXXX – serial number
SDS PLUS (chuck or accessory shank type)
Read all safety regulations and instructions
Wear safety goggles
Wear ear protectors
Wear a dust mask

Warning: the chemical substances contained in dust generated in sanding, cutting, sawing, grinding, drilling and other construction industry activities may result in cancer, congenital deficiency or be harmful to the fertility. The ion of some chemical substances shall be: · Before any repair and replacement work to the machine, the power plug must be pulled out firstly. · The transparent two silicon oxide and other masonry products in the wall bricks and cement; the chromium arsenic (CCA) in wood with chemical treatment The harm degree of these substances shall depend on the frequent degree of you carrying out these works If you want to reduce the contact with these chemical substances, please work in the place with ventilation and you shall use the appliances with safety certificates (such as the dust mask designed with tiny dust filter).
English
22

Disconnect the power tool from the mains before installation or adjustment
Risk of damage to hidden wiring or household service lines
Movement direction
Rotation direction

Symbol

Meaning Locked

· drilling without impact (in wood, synthetic materials, metal); · impact drilling (in brick, concrete, natural stone); · chiseling works (slotting cable channels in brick, concrete, stone, removing old tiles, etc); · loosening and tightening threaded fasteners

Unlocked
“Drilling” mode
“Impact drilling” mode Special mode that allows for chisel rotation in order to install it in a comfortable operation position “Chiseling” mode
Prohibited
Double insulation / protection class

Power tool components
1 huck SDS PLUS 2 Dust protection casing 3 Fixing bush 4 Retainer * 5 Depth stop * 6 Additional handle * 7 Lock button 8 Function switch 9 Ventilation slots 10 Rotational direction switch 11 On / off switch 12 Lock-on button 13 Screw * 14 SDS PLUS adapter * 15 Gear rim chuck * 16 Drill chuck key * 17 Dust collector *
* Optional extra
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.

Attention Important
A sign certifying that the product complies with essential requirements of the EU directives and harmonized EU standards

Installation and regulation of power tool elements
Before carrying out any works on the power tool it must be disconnected from the mains.
Do not draw up the fastening elements too tight to avoid damaging the thread.

Useful information Wear protective gloves

Mounting / dismounting / setting-up of some elements is the same for all power tool models, in this case specific models are not indicated in the illustration. Additional handle (see fig. 1)

Stepless speed control

Always use the additional handle 6 when operating Additional handle 6 may be positioned as deemed comfortable by the user

Do not dispose of the power tool in a domestic waste container

· Loose additional handle 6 as shown in fig. 1. · Place additional handle 6 in desired position · Tighten additional handle 6 as shown in fig. 1. Depth stop (see fig. 2)

Power tool designation
Power tools allow the following types of work to be performed:

Use depth stop 5 to set a required drilling depth (see fig. 2). · Press and hold retainer 4 · Move depth stop 5 to set a required drilling depth · Release retainer 4

English

23

Mounting / replacement of accessories (see fig. 3) Mounting / replacement of accessories

Borers SDS PLUS are able, due to the designed features of the chuck SDS PLUS, to travel freely to some extent This causes radial run-out at idle running that will be automatically centred during the drilling It doesn’t make any impact on the precision of bore drilling

· Before installing the borer (chisel), clean it and lubricate the shank with a thin layer of oil

· W· hinesnermt (osulinghtitnlygtbwoisrteinrg()chthiesebl)o:rer (chisel) into the

chuck · test

1 (SDS PLUS) against stop (see the borer (chisel) fixing by trying

fig. 3.1); to remove

it

from chuck 1 (SDS PLUS)

· W· hmeonverefmixionvginbugsbho3rebrac(ckhaisnedlh):old it in this position (·seeextfriga.ct3.2th);e borer (chisel) from the chuck 1 (SDS PLUS); · release fixing bush 3

With long-term use the drill bit may become very warm; use gloves to remove it.
Gear rim chuck (see fig. 7)
· Release the cams grip with drill chuck key 16, then rotate the quill of gear rim chuck 15 counter-clockwise with your hand (see fig. 7) until the cams move apart at the distance allowing an accessory to be mounted / replaced · Mount / replace an accessory · Rotate the quill of gear rim chuck 15 clockwise with your hand in order to lock the accessory mounted Do not allow the accessory to become distorted · Tighten the cams of gear rim chuck 15 with drill chuck key 16 applying a similar torque to each of the three openings on the side surface of the chuck
Initial operation of the power tools

Gloves are to be used when removing the borer (chisel) from chuck 1 (SDS PLUS), as the borer (chisel) may be dangerously hot after long drilling. Replacing the dust protection casing (see fig. 4) Dust protection casing 2 prevents the dust from entering the SDS PLUS chuck. Never use your power tool with a damaged dust protection casing 2 – if damaged, it must be immediately replaced. You can either do it on your own, or contact the CROWN service center.

· Always use the correct supply voltage the power supply voltage must match the information quoted on the power tool identification plate. · The power tool is supplied properly lubricated and ready for use · A new power tool needs some time for its parts to run in before a full load operation The run-in period duration is about 5 hours of operation · The gear lubrications require a short time to get warm Depending on the ambient temperature this period of time can alter within the range of approximately 15 s (at ambient temperature of 32°) up to 2 minutes (at ambient temperature of 0°).

· Move fixing bush 3 back and hold it in that position (see fig. 4). · Pull dust protection casing 2, and remove it · Install a new dust protection casing 2 · Release fixing bush 3 Adapter for chuck SDS PLUS

Switching the power tool on / off
Short-term switching on / off To switch on, press and hold on / off switch 11, to switch off – release it

· SDS PLUS adapter 14 and screw 13 enable using gear rim chuck 15 · Never use SDS PLUS adapter 14 in the impact drilling or chiselling operation modes · Drills that don’t belong to the SDS PLUS system are not allowed for the percussion drilling
Mounting / dismounting of the gear rim chuck (see fig. 5-6)

Long-term switching on / off Switching on: Push on / off switch 11 and lock it in the position with lock-on button 12 Switching off: Push and release on / off switch 11

· Screw the gear rim chuck 15 onto the SDS PLUS adapter 14 and lock it in with the screw 13 (see fig 5) · Install the SDS PLUS adapter 14 into the chuck 1 (SDS PLUS), repeating the same steps as when mounting the borer (chisel) see fig. 6. · When dismantling, repeat the steps described above in the reverse order
Attention: keep in mind that in the process of mounting / dismounting of the gear rim chuck 15 the screw 13 has a lefthand thread.

Design features of the power tool
Function switch (see fig. 8) Switching the operation modes shall be carried out only in the off mode of the tool’s motor. Function switch 8 is fitted with lock button 7 that is used to fix the function switch 8 in a set position. Rotate function switch 8 while pressing button 7 in order to set a desired operating mode.

English

24

Function switch 8 is designed for the switching the following operation modes of the tool: Drilling (set the function switch 8 in the position indicated in figure 8.1) – non-percussion drilling in wood, synthetics, metal
Percussion drilling (set the function switch 8 in the position indicated in figure 8.2) – percussion drilling in masonry, concrete, natural stone
Chisel rotation (set switch 8 in the position shown on figure 8.3) – this mode does not allow operating your power tool, but allows setting the chisel in a comfortable position for chiseling works
Chiselling (set the function switch 8 in the position indicated in figure 8.4) – chiselling ducts in masonry, concrete, stone, removing ceramic tiles
In order to make switching between the operation modes smoother, rotate slightly chuck 1 (SDS PLUS) by hand. Stepless speed adjustment Speed is controlled from 0 to maximum by pressing force of on / off switch 11 Weak pressing results in low revolutions, which enable a smooth power tool switch-on
Changing the rotational directions (see fig. 9) Change the direction of rotation only after a full stop of the motor, acting otherwise may cause damage to the power tool.
Clockwise rotation (drilling, fastening of screws) move the rotational direction switch 10 as it is shown in fig. 9.1. Counter clockwise rotation (unscrewing the screws) – move the rotational direction switch 10 as it is shown in fig. 9.2. Safety clutch

Caution: drill wood and metals in the impactless drilling operation mode only.
· Grease the drill bit regularly when drilling holes in metals (except drilling non-ferrous metals and their alloys) · When drilling hard metals, apply more force to the power tool and lower the rotation speed · When drilling large diameter holes in metal, first drill a hole with a smaller diameter and ream it till the necessary diameter (see fig. 12). · In order to avoid splitting of the surface at an exit point of a drill bit when drilling holes in wood, follow the instructions shown in figure 13. · When drilling holes in glazed ceramic tiles, in order to improve the drill centering accuracy and to save the glaze from damage, apply adhesive tape to the presumed hole center and drill after that (see fig. 14). Caution: drill tiles in the impactless drilling operation mode only.
Power tool maintenance / preventive measures
Before carrying out any works on the power tool it must be disconnected from the mains.
Cleaning of the power tool
An indispensable condition for a safe long-term exploitation of the power tool is to keep it clean Regularly flush the power tool with compressed air thought the ventilation slots 9
After-sales service and application service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts Information about service centers, parts diagrams and information about spare parts can also be found under: www.crown-tools.com

The safety clutch protects the power tool against overload and damage in case of accessory sticking during drilling
Recommendations on the power tool operation

Transportation of the power tools
· Categorically not to drop any mechanical impact on the packaging during transport · When unloading / loading is not allowed to use any kind of technology that works on the principle of clamping packaging

Wear thick soft gloves when working to
reduce vibration impact on your body. Environmental protection

· Always use additional handle 6 when working, it will ensure a better control of your electric tool and reduce
recoil · At impact drilling the result does not depend on the pressing force you apply to your electric tool, which is
due to the impact mechanism design This is why do
not exert excessive pressure on your power tool, as it
may result in borer seizing and motor overload · In order to decrease dust production when drilling holes in walls and ceilings, take actions indicated in fig. 10-11.

Recycle raw materials instead of disposing as waste.
Power tool, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly recycling The plastic components are labelled for categorized recycling These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine

The manufacturer reserves the possibility to introduce changes.

English

25

Français 26

Spécifications de l’outil électrique

Marteau rotatif

Code de l’outil électrique

[220-230 V ~50/60 Hz]

Puissance absorbée

[W]

Puissance de sortie

[W]

Ampérage tension

220-230 V [A]

Régime à vide

[min-1]

Fréquence percussion

[min-1]

Puissance d’une percussion

[J]

Type de mandrin

Puissance de perçage: – béton – acier – bois
Poids Classe de protection

[mm] [pouces] [mm] [pouces] [mm] [pouces] [kg] [lb]

Pression acoustique

[dB(A)]

Puissance acoustique

[dB(A)]

Vibration

[m/s2]

CT18180 BMC 249348 650 273,4 3 0-1800 0-5800 1,7
SDS PLUS
20 25/32″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,4 529
— — —

CT18181 BMC 249355 710 289 326 0-1300 0-5200 2,5
SDS PLUS
24 15/16″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,65 584
— — —

CT18182 BMC 249362 800 372 368 0-1350 0-5530 2,8
SDS PLUS
26 1-1/32″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,8 617
— — —

CT18183 BMC 349379 900 391,2 41 0-1150 0-5100 3,2
SDS PLUS
28 1-7/64″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,9 639
— — —

Bruit d’information
Portez toujours des protections pour les oreilles (casque) lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).

Déclaration de conformité

Nous declarons sous notre propre responsabilite que le produit decrit sous “Spécifications de l’outil électrique” est en conformite avec toutes les dispositions des directives 2006/42/EC et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-6:2010, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013

Gestionnaire de certification

Wu Cunzhen

Merit Link International AG Stabio, Suisse, 11012022

AVERTISSEMENT – Pour diminuer le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instruction !
Règles générales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un feu et / ou des blessures graves Conserver tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. Le terme ” outil électrique ” dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté sur secteur (à cordes) ou à l’outil électrique à pile (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
· Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou obscures sont sources d’accidents · Ne pas utiliser l’outil électrique dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent e· nLflaems menefralnatpsoeutslseièsrepeorusolensnfeusméperéss. entes doivent se tenir éloignés lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
Sécurité électrique
· Les fiches d’outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne jamais modifier les fiches. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre (à la masse). Des

fiches non modifiées et des prises adaptées réduiront le risque de décharge électrique · Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre ou à la masse, telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre ou mis à la masse · Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou aux conditions humides. L’entrée d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution · Ne pas forcer le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords coupants ou des parties mobiles. Les câbles endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque d’électrocution · Pour une utilisation en extérieur de l’outil électrique, choisir une rallonge adaptée. L’utilisation d’un cordon adapté à l’extérieur réduit le risque d’électrocution · Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque d’électrocution REMARQUE ! Le terme ” dispositif différentiel résiduel (DDR) ” peut être remplacé par ” disjoncteur-détecteur de fuites à la terre (DDFT) ” ou ” disjoncteur différentiel ” · Avertissement ! Ne jamais toucher les surfaces métalliques exposées sur la boîte de vitesses, le bouclier, etc, car les surfaces métalliques en contact sont en interférence avec l’onde électromagnétique, ce qui peut entraîner des blessures ou des accidents potentiels
Sécurité personnelle
· Rester attentif et vigilant, faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous influence de drogues, alcool ou médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation des outils électriques peut entraîner des blessures graves · Utiliser un équipement de protection personnelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipement de protection tel que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque ou les protections auditives dans des conditions appropriées permet de réduire les blessures corporelles · Empêcher tout démarrage involontaire. S’assurer que le commutateur est en position off (arrêt) avant de connecter l’outil électrique à la source d’alimentation et / ou à la batterie, le retirer ou le transporter. Transporter des outils électriques tout en ayant le doigt sur le commutateur ou des outils électriques avec le commutateur sur ” On ” est source d’accidents · Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée à une partie rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures corporelles · Ne pas trop forcer. Garder une bonne assise et un bon équilibre à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues · Porter les vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Vos cheveux, vêtements et gants ne doivent pas être à proximité des parties mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des parties mobiles · Si des appareils sont fournis pour la connexion des dispositifs d’extraction et de collecte de pous-

Français

27

sière, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation de la collecte des poussières peut réduire les dangers liés à la poussière · La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous faire devenir plus complaisant et ignorer les principes de sécurité des outils. Une action négligente peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde · Avertissement ! Les outils électriques peuvent produire un champ électromagnétique pendant le fonctionnement Ce champ peut, dans certaines circonstances, interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes ayant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser l’outil électrique
Utilisation et entretien de l’outil électrique
· L’utilisation de l’outil électrique par des personnes ayant des aptitudes psychophysiques ou mentales faibles et des enfants ne doit pas s’effectuer sans supervision ou formation relative à l’utilisation par une personne responsable de leur sécurité · Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à votre utilisation. Un travail effectué avec un outil électrique approprié sera meilleur et plus sûr à la vitesse pour laquelle ce dernier a été conçu · Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne fonctionne pas. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec le commutateur est dangereux et doit être réparé · Débrancher la fiche de la source d’alimentation et / ou retirer la batterie de l’outil avant de procéder à des réglages, des changements d’accessoires ou ranger les outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique · Mettre les outils électriques non utilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser pas les personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux pour des personnes non formées · Entretien des outils électriques. Vérifier tout désalignement ou entrave des parties mobiles, rupture des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas d’endommagement, réparer l’outil électrique avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus · Conserver les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus avec des bords affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler · Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils, etc. conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut aboutir à une situation dangereuse · Garder les poignées et les surfaces de préhension au sec, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sécurisés de l’outil dans des situations inattendues · Il convient de noter que pour utiliser un outil électrique, il est nécessaire de maintenir la poignée auxiliaire correctement, pour un contrôle correct de l’outil

électrique Par conséquent, un bon maintien peut réduire le risque d’accidents ou de blessures
Entretien · L’entretien de votre outil électrique doit être effectué par un réparateur qualifié au moyen de pièces de remplacement identiques. Cela garantira une sécurité de l’outil électrique en permanence · Suivre les instructions pour lubrifier et changer les accessoires

Avertissements de sécurité spéciaux
· Porter des protections auditives pour le forage par percussion. L’exposition au bruit peut provoquer une perte de l’audition · Utiliser la / les poignée(s) auxiliaire(s) lorsqu’elle(s) est / sont fournie(s). Une perte de contrôle peut provoquer des blessures corporelles · Tenir l’outil électrique par des surfaces de préhension isolées, lors d’une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché ou son propre cordon. Un accessoire de coupe en contact avec un fil sous tension peut conduire à une mise sous tension des parties métalliques exposées et à une décharge électrique Remarque relative à la tension d’alimentation : en connexion d’alimentation, confirmer que la tension d’alimentation est identique à la tension inscrite sur la plaque signalétique de l’outil Une tension d’alimentation supérieure à la tension requise provoque des accidents et la destruction de l’outil Par conséquent, si la tension d’alimentation n’a pas été confirmée, ne jamais procéder au branchement de manière arbitraire Au contraire, une tension d’alimentation inférieure à la tension requise provoque l’endommagement du moteur

Précautions de sécurité pendant le fonctionnement de l’outil électrique

Lisez toutes les instructions Dans le cas d’une utilisation de la machine non conforme aux dispositions suivantes, un choc électrique, une incendie ou des blessures graves peuvent se produire

· Vérifiez que la mèche a été fixée dans la position

correcte ou pas avant l’opération · Le fonctionnement de l’outil électrique génère des

vibrations et vous devez vérifier attentivement que les

vis dans les différents endroits sont toujours serrés ou

pas avant l’opération · Portez dans les opérations des oeillères pour proté-

ger les yeux · Maintenir la finesse de la mèche afin d’obtenir une

e· ffLicoarcsiqtéueopvtoimuaslereemt plalapcleuzs

sûre. ou assemblez

les

acces-

soires, l’opération doit strictement suivre les instruc-

tions des accessoires · Si le produit a des problèmes, vous ne devez pas

essayer de le réparer personnellement ; veuillez l’ame-

ner au centre d’entretien local affecté à des fins d’ins-

pection · Fixez la pièce à usiner autant que possible La pièce

à usiner doit être fixée avec un dispositif de fixation ou

Français

28

pinces, tenailles qui doit avoir une solidité en tenant la pièce en main · Avant sa mise sous tension, l’interrupteur doit être confirmé en position “arrêt” ; avant de poser l’outil électrique, celui-ci doit être éteint et la fiche d’alimentation doit être débranchée · Lorsque l’accessoire est totalement statique, alors l’outil électrique peut être posé · Ne laissez jamais le fil d’alimentation toucher la mèche ou avoisiner les pièces durant l’opération ou le fil d’alimentation peut être endommagé. L’outil électrique ayant des fils cassés ne doit pas être utilisé. Si le fil d’alimentation est endommagé durant le fonctionnement, alors le fil endommagé ne doit pas être touché et la fiche doit être débranchée immédiatement. Le fil endommagé augmentera le risque de choc électrique des utilisateurs · En burinant les murs, planchers ou occasion similaires, faites attention pour tenir à l’écart des gaz, l’eau du robinet de la conduite ; le fil d’alimentation et les outils de fonctionnement doivent être tenus à l’écart des pièces métalliques en ces endroits Le détecteur approprié doit être utilisé afin de trouver l’emplacement du fil d’alimentation caché. Ou vous pouvez demander les données relatives à l’entité d’approvisionnement électrique local. Les fils qui sont percés donnent lieu à des incendies et chocs électriques La conduite de gaz endommagée conduira à l’explosion Si la conduite d’eau est percée, elle engendrera la perte matérielle · Si l’accessoire installé sur l’outil électrique est fixé, l’outil électrique doit être arrêté immédiatement et vous devez rester calme En même temps, l’outil électrique générera un couple de réaction très élevé et entraînera le mouvement de retour L’accessoire installé sur l’outil électrique est facile à fixer, comme : l’outil électrique est en hypercharge, ou l’accessoire installé sur l’outil électrique s’incline à l’intérieur de la pièce · Le fil électrique caché ou le fil d’alimentation de l’outil électrique peut être coupé durant l’opération, et ensuite la poignée isolée doit être tenue pour faire fonctionner l’outil électrique Si l’outil électrique entre en contact avec le circuit de charge, alors les pièces métalliques sur l’outil électrique vont conduire l’électricité, et l’opérateur peut avoir un choc électrique · Les deux poignées du produit doivent être tenues avec les deux mains fermement durant l’opération, et la base doit être stable Les deux mains peuvent garder l’outil électrique stable ; une opération avec une seule main doit être évitée · Le burin plat ne doit pas être utilisé dans des conditions de rotation (comme la perceuse rotative et le marteau perforateur), ou le burin va être bloqué et l’outil électrique perdra le contrôle · Uniquement lorsque vous portez des gants, alors vous pouvez toucher les accessoires ; les mèches et accessoires vont se réchauffés durant l’opération et il est facile de se brûler Ne touchez jamais immédiatement à la mèche ou aux pièces autour d’elle dès la fin des travaux ; ces parties vont brûler votre peau Portez des gants et une pause intermédiaire peut réduire les vibrations et blessures aux mains et aux bras · Les mains et le corps ne doivent pas être placés entre l’outil électrique et le mur ou colonne afin d’empêcher l’outil électrique de s’échapper lorsque les mèches sont bloquées · En cas d’utilisation d’un fil d’alimentation prolongé, veuillez utiliser le fil d’alimentation double isolation ayant les mêmes caractéristiques que l’outil électrique

· Évitez d’arrêter le moteur d’un outil électrique lorsqu’il est sous charge · N’enlevez jamais les éclats ou fragments sur votre outil électrique lors qu’il est en marche · Ne changez jamais la conception du trépan et du ciseau et n’utilisez pas d’accessoires ou d’appareils qui ne sont pas recommandés pour votre outil électrique · Lorsque vous travaillez, n’appuyez jamais trop fort sur l’outil, cela pourrait provoquer un grippage du trépan ou du ciseau et une surcharge du moteur · Évitez de gripper l’alésoir, le trépan et le ciseau dans le matériau travaillé Si cela se produit, n’essayez pas de les libérer avec le moteur de votre perforeuse Cela pourrait l’abîmer · N’essayez jamais de retirer les alésoirs, trépans ou ciseaux coincés dans le matériau que vous travaillez en forçant avec un marteau ou d’autres objets les éclats de particules en métal pourraient blesser l’opérateur et les personnes qui sont proches · Évitez de faire surchauffer votre outil électrique en l’utilisant de façon prolongée
Avertissement : les substances chimiques contenues dans la poussière générée par les activités de ponçage, coupe, sciage, meulage, forage et autres activités de l’industrie de la construction peuvent entraîner des cancers, déficiences congénitales ou nuire à la fertilité. L’ion de certaines substances chimiques doit être : · Avant tout travail de réparation et de remplacement de la machine, la fiche d’alimentation doit être au préalable retirée · Le dioxyde de silicium transparent et les autres produits de maçonnerie dans les briques murales et le ciment ; le cuivre, chrome, arsenic (CCA) dans le bois avec traitement chimique Le degré de nuisance de ces substances dépend de la fréquence de réalisation de ces travaux Pour réduire le contact avec ces substances chimiques, travailler dans un lieu ventilé et utiliser des appareils avec des certificats de sécurité (comme le masque antipoussière conçu avec un minuscule filtre à poussière).

Les symboles utilisés dans le manuel d’utilisation
Le manuel d’utilisation utilise les symboles ci-dessous Pensez à lire attentivement leur signification. La bonne interprétation des symboles permet de bien utiliser l’instrument en toute sécurité

Symbole

Légende

Marteau rotatif Les zones grisées représentent une applique molle (à la surface isolée)

Français

29

Symbole

Légende
Etiquette avec le numéro d’usine: CT – modèle; XX – date de fabrication; XXXXXXX – numéro d’usine
Système SDS PLUS (type de douille ou de l’emmanchement de l’outil)
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et les instructions
Portez les lunettes de protections
Portez le casque de protection

Symbole

Légende
Mode de fonctionnement ” Mortaisage ”
Action interdite
Double isolation / classe de protection
Attention Information importante
Signe certifiant que l’article correspond aux directives CE et aux standards harmonisés de l’Union Européenne
Information utile

Portez le masque antipoussière
Avant les travaux de montage et de réglage, débranchez l’instrument du réseau électrique
Risque d’endommagement de la canalisation électrique cachée ou des conduites principales de distribution
Sens du mouvement

Portez les gants de protection
Régulation de vitesse sans gradation
Ne jetez pas l’outillage électrique avec les déchets ménagers

Désignation de l’outil électrique

Sens de la rotation
Bloqué
Débloqué Mode de fonctionnement ” Perçage ”

Les outils électriques permettent les types suivants de travaux: · perçage sans percussion (de bois, de matériaux synthétiques, de métaux); · perçage avec percussion (de briques, de béton, de pierres naturelles); · travaux de gougeage (creusage de canaux pour câbles dans les briques, le béton, la pierre, enlever les vieux carreaux etc); · desserrage et serrage d’attaches filetées.
Composants de l’outil électrique

Mode de fonctionnement ” Perçage à choc ”
Mode spécial permettant de tourner la tranche afin de l’installer dans la bonne position de fonctionnement

1 Mandrin SDS PLUS 2 Protection anti-poussière 3 Manchon de fixation 4 Retenue * 5 Butée de profondeur * 6 Poignée supplémentaire * 7 Bouton de blocage

Français 30

8 Commutateur 9 Fentes d’aération 10 Inverseur de sens de marche 11 Interrupteur marche / arrêt 12 Bouton de blocage de l’interrupteur marche / arrêt 13 Vis * 14 Adaptateur SDS PLUS * 15 Mandrin de perçage à couronne dentée * 16 Clé pour le mandrin de perçage * 17 Sac à poussière *
* Accessoires

· L· oirnssédruezm(oenntlaagtoeudrnealnatmléègcèhreem(beuntr)inla):mèche (burin) dans le mandrin 1 (SDS PLUS) contre la butée (voir la fig. 3.1); · testez la fixation de la mèche (burin) en essayant de le retirer du mandrin 1 (SDS PLUS)

· L· odrsépdlaucreeztrlaaitddoeuilllaemdèecfhixeat(ibounri3n)v:ers l’arrière et

maintenez-la dans cette position (voir la fig. 3.2);

· ·

retirez la mèche (burin) du mandrin 1 (SDS PLUS); relâchez la douille de fixation douille 3

Une partie des accessoires représentés et décrits ne figurent pas dans la livraison.
Installation et réglage des éléments de l’outil électrique
Avant de commencer à travailler avec l’outil électrique, s’assurer qu’il est débranché.
Ne pas trop serrer les fixations afin d’éviter tout endommagement du filetage. Le montage / démontage / réglage de certains éléments est le même que pour tous les modèles d’outils électriques; dans ce cas, les modèles spécifiques ne sont pas indiqués sur l’illustration. Poignée supplémentaire (voir la fig. 1) Pendant l’utilisation se servir toujours de la poignée 6 La poignée supplémentaire 6 peut être placée dans la position la plus confortable pour l’utilisateur · Desserrez la poignée supplémentaire 6 comme m· oPnltarcéedzalnasploaigfingéueresu1p. plémentaire 6 dans la position souhaitée · Serrez la poignée supplémentaire 6 comme montré dans la figure 1. Butée de profondeur (voir la fig. 2)

Effectuer le retrait du foret de percussion (burin) du mandrin 1 (SDS PLUS) à l’aide de gants de sécurité afin d’éviter toute brûlure par le foret (burin) surchauffé.

Remplacement de la protection contre la poussière (voir la fig. 4)

La protection 2 contre la poussière empêche la poussière d’entrer dans le mandrin SDS PLUS. Ne jamais utiliser votre outil électrique avec une protection 2 contre la poussière endommagée, elle doit être immédiatement remplacée. Vous pouvez le faire vous-même ou contacter le centre de service CROWN.

· Poussez la douille de fixation 3 vers l’arrière et te-

nez-la dans cette position (voir la fig. 4).

· ·

Tirez la protection 2 contre la poussière et enlevez-la Mettez une nouvelle protection 2 contre la pous-

sière

· Lâchez la douille de fixation 3

Adaptareur pour mandrin SDS PLUS

· L’adaptateur 14 (SDS PLUS) et la vis 13 permettent

d’utiliser un · N’utilisez

mandrin de perçage 15 jamais l’adaptateur 14 (SDS

PLUS)

pour

les modes de forage ou de burinage à percussion · Il est interdit d’utiliser des forets d’un autre système

que SDS PLUS pour un perçage percutant

Monter / démonter le mandrin de couronne (voir les fig. 5-6)

Utilisez le limiteur de profondeur 5 pour établir la profondeur de forage voulue (voir la fig. 2). · Presser et tenir la retenue 4 · Déplacez le limiteur de profondeur 5 jusqu’à la profondeur de forage voulue · Libérer la retenue 4 Monter / remplacer les accessoires (voir la fig. 3)

· Monter le manchon de la perceuse à couronne den-

tée 15 sur l’adaptateur 14 (SDS PLUS) et le fixer à

l’aide de la · Installer

vis 13 (voir la fig. 5). le réducteur 14 (SDS

PLUS)

dans

le

man-

drin 1 (SDS PLUS), répétant les mêmes opérations

que dans le cas du montage du foret (ciseau) – voir

la fig. 6. · Lors du démontage, répéter les opérations décrites

ci-dessus dans l’ordre inverse

Les forets de percussion SDS PLUS ont, dans certaines marges des paramètres de production, une possibilité de mouvement libre En conséquence de quoi, un martelage radial se manifeste pendant la marche à vide Celui-ci se centre automatiquement pendant le perçage Cela n’a aucun effet sur la précision de perçage
· Avant de placer le foret (burin), nettoyez-le et lubrifiez la tige avec une mince couche d’huile.

Attention: ne pas oublier lors du montage / démontage du mandrin avec jante dentée 15, que le vis 13 a le filetage à gauche. Monter / remplacer les accessoires Après une utilisation prolongée, le foret de la perceuse peut être échauffé; munissez-vous de gants pour le retirer.

Français

31

Mandrin de perçage à couronne dentée (voir la fig. 7)
· Libérer la prise des cames à l’aide de la clé de serrage 16, tourner ensuite le fourreau du mandrin de couronne 15 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la main (voir la fig. 7) jusqu’à ce que les cames se soient écartées d’une distance permettant de monter / remplacer un accessoire · Monter / remplacer un accessoire · Tourner le fourreau du mandrin de couronne 15 dans le sens des aiguilles d’une montre avec la main pour verrouiller l’accessoire monté en position Ne pas aller jusqu’à tordre l’accessoire · Serrer les cames du mandrin de couronne 15 à l’aide de la clé de serrage 16 en appliquant un moment de torsion similaire à chacune des trois ouvertures de la surface de l’embrayage

Première utilisation de l’outil électrique

· Toujours utiliser la bonne tension d’alimentation: la

tension d’alimentation doit correspondre à celle indi-

q· uLé’eoustuilr

la plaque électrique

d’identification de l’outil électrique. est fourni correctement lubrifié et

prêt à l’usage · Un outil électrique neuf a besoin d’être rôdé avant

que ses parties puissent fonctionner à pleine puis-

sance Le temps de rodage est d’environ 5 heures · La graisse remplissant les engrenages néces-

site peu de temps pour son chauffage Le temps de

chauffe varie en fonction de la temperature ambiante

d’environ 15 secondes (température ambiante 32°C)

à 2 minutes (température ambiante 0°C)

Sélecteur de fonction 8 a été conçu pour commuter entre les modes de travail suivants de l’outil:
Perçage (mettre le sélecteur de fonction 8 dans la position indiquée sur la fig. 8.1) – perçage sans percussion dans du bois, matériaux synthétiques et métaux
Perçage percutant (mettre le sélecteur de fonction 8 dans la position indiquée sur la fig. 8.2) – perçage percutant dans de la brique, béton et roche
Rotation du burin (mettez le commutateur 8 dans la position indiquée par la figure 8.3) – ce mode ne permet pas d’utiliser votre outil électrique mais permet de mettre le burin dans une position confortable pour les travaux de gougeage
Martelage (mettre le sélecteur de fonction 8 dans la position indiquée sur la fig. 8.4) – martelage de cannelures dans de la brique, béton et roche Martelage de faïence
Pour passer d’un mode opératoire à l’autre plus facilement, faire pivoter légèrement le mandrin 1 (SDS PLUS) à la main.
Ajustage de vitesse continue
La vitesse est réglable de 0 à maximum en appuyant sur l’interrupteur marche / arrêt 11 Appuyez faiblement pour obtenir de révolutions basses, ce qui permet une mise en marche sans à-coup de l’outil électrique
Inversion du sens de marche (voir la fig. 9)

Mettre en marche / arrêter l’outil électrique
Marche / arrêt à court terme
Pour mettre en marche, presser et maintenir le sélecteur marche / arrêt 11, pour arrêter – le relâcher

Modifier la direction de la rotation uniquement après l’arrêt complet du moteur, ne pas respecter cette procédure peut causer des dommages à l’outil électrique. Rotation dans le sens des aiguilles d`une montre (perçage, fixation de vis) – déplacez le commutateur de sens de rotation 10, comme illustré à la fig. 9.1.

Marche / arrêt à long terme
Activer: Pousser le sélecteur marche / arrêt 11 et le bloquer en position à l’aide du bouton de blocage du sélecteur marche / arrêt 12 Désactiver: Pousser et relâcher le sélecteur marche / arrêt 11

Rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (dévissage de vis) – déplacez le commutateur de sens de rotation 10, comme illustré à la fig. 9.2.
Dispositif de sécurité
Le dispositif de sécurité protège l’outil électrique contre les surcharges et les dégâts, en cas de “collage” durant le perçage

Caractéristiques de l’outil électrique

Commutateur de modes de travail (voir la fig. 8)

Recommandations pour utilisation de l’outil électrique

Les modes de travail peuvent être choisis uniquement pendant l’arrêt du moteur de l’outil. Le commutateur de fonction 8 est équipé d’un bouton de verrouillage 7 utilisé pour bloquer le commutateur de fonction 8 en position. Tournez le commutateur de fonction 8 tout en pressant le bouton 7 pour mettre dans le mode de fonctionnement voulu.

Portez des gants souples épais lorsque vous travaillez afin de réduire l’impact des vibrations sur votre corps.
· Utilisez toujours la poignée supplémentaire 6 lorsque vous travaillez, elle permet un meilleur contrôle de votre outil électrique et réduit le recul · Du fait de la conception du mécanisme de percussion, en mode forage à percussion, le résultat ne dé-

Français

32

pend pas de la force de pression que vous appliquez sur votre outil électrique Pour cette raison, n’exercez pas de pression excessive sur votre outil électrique, car cela pourrait provoquer un grippage du trépan ou une surcharge du moteur · Pour limiter les poussières lors du perçage des trous dans des murs ou des plafonds, suivez les instructions de les fig. 10-11.
Attention: la réalisation des trous dans le bois et dans les métaux n’est possible que dans le mode de travail sans percussion.
· Lubrifier le foret de la perceuse régulièrement lorsque vous percez des trous dans des supports métalliques (excepté les supports non ferreux et leurs alliages) · Lors du perçage de métaux lourds, forcer un peu plus sur l’outil électrique et réduire la vitesse de rotation · Lors du perçage de trous de grand diamètre dans du métal, percer dans un premier temps un trou de plus petit diamètre puis élargir jusqu’au diamètre voulu (voir la fig. 12). · Pour éviter de fendre la surface des matériaux en bois avec le foret de la perceuse, veuillez suivre les instructions de la figure 13. · Lorsque vous percez des trous dans des carreaux céramique vitrifiés, afin d’améliorer l’exactitude de centrage du forage et éviter d’endommager la glaçure, appliquez du ruban adhésif au centre de trou que vous voulez percer puis percez (voir la fig. 14). Attention: ne percez les carreaux qu’en mode de perçage sans percussion.

Nettoyage de l’outil électrique
Un critère indispensable pour utiliser le l’outil électrique sur le long terme est de le nettoyer régulièrement Chasser régulièrement les poussières de l’outil électrique en utilisant de l’air comprimé dans chaque trou 9
Services après-vente et d’application
Notre service après-vente répond à vos questions concernant l’entretien et la réparation de votre appareil et de ses pièces de rechange Des informations sur les centres d’entretien, les schémas des pièces de rechange et les pièces de rechange sont également disponibles à l’adresse suivante : www.crown-tools.com
Transport des outils électriques
· Éviter strictement tout impact mécanique sur l’emballage pendant le transport · Lors du déchargement / chargement, il est interdit d’utiliser tout type de technologie fonctionnant sur le principe de serrage de l’emballage
Protection de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.

Entretien de l’outil électrique / mesures préventives
Avant de commencer à travailler avec l’outil électrique, s’assurer qu’il est débranché.

Séparer l’outil électrique, les accessoires et l’emballage pour un recyclage écologique Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore

Le fabricant se réserve le droit d’apporter des changements. Français 33

Italiano 34

Specifiche tecniche dell’utensile elettrico

Martello perforatore

Codice utensile elettrico

[220-230 V ~50/60 Hz]

Potenza nominale

[W]

Potenza erogata

[W]

Amperaggio del voltaggio

220-230 V [A]

Velocità a vuoto

[min-1]

Percussioni al minuto

[min-1]

Energia del colpo

[J]

Tipo di mandrino

Potenza di foratura: – cemento – acciaio – legno
Peso Classe di sicurezza

[mm] [pollici] [mm] [pollici] [mm] [pollici] [kg] [lb]

Pressione sonora

[dB(A)]

Potenza acustica

[dB(A)]

Vibrazione ponderata

[m/s2]

CT18180 BMC 249348 650 273,4 3 0-1800 0-5800 1,7
SDS PLUS
20 25/32″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,4 529
— — —

CT18181 BMC 249355 710 289 326 0-1300 0-5200 2,5
SDS PLUS
24 15/16″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,65 584
— — —

CT18182 BMC 249362 800 372 368 0-1350 0-5530 2,8
SDS PLUS
26 1-1/32″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,8 617
— — —

CT18183 BMC 349379 900 391,2 41 0-1150 0-5100 3,2
SDS PLUS
28 1-7/64″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,9 639
— — —

Rumore informazioni
Indossare sempre le cuffie di protezione se la pressione sonora supera gli 85 dB(A).

Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che il prodotto descritto nella sezione “Specifiche tecniche dell’utensile elettrico” e conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 2006/42/EC e alle relative modifiche, nonche alle seguenti Normative: EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-6:2010, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013

Responsabile della certificazione

Wu Cunzhen

Merit Link International AG Stabio, Svizzera, 11012022

se il vostro corpo viene in contatto con collegamenti a terra o a massa · Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o all’umidità. Se entra dell’acqua nell’utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche · Non rovinare il filo elettrico. Non utilizzare mai il filo per trasportare, tirare o scollegare l’utensile elettrico. Tenere il filo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche · Quando un utensile elettrico è usato all’aperto, utilizzare una prolunga adatta all’uso esterno. Se si usa un filo adatto per uso all’esterno si riduce il rischio di scosse elettriche · Se non si può evitare di usare un utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare un dispositivo di protezione a corrente residua (RCD). L’uso di un dispositivo di protezione a corrente residua (RCD) riduce il rischio di scosse elettriche NOTA! Il termine “dispositivo di protezione a corrente residua (RCD)” può essere sostituito dal termine “interruttore di circuito salvavita (GFCI)” o “interruttore differenziale (ELCB)” · Attenzione! Non toccare mai le superfici metalliche esposte del riduttore, scudo, e così via poiché il contatto con superfici metalliche interferisce con l’onda elettromagnetica, provocando potenziali lesioni o incidenti

ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di lesioni, l’operatore deve leggere il manuale di istruzioni!
Regole generali di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o lesioni gravi Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce all’utensile elettrico alimentato dalla rete (via cavo) o alimentato a batteria (senza cavo)
Sicurezza dell’area di lavoro
· Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Zone in disordine e buie favoriscono gli incidenti · Non utilizzare utensili elettrici in zone con atmosfere esplosive, come ad esempio in presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli utensili creano scintille che possono incendiare la polvere od i fumi · Tenere i bambini e gli astanti lontano dalla zona di lavoro durante l’uso di un utensile elettrico. Le distrazioni possono far perdere il controllo
Sicurezza elettrica
· Le spine dell’utensile elettrico devono corrispondere alle prese. Non modificare mai la spina in nessun modo. Non usare adattatori spina con utensili elettrici con messa a terra (collegamento di massa). Le spine non modificate e corrispondenti prese elettriche riducono il rischio di scosse elettriche · Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra o a massa, come tubi, radiatori, frigoriferi, ecc. C’è un maggior rischio di scossa elettrica,

Sicurezza personale
· Stare all’erta, guardare quello che si sta facendo e usare il buon senso quando si usa un utensile elettrico. Non utilizzare un utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcol o medicinali. Un momento di disattenzione durante l’uso di utensili elettrici può provocare gravi lesioni personali · Usare i dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre occhiali protettivi. Equipaggiamenti protettivi, come mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di sicurezza o protezione per l’udito utilizzati in condizioni appropriate, riducono il rischio di lesioni personali · Prevenire gli avviamenti accidentali. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione off prima di collegare la fonte di alimentazione e / o il gruppo batterie, quando si prende in mano o si trasporta l’utensile. Trasportare gli utensili elettrici tenendo le dita sull’interruttore oppure alimentare gli utensili con l’interruttore acceso favorisce il verificarsi di incidenti. · Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese prima di accendere l’utensile elettrico. Una chiave inglese o una chiave rimasta attaccata ad un componente in rotazione dell’utensile elettrico può causare lesioni personali · Mantenere una posizione stabile. Mantenere sempre una posizione dei piedi e un bilanciamento corretti. Ciò consente di controllare meglio l’utensile elettrico in situazioni impreviste · Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi né gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontano dai componenti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento · Se è possibile collegare dispositivi per l’aspirazione e la raccolta delle polveri; assicurarsi che questi siano collegati ed utilizzati correttamente. L’utilizzo di un aspirapolvere può ridurre i rischi connessi alle polveri

Italiano

35

· Non permettere che la familiarità acquisita con l’uso frequente di utensili diventi un rilassamento nell’ignorare principi di sicurezza dell’utensile. Un’azione negligente può causare gravi lesioni in una frazione di secondo · Attenzione! Gli utensili elettrici possono produrre un campo elettromagnetico durante il funzionamento Questo campo non può in alcune circostanze interferire con impianti medici attivi o passivi Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto medico prima di utilizzare questo utensile elettrico
Uso e manutenzione di un utensile elettrico
· Le persone con attitudini psicofisiche o mentali ridotte così come anche i bambini non possono usare l’utensile elettrico, se non sotto la supervisione o istruiti da una persona responsabile della loro sicurezza circa l’uso dell’utensile elettrico · Non forzare l’utensile elettrico. Utilizzare l’utensile elettrico adatto per l’uso che se ne vuol fare. L’utensile elettrico corretto farà il lavoro meglio ed in modo più sicuro alla velocità per la quale è stato progettato · Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore non è in grado di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi utensile elettrico che non possa essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato · Staccare la spina dalla presa di corrente e / o batteria dall’utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare accessori o riporre utensili elettrici. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviare in modo accidentale l’utensile elettrico · Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che utilizzino l’utensile persone che non hanno familiarità con l’utensile elettrico o con le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di persone non addestrate · Manutenzione degli utensili elettrici. Controllare che tutte le varie parti siano ben allineate, che le parti mobili siano ben collegate, se ci sono componenti rotti e qualsiasi altra condizione che possa compromettere il funzionamento dell’utensile. Se danneggiato, far riparare l’utensile prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da utensili elettrici su cui non è stata effettuata una corretta manutenzione · Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Quando un utensile da taglio è sottoposto a regolare manutenzione ed ha i bordi da taglio ben affilati, è meno probabile che possa grippare ed è più facile da controllare · Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, attrezzi, ecc., in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. Usare l’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbero provocare una situazione pericolosa · Mantenere le maniglie e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Maniglie e impugnature sdrucciolevoli non consentono una manipolazione sicura e il controllo dell’utensile in situazioni impreviste · Si noti che quando si utilizza uno utensile elettrico, si prega di tenere l `impugnatura supplementare correttamente, che è utile per mantenere il controllo dell’utensile elettrico Pertanto, la corretta tenuta può ridurre il rischio di incidenti o infortuni

Servizio
· Far riparare l’utensile elettrico da una persona qualificata utilizzando solo parti di ricambio identiche. Questo assicurerà che sia mantenuta la sicurezza dell’utensile · Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori
Avvertenze di sicurezza speciali
· Indossare protezioni per le orecchie quando si procede a foratura con percussione. L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito · Utilizzare impugnatura / e ausiliaria / e, se fornito con l’utensile elettrico. La perdita di controllo può causare lesioni personali · Durante un operazione, usare l’utensile elettrico esclusivamente tramite le impugnature con isolante, poiché l’accessorio da taglio potrebbe venire a contatto con fili nascosti o col cavo dell’utensile. Gli accessori da taglio che entrano in contatto con un filo elettrico potrebbero esporre le parti metalliche dell’utensile causando all’operatore una scossa elettrica Si noti la tensione di alimentazione: quando si effettua la connessione all’alimentazione, è necessario appurarsi che se la tensione di alimentazione è la stessa alla tensione segnata sulla targhetta dell’utensile elettrico Se la tensione di alimentazione è superiore alla tensione indicata, si verificheranno incidenti agli operatori, e allo stesso tempo, l’utensile si danneggerà Pertanto, se la tensione di alimentazione non è stata appurata, non dovrete mai collegare la spina arbitrariamente Al contrario, quando la tensione di alimentazione è inferiore alla tensione richiesta, il motore si danneggerà
Linee guida di sicurezza durante il funzionamento dell’utensile elettrico
Tutte le istruzioni devono essere lette Scosse elettriche, incendi o lesioni gravi si possono verificare in caso di utilizzo del macchinario non in conformità con le seguenti disposizioni
· Controllare che la punta del trapano è stato bloccata in posizione corretta prima del funzionamento · L’utensile elettrico genera delle vibrazioni durante il funzionamento e quindi bisogna assicurarsi che le viti presenti sull’utensile elettrico siano serrate prima del funzionamento · Indossare sistemi di protezione per proteggere gli occhi durante il lavoro · Mantenere la punta del trapano appuntita in modo da ottenere la massima efficienza e sicurezza. · Si prega di seguire attentamente le istruzioni dell’accessorio quando si sostituisce o viene montato · Se il prodotto presenta dei problemi, non si deve tentare di ripararlo personalmente ma si prega di portarlo al centro locale di manutenzione autorizzato per l’ispezione · Fissare il pezzo da lavorare nel modo più sicuro Il pezzo da lavorare deve essere fissato usando dispositivi o pinze che daranno una tenuta maggiore che tenere il pezzo in mano

Italiano

36

· Prima di inserire la spina, assicurarsi che l’interruttore di accensione sia in posizione “off”; prima di posare l’utensile elettrico, questo deve essere spento e la spina di alimentazione deve essere estratta · L’utensile elettrico può essere posato solo quando l’accessorio è completamente fermo · Non lasciare mai che il cavo di alimentazione tocchi la punta del trapano o altre parti in funzione, altrimenti si potrebbero provocare danni al filo di alimentazione. L’utensile elettrico che ha fili rotti non deve essere utilizzato Se il cavo di alimentazione è danneggiato durante la lavorazione, questo non deve essere toccato, e la spina deve essere estratta immediatamente. Il filo danneggiato aumenta il pericolo di scossa elettrica per l’utilizzatore · Quando si usa lo scalpello su pareti, pavimenti o simili, prestare attenzione a tubi del gas ed acqua ed eventuali fili elettrici e gli utensili elettrici devono essere tenuti lontano dal contatto con parti metalliche Il rivelatore appropriato deve essere utilizzato in modo da scoprire la posizione del filo elettrico nascosto. In alternativa è possibile richiedere i dati rilevanti dall’entità rete elettrica locale. I fili che vengono perforati accidentalmente possono causare incendi e scosse elettriche Il tubo del gas danneggiato potrebbe provocare esplosioni Se la tubazione dell’acqua è perforata, si potrebbero verificare danni a proprietà. · Se l’accessorio installato sull’utensile elettrico si blocca, l ‘utensile elettrico deve essere spento immediatamente Al momento, l’utensile elettrico genererà una reazione di torsione molto alta, e provocare una corsa di ritorno L’accessorio installato sull’utensile elettrico si potrebbe bloccare facilmente, come per esempio: l’utensile elettrico e è in ipercarica, o l’accessorio installato sull’utensile elettrico è inclinato sul pezzo da lavorare · Il filo elettrico nascosto o il cavo di alimentazione dell’utensile elettrico potrebbero essere tagliati accidentalmente durante la lavorazione, e quindi l’impugnatura isolante deve essere tenuta durante l’uso dell’utensile elettrico Se l’utensile elettrico tocca un circuito in carica, le parti metalliche dell’utensile elettrico conducono l’elettricità e quindi provocare scosse elettriche per l’utilizzatore · Le due maniglie del prodotto devono essere tenute con entrambe le mani saldamente quando in funzione, e la base deve essere stabile Entrambe le mani possono tenere l’utensile in posizione stabile; l’utilizzo di una sola mano deve essere evitata · Lo scalpello piatto non deve essere utilizzato nello stato rotazionale (come trapano rotante e martello perforatore), altrimenti lo scalpello si blocca e si perderà controllo dell’utensile elettrico · Solo quando si indossano i guanti si può toccare gli accessori e le punte poiché questi possono essere molto caldi dopo il loro uso, ed è facile bruciarsi Mai toccare subito la punta del trapano o le parti intorno ad esso alla fine del lavoro, poiché queste parti sono molto calde e possono bruciare la pelle Indossando guanti e polsini da riposo riducono le vibrazioni ed eventuali incidenti a mani e braccia · Mani e corpo non devono essere posizionati tra l’utensile elettrico e la parete o colonna in modo da impedire all’utensile elettrico di volare via quando la punta si blocca accidentalmente · Nel caso di utilizzo di prolunghe di corrente, utilizzare doppio filo con isolamento con le stesse specifiche dell’utensile elettrico

· Evitare di spegnere il motore dell’utensile elettrico durante il funzionamento · Non rimuovere trucioli o frammenti quando il motore è in funzione · Non modificare per nessun motivo il design dello scalpello o dell’alesatore e non utilizzare accessori e dispositivi che non siano raccomandati per l’utensile elettrico · In fase di lavoro, non esercitare eccessiva pressione sull’utensile elettrico, questo potrebbe portare al blocco dell’alesatore o dello scalpello e al sovraccarico del motore · Evitare il blocco della punta, dell’alesatore e dello scalpello all’interno del materiale su cui si sta lavorando In tal caso, non cercare di rimuoverli utilizzando il motore dell’utensile elettrico Il motore si potrebbe danneggiare · Non rimuovere punte, alesatori e scalpelli bloccati all’interno del materiale su cui si lavora utilizzando un martello o altri oggetti I frammenti metallici potrebbero staccarsi e ferire l’operatore e chi gli sta vicino · Evitare il surriscaldamento dell’utensile elettrico quando lo si usa per un tempo prolungato
Attenzione: le sostanze chimiche contenute in polveri generata nella levigatura, taglio, sega, molatura, foratura e altre attività di costruzione industriale può provocare il cancro, deficit congenito o essere dannoso per la fertilità. L’ione di alcune sostanze chimiche deve essere: · Prima di qualsiasi servizio di riparazione e sostituzione sull’utensile elettrico, la spina deve essere estratta prima di tutto · I due ossido di silice trasparente e altri prodotti per muratura nella parete in mattoni e cemento; il cromo arsenico (CCA) nel legno con trattamento chimico Il livello di pericolosità di queste sostanze dipende dal grado di frequenza nello svolgimento di tali lavori Se si vuole ridurre il contatto con queste sostanze chimiche, si prega di lavorare in luoghi ventilati e si devono utilizzare apparecchi con certificati di sicurezza (come la maschera anti-polvere progettata con filtri per polveri sottili).

Simboli usati nel manuale
I simboli qui di seguito sono usati nel manuale di istruzioni, si prega di ricordare il loro significato. Una corretta interpretazione dei simboli consentirà un uso corretto e sicuro dell’apparecchio

Simbolo

Significato

Martello rotante Sezioni marcate in grigio impugnatura morbida (con superficie isolata).

Italiano

37

Simbolo

Significato

Simbolo

Significato

Adesivo numero di serie: CT – modello; XX – data di fabbricazione; XXXXXXX – numero di serie
SDS PLUS (mandrino o un accessorio tipo gambo)

Modalità “Scalpello”
Vietato
Doppia classe di isolamento/ protezione

Leggi tutte le norme di sicurezza e le istruzioni
Indossare occhiali di sicurezza
Indossare protezioni per le orecchie

Attenzione Importante
Un segno che certifica che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali delle direttive UE e gli standard armonizzati a livello comunitario
Informazioni utili

Indossare una mascherina antipolvere

Indossare guanti protettivi

Scollegare l’apparecchio dalla rete prima dell’installazione o regolazione

Controllo velocità continua

Rischio di danni alle linee di cablaggio o linee domestiche nascoste
Senso del movimento

Non smaltire l’apparecchio in un contenitore per rifiuti domestici

Designazione utensile elettrico

Senso di rotazione Bloccato Sbloccato

Gli utensili elettrici permettono di effettuare i seguenti tipi di lavoro: · foratura senza percussione (nel legno, materiali sintetici, metallo); · foratura a percussione (su mattone, cemento, pietra); · lavori di scalpellatura (scanalatura di canali per cavi in mattoni, cemento, pietra, rimuovere vecchie mattonelle, ecc); · svitare ed avvitare viti filettate.

Modalità “Foratura”
Modalità “Foratura ad impatto”
Modalità speciale che consente la rotazione del scalpello per installarlo in una posizione di funzionamento comoda

Componenti dell’utensile elettrico
1 Mandrino SDS PLUS 2 Telaio di protezione dalla polvere 3 Manicotto dell’adattatore 4 Fascia bloccaggio * 5 Blocco della profondità * 6 Impugnatura supplementare * 7 Tasto di blocco

Italiano 38

8 Interruttore di funzione 9 Bocche di ventilazione 10 Selettore della direzione di rotazione 11 Interruttore on / off 12 Tasto di bloccaggio dell’interruttore on / off 13 Vite * 14 Adattatore SDS PLUS * 15 Mandrino a corona dentata * 16 Chiave mandrino del trapano * 17 Collettore di polveri *
* Optional
Non tutti gli accessori illustrati o descritti fanno parte della dotazione standard.

· Prima di installare lo scalpello, pulire e lubrificare il codolo con uno stratto sottile di olio

· D· uinrasnetreirem(orunottaagregiloegtrgievremllaen(tsec)allapetrlilvoe)l:la (scalpello) nel mandrino 1 (SDS PLUS) fino in fondo (vedi f·ig.te3s.t1a)r;e il fissaggio della trivella (scalpello) provando a rimuoverla(o) dal mandrino 1 (SDS PLUS)

·

D· umraunotveelrae

rimozione della trivella (scalpello): la boccola di fissaggio 3 indietro e tener-

la in questa posizione (vedi fig. 3.2);

· estrarre la trivella (scalpello) dal mandrino 1

(SDS PLUS);

· rilasciare la boccola di fissaggio 3

Installazione e regolazione elementi dell’utensile elettrico
Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile elettrico, scollegarlo dalla rete elettrica.

Quando si estrae l’alesatore / scalpello dal mandrino 1 (SDS PLUS) è necessario indossare un paio di guanti dal momento che l’alesatore / scalpello potrebbe essersi surriscaldato in seguito ad una prolungata fase di lavoro.

Non tirare troppo gli inserti per non dan- Sostituzione dell’involucro protezione da polveri

neggiare la filettatura.

(vedi fig. 4)

Il montaggio / smontaggio / impostazione di alcuni elementi sono simili per tutti gli apparecchi elettrici, in questo caso I modelli specifici non sono indicati nell’illustrazione. Impugnatura supplementare (vedi fig. 1)

L’involucro protezione da polveri 2 impedisce l’ingresso di polveri nel mandrino SDS PLUS. Non usare mai l’utensile con un involucro protezione da polveri 2 danneggiato – se danneggiato, deve essere immediatamente sostituito. Potete farlo da soli, oppure contattando il centro assistenza CROWN.

Usare sempre il manico aggiuntivo 6 quando in uso L’impugnatura supplementare 6 può essere sistemata nella posizione più confortevole per l’operatore
· Allentare l’impugnatura supplementare 6 come mostrato in fig. 1. · Collocare l’impugnatura supplementare 6 nella posizione desiderata · Stringere l’impugnatura supplementare 6 come mostrato in fig. 1.
Blocco della profondità (vedi fig. 2)
Utilizzare il limitatore di profondità 5 per selezionare la profondità di perforazione richiesta (vedi fig. 2).

· Spostare indietro la bussola di fissaggio 3 e tenerla in quella posizione (vedi fig. 4). · Tirare l’involucro protezione da polveri 2, e rimuoverlo · Installare il nuovo involucro protezione da polveri 2 · Rilasciare la bussola di fissaggio 3

Adattatore per mandrino SDS PLUS

· L’adattatore 14 (SDS PLUS) e la vite 13 assicurano

l’utilizzo del mandrino a corona · Non utilizzare l’adattatore 14

dentata 15 (SDS PLUS)

nelle

mo-

dalità operative di perforazione a percussione o scal-

pellatura · Punte che non utilizzano il sistema SDS PLUS non

sono indicate per la perforazione a percussione

· Premere e tenere premuto la fascetta bloccaggio 4 · Spostare il limitatore di profondità 5 per selezionare la profondità di perforazione richiesta · Rilasciare la fascetta bloccaggio 4
Montaggio / sostituzione degli accessori (vedi fig. 3)
Date le caratteristiche di design del mandrino SDS PLUS, gli alesatori SDS PLUS consentono spostamenti piuttosto agevoli Ciò provoca rotazione radiale quando si gira a vuoto, sebbene il centraggio venga raggiunto nuovamente in automatico durante la perforazione Non risultano conseguenze negative sulla precisione dell’alesatura

Montaggio / smontaggio del mandrino a corona dentata (vedi fig. 5-6) · Avvitare il mandrino a chiave 15 nell’adattatore 14 (SDS PLUS) e bloccarlo con la vite 13 (vedi f·igI.n5s)t.allate l’adattatore 14 (SDS PLUS) dentro il mandrino 1 (SDS PLUS), ripetendo le stesse operazioni come quando si assembla la punta vedi fig. 6. · Nell’operazione di smontaggio, ripetere i punti descritti sopra in ordine inverso
Attenzione: tenere a mente che nell’operazione di montaggio / smontaggio del rocchetto dentato del mandrino 15, la vite 13 ha un filettatura antioraria.

Italiano

39

Montaggio / sostituzione degli accessori L’uso prolungato della punta del trapano può provocare il riscaldamento della stessa; utilizzare dei guanti per rimuoverla.

L’interruttore 8 e’ dotato di un pulsante di blocco 7 che e’ usato per fissare l’interruttore 8 nella posizione fissa. Ruotare l’interruttore 8 mentre si preme il pulsante 7 al fine di bloccare la modalita’ di funzione desiderata.

Mandrino a corona dentata (vedi fig. 7)
· Allentare l’impugnatura delle camme con la chiave del morsetto 16, e, successivamente, ruotare manualmente in senso antiorario il mandrino a corona dentata 15 (vedi fig. 7) finché le camme non sono ad una distanza tale da permettere il montaggio o la sostituzione dell’accessorio · Montaggio / sostituzione degli accessori · Ruotare manualmente in senso orario il mandrino a corona dentata 15 per fissare l’accessorio montato. Non collocare l’accessorio in posizione storta · Stringere le camme del mandrino a ruota dentata 15 con la chiave del morsetto 16 applicando la stessa forza a ciascuna delle tre aperture sulla sperficie laterale del mandrino
Funzionamento iniziale dell’utensile elettrico
· Utilizzare sempre il corretto voltaggio: il voltaggio elettrico usato deve sempre corrispondere a quello riportato sull’etichetta informativa presente sull’apparecchio elettrico · L’utensile elettrico viene fornito adeguatamente lubrificato e pronto per l’uso. · Le componenti di un utensile elettrico nuovo, necessitano di un periodo di rodaggio prima di funzionare a pieno regime Tale rodaggio dura circa 5 ore · Le lubrificazioni degli ingranaggi necessitano di un breve tempo per riscaldarsi A seconda della temperatura esterna questo tempo può variare da 15 secondi circa (per una temperatura ambiente di 32°C) a 2 minuti (per una temperatura ambiente di 0°C)
Accensione / spegnimento dell’utensile elettrico
Accensione per un breve periodo

La funzione del dispositivo 8 e’ designato per la seguente operazione dell’utensile:
Perforazione (spostare il dispositivo funzione 8 come nella posizione indicata alla fig. 8.1) – perforazione senza percussione su legno, materiali sintetici, metallo
Perforazione a percussione (spostare il dispositivo funzione 8 come nella posizione indicata alla fig. 8.2) perforazione a percussione su muratura, cemento, pietra naturale
Rotazione scalpello (impostare l’interruttore 8 nella posizione mostrata in figura 8.3) – questa modalita’ non permette di utilizzare l’utensile elettrico, ma permette di impostare lo scalpello in una posizione utile per lavori di scalpellatura
Scalpellatura (spostare il dispositivo funzione 8 come nella posizione indicata alla fig. 8.4) – canalizzazione tramite scalpellatura su muratura, cemento, pietra, e rimozione di piastrelle
Al fine di rendere il passaggio tra la modalità leggera, ruotare leggermente il mandrino 1 (SDS PLUS).
Regolazione della velocità
La velocità si controlla partendo dallo 0 fino al suo massimo valore esercitando pressione sull’interruttore on / off 11 Una pressione leggera sull’interruttore provocherà velocità dei giri bassa, permettendo quindi un accensione graduale dell’apparecchio elettrico
Modifica della direzione di rotazione (vedi fig. 9)

Per accendere, premere e tenere premuto l’interruttore on / off 11 Per spegnere, rilasciarlo Accensione per un lungo periodo Accensione: Premere l’interruttore on / off 11 e bloccarlo in questa posizione con il tasto di bloccaggio dell’interruttore on / off 12 Spegnimento: Premere e rilasciare l’interruttore on / off 11
Caratteristiche dell’utensile elettrico
Interruttore di funzione (vedi fig. 8) È possibile passare da una modalità operativa all’altra solo dopo aver spento il motore dell’utensile elettrico.

Cambiare la direzione della rotazione solo dopo il completo arresto del motore, in caso contrario potreste danneggiare l’utensile elettrico.
Rotazione senso oraria (foratura, fissaggio viti) muovere il commutatore del senso di rotazione 10 come mostrato in fig. 9.1.
Rotazione senso antioraria (svitare viti) – muovere il commutatore del senso di rotazione 10 come mostrato in fig. 9.2.
Frizione di sicurezza
La frizione di sicurezza protegge l’apparecchio elettrico contro sovraccarichi e danni in caso di accessorio che si incolla o si inceppa durante la perforazione

Italiano 40

Raccomandazioni sull’uso dell’utensile Manutenzione dell’utensile elettrico / mi-

elettrico

sure preventive

Indossare guanti spessi e morbidi durante il lavoro al fine di ridurre l’impatto delle vibrazioni sul proprio corpo.
· Utilizzare sempre l’impugnatura supplementare 6 quando si lavora poiché questa assicura un controllo migliore dell’utensile elettrico e riduce i contraccolpi · Nel caso della perforazione a percussione, il risultato non dipende dalla pressione applicata all’utensile elettrico (per via delle particolarità in termini di design del meccanismo di percussione) Per questo motivo non bisogna esercitare una pressione eccessiva sull’utensile elettrico, poiché si potrebbe verificare il blocco dell’alesatore e il sovraccarico del motore · Per diminuire la produzione di polvere quando si trapana il muro o il soffitto, adottare le misure illustrate in fig. 10-11.
Precauzioni: trapanare legno e metalli solo in modalità senza percussione.

Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile elettrico, scollegarlo dalla rete elettrica.
Pulitura dell’utensile elettrico
Una condizione indispensabile per un uso sicuro e a lungo termine dell’utensile elettrico è quella di tenerlo pulito Passare dunque con regolarità sull’utensile elettrico dell’aria compressa attraverso i fori dell’aria 9
Servizio post-vendita e application service
Il nostro servizio post-vendita risponde alle vostre domande riguardanti la manutenzione e la riparazione del prodotto, così come parti di ricambio Informazioni su centri di servizio, schemi delle parti e informazioni su parti di ricambio possono essere trovate a: www.crown-tools.com
Trasporto degli apparecchi elettrici

· Ingrassare con regolarità la punta del trapano quando si fora sul metallo (eccetto quando si effettuano fori su i metalli bivalenti e le loro componenti) · Nel forare i metalli duri, applicare più forza all’utensile elettrico e ridurre la velocità di rotazione · Nel forare buchi con diametri grandi nel metallo, forare un buco con un diametro più piccolo per primo, per poi portarlo al diametro necessario (vedi fig. 12). · Per evitare che la superficie si scrosti in corrispondenza del punto di uscita della punta del trapano quando si fora il legno, seguire le istruzioni come da figura 13. · Quando si effettuano fori su piastrelle smaltate, per raggiungere una centratura ottimale della punta e per impedire che lo smalto si danneggi, applicare del nastro adesivo al centro del foro presunto e quindi perforare (vedi fig. 14). Attenzione: perforare piastrelle solo in modalità operativa senza percussione.

· Categoricamente non far cadere alcun oggetto sulla confezione durante il trasporto · Durante lo scarico/carico, non si possono utilizzare qualsiasi tipo di tecnologia che funziona sul principio bloccaggio imballaggi
Protezione dell’ambiente
Riciclare la materia prima invece di buttarla.
L’utensile elettrico, accessori e imballaggio devono essere selezionati per essere riciclati nel rispetto dell’ambiente Le parti in plastica sono contrassegnate per la raccolta differenziata Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata prodotta senza cloro

Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche. Italiano 41

Español 42

Especificaciones de la herramienta eléctrica

Martillo combinado
Código de la herramienta eléctrica
Potencia absorbida

[220-230 V ~50/60 Hz] [W]

CT18180 BMC 249348 650

Potencia de salida

[W]

273,4

Amperaje en el voltaje

220-230 V [A]

3

Velocidad de giro en vacío

[min-1]

0-1800

Número de impactos

[min-1]

0-5800

Energia de Impacto

[J]

1,7

Tipo de portabrocas

SDS PLUS

Rendimiento de taladro: – concreto – acero – madera
Peso Clases de protección

[mm] [pulgadas] [mm] [pulgadas] [mm] [pulgadas] [kg] [lb]

20 25/32″
13 1/2″
40 1-37/64″
2,4 529

Presión acústica

[dB(A)]

Potencia acústica

[dB(A)]

Vibración ponderada

[m/s2]

CT18181 BMC 249355 710 289 326 0-1300 0-5200 2,5
SDS PLUS
24 15/16″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,65 584
— — —

CT18182 BMC 249362 800 372 368 0-1350 0-5530 2,8
SDS PLUS
26 1-1/32″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,8 617
— — —

CT18183 BMC 349379 900 391,2 41 0-1150 0-5100 3,2
SDS PLUS
28 1-7/64″
13 1/2″ 40 1-37/64″ 2,9 639
— — —

Información sobre ruidos
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en los “Especificaciones de la herramienta eléctrica” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas 2006/42/EC inclusive sus modificaciones y esta en conformidad con las siguientes normas: EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-6:2010, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013

Gerente de certificación

Wu Cunzhen

Merit Link International AG Stabio, Suiza, 11012022

ADVERTENCIA – ¡Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones!
Reglas de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, incendio y / o lesiones graves Conserve todas las advertencias e instrucciones para referencia en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica accionada por la red eléctrica (con cable) o a una herramienta eléctrica accionada por batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
· Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras dan lugar a accidentes · No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores · Mantenga alejados a los niños y espectadores mientras maneja una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control
Seguridad frente a la electricidad
· El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las características técnicas del enchufe macho en materia. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera.

No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los tomacorrientes correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica · Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo tiene descarga a tierra · No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica · No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado de calor, aceite, bordes afilados o partes móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica · Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio posventa o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro. · Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un alargue adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica · Si el uso de una herramienta eléctrica en una ubicación húmeda es inevitable, utilice un suministro protegido de dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica ¡NOTA! El término “dispositivo de corriente residual (RCD)” puede sustituirse por el término “interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI)” o “disyuntor de fuga a tierra (ELCB)” · ¡Advertencia! Nunca toque las superficies metálicas expuestas en la caja de velocidades, el protector, etc., porque si se tocan las superficies metálicas se verán afectadas por la onda electromagnética y se causarán lesiones o accidentes potenciales
Seguridad personal
· Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de inatención al operar herramientas eléctricas puede producir lesiones personales graves · Use equipo de protección personal. Siempre lleve protección ocular. Equipos de protección como máscaras antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos o protección auditiva usados para condiciones apropiadas reducirán las lesiones personales · Evite el arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la fuente de alimentación y / o el bloque de baterías, recoger o transportar la herramienta. Llevar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o conectar las herramientas eléctricas con el interruptor en encendido da lugar a accidentes · Saque cualquier llave de ajuste o llave de tuerca antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave de ajuste o llave de tuercas unida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica se pueden producir lesiones personales · No adopte una postura forzada. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto per-

Español

43

mite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas · Use ropa adecuada. No use prendas sueltas o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las partes móviles · Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y utilicen correctamente. El uso del dispositivo para la recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo · No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de herramientas le permita ser complaciente e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo · ¡Advertencia! Las herramientas eléctricas pueden producir un campo electromagnético durante el funcionamiento Este campo puede interferir en algunas circunstancias con los implantes médicos activos o pasivos Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos consultar a su médico y al fabricante de implantes médicos antes de operar esta herramienta eléctrica
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
· Las personas con aptitudes psicofísicas o mentales disminuidas, así como los niños no pueden operar la herramienta eléctrica, si no son supervisados o instruidos sobre el uso de la herramienta eléctrica por una persona responsable de su seguridad · No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada · No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada · Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y / o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardarla. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente · Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos · Mantenimiento de las herramientas eléctricas Compruebe si la herramienta está desalineada, si las piezas móviles están atascadas, si hay piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son causados por el mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas · Mantenga las herramientas de corte, afiladas y limpias. Las herramientas de corte adecuadamente mantenidas con bordes afilados son menos propensas a empastarse y más fáciles de controlar · Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de las herramientas, etc. de acuerdo

con estas instrucciones,

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals