015879 Rotary Hammer
Product Information
Product Name: Rotary Hammer
Model Number: 015879
Power: 800 W
Impact Energy: 4 J
Manufacturer: Jula AB
Address: Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
Product Certifications:
- Directive/Regulation MD 2006/42/EC EMC 2014/30/EU
- RoHS 2011/65/EU + 2015/863
- Harmonised standard EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-6:2010 EN
55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-3:2013 - EN 50581:2012
- CE Marking Year: -21
Product Usage Instructions
Important Note: Read the user instructions
carefully before use and save them for future reference.
Safety Instructions
– Always follow electrical safety precautions when using the
rotary hammer.
– Ensure personal safety by wearing appropriate protective
gear.
Assembly
– Refer to “BILD 3” for assembly instructions.
Operation Modes
– The rotary hammer has two operation modes: drilling mode and
hammering mode.
– To select drilling mode, set the function selector to the
drilling symbol.
– To select hammering mode, set the function selector to the
hammer symbol.
Drilling
– For regular drilling, use the rotary hammer in drilling mode
without impact.
– For drilling into hard materials, use the rotary hammer in
drilling mode with impact.
Demolition
– For demolition tasks, use the rotary hammer in hammering
mode.
Maintenance
– Perform maintenance on the rotary hammer every 30 working
hours or as needed.
– Check and tighten screw connections regularly.
– Protect the motor from damage, oil, and water.
For detailed information and diagrams, refer to the original
user manual available at www.jula.com.
ROTARY HAMMER
BORRHAMMARE BORHAMMER MLOTOWIERTARKA SCHLAGBOHRER PORAVASARA MARTEAU PERFORATEUR HAMERBOOR
Item no. 015879
800 W
4 J
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference. (Translation of the original instructions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Spara den för framtida bruk. (Original bruksanvisning)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. (Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en service. Conservez-le. (Traduction des instructions originales)
INSTRUKCJA OBSLUGI
Wane! Przed uyciem uwanie przeczytaj instrukcj obslugi! Zachowaj j na przyszlo. (Tlumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler.
Dbaj o rodowisko! Zuyty produkt naley podda recyklingowi zgodnie z obowizujcymi przepisami.
Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt! Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä! Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement Les appareils hors d’usage doivent être recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu! Afgedankte producten moeten worden gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde regelgeving.
Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com
Z zastrzeeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obslugi znajduje si na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin. Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications. Vous trouverez la dernière version des consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de recentste editie van de gebruikershandleiding, zie www.jula.com
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA © Jula AB
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykulu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
015879
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodnoci wydana zostaje na wylczn odpowiedzialno producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
HAMMER DRILL / BORRHAMMARE / BORHAMMER / MLOTOWIERTARKA
SCHLAGBOHRER / PORAVASARA / MARTEAU PERFORATEUR / HAMERBOOR
230V, 800W
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ S zgodne z nastpujcymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives, règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation MD 2006/42/EC EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU + 2015/863
Harmonised standard EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -21
Skara 2021-02-04
Mattias Lif BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen / Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imieni Jula oraz osoby upowanionej do sporzdzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im Namen von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
1
1
23
4
9 8
2
5
7
6
3
4
5
44
3 mm 17 mm
SV
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för elolycksfall, brand och/eller allvarlig personskada. Spara dessa anvisningar och säkerhetsanvisningar för framtida behov. Termen elverktyg i varningarna nedan avser ditt nätanslutna (sladdförsedda) eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
ARBETSOMRÅDE
· Arbetsområdet ska hållas rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen ökar risken för skador.
· Använd inte elverktyg i explosiv miljö, exempelvis i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg genererar gnistor, som kan antända damm eller ångor.
· Håll barn och kringstående personer på säkert avstånd när elverktyg används.
· Om du blir distraherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
ELSÄKERHET
· Elverktygets stickpropp måste passa till nätuttaget. Ändra aldrig stickproppen på något sätt. Använd aldrig adapter tillsammans med jordade elverktyg. Icke modifierade stickproppar och passande nätuttag minskar risken för elolycksfall.
· Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Risken för elolycksfall ökar om din kropp jordas.
· Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Om vatten kommer in i ett elverktyg ökar risken för elolycksfall.
· Akta sladden. Använd aldrig sladden för att bära eller dra elverktyget och dra inte i sladden för att dra ut stickproppen.
Skydda sladden från värme, olja, skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elolycksfall.
· Om verktyget används utomhus ska du endast använda förlängningssladd som är godkänd för utomhusbruk. Sladd avsedd för utomhusbruk minskar risken för elolycksfall.
· Om det inte går att undvika att använda elverktyg i fuktig miljö, ska du använda jordfelsbrytarskyddad nätanslutning. Jordfelsbrytare minskar risken för elolycksfall.
PERSONLIG SÄKERHET
· Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig och tillämpa sunt förnuft vid arbete med elverktyg. Använd aldrig elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet vid arbete med elverktyg kan leda till allvarlig personskada.
· Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon.
· Säkerhetsutrustning som dammfiltermask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd, alltefter elverktygets typ och användning, minskar risken för personskada.
· Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget läge innan du sätter i sladden och/eller batteriet eller lyfter/bär verktyget. Olycksrisken är stor om du bär elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ström till verktyg vars strömbrytare är i tillslaget läge.
· Avlägsna ställnycklar och liknande innan du startar elverktyget.
· Nyckel eller liknande som sitter kvar på en roterande del på elverktyg kan orsaka personskada.
· Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden säkert fotfäste och god balans. På så sätt
5
SV
har du bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
· Använd lämpliga kläder. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
· Om det finns utrustning för dammutsugning och -uppsamling ska denna anslutas och användas korrekt. Sådana anordningar kan minska risken för problem som orsakas av damm.
Många olyckor orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg.
· Håll skärande verktyg skarpa och rena. Skärande verktyg som underhålls korrekt och har vassa eggar kärvar mindre ofta och är lättare att kontrollera.
· Använd elverktyget, tillbehör, bits etc. i enlighet med dessa anvisningar, med beaktande av rådande arbetsförhållanden och den uppgift som ska utföras. Det kan vara farligt att använda elverktyg för andra ändamål än de är avsedda för.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
AV ELVERKTYG
· Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det planerade arbetet. Verktyget fungerar bättre och säkrare med den belastning det är avsett för.
· Använd inte verktyget om det inte går att slå av och på det med strömbrytaren. Elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
· Dra ut sladden och/eller ta ut batteriet innan justeringar görs, tillbehör byts ut eller elverktyg ställs undan. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
· Elverktyg som inte används ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt aldrig barn eller personer som inte känner till elverktyget eller har tagit del av dessa anvisningar använda det. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
· Underhåll elverktygen. Kontrollera att rörliga delar är korrekt justerade och rör sig fritt, att inga delar är felmonterade eller trasiga samt att inga andra faktorer föreligger som kan påverka funktionen. Om elverktyget är skadat måste det repareras innan det används igen.
SERVICE
Elverktyget får endast servas av kvalificerad personal som använder identiska reservdelar. Detta säkerställer att elverktyget förblir säkert.
SÄRSKILDA SÄKERHETS ANVISNINGAR FÖR BORRNING
· Använd hörselskydd. Bullerexponering kan orsaka hörselskada.
· Använd stödhandtag, om sådant medföljer verktyget. I annat fall kan du förlora kontrollen över verktyget och skadas.
· Håll elverktyget i de isolerade greppytorna vid arbeten där det kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden. Vid kontakt med spänningsförande ledare blir verktygets metalldelar spänningsförande och användaren får en stöt.
6
SV
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen. Använd hörselskydd. Använd skyddsglasögon. Använd dammfiltermask. Skyddsklass II.
100
Ljudeffektnivå.
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
Uttjänt produkt ska kasseras enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning Effekt Chucktyp Kapacitet i betong Kapacitet i stål Kapacitet i trä Varvtal Slag Slagstyrka Kabellängd
230 V ~ 50 Hz 800 W SDS+ 25 mm 13 mm 40 mm
900/min 3900/min
4 J 2 m
Vikt Ljudtrycksnivå, LpA Ljudeffektnivå, LwA Vibration
3,6 kg 89 dB(A), K=3 dB(A) 100 dB(A), K=3 dB(A) 19,200 m/s², K=1,5 m/s²
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration och buller, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan användas för att jämföra olikaverktyg med varandra och för en preliminär bedömning av exponering. Mätvärdena har fastställts i enlighet med EN 60745-2-6:2010.
VARNING!
Den faktiska vibrations- och bullernivån under användning av verktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på hur verktyget används samt vilket material som bearbetas. Identifiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när den körs på tomgång, utöver igångsättningstiden.
BESKRIVNING
1. SDS-chuck 2. Spärrknapp djupanslag 3. Funktionsväljare borrning/bilning 4. Smörjlock 5. Strömbrytare 6. Funktionsväljare slag 7. Lock till kolborste 8. Stödhandtag 9. Fästhål djupanslag
BILD 1 Medföljande tillbehör: Djupanslag
7
SV
HANDHAVANDE
AVSEDD ANVÄNDNING
· Borrhammaren är avsedd för slagborrning och bilning i betong, murverk, sten och tegel, och borrning utan slag i trä, metall och plast.
· Borrhammaren får endast användas tillsammans med tillbehör som godkänts för användning av borrhammare.
· Borrhammaren är avsedd för privat bruk. · Förändra inte borrhammarens
konstruktion på något sätt.
MONTERING
Tillbehör
OBS! Tillbehör som ska monteras i maskinen ska vara rena och insmorda med ett tunt lager fett. 1. Dra chucken bakåt och håll fast den i
det läget. Vrid sen in tillbehöret tills det automatiskt snäpper fast.
BILD 2 2. Kontrollera att tillbehöret sitter fast
ordentligt genom att dra i det. 3. Demontera tillbehöret genom att dra
chucken bakåt och dra ut tillbehöret.
Stödhandtag
OBS! · Kontrollera före varje användning att
handtaget är korrekt och stadigt monterat. · Av säkerhetsskäl ska borrhammaren alltid användas tillsammans med stödhandtaget. 1. Fäst stödhandtaget på plats genom att vrida handtaget medurs.
BILD 3
8
2. Lossa stödhandtaget genom att vrida det moturs.
Djupanslag
1. Tryck ner stödhandtagets spärrknapp och för in djupanslaget i stödhandtagets fästhål. Justera djupanslaget till önskad inställning.
2. Släpp spärrknappen för att låsa djupanslaget på plats.
START/STOPP
VARNING! Vänta tills alla rörliga delar har stannat helt innan borrhammaren läggs undan, justeras eller underhålls. 1. Håll borrhammaren med båda händerna
och tryck mjukt in strömbrytaren för att starta. 2. Släpp strömbrytaren för att stänga av borrhammaren.
FUNKTIONSVÄLJARE
Bilning
Stäng av borrfunktionen genom att vrida funktionsväljaren till hammarsymbolen . 1. Placera mejselspetsen där bilning ska
utföras.
I vissa fall måste mejselspetsen tryckas hårt mot underlaget för att slagrörelsen ska aktiveras. Detta är inte ett funktionsfel, utan orsakas av skyddsmekanismen mot slag utan belastning.
2. Håll stadigt i borrhammaren med båda händerna och använd borrhammarens vikt för att parera rekylen.
Tryck inte för hårt på borrhammaren, det försämrar avverkningen.
SV
Borrning
För att aktivera slagborrfunktionen vrid funktionsväljaren till borrhammarsymbolen
.
Tillbehör
Byt alltid ut eller skärp oskarpa tillbehör. Oskarpa verktyg överbelastar motorn och fungerar mindre effektivt.
Borrning utan slag
Vrid slagfunktionsväljaren till borrsymbolen .
Borrning med slag
Vrid slagfunktionsväljaren till hammarsymbolen .
UNDERHÅLL
Underhåll borrhammaren var 30:e arbetstimme eller vid behov.
Skruvförband
Kontrollera regelbundet att alla skruvförband på borrhammaren är korrekt åtdragna. Dra omedelbart åt eventuella lösa skruvförband, för att undvika allvarlig personskada.
Motor
Skydda motorn från skador, olja och vatten.
KONTROLLERA
Smörjfett
Öppna smörjlocket och fyll vid behov på med smörjfett.
BILD 4 Använd smörjfett med god smörjförmåga och hög smältpunkt. Fyll inte på med mer fett än att vevstaken syns.
Kolborstar
Motorns kolborstar är utbytesdelar. Kontrollera kolborstarna regelbundet och byt ut dem om de är slitna. Håll alltid kolborstarna rena och kontrollera att de rör sig fritt i borsthållarna.
1. Lossa locket till kolborsten, gummiskyddet och kolborstkåpan.
2. Kontrollera/byt kolborsten.
BILD 5
3. Återmontera i omvänd ordning.
9
NO
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL!
Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger. Manglende overholdelse av anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan medføre el-ulykker, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på disse anvisningene og sikkerhetsanvisningene for fremtidig bruk. Begrepet el-verktøy i advarslene nedenfor gjelder for ditt strømtilkoblede (med ledning) eller batteridrevne (uten ledning) el-verktøy.
ARBEIDSOMRÅDE
· Arbeidsområdet skal holdes rent og godt opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir økt fare for skader.
· Ikke bruk el-verktøy i eksplosive miljøer, for eksempel i nærheten av brannfarlig væske, gass eller støv. El-verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller damp.
· Hold barn og andre personer på trygg avstand når el-verktøy er i bruk.
· Hvis du blir distrahert, kan du miste kontrollen over verktøyet.
EL-SIKKERHET
· El-verktøyets støpsel må passe til stikkontakten. Foreta aldri endringer på støpselet. Bruk aldri adaptere sammen med jordet el-verktøy. Ikke-modifiserte støpsler og egnede stikkontakter reduserer risikoen for el-ulykker.
· Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Risikoen for el-ulykker øker hvis kroppen din jordes.
· Ikke utsett el-verktøy for regn eller fukt. Hvis det kommer vann inn i el-verktøy, øker faren for el-ulykker.
· Vær forsiktig med ledningen. Ikke bruk ledningen til å bære eller dra el-verktøyet, og unngå å trekke i ledningen for å dra ut støpselet. Beskytt ledningen mot varme,
10
olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadde eller ødelagte ledninger øker faren for el-ulykker.
· Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du bare bruke skjøteledninger som er godkjent for utendørs bruk. Ledninger beregnet for utendørs bruk reduserer faren for el-ulykker.
· Hvis el-verktøyet må brukes i et fuktig miljø, skal du bruke jordfeilbeskyttet strømtilkobling. Jordfeilbryter reduserer faren for el-ulykker.
PERSONLIG SIKKERHET
· Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft når du arbeider med el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, legemidler eller alkohol. Når du bruker el-verktøy kan ett øyeblikks manglende oppmerksomhet føre til alvorlig personskade.
· Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
· Sikkerhetsutstyr som støvfiltermaske, sklisikre vernesko, hjelm og hørselvern, avhengig av el-verktøyets type og bruksområde, reduserer faren for personskade.
· Unngå utilsiktet start. Kontroller at strømbryteren står i avslått posisjon før du setter i støpselet og/eller batteriet eller løfter/bærer verktøyet. Ulykkesfaren er stor hvis du bærer el-verktøyet med fingeren på strømbryteren eller kobler verktøyet til strøm når strømbryteren er slått på.
· Fjern skrunøkler og lignende før du starter el-verktøyet.
· Slike nøkler eller annet utstyr/verktøy som sitter igjen på en roterende del av et el-verktøy, kan forårsake personskade.
· Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse til enhver tid. På den måten har du bedre kontroll over
NO
el-verktøyet hvis en uventet situasjon skulle oppstå.
· Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
· Hvis det finnes utstyr for støvavsug og støvoppsamling, skal dette kobles til og benyttes på riktig måte. Slikt utstyr kan redusere faren for problemer forårsaket av støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV EL-VERKTØY
· El-verktøyet må ikke overbelastes. Bruk riktig el-verktøy til det planlagte arbeidet. Verktøyet fungerer bedre og sikrere med den belastningen det er beregnet for.
· Ikke bruk verktøyet dersom det ikke kan slås av og på med strømbryteren. El-verktøy som ikke kan styres med strømbryteren, er farlige og må repareres.
· Trekk ut støpselet og/eller ta ut batteriet før du gjør justeringer, bytter tilbehør eller rydder vekk el-verktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for at el-verktøyet startes utilsiktet.
· El-verktøy som ikke er i bruk, skal oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la barn eller personer som ikke kjenner el-verktøyet, eller som ikke har lest disse anvisningene, bruke det. El-verktøy er farlige hvis de brukes av uerfarne personer.
· Vedlikehold el-verktøyet. Kontroller at bevegelige deler er riktig justert og beveger seg fritt, at ingen deler er feil montert eller ødelagt, samt at det ikke foreligger andre forhold som kan påvirke funksjonen. Hvis el-verktøyet er skadet, må det repareres før det tas i bruk igjen. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdt el-verktøy.
· Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er lettere å kontrollere.
· Bruk el-verktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til anvisningene, og ta hensyn til gjeldende arbeidsforhold og det arbeidet som skal utføres. Det kan være farlig å bruke el-verktøy til andre formål enn det er beregnet for.
SERVICE
Service på el-verktøy må bare utføres av kvalifisert personell som bruker originale reservedeler. Det sikrer at el-verktøyet alltid er i forsvarlig stand.
SPESIELLE SIKKERHETSANVISNINGER FOR BORING
· Bruk hørselvern. Støyeksponering kan føre til hørselsskade.
· Bruk støttehåndtak hvis det følger med verktøyet. Ellers kan du miste kontrollen over verktøyet og skade deg.
· Hold el-verktøyet i de isolerte gripeoverflatene ved arbeid der det kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller egen ledning. Ved kontakt med en strømførende leder blir verktøyets metalldeler strømførende, og brukeren får støt.
11
NO SYMBOLER
Les bruksanvisningen. Bruk hørselvern. Bruk vernebriller. Bruk støvfiltermaske. Beskyttelsesklasse II.
100
Lydeffektnivå.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/ forskrifter.
Uttjent produkt skal kasseres etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning Effekt Chucktype Kapasitet i betong Kapasitet i stål Kapasitet i tre Turtall Slag Slagstyrke Kabellengde Vekt Lydtrykknivå, LpA Lydeffektnivå, LwA Vibrasjon
230 V ~ 50 Hz 800 W SDS+ 25 mm 13 mm 40 mm
900/min 3900/min
4 J 2 m 3,6 kg 89 dB(A), K=3 dB(A) 100 dB(A), K=3 dB(A) 19,200 m/s², K=1,5 m/s²
Bruk alltid hørselsvern!
Den angitte verdien for vibrasjon og støy, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å sammenlikne ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i henhold til EN 60745-2-6:2010.
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjons- og støynivået ved bruk av verktøy kan avvike fra den angitte totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes og hvilket materiale som bearbeides. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som kreves for å beskytte brukeren på bakgrunn av en vurdering av eksponeringen under reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle delene av arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er avslått og når det kjøres på tomgang, i tillegg til igangsettingstiden).
12
NO
BESKRIVELSE
1. SDS-chuck 2. Sperreknapp dybdeanlegg 3. Funksjonsvelger boring/demolering 4. Smørekopp 5. Strømbryter 6. Funksjonsvelger slag 7. Lokk til kullbørste 8. Støttehåndtak 9. Festehull dybdeanlegg
BILDE 1 Medfølgende tilbehør: Dybdeanlegg
BRUK
TILTENKT BRUKSOMRÅDE
· Borhammeren er beregnet på slagboring, på demolering av betong, murverk, stein og tegl og på boring uten slag i tre, metall og plast.
· Borhammeren kan bare brukes sammen med tilbehør som er godkjent for bruk med borhammer.
· Borhammeren er beregnet på privat bruk. · Borhammerens konstruksjon må ikke
modifiseres på noen som helst måte.
MONTERING
Tilbehør
MERK! Tilbehør som skal monteres på maskinen, må være rent og innsmurt med et tynt lag fett. 1. Dra chucken bakover og hold den fast i
den posisjonen. Vri deretter på tilbehøret til det automatisk klikker på plass. BILDE 2
2. Kontroller at tilbehøret er godt festet ved å dra i det.
3. Demonter tilbehøret ved å dra chucken bakover og dra ut tilbehøret.
Støttehåndtak
MERK! · Kontroller før hver gangs bruk at
håndtaket er riktig og skikkelig montert. · Av sikkerhetsårsaker skal borhammeren
alltid brukes sammen med støttehåndtaket. 1. Fest støttehåndtaket på plass ved å vri håndtaket med klokken.
BILDE 3 2. Løsne støttehåndtaket ved å vri det
moturs.
Dybdeanlegg
1. Trykk ned støttehåndtakets sperreknapp og før inn dybdeanlegget i støttehåndtakets festehull. Juster dybdeanslaget til ønsket innstilling.
2. Slipp sperreknappen for å låse dybdeanlegget på plass.
START/STOPP
ADVARSEL! Vent til alle bevegelige deler har stoppet helt før borhammeren legges til side, justeres eller vedlikeholdes. 1. Hold borhammeren med begge hendene
og trykk strømbryteren forsiktig inn for å starte. 2. Slipp strømbryteren for å slå av borhammeren.
13
NO
FUNKSJONSVELGER
Demolering
Slå av borfunksjonen ved å vri funksjonsvelgeren til hammersymbolet . 1. Plasser meiselspissen der demolering skal
utføres. I visse tilfeller må meiselspissen
trykkes hardt mot underlaget for at slagbevegelsen skal aktiveres. Dette er ikke en funksjonsfeil, det forårsakes av beskyttelesmekanismen mot slag uten belastning. 2. Hold godt fast i borhammeren med begge hendene og bruk borhammerens vekt for å parere rekylen. Ikke trykk for hardt på borhammeren, det forringer avvirkningen.
Boring
For å aktivere slagborfunksjonen vri funksjonsvelgeren til borhammersymbolet .
Boring uten slag
Vri slagfunksjonsvelgeren til borsymbolet .
Boring med slag
Vri slagfunksjonsvelgeren til hammersymbolet .
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold borhammeren hver 30. arbeidstime eller ved behov.
KONTROLLERE
Smørefett
Åpne smørekoppen og fyll på med smørefett ved behov.
BILDE 4 Bruk smørefett med god smøreevne og høyt smeltepunkt. Ikke fyll på mer fett enn at du kan se veivstangen.
Kullbørster
Motorens kullbørster er reservedeler. Sjekk kullbørstene regelmessig og skift dem ut hvis de er slitt. Hold alltid kullbørstene rene og kontroller at de beveger seg fritt i børsteholderne. 1. Løsne lokket til kullbørsten,
gummibeskyttelsen og kullbørstedekselet. 2. Kontroller/skift kullbørsten.
BILDE 5 3. Monter igjen i omvendt rekkefølge.
Tilbehør
Bytt alltid ut eller skjerp uskarpt tilbehør. Uskarpe verktøy overbelaster motoren og fungerer mindre effektivt.
Skrueforbindelser
Kontroller regelmessig at alle skrueforbindelser på borhammeren er riktig strammet. Eventuelle løse skrueforbindelser må strammes umiddelbart for å unngå alvorlig personskade.
Motor
Beskytt motoren mot skader, olje og vann.
14
PL
ZASADY BEZPIECZESTWA
OSTRZEENIE!
Zapoznaj si ze wszystkimi ostrzeeniami, zasadami bezpieczestwa i innymi wskazówkami. Nieprzestrzeganie wszystkich zalece i zasad bezpieczestwa grozi poraeniem prdem, poarem i/lub powanymi obraeniami ciala. Zachowaj niniejsz instrukcj do przyszlego uytku. Uywane w poniszych ostrzeeniach pojcie ,,elektronarzdzie” oznacza stacjonarne elektronarzdzia zasilane zmiennym sieciowym prdem elektrycznym (wyposaone w przewód zasilajcy) lub akumulatorem (bezprzewodowe).
MIEJSCE PRACY
· Zapewnij czysto i dobre owietlenie w miejscu pracy. Przeladowane miejsce pracy i niedostateczne owietlenie zwikszaj ryzyko wystpienia wypadków.
· Nie uywaj elektronarzdzi w otoczeniu zagroonym wybuchem, np. w pobliu latwopalnych plynów, gazów lub pylów. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog spowodowa zaplon pylów lub oparów.
· Dzieci i osoby przygldajce si pracy elektronarzdzia powinny przebywa w bezpiecznej odlegloci.
· Brak koncentracji moe spowodowa utrat kontroli nad narzdziem.
BEZPIECZESTWO ELEKTRYCZNE
· Wtyk elektronarzdzia powinien pasowa do gniazda sieciowego. Nigdy nie dokonuj adnych zmian we wtyku. Nigdy nie uywaj przejciówek z uziemionymi elektronarzdziami. Niemodyfikowane wtyki i dopasowane gniazda zmniejszaj ryzyko poraenia prdem.
· Unikaj bezporedniego kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Ryzyko poraenia prdem zwiksza si, jeli cialo uytkownika jest uziemione.
· Nie naraaj elektronarzdzia na dzialanie deszczu i wilgoci. Kontakt elektronarzdzia z wod zwiksza ryzyko poraenia prdem.
· Uwaaj na przewód. Nigdy nie uywaj przewodu do przenoszenia lub cignicia elektronarzdzia ani do wyjmowania wtyku z gniazda. Chro przewód przed wysok temperatur, olejami, ostrymi krawdziami i ruchomymi czciami narzdzia. Uszkodzone lub spltane przewody zwikszaj ryzyko poraenia prdem.
· Jeeli korzystasz z narzdzia na zewntrz, uywaj wylcznie przedluacza przeznaczonego do uytku zewntrznego. Przewód przeznaczony do uytku zewntrznego zmniejsza ryzyko poraenia prdem.
· Jeeli konieczne jest uywanie elektronarzdzia w wilgotnym rodowisku, naley uywa polczenia sieciowego chronionego wylcznikiem rónicowoprdowym. Bezpiecznik rónicowoprdowy zmniejsza ryzyko poraenia prdem.
BEZPIECZESTWO OSOBISTE
· Zachowuj ostrono. Podczas pracy z elektronarzdziem przez caly czas zachowuj ostrono i kieruj si zdrowym rozsdkiem. Nigdy nie uywaj elektronarzdzia w stanie zmczenia ani pod wplywem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy z elektronarzdziem moe sta si przyczyn cikich obrae.
· Stosuj rodki ochrony indywidualnej. Zawsze uywaj okularów ochronnych.
· rodki ochrony indywidualnej, takie jak: maski przeciwpylowe, obuwie antypolizgowe, kask ochronny oraz rodki ochrony sluchu, stosowane w zalenoci od rodzaju elektronarzdzia oraz sposobu poslugiwania si nim, zmniejszaj ryzyko odniesienia obrae ciala.
15
PL
· Unikaj niezamierzonego uruchomienia narzdzia. Przed podlczeniem przewodu i/lub akumulatorów, a take przed podnoszeniem/przenoszeniem narzdzia zawsze sprawd, czy przelcznik znajduje si w poloeniu wylczonym. Ryzyko wystpienia wypadku zwiksza si przy przenoszeniu elektronarzdzia z palcem na przelczniku oraz podczas podlczania narzdzia do prdu, jeli przelcznik znajduje si w pozycji wlczonej.
· Usu klucze nastawne i pozostale narzdzia przed wlczeniem elektronarzdzia.
· Klucz lub pozostale narzdzia pozostawione na obracajcej si czci elektronarzdzia mog spowodowa obraenia ciala.
· Nie pochylaj si zbytnio do przodu. Przez caly czas utrzymuj stabiln postaw, aby nie straci równowagi. Dziki temu moesz lepiej kontrolowa elektronarzdzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
· No odpowiedni odzie. Nie no lunych ubra ani biuterii. Trzymaj wlosy, ubrania i rkawice z dala od ruchomych czci urzdzenia. Lune ubrania, biuteria i dlugie wlosy mog zosta wcignite przez ruchome czci urzdzenia.
· Jeeli na wyposaeniu jest sprzt do odsysania i zbierania pylu, naley go podlczy i korzysta z niego w naleyty sposób. Takie urzdzenia minimalizuj ryzyko powstawania problemów spowodowanych zapyleniem.
OBSLUGA I CZYSZCZENIE ELEKTRONARZDZIA
· Nie przeciaj elektronarzdzia. Uywaj elektronarzdzia odpowiedniego do zaplanowanych prac. Narzdzie dziala lepiej i bezpieczniej przy obcieniu, które jest dla niego przewidziane.
· Nie uywaj narzdzia, którego nie mona wlczy i wylczy przelcznikiem. Elektronarzdzia, których nie mona wlczy lub wylczy przelcznikiem, s niebezpieczne i wymagaj naprawy.
· Przed regulacj elektronarzdzia, wymian akcesoriów lub odloeniem elektronarzdzia wyjmij akumulator i/lub wycignij wtyk z gniazda. Takie zapobiegawcze rodki ostronoci zmniejszaj ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzdzia.
· Przechowuj elektronarzdzia, z których nie korzystasz, w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie pozwól, aby elektronarzdzie bylo uywane przez dzieci lub osoby, które go nie znaj ani nie zapoznaly si z zaleceniami dotyczcymi jego bezpiecznej obslugi. W rkach osób niedowiadczonych elektronarzdzia mog by niebezpieczne.
· Konserwuj elektronarzdzia. Sprawd, czy ruchome czci s prawidlowo ustawione i poruszaj si bez przeszkód, czy wszystkie czci s zamontowane we wlaciwy sposób i czy nie s uszkodzone. Zwró równie uwag, czy nie istniej inne czynniki, które moglyby wplyn na dzialanie narzdzia. W razie uszkodzenia elektronarzdzie naley naprawi przed ponownym uyciem. Niedostateczny poziom konserwacji elektronarzdzia jest przyczyn wielu wypadków.
· Utrzymuj narzdzia tnce w czystoci i dbaj o ich ostro. Narzdzia tnce, które s prawidlowo konserwowane i maj zaostrzone krawdzie, rzadziej si zakleszczaj i s latwiejsze w obsludze.
· Stosuj elektronarzdzia, akcesoria, kocówki itp. zgodnie z zaleceniami i z uwzgldnieniem warunków pracy oraz przewidzianego zadania. Zastosowanie elektronarzdzi do celów innych ni te, do których s przeznaczone, moe by niebezpieczne.
16
PL
SERWIS
Elektronarzdzie moe by serwisowane wylcznie przez wykwalifikowany personel, stosujcy identyczne czci zamienne. Gwarantuje to bezpieczn prac elektronarzdzia.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZESTWA DOTYCZCE BEZPIECZNEGO WIERCENIA
· Stosuj rodki ochrony sluchu. Naraenie na halas moe spowodowa uszkodzenie sluchu.
· Uywaj uchwytu pomocniczego, jeli dolczono go do narzdzia. W przeciwnym razie moesz utraci kontrol nad narzdziem i odnie obraenia.
· Jeli podczas pracy zachodzi ryzyko kontaktu elektronarzdzia z ukrytymi przewodami elektrycznymi lub wlasnym przewodem, trzymaj elektronarzdzie za izolowane czci uchwytu. Zetknicie z przewodem pod napiciem spowoduje pojawienie si napicia na metalowych czciach obudowy i poraenie operatora.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcj obslugi.
Stosuj rodki ochrony sluchu.
Uywaj okularów ochronnych.
Uywaj maski przeciwpylowej.
Klasa ochronnoci: II.
100
Poziom mocy akustycznej.
Zatwierdzona zgodno z obowizujcymi dyrektywami/ rozporzdzeniami.
Zuyty produkt naley przekaza do utylizacji zgodnie z obowizujcymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napicie znamionowe Moc
230 V~50 Hz 800 W
Typ uchwytu
SDS+
Zakres wiercenia w betonie
25 mm
Zakres wiercenia w stali
13 mm
Zakres wiercenia w drewnie
40 mm
Prdko obrotowa
900/min
Uderzenia
3900/min
Sila uderzenia
4 J
Dlugo przewodu
2 m
Masa
3,6 kg
Poziom cinienia akustycznego, LpA
89 dB(A), K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej, LwA
100 dB(A), K = 3 dB(A)
Drgania
19,200 m/s², K = 1,5 m/s²
Zawsze stosuj rodki ochrony sluchu!
Deklarowan warto drga i halasu zmierzon zgodnie ze standardow metod testow mona wykorzysta do porównania rónych narzdzi oraz dokonania wstpnej oceny naraenia na dzialanie drga. Wartoci pomiarowe okrelono zgodnie z norm EN 60745-2-6:2010.
17
PL
OSTRZEENIE! W zalenoci od sposobu korzystania z elektronarzdzia i rodzaju obrabianego materialu rzeczywisty poziom drga i halasu podczas pracy z narzdziem moe róni si od podanej wartoci calkowitej. Dlatego naley zidentyfikowa rodki ostronoci wymagane do ochrony uytkownika na podstawie oceny naraenia na oddzialywanie szkodliwych czynników w warunkach rzeczywistych (biorc pod uwag wszystkie etapy cyklu roboczego, jak równie czas, w którym narzdzie jest wylczone lub pracuje na biegu jalowym, poza czasem rozruchu).
OPIS
1. Uchwyt SDS
2. Przycisk blokady ogranicznika glbokoci
3. Przelcznik wyboru funkcji wiercenie/ wyburzanie
4. Nakrtka otworu smarowania
5. Przelcznik
6. Przelcznik wyboru funkcji udaru
7. Pokrywka szczotki wglowej
8. Uchwyt pomocniczy
9. Otwór montaowy ogranicznika glbokoci
RYS. 1
Akcesoria w zestawie: Ogranicznik glbokoci
OBSLUGA
ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
· Mlotowiertarka przeznaczona jest do wiercenia udarowego i wyburzania konstrukcji betonowych, murowanych, kamiennych i ceglanych oraz wiercenia bez funkcji udaru w drewnie, metalu i plastiku.
· Mlotowiertarka moe by uywana wylcznie z akcesoriami zatwierdzonymi do uytku z mlotowiertark.
· Mlotowiertarka jest przeznaczona do uytku prywatnego.
· Nie modyfikuj konstrukcji mlotowiertarki w aden sposób.
MONTA
Akcesoria
UWAGA! Akcesoria przeznaczone do montau w narzdziu powinny by czyste i nasmarowane cienk warstw smaru. 1. Pocignij uchwyt do tylu i przytrzymaj
w tej pozycji. Nastpnie wkr akcesorium, a do automatycznego zatrzanicia.
RYS. 2 2. Pocigajc akcesorium, sprawd, czy jest
prawidlowo umieszczone. 3. Aby zdj akcesorium, pocignij uchwyt
do tylu i wyjmij je.
Uchwyt pomocniczy
UWAGA! · Przed uyciem sprawd, czy uchwyt jest
prawidlowo i stabilnie zamontowany. · Ze wzgldów bezpieczestwa zawsze
naley uywa mlotowiertarki z uchwytem pomocniczym. 1. Zamocuj uchwyt pomocniczy, przekrcajc uchwyt w prawo.
RYS. 3 2. Zdejmij uchwyt pomocniczy, przekrcajc
go w lewo.
18
PL
Ogranicznik glbokoci
1. Wcinij przycisk blokady uchwytu pomocniczego i wprowad ogranicznik glbokoci do otworu montaowego uchwytu pomocniczego. Ustaw ogranicznik glbokoci w danym poloeniu.
2. Aby zablokowa ogranicznik glbokoci w danym poloeniu, zwolnij przycisk blokady.
WLCZANIE/WYLCZANIE
OSTRZEENIE! Przed odloeniem, regulacj lub konserwacj mlotowiertarki odczekaj, a wszystkie ruchome czci calkowicie si zatrzymaj. 1. Trzymaj mlotowiertark oburcz i lagodnie
przycinij przelcznik, aby uruchomi urzdzenie. 2. Aby wylczy mlotowiertark, zwolnij przelcznik.
PRZELCZNIK WYBORU FUNKCJI
Wyburzanie
Wylcz funkcj wiercenia, przekrcajc przelcznik wyboru funkcji na symbol mlota . 1. Umie kocówk dluta w miejscu
przeznaczonym do wyburzenia.
W niektórych przypadkach konieczne jest mocniejsze przycinicie kocówki dluta w celu wlczenia udaru. Nie jest to wada produktu, lecz konsekwencja zastosowania w nim mechanizmu chronicego przed uderzeniem bez obcienia.
2. Trzymaj mlotowiertark mocno oburcz i wykorzystaj jej wag, eby równoway odrzut.
Nie dociskaj mlotowiertarki zbyt mocno, aby nie obnia jej skutecznoci.
Wiercenie
Aby uruchomi funkcj wiercenia udarowego, przekr przelcznik wyboru funkcji na symbol mlotowiertarki .
Wiercenie bez udaru
Przekr przelcznik wyboru funkcji udaru na symbol wiercenia .
Wiercenie z udarem
Przekr przelcznik wyboru funkcji udaru na symbol mlota .
KONSERWACJA
Konserwuj mlotowiertark po uplywie 30 godzin pracy lub w razie potrzeby.
SPRAWD Smar
W razie potrzeby otwórz nakrtk otworu smarowania i uzupelnij smar.
RYS. 4 Uyj smaru o dobrej smarownoci i wysokiej temperaturze topnienia. Wprowad tak ilo smaru, aby korbowód byl widoczny.
Szczotki wglowe
Szczotki wglowe silnika s elementem wymiennym. Regularnie sprawdzaj szczotki wglowe i wymieniaj je w przypadku zuycia. Zawsze utrzymuj szczotki w czystoci i sprawdzaj, czy mog swobodnie obraca si w uchwytach.
19
PL
1. Odkr pokryw, gumow oslon i obudow szczotki wglowej.
2. Sprawd/wymie szczotk wglow. RYS. 5
3. Zamontuj w odwrotnej kolejnoci.
Akcesoria
Zawsze wymieniaj i ostrz stpione akcesoria. Nieostre narzdzia przeciaj silnik i dzialaj z mniejsz skutecznoci.
Polczenia rubowe
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie polczenia rubowe w mlotowiertarce s prawidlowo dokrcone. Aby unikn powanych obrae ciala, naley jak najszybciej dokrci poluzowane ruby.
Silnik
Chro silnik przed uszkodzeniami, olejem i wod.
20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read all warnings, safety instructions and other instructions. Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in the risk of electric shock, fire and/or serious personal injury. Save these instructions and safety instructions for future reference. The term power tool in the warnings below refers to your mainspowered (corded) or battery-powered (cordless) power tool.
WORK AREA
· Keep the work area clean and well lit. Dark and cluttered work areas increase the risk of accidents and injuries.
· Do not use power tools in explosive environments, such as in the vicinity of flammable liquids, gases or dust. Power tools produce sparks that can ignite dust and fumes.
· Keep children and onlookers at a safe distance when using power tools.
· You can easily lose control of the tool if you are distracted.
ELECTRICAL SAFETY
· The plug on the power tool must match the power point. Never modify the plug in any way. Never use an adapter with earthed power tools. Unmodified plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock.
· Avoid body contact with earthed surfaces such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
· Do not expose power tools to rain or moisture. There is a greater risk of electric shock if water gets into a power tool.
· Be careful with the power cord. Never use the power cord to carry or pull the power
tool, or to pull out the plug from the mains. Keep the power cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or tangled power cords increase the risk of electric shock.
· Only use an extension cord approved for outdoor use. Cords intended for outdoor use reduce the risk of electric shock.
· If it is absolutely necessary to use power tools in damp conditions, use a power point protected by a residual current device RDC. Using an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
· Stay alert. Pay attention to what you are doing, and use your common sense when working with power tools. Never use power tools if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention when using a power tool can result in serious personal injury.
· Use personal safety equipment. Always wear safety glasses.
· Depending on the type of power tool and how it is used, safety equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets and ear protection reduce the risk of personal injury.
· Avoid accidental starting. Check that the power switch is in the OFF position before plugging in the power cord and/or the battery, or lifting/carrying the tool. Carrying a power tool with your finger on the switch, or connecting a tool to the mains supply when the switch is in the ON position, increases the risk of accidents and injuries.
· Remove Allen keys/spanners etc. before starting the power tool.
· Allen keys, or the like, left in a rotating part of a power tool can cause personal injury.
21
EN
· Do not overreach. Always maintain a firm footing and good balance. This will ensure you have better control over the tool in unexpected situations.
· Wear suitable clothing. Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose-fitting clothing, jewellery and long hair can get caught in moving parts.
· If dust extraction and dust collection equipment is available, this should be connected and used correctly. The use of such devices can reduce the risk of dust-related problems.
USING AND LOOKING AFTER POWER TOOLS
· Do not force the power tool. Use the correct power tool for the planned work. The tool does the job better and safer when used at the rate for which it was designed.
· Do not use the tool if it cannot be switched on and off with the power switch. Power tools that cannot be controlled with the power switch are dangerous and must be repaired.
· Pull out the plug and/or remove the battery before making any adjustments, changing accessories or putting the power tool away. These safety precautions reduce the risk of accidently starting the power tool.
· Store power tools out of the reach of children when not in use. Never allow children, or anyone who is unfamiliar with the power tool and these instructions, to use the tool. Power tools are dangerous if used by inexperienced persons.
· Keep the power tool properly maintained. Check that moving parts are properly adjusted and do not jam, and that no parts are incorrectly fitted or damaged. Check for other factors that could affect functionality. If the power tool is damaged, it must be repaired before being used again.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
· Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
· Use the power tool, accessories and bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the actual working conditions and the work that is to be done. It can be dangerous to use power tools for purposes other than those they are intended to be used for.
SERVICE
The power tool must only be serviced by qualified personnel using identical spare parts. This will ensure that the power tool remains safe to use.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR DRILLING
· Wear ear protection. Exposure to loud noise can cause hearing impairments.
· Use the support handle, if the tool is supplied with one. Otherwise, you could lose control of the tool and be injured.
· Hold the power tool by the insulated grips when working in areas where the tool may come into contact with concealed electrical cables or its own power cord. Contact with a live cable will cause the metal parts on the tool to also become live and give the user an electric shock.
22
SYMBOLS
Read the instructions. Wear ear protection. Wear safety glasses. Wear a dust filter mask. Safety class II.
100
Sound power level.
Approved in accordance with the relevant directives.
Recycle discarded product in accordance with local regulations.
EN
TECHNICAL DATA
Rated voltage Output
230 V ~ 50 Hz 800 W
Chuck type
SDS+
Capacity in concrete
25 mm
Capacity in steel
13 mm
Capacity in wood
40 mm
Speed
900 rpm
Stroke rate
3900 spm
Percussion force
4 J
Cord length
2 m
Weight
3.6 kg
Sound pressure level, LpA 89 dB(A), K=3 dB(A)
Sound power level, LwA 100 dB(A), K=3 dB(A)
Vibration
19.200 m/s², K=1.5 m/s²
Always wear ear protection.
The declared values for vibration and noise, which have been measured by a standardised test method, can be used to compare different tools with each other and for a preliminary assessment of exposure. The measurement values have been determined in accordance with EN 60745-2-6:2010.
WARNING!
The actual vibration and noise level when using tools may differ from the specified maximum value, depending on how the tool is used and the material. It is therefore necessary to determine which safety precautions are required to protect the user, based on an estimate of exposure in actual operating conditions (taking into account all stages of the work cycle, e.g. the time when the tool is switched off and when it is idling, in addition to the start-up time).
23
EN
DESCRIPTION
1. SDS chuck 2. Lock button depth stop 3. Function selector drilling/chiselling 4. Oil cap 5. Power switch 6. Function selector percussion 7. Cap for carbon brushes 8. Support handle 9. Mounting hole depth stop
FIG. 1 Accessories included: Depth stop
USE
INTENDED USE
· The hammer drill is intended for percussion drilling and chiselling in concrete, masonry, stone and brick, and for normal drilling in wood, metal and plastic.
· The hammer drill must only be used together with approved accessories.
· The hammer drill is intended for private use. · Do not modify the hammer drill in any way.
ASSEMBLY
Accessories
NOTE: Accessories fitted to the machine should be clean and lubricated with a thin layer of grease. 1. Pull back the chuck and hold it in this
position. Now twist in the accessory until it automatically snaps in place. FIG. 2
2. Check that the accessory is properly inserted by pulling it.
3. Remove the accessory by pulling back the chuck and pulling it out.
Support handle
NOTE: · Always check before use that the handle
is correctly and securely fitted. · For safety reasons, always use the
hammer drill with the support handle. 1. Fasten the support handle in place by
turning the handle clockwise. FIG. 3 2. Remove the support handle by turning it
anticlockwise.
Depth stop
1. Press down the lock button on the support handle and insert the depth stop in mounting hole in the handle. Adjust the depth stop to the required position.
2. Release the lock button to lock the depth stop in place.
STARTING/STOPPING
WARNING! Wait until all moving parts have completely stopped before putting the hammer drill away, adjusting it, or carrying out maintenance. 1. Hold the hammer drill with both hands and
gently press the power switch to start it. 2. Release the power switch to switch off the
hammer drill.
24
EN
FUNCTION SELECTOR
Chiselling
Turn off the drilling mode by turning the selector to the hammer symbol . 1. Place the tip of the chisel against the
surface you want to chisel. In some cases the tip of the chisel
needs to be pressed hard against the surface to activate the percussion function. This is not a malfunction, it is caused by the safety mechanism to prevent impact when there is no load. 2. Hold the hammer drill firmly in both hands and use the weight of the tool to counteract the recoil. Do not press the hammer drill too hard, this will have the adverse effect.
Drilling
To activate the percussion drilling function, turn the selector to the hammer drill symbol .
Drilling without percussion
Turn the selector to the drill symbol.
Percussion drilling
Turn the selector to the hammer symbol.
MAINTENANCE
Maintain the hammer drill every 30 working hours, or when necessary.
CHECK
Lubricating grease
Open the grease cap and top up with grease if necessary.
FIG. 4 Use lubricating grease med good lubricity and a high melting point. Do not overfill; it should be possible to see the connecting rod.
Carbon brushes
The motor’s carbon brushes are replacement parts. Check the carbon brushes at regular intervals and replace them when they are worn. Always keep the carbon brushes clean and check that they move freely in the brush holders. 1. Remove the carbon brush cover and the
rubber seal. 2. Check/replace the carbon brushes.
FIG. 5 3. Refit in the reverse order.
Accessories
Always replace, or resharpen blunt accessories. Blunt tools overload the motor and are less effective.
Screw unions
Check at regular intervals that all screw unions on the hammer drill are properly tightened. Tighten any loose screw unions immediately to prevent serious personal injury.
Motor
Protect the motor from damage, oil and water.
25
DE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Alle Warn-, Sicherheitshinweise sowie alle anderen Anweisungen durchlesen. Werden nicht alle Anweisungen und Sicherheitshinweise befolgt, besteht Stromschlag-, Brand- oder schwere Verletzungsgefahr. Diese Anweisungen und Sicherheitshinweise für späteres Nachschlagen aufbewahren. Der Begriff ,,Elektrowerkzeug” in den nachfolgenden Warnungen bezieht sich auf netzbetriebene (mit Kabel) und batteriebetriebene (kabellose) Elektrowerkzeuge.
ARBEITSBEREICH
· Der Arbeitsbereich muss sauber und gut beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr von Verletzungen.
· Elektrowerkzeuge dürfen nicht in explosiven Umgebungen verwendet werden, z. B. in der Nähe brennbarer Flüssigkeiten, Gase oder Stäube. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dampf entzünden können.
· Kinder und umstehende Personen müssen sich während der Verwendung von Elektrowerkzeugen in sicherem Abstand befinden.
· Bei Ablenkungen können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
· Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur Steckdose passen. Der Stecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Es darf kein Adapter mit einem geerdeten Elektrowerkzeug verwendet werden. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern die Gefahr eines Stromschlags.
· Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder
26
Kühlschränken muss vermieden werden. Wird der Körper geerdet, steigt die Gefahr eines Stromschlags.
· Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Dringt Wasser in ein Elektrowerkzeug ein, steigt die Gefahr eines Stromschlags.
· Auf das Kabel achten. Das Elektrowerkzeug darf nicht am Kabel getragen oder gezogen oder am Kabel aus der Steckdose gezogen werden. Das Kabel vor Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen schützen. Beschädigte oder verhedderte Kabel können die Gefahr eines Stromschlags erhöhen.
· Wird das Werkzeug im Freien verwendet, dürfen nur Verlängerungskabel verwendet werden, die für die Verwendung im Freien zugelassen sind. Kabel für die Verwendung im Freien reduzieren die Gefahr eines Stromschlags.
· Muss das Elektrowerkzeug in einer feuchten Umgebung verwendet werden, muss der Netzanschluss mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter gesichert sein. Fehlerstrom-Schutzschalter reduzieren die Gefahr eines Stromschlags.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
· Aufmerksam arbeiten. Seien Sie vorsichtig und wenden Sie bei Arbeiten mit Elektrowerkzeugen den gesunden Menschenverstand an. Weder bei Müdigkeit noch unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Ein kurzer Moment der Unaufmerksamkeit bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
· Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Stets eine Schutzbrille tragen.
· Der Art und Verwendung des Elektrowerkzeugs angepasste Sicherheitsausrüstung wie eine Staubfiltermaske, rutschfeste
DE
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz verringern die Gefahr von Verletzungen.
· Ein unbeabsichtigter Start muss vermieden werden. Kontrollieren Sie, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie das Kabel verbinden, die Batterie einsetzen bzw. das Werkzeug anheben oder tragen. Die Unfallgefahr ist hoch, wenn Sie das Elektrowerkzeug mit dem Finger an der Ein-/Austaste tragen oder an den Strom anschließen, wenn das Werkzeug bereits eingeschaltet ist.
· Stellschlüssel u. Ä. entfernen, bevor Sie das Elektrowerkzeug starten.
· Schlüssel oder Ähnliches, die sich noch an rotierenden Teilen eines Elektrowerkzeugs befinden, können zu Verletzungen führen.
· Bei der Arbeit nicht zu stark strecken. Sorgen Sie immer für einen festen Stand und gutes Gleichgewicht. So haben Sie in unerwarteten Situationen mehr Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
· Geeignete Kleidung tragen. Keine lockere Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe dürfen nicht in die Nähe beweglicher Teile kommen. Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar können sich in beweglichen Teilen verfangen.
· Geräte zum Absaugen und Sammeln von Staub müssen, soweit vorhanden, korrekt angeschlossen und verwendet werden. Diese Geräte können Probleme im Zusammenhang mit Staub verringern.
VERWENDUNG UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN
· Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Ein für die beabsichtigten Arbeiten geeignetes Elektrowerkzeug verwenden. Das Werkzeug funktioniert besser und sicherer mit der vorgesehenen Belastung.
· Das Werkzeug nicht verwenden, wenn es sich nicht am Schalter ein- oder
ausschalten lässt. Elektrowerkzeuge, die nicht mit dem Schalter bedient werden können, sind gefährlich und müssen repariert werden.
· Ziehen Sie das Kabel bzw. entfernen Sie die Batterie, bevor Anpassungen durchgeführt, Zubehör ausgetauscht oder das Elektrowerkzeug weggelegt wird. Diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern die Gefahr, dass sich das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt einschaltet.
· Nicht verwendete Elektrowerkzeuge müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Kinder oder Personen, die das Elektrowerkzeug nicht kennen oder diese Anweisungen nicht gelesen haben, dürfen das Elektrowerkzeug nicht verwenden. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen verwendet werden.
· Elektrowerkzeuge müssen gepflegt werden. Überprüfen, ob bewegliche Teile korrekt eingestellt sind und sich frei bewegen können, dass keine Teile falsch montiert oder kaputt sind und dass die Funktion nicht beeinträchtigt ist. Ist das Elektrowerkzeug beschädigt, muss es vor der nächsten Verwendung repariert werden. Viele Unfälle sind auf mangelhaft gepflegte Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
· Schneidewerkzeuge müssen scharf und sauber gehalten werden. Korrekt gepflegte Schneidewerkzeuge mit scharfen Schneiden klemmen weniger und sind leichter zu kontrollieren.
· Elektrowerkzeuge, Zubehör, Bits usw. müssen gemäß diesen Anweisungen und unter Beachtung der vorherrschenden Arbeitsverhältnisse und der zu erledigenden Aufgabe verwendet werden. Die Verwendung von Elektrowerkzeugen für andere Zwecke als die beabsichtigten kann gefährlich sein.
27
DE
WARTUNG
Das Elektrowerkzeug darf nur von qualifiziertem Personal gewartet werden, das gleichwertige Ersatzteile verwendet. Dies gewährleistet die Sicherheit des Elektrowerkzeugs.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS BOHREN
· Gehörschutz tragen. Lärm kann Hörschäden verursachen.
· Wenn im Lieferumfang des Werkzeugs ein Stützgriff enthalten ist, diesen benutzen. Anderenfalls können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren und sich verletzen.
· Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen fest, wenn es mit verdeckten Leitungen oder dem eigenen Stromkabel in Berührung kommen kann. Bei Kontakt mit spannungsführenden Leitern stehen die Metallteile des Werkzeugs unter Spannung und es besteht Stromschlaggefahr.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Staubfiltermaske verwenden.
Schutzklasse II.
100
Schallleistungspegel.
Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen.
Das Produkt am Ende der Nutzungsdauer vorschriftsmäßig entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung Leistung
230 V ~ 50 Hz 800 W
Spannfuttertyp
SDS+
Kapazität in Beton
25 mm
Kapazität in Stahl
13 mm
Kapazität in Holz
40 mm
Drehzahl
900/Min
Hub
3900/Min
Schlagenergie
4 J
Kabellänge
2 m
Gewicht
3,6 kg
Schalldruckpegel, LpA 89 dB(A), K = 3 dB(A)
Schallleistungspegel, LwA
100 dB(A), K = 3 dB(A)
Vibrationen
19,200 m/s², K = 1,5 m/s²
Stets einen Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Werte für Vibrationen und Lärm wurden in normierten Versuchen gemessen und können zum Vergleich verschiedener Werkzeuge und zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung herangezogen werden. Die Messwerte wurden gemäß EN 60745-2-6:2010 ermittelt.
28
DE
WARNUNG! Die tatsächliche Vibrations- und Lärmbelastung während der Verwendung des Werkzeugs kann abhängig von seiner Verwendung und vom bearbeiteten Material vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers müssen daher auf Grundlage einer Einschätzung der Bedingungen während der tatsächlichen Verwendung ergriffen werden (dies beinhaltet unter anderem den gesamten Arbeitszyklus, also neben der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft).
BESCHREIBUNG
1. SDS-Spannfutter
2. Tiefenanschlag der Sperrtaste
3. Funktionswähler Bohren/Meißeln
4. Schmierkappe
5. Netzschalter
6. Hub des Funktionswählers
7. Deckel der Kohlebürste
8. Stützgriff
9. Befestigungsloch Tiefenanschlag
ABB. 1
Mitgeliefertes Zubehör: Tiefenanschlag
BEDIENUNG
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
· Der Bohrhammer ist für das Schlagbohren und Meißeln in Beton, Mauerwerk, Stein und Ziegeln sowie für das Bohren ohne Schlag in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
· Der Bohrhammer darf nur in Verbindung mit Zubehör verwendet werden, das für den Einsatz von Bohrhämmern zugelassen ist.
· Der Bohrhammer ist für den privaten Gebrauch vorgesehen.
· Die Konstruktion des Bohrhammers in keinster Weise modifizieren.
MONTAGE
Zubehör
ACHTUNG! Zubehör, das am Gerät angebracht werden soll, muss sauber und mit einer dünnen Fettschicht geschmiert sein. 1. Spannfutter zurückziehen und in dieser
Position halten. Dann das Zubehör hineindrehen, bis es automatisch einrastet. ABB. 2 2. Durch Ziehen sicherstellen, dass das Zubehör sicher befestigt ist. 3. Um das Zubehör zu zerlegen, das Spannfutter zurückziehen und das Zubehör herausziehen.
Stützgriff
ACHTUNG! · Vor jeder Verwendung kontrollieren,
dass der Griff ordnungsgemäß und fest montiert ist. · Aus Sicherheitsgründen sollte der Bohrhammer immer zusammen mit dem Stützgriff verwendet werden. 1. Den Stützgriff durch Drehen des Griffs im Uhrzeigersinn befestigen. ABB. 3 2. Zum Abschrauben den Stützgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen.
29
DE
Tiefenanschlag
1. Die Sperrtaste des Stützgriffs drücken und den Tiefenanschlag in das Befestigungsloch des Stützgriffs einführen. Den Tiefenanschlag nach Bedarf einstellen.
2. Die Sperrtaste loslassen, um den Tiefenanschlag zu arretieren.
START/STOPP
WARNUNG! Vor dem Ablegen, Einstellen oder Warten des Bohrhammers warten, bis alle beweglichen Teile vollständig stillstehen. 1. Zum Starten den Bohrhammer mit beiden
Händen festhalten und den Netzschalter drücken. 2. Den Netzschalter loslassen, um den Bohrhammer auszuschalten.
Bohren
Um die Schlagbohrerfunktion zu aktivieren, den Funktionswähler auf das Bohrhammersymbol drehen.
Bohren ohne Schlag
Schlagfunktionswähler auf das Bohrsymbol drehen.
Schlagbohren
Schlagfunktionswähler auf das Hammersymbol drehen.
PFLEGE
Den Bohrhammer alle 30 Stunden oder nach Bedarf warten.
FUNKTIONSWÄHLER
Meißeln
Die Bohrfunktion ausschalten. Dazu den Funktionswähler auf das Hammersymbol drehen. 1. Die Meißelspitze an der Stelle ansetzen,
an der gemeißelt werden soll.
Manchmal muss die Meißelspitze fest gegen die Unterlage gedrückt werden, damit die Schlagbewegung einsetzt. Dies ist keine Funktionsstörung, sondern verhindert ein Schlagbohren ohne Belastung.
2. Den Bohrhammer fest mit beiden Händen halten und sein Gewicht nutzen, um dem Rückstoß standzuhalten.
Nicht zu stark auf den Bohrhammer drücken, da dies die Abtragleistung verschlechtert.
30
KONTROLLE
Schmierfett
Schmierdeckel öffnen und gegebenenfalls mit Fett füllen.
ABB. 4 Schmierfett mit guten Schmiereigenschaften und einem hohem Schmelzpunkt verwenden. Nur so viel Fett auffüllen, wie die Pleuelstange sichtbar ist.
Kohlebürsten
Die Kohlebürsten des Motors sind auszutauschende Verschleißteile. Kohlenbürsten regelmäßig überprüfen und bei Verschleiß auswechseln. Kohlebürsten immer sauber halten und sicherstellen, dass sie sich frei in den Bürstenhaltern bewegen. 1. Den Deckel der Kohlebürste,
den Gummischutz und die Kohlebürstenabdeckung lösen.
DE
2. Kohlenbürste kontrollieren/auswechseln. ABB. 5
3. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Zubehör
Unscharfes Zubehör grundsätzlich austauschen oder schärfen. Unscharfes Werkzeug überlastet den Motor und arbeitet weniger effizient.
Schraubverbindungen
Regelmäßig kontrollieren, dass alle Schraubverbindungen am Bohrhammer ordnungsgemäß angezogen sind. Lose Schraubverbindungen sofort anziehen, um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden.
Motor
Den Motor vor Schäden, Öl und Wasser schützen.
31
FI
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS!
Lue kaikki varoitukset, turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Ohjeiden ja turvatoimien noudattamatta jättäminen voi johtaa sähkötapaturmaan, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä nämä ohjeet ja turvallisuusohjeet myöhempää käyttöä varten. Jäljempänä olevissa varoituksissa termi sähkötyökalu viittaa verkkovirralla (johdollinen) tai akulla (johdoton) toimiviin sähkötyökaluihin.
TYÖSKENTELYALUE
· Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat lisäävät loukkaantumisriskiä.
· Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysalttiissa ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
· Pidä lapset ja sivulliset turvallisen välimatkan päässä, kun käytät sähkötyökaluja.
· Jos jokin häiritsee sinua, saatat menettää työkalun hallinnan.
SÄHKÖTURVALLISUUS
· Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muuta pistotulppaa millään tavalla. Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähkötapaturmien riskiä.
· Vältä koskettamista maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähkötapaturman riski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
· Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähkötapaturman riski kasvaa.
32
· Varo johtoa. Älä koskaan kanna tai vedä työkalua johdosta äläkä irrota pistotulppaa johdosta vetämällä. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä reunoilta ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähkötapaturmien riskiä.
· Jos työkalua käytetään ulkona, käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa. Ulkokäyttöön suunniteltu johto vähentää sähkötapaturmien riskiä.
· Jos sähkötyökalujen käyttö kosteassa ympäristössä on väistämätöntä, käytä vikavirtakytkimellä suojattua pistorasiaa. Vikavirtasuojakytkimet vähentävät sähkötapaturmien riskiä.
HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
· Ole tarkkana. Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä sähkötyökaluilla työskennellessäsi. Älä koskaan käytä sähkötyökaluja väsyneenä, sairaana tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken huolimattomuus sähkötyökaluja käytettäessä voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
· Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
· Työkalun tyypistä ja käytöstä riippuen suojavarusteet, kuten hengityssuojain, turvakengät, suojakypärä ja kuulosuojaimet, vähentävät loukkaantumisriskiä.
· Vältä tahaton käynnistys. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen kuin kytket pistotulpan tai akun tai nostat/ kannat sähkötyökalua. Onnettomuusriski on suuri, jos kuljetat sähkötyökalua sormi virtakytkimellä tai kytket sähkötyökaluun virran kytkimen ollessa päällä-asennossa.
· Poista säätöavaimet ja vastaavat ennen sähkötyökalun käynnistämistä.
· Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain tai vastaava esine voi aiheuttaa tapaturman.
FI
· Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
· Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet kaukana liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
· Jos käytettävissä on pölynpoisto- ja keräyslaitteita, ne on kytkettävä ja niitä on käytettävä oikein. Tällaiset laitteet voivat vähentää pölyn aiheuttamien ongelmien riskiä.
vaurioitunut, se on korjattava ennen kuin sitä voidaan käyttää uudelleen. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
· Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut ja terävät leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja ovat helpommin hallittavissa.
· Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon vallitsevat työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttäminen muuhun kuin niiden käyttötarkoitukseen voi olla vaarallista.
SÄHKÖTYÖKALUJEN
KÄYTTÖ JA HOITO
· Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä oikeanlaisia sähkötyökaluja suunniteltuun työhön. Työkalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä kuormitetaan suunnitellulla kuormalla.
· Älä käytä sähkötyökaluja, jos sitä ei voi kytkeä päälle ja pois päältä kytkimellä. Sähkötyökalut, joita ei voi ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.
· Irrota pistotulppa ja/tai irrota akku ennen kuin teet säätöjä, vaihdat tarvikkeen tai lopetat sähkötyökalun käytön. Tällaiset ennaltaehkäisevät turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen riskiä.
· Sähkötyökalut, jotka eivät ole käytössä, on pidettävä lasten ulottumattomissa. Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita, käyttää sitä. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat ihmiset.
· Sähkötyökalujen huolto. Tarkista, että liikkuvat osat on säädetty oikein ja että ne liikkuvat vapaasti, että mitään osia ei ole koottu väärin, että ne eivät ole rikki ja ettei ole muita toimintaan vaikuttavia tekijöitä. Jos sähkötyökalu on
HUOLTO
Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä henkilökunta käyttäen samanlaisia varaosia. Näin varmistetaan, että sähkötyökalu pysyy turvallisena.
ERITYISET PORAUSTA KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET
· Käytä kuulonsuojaimia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulovaurioita.
· Käytä tukikahvaa, jos sellainen toimitetaan työkalun mukana. Muuten voit menettää työkalun hallinnan ja loukkaantua.
· Pidä sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista, kun työskentelet paikassa, jossa se voi osua piilossa oleviin johtoihin tai omaan johtoonsa. Jos sähkötyökalu joutuu kosketuksiin jännitteisten johtimien kanssa, sen metalliosat muuttuvat jännitteellisiksi ja käyttäjä saa sähköiskun.
33
FI
SYMBOLIT
Lue käyttöohje. Käytä kuulonsuojaimia. Käytä suojalaseja. Käytä hengityssuojainta. Suojausluokka II.
100
Äänitehotaso.
Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytetty tuote on hävitettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite Teho istukan tyyppi Kapasiteetti betoniin Kapasiteetti teräkseen Kapasiteetti puuhun Pyörimisnopeus Isku Iskuvoima
230 V ~ 50 Hz 800 W SDS+ 25 mm 13 mm 40 mm
900 r/min 3900 1/min
4 J
Johdon pituus
2 m
Paino
3,6 kg
Äänenpainetaso, LpA 89 dB(A), K=3 dB(A)
Äänitehotaso, LwA
100 dB(A), K=3 dB(A)
Tärinä
19,200 m/s², K=1,5 m/s²
Käytä aina kuulonsuojaimia!
Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on mitattu standardoidulla testimenetelmällä, voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen vertailuun ja altistumisen alustavaan arviointiin. Mitatut arvot on määritetty standardin EN 60745-2-6:2010 mukaisesti.
VAROITUS!
Todellinen tärinä- ja melutaso työkalun käytön aikana voi poiketa määritellystä kokonaisarvosta riippuen siitä, miten työkalua käytetään ja mitä materiaalia käsitellään. Määritä sen vuoksi käyttäjän suojelemiseksi tarvittavat turvatoimenpiteet, jotka perustuvat arvioon altistumisesta todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki työnkulun osat, kuten aika, jolloin työkalu on pois päältä ja tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi).
KUVAUS
1. SDS-istukka 2. Syvyysrajoittimen lukituspainike 3. Poraus-/piikkausvalitsin 4. Voitelukorkki 5. Virtakytkin 6. Toimintovalitsin isku 7. Hiiliharjan kansi 8. Tukikahva 9. Syvyysrajoittimen kiinnitysreikä
KUVA 1 Mukana toimitetut tarvikkeet: Syvyysrajoitin
34
FI
KÄYTTÖ
SUUNNITELTU KÄYTTÖTARKOITUS
· Poravasara on suunniteltu iskuporaukseen ja piikkaukseen betoniin, muurausmateriaaliin, kiveen ja tiileen sekä iskuporaukseen puuhun, metalliin ja muoviin.
· Poravasaraa saa käyttää vain poravasarakäyttöön hyväksyttyjen tarvikkeiden kanssa.
· Poravasara on tarkoitettu yksityiseen käyttöön.
· Älä muuta poravasaran rakennetta millään tavalla.
ASENNUS
Lisävaruste
HUOM! Koneeseen asennettavien lisävarusteiden on oltava puhtaita ja voideltuja ohuella rasvakerroksella. 1. Vedä istukkaa taaksepäin ja pidä sitä
siinä asennossa. Kierrä sitten tarviketta istukkaan, kunnes se napsahtaa paikalleen automaattisesti.
KUVA 2 2. Tarkasta tarvikkeesta vetämällä, että se
on kunnolla kiinni. 3. Irrota tarvike vetämällä istukkaa
taaksepäin ja vetämällä tarvike ulos.
Tukikahva
HUOM! · Tarkista ennen jokaista käyttökertaa,
että kahva on oikein ja tukevasti asennettu. · Turvallisuussyistä poravasaraa aina käytettävä yhdessä tukikahvan on kanssa.
1. Kiinnitä tukikahva paikalleen kääntämällä kahvaa myötäpäivään.
KUVA 3 2. Irrota tukikahva kääntämällä sitä
vastapäivään.
Syvyysrajoitin
1. Paina tukikahvan lukituspainike alas ja työnnä syvyysrajoitin tukikahvan kiinnitysreikään. Säädä syvyysrajoitin haluttuun asetukseen.
2. Lukitse syvyysrajoitin vapauttamalla lukituspainike.
KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS
VAROITUS! Odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan ennen lasket poravasaran maahan, säädät tai huollat sitä. 1. Pidä poravasarasta kiinni molemmilla
käsillä ja paina virtakytkintä. 2. Sammuta poravasara vapauttamalla
virtakytkin.
TOIMINTOVALITSIN
Piikkaus
Pysäytä poraustoiminto kiertämällä toimintovalitsin vasarasymbolin kohdalle . 1. Aseta taltan kärki piikkauskohtaan.
Joissakin tapauksissa taltan kärki on painettava kovaa alustaa vasten, jotta iskuliike aktivoituu. Kyseessä ei ole toimintahäiriö, vaan se johtuu suojamekanismista ilman kuormitusta tapahtuvaa iskua vastaan.
35
FI
2. Pidä poravasarasta tukevasti kiinni molemmilla käsillä ja käytä poravasaran painoa takaiskun torjumiseen. Älä paina poravasaraa liian kovaa, sillä se heikentää piikkaustehoa.
Poraus
Jos haluat aktivoida iskuporaustoiminnon, käännä toimintovalitsin poravasarasymbolin kohdalle .
Poraus ilman iskua
Käännä iskutoimintovalitsin porasymbolin kohdalle .
Poraaminen iskun kanssa
Käännä iskutoimintovalitsin vasarasymboliin .
HUOLTO
Huollata poravasara 30 työtunnin välein tai tarvittaessa.
1. Irrota hiiliharjan suojus, kumisuojus ja hiiliharjan kotelo.
2. Tarkasta/uusi hiiliharjat. KUVA 5
3. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä.
Lisävaruste
Vaihda tai teroita aina tylsät terät. Tylsät työkalut kuormittavat moottoria liikaa ja toimivat tehottomammin.
Ruuviliitos
Tarkista säännöllisesti, että kaikki poravasaran ruuviliitokset on kiristetty oikein. Kiristä välittömästi kaikki löysät ruuviliitokset vakavien vammojen välttämiseksi.
Moottori
Suojaa moottori vaurioilta, öljyltä ja vedeltä.
TARKASTA
Voitelurasva
Avaa rasvakorkki ja lisää tarvittaessa rasvaa.
KUVA 4 Käytä rasvaa, jolla on hyvä voitelukyky ja korkea sulamispiste. Lisää rasvaa sen verran, että kampiakseli peittyy.
Hiiliharjat
Moottorin hiiliharjat ovat vaihto-osia. Tarkista hiiliharjat säännöllisesti ja vaihda se tarvittaessa. Pidä hiiliharjat aina puhtaina ja tarkista, että ne liikkuvat vapaasti harjanpitimissä.
36
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION !
Lisez l’ensemble des avertissements, indications et consignes de sécurité. Si toutes les instructions et consignes de sécurité ne sont pas respectées, il y a un risque d’accident électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. Conservez les présentes instructions et consignes de sécurité en cas de besoin ultérieur. Le terme « outil électrique » dans les mises en garde ci-dessous couvre les outils électriques qui se branchent sur le secteur (avec fil) ou alimentés par batterie (sans fil).
ZONE DE TRAVAIL
· La zone de travail doit être propre et bien éclairé. Les espaces encombrés et mal éclairés augmentent le risque de blessure.
· N’utilisez pas d’outils électriques dans des environnements explosifs, par exemple à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
· Gardez les enfants et les personnes à proximité à une distance de sécurité lorsque des outils électriques sont utilisés.
· Si votre attention est détournée, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
· La fiche de l’outil électrique doit être compatible avec la prise secteur. N’effectuez jamais aucune modification sur la fiche secteur. N’utilisez jamais un adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. Des fiches non modifiées et des prises électriques compatibles réduisent le risque d’accidents électriques.
· Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque d’accident électrique augmente si le corps est mis à la terre.
· N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans l’outil électrique, le risque d’accident électrique augmente.
· Faites attention au cordon. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour transporter ou tirer l’outil électrique et ne tirez pas dessus pour débrancher la fiche secteur. Protégez le cordon de la chaleur, des huiles, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’accidents électriques.
· Si vous utilisez l’outil en plein air, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour une utilisation en extérieur. Un cordon prévu pour une utilisation en extérieur réduit le risque d’accidents électriques.
· Si l’utilisation de l’outil électrique dans un environnement humide ne peut être évitée, utilisez une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel. Les disjoncteurs différentiels réduisent le risque d’accidents électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
· Soyez vigilant. Soyez toujours attentif et faites preuve de bon sens en utilisant des outils électriques. N’utilisez jamais un outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l’influence de stupéfiants, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors du travail avec des outils électriques peut entraîner des blessures graves.
· Portez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection.
· Les équipements de sécurité tels que masques antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casques de protection ou casques antibruit, selon le
37
FR
type et l’utilisation de l’outil électrique, réduisent les risques de blessures.
· Évitez les démarrages accidentels. Vérifiez si l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher le cordon électrique et/ ou la batterie ou de soulever/porter l’outil. Le risque d’accident est important si vous portez l’outil électrique en ayant le doigt sur l’interrupteur ou si vous le branchez alors que l’interrupteur est en position de marche.
· Retirez toute clé de réglage ou tout objet similaire avant de mettre en marche l’outil électrique.
· Une clé ou un objet similaire laissé(e) en place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut occasionner des blessures.
· Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez à garder un bon appui au sol et un bon équilibre. Cela vous donne un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations imprévues.
· Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
· Si un équipement d’extraction et de collecte des poussières est disponible, celui-ci doit être raccordé et utilisé de manière correcte. Ce genre de dispositif peut réduire le risque de problèmes liés à la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
· Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté au travail prévu. En faisant fonctionner l’outil sous la charge pour laquelle il est conçu, son efficacité et sa sécurité seront optimales.
· N’utilisez pas l’outil s’il n’est pas possible de le démarrer et de l’arrêter au moyen
de l’interrupteur. Les outils électriques dont l’interrupteur ne fonctionne pas sont dangereux et doivent être réparés.
· Débranchez le cordon et/ou retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces consignes de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage involontaire de l’outil électrique.
· Gardez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non familiarisées avec l’outil électrique, ou n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser l’outil. Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
· Entretien de l’outil électrique. Vérifiez si les pièces mobiles sont correctement réglées et se meuvent sans entrave, si aucune pièce n’est mal montée ou cassée, et s’il n’y a pas d’autres facteurs qui pourraient nuire au bon fonctionnement. Si un outil électrique est endommagé, il doit être réparé avant de pouvoir être utilisé de nouveau. Des outils électriques mal entretenus sont la cause de nombreux accidents.
· Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien aiguisés sont moins susceptibles de se bloquer et plus faciles à maîtriser.
· Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts, etc. conformément à ces instructions en prenant en considération les conditions de travail effectives et la nature du travail à effectuer. Il peut être dangereux d’utiliser l’outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il est conçu.
38
FR
MAINTENANCE
L’outil électrique ne doit être réparé que par un personnel qualifié utilisant des pièces de rechange identiques. Cela garantit que l’outil électrique reste sûr.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR LE PERÇAGE
· Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
· Utilisez des poignées d’appui si elles sont fournies avec l’outil. Dans le cas contraire, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de vous blesser.
· Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées lorsque vous travaillez dans un endroit où il peut entrer en contact avec des fils électriques cachés ou votre propre cordon d’alimentation. Au contact de conducteurs sous tension, les pièces métalliques de l’outil sont mises sous tension (risque de choc électrique).
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Portez une protection auditive.
Portez des lunettes de protection.
Portez un masque antipoussière.
Classe de protection II.
100
Niveau de puissance acoustique.
Homologué selon les directives/règlements en vigueur.
Les appareils usagés doivent être mis au rebut conformément aux dispositions en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale Puissance
230 V ~ 50 Hz 800 W
Type de mandrin
SDS+
Capacité dans le béton
25 mm
Capacité dans l’acier
13 mm
Capacité dans le bois
40 mm
Régime
900/min
Coups
3 900/min
Force d’impact
4 J
Longueur de câble
2 m
Poids
3,6 kg
Pression acoustique (LpA)
89 dB(A), K=3 dB(A)
Puissance acoustique (LwA)
100 dB(A), K=3 dB(A)
Vibrations
19,200 m/s², K=1,5 m/s²
Portez toujours une protection auditive !
La valeur déclarée en matière de vibrations et de bruit, qui a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée, peut être utilisée pour comparer différents outils et effectuer une première évaluation de l’exposition. Mesures réalisées conformément à la norme EN 60745-2-6:2010.
39
FR
ATTENTION ! Le niveau effectif de vibration et de bruit pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur totale indiquée en fonction de la manière dont il est utilisé et du matériau travaillé. Il convient par conséquent de déterminer les précautions de sécurité nécessaires afin de protéger l’utilisateur sur la base d’une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (prenant en compte tous les éléments du cycle de travail, notamment le moment où l’outil est éteint et celui où il tourne au ralenti, en plus du temps de démarrage).
DESCRIPTION
1. Mandrin SDS
2. Bouton de verrouillage de la butée de profondeur
3. Sélecteur de fonction forage/burinage
4. Bouchon de lubrification
5. Interrupteur
6. Sélecteur de fonction percussion
7. Couvercle du balai de charbon
8. Poignée de soutien
9. Trou de fixation de la butée de profondeur
FIG. 1
Accessoires inclus : Butée de profondeur
UTILISATION
UTILISATION PRÉVUE
· Le marteau perforateur est conçu pour le perçage à percussion et le fraisage dans le béton, la maçonnerie, la pierre et la brique ainsi que pour le perçage sans percussion dans le bois, le métal et le plastique.
· Le marteau perforateur ne peut être utilisé qu’avec des accessoires approuvés
pour une utilisation avec le marteau perforateur. · Le marteau perforateur est destiné à un usage privé. · Ne modifiez pas la conception du marteau perforateur de quelque façon que ce soit.
MONTAGE
Accessoires
REMARQUE ! Les accessoires à monter sur la machine doivent être propres et recouverts d’une fine couche de graisse. 1. Tirez le mandrin vers l’arrière et
maintenez-le dans cette position. Tournez ensuite l’accessoire jusqu’à ce qu’il se mette automatiquement en place.
FIG. 2 2. Vérifiez que l’accessoire est bien fixé en
tirant dessus. 3. Démontez l’accessoire en tirant le
mandrin vers l’arrière et en sortant l’accessoire.
Poignée de soutien
REMARQUE ! · Avant chaque utilisation, vérifiez que la
poignée est correctement et solidement montée. · Pour des raisons de sécurité, le marteau perforateur doit toujours être utilisé avec la poignée d’appui. 1. Fixez la poignée d’appui en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
FIG. 3 2. Desserrez la poignée d’appui en la
tournant dans le sens anti-horaire.
40
FR
Butée de profondeur
1. Poussez le bouton de verrouillage de la poignée d’appui et insérez la butée de profondeur dans le trou de fixation de la poignée d’appui. Réglez la butée de profondeur sur le réglage souhaité.
2. Relâchez le bouton de verrouillage pour verrouiller la butée de profondeur.
MARCHE/ARRÊT
ATTENTION ! Attendez que toutes les parties mobiles se soient complètement arrêtées avant de ranger, de régler ou d’entretenir le marteau perforateur. 1. Tenez le marteau perforateur à deux
mains et appuyez doucement sur l’interrupteur pour le démarrer. 2. Relâchez l’interrupteur pour éteindre le marteau perforateur.
SÉLECTEUR DE FONCTION
Burinage
Désactivez la fonction de perçage en tournant le sélecteur de fonction sur le symbole du marteau . 1. Placez la pointe du ciseau à l’endroit où
vous souhaitez procéder au burinage.
Dans certains cas, la pointe du ciseau doit être pressée fortement contre le support pour activer le mouvement de percussion. Ce n’est pas un dysfonctionnement, cet effet est causé par un mécanisme de protection contre les percussions sans charge.
2. Tenez le marteau perforateur avec vos deux mains et utilisez le poids du marteau perforateur pour amortir le recul.
N’appuyez pas trop fort sur le marteau perforateur pour ne pas nuire au burinage.
Perçage
Pour activer la fonction de perceuse à percussion, tournez le sélecteur de fonction sur le symbole représentant un marteau perforateur .
Perçage sans percussion
Tournez le sélecteur de fonction de percussion sur le symbole représentant un foret .
Perçage avec percussion
Tournez le sélecteur de fonction de percussion sur le symbole représentant un marteau .
ENTRETIEN
Procédez à l’entretien du marteau perforateur toutes les 30 heures de travail ou selon les besoins.
VÉRIFICATION Graisse
Ouvrez le bouchon de graisse et faites l’appoint de graisse si nécessaire.
FIG. 4 Utilisez une graisse ayant un bon pouvoir lubrifiant et un point de fusion élevé. N’ajoutez pas trop de graisse ; la tige de connexion doit être visible.
Balais de charbon
Les balais de charbon du moteur sont des pièces d’usure. Contrôlez régulièrement les balais de charbon et remplacez-les s’ils
41
FR
sont usés. Maintenez toujours les balais de charbon dans un état propre et vérifiez qu’ils se déplacent librement dans les supports de balais. 1. Desserrez le couvercle du balai de charbon
et le couvercle en caoutchouc. 2. Vérifiez/remplacez le balai de charbon.
FIG. 5 3. Remontez-les en procédant dans l’ordre
inverse.
Accessoires
Remplacez ou affûtez toujours les accessoires non aiguisés. Les outils non aiguisés provoquent une surcharge du moteur et rendent le travail moins efficace.
Assemblages boulonnés
Vérifiez régulièrement que tous les assemblages à vis sur le marteau perforateur sont bien serrés. Serrez immédiatement tout assemblage boulonné desserré pour éviter toute blessure grave.
Moteur
Protégez le moteur contre les dommages, l’huile et l’eau.
42
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Lees alle waarschuwingen, veiligheidsinstructies en andere aanwijzingen. Als niet alle instructies en veiligheidsinstructies worden opgevolgd, bestaat het risico van elektrische ongevallen, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. Bewaar deze instructies en veiligheidsaanwijzingen voor later gebruik. De term elektrisch gereedschap in de onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw stopcontacten (met snoer) of op batterijen (snoerloos) elektrisch gereedschap.
WERKOMGEVING
· Zorg ervoor dat de werkomgeving schoon en goed verlicht is. In donkere en rommelige ruimten bestaat een groter risico op ongevallen.
· Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap genereert vonken, die stof of dampen kunnen ontsteken.
· Houd kinderen en omstanders op veilige afstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
· Als u afgeleid raakt, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
· De stekker van het elektrische gereedschap moet passen in het stopcontact. Verander niets aan de stekker. Gebruik nooit een adapter wanneer u geaard elektrisch gereedschap gebruikt. Niet-gemodificeerde stekkers en geschikte contactdozen verminderen het risico van elektrische ongevallen.
· Zorg dat uw lichaam niet in aanraking komt met geaarde oppervlakken, zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw lichaam geaard is, neemt het risico van elektrische ongevallen toe.
· Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Als er water het elektrisch gereedschap binnendringt, neemt het risico op elektrische ongevallen toe.
· Wees voorzichtig met het snoer. Gebruik nooit het snoer om het elektrische gereedschap te dragen of te trekken en trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of verstrengelde snoeren verhogen het risico van elektrische ongevallen.
· Als het gereedschap buiten wordt gebruikt, gebruik dan alleen een verlengsnoer dat is goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Een snoer dat bestemd is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico van elektrische ongevallen.
· Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, gebruik dan een aardlekvrije netaansluiting. Een aardlekschakelaar beperkt het risico op elektrische ongevallen.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
· Wees altijd alert. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond verstand als u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik het elektrische gereedschap nooit als u moe bent of onder invloed van verdovende middelen, alcohol of medicijnen. Eén ogenblik van onoplettendheid bij het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
· Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril.
· Veiligheidsuitrusting zoals een stoffiltermasker,
43
NL
antislipveiligheidsschoenen, een veiligheidshelm en gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
· Voorkom onbedoeld inschakelen. Controleer of de aan-uitschakelaar in uitgeschakelde positie staat voordat u de stekker en/of accu plaatst of het gereedschap optilt/draagt. Er bestaat een groot risico op ongelukken als u het elektrische gereedschap draagt met uw vinger op de schakelaar of als u elektrische stroom aansluit op gereedschap waarvan de schakelaar in de aan-stand staat.
· Verwijder afstelsleutels en dergelijke voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
· Sleutels of dergelijke die op een draaiend deel van het elektrisch gereedschap achterblijven, kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
· Probeer niet te ver te reiken. Zorg ervoor dat u steeds stevig staat en goed in evenwicht bent. Op die manier heeft u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
· Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen weg van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
· Als er hulpstukken aanwezig zijn voor het afzuigen en opvangen van stof, moeten deze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt. Dergelijke voorzieningen kunnen het risico van door stof veroorzaakte problemen verminderen.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
· Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor het geplande werk. Het werktuig
werkt beter en veiliger met de belasting waarvoor het ontworpen is.
· Gebruik het gereedschap niet als het niet met de schakelaar aan en uit kan worden gezet. Elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
· Verwijder de stekker uit het stopcontact en/of haal de batterij eruit voordat u aanpassingen doet, accessoires vervangt of elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld.
· Elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt, moet buiten het bereik van kinderen worden opgeborgen. Laat nooit kinderen of personen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies niet hebben gelezen, gebruikmaken van het gereedschap. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren mensen wordt gebruikt.
· Onderhoud het elektrisch gereedschap. Controleer of alle bewegende delen correct zijn afgesteld en vrij kunnen bewegen, en of er geen verkeerd gemonteerde of beschadigde onderdelen zijn bevestigd. Controleer ook op andere factoren die van invloed kunnen zijn op de werking van het gereedschap. Als het elektrische gereedschap beschadigd is, moet het gerepareerd worden voordat het weer gebruikt kan worden. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
· Houd snijgereedschap scherp en schoon. Snijgereedschap dat op de juiste wijze wordt onderhouden en scherpe snijvlakken heeft, loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle te houden.
· Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, bits enz. in overeenstemming met deze instructies, met inachtneming van de heersende werkomstandigheden
44
NL
en de uit te voeren taak. Het kan gevaarlijk zijn om elektrisch gereedschap te gebruiken voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is.
SERVICE
Het elektrische gereedschap mag uitsluitend onderhouden worden door gekwalificeerd personeel die identieke reserveonderdelen gebruiken. Zo weet u zeker dat het elektrische gereedschap veilig blijft.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BOREN
· Draag een gehoorscherming. Blootstelling aan lawaai kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
· Gebruik extra handgrepen als die bij het gereedschap zijn meegeleverd. Anders kunt u de controle over het gereedschap kwijtraken en letsel oplopen.
· Houd het elektrische gereedschap vast bij de geïsoleerde grepen tijdens de werkzaamheden wanneer het in contact kan komen met verborgen elektrische leidingen of met het eigen snoer. Bij contact met onder spanning staande leidingen komt er stroom te staan op de metalen delen van het gereedschap en krijgt de gebruiker een schok.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag een gehoorscherming.
Draag een veiligheidsbril.
Gebruik een stofmasker. Elektrische veiligheidsklasse II.
100
Geluidsvermogensniveau.
Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ verordeningen.
Het afgedankte product moet worden verwijderd volgens de toepasselijke voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning Vermogen
230 V ~ 50 Hz 800 W
Type spankop
SDS+
Capaciteit in beton
25 mm
Capaciteit in staal
13 mm
Capaciteit in hout
40 mm
Snelheid
900/min
Slag
3900/min
Slagkracht
4 J
Snoerlengte
2 m
Gewicht
3,6 kg
Geluidsdrukniveau, LpA 89 dB(A), K = 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau, LwA 100 dB(A), K = 3 dB(A)
Trillingen
19,200 m/s², K = 1,5 m/s²
Draag altijd gehoorbescherming!
De opgegeven waarden voor trillingen en geluid, die zijn gemeten overeenkomstig
45
NL
gestandaardiseerde testmethoden, kunnen worden gebruikt voor het vergelijken van verschillende gereedschappen met elkaar en voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling. De meetresultaten zijn vastgesteld overeenkomstig EN 60745-2-6:2010.
WAARSCHUWING! Het werkelijke trillings- en geluidsniveau bij het gebruik van het gereedschap kan afwijken van de maximale waarde, afhankelijk van hoe het gereedschap wordt gebruikt en van het materiaal. Bepaal daarom de veiligheidsmaatregelen die nodig zijn om de gebruiker te beschermen op basis van een schatting van de blootstelling in reële bedrijfsomstandigheden (waarbij rekening wordt gehouden met alle onderdelen van de werkcyclus, zoals het tijdstip waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het inactief is, naast de opstarttijd).
BESCHRIJVING
1. SDS-spankop 2. Vergrendelingsknop diepteaanslag 3. Functieschakelaar boren/beitelen 4. Smeerdeksel 5. Schakelaar 6. Functieschakelaar slag 7. Vergrendeling voor koolstofborstel 8. Extra handgreep 9. Bevestigingsgat diepteaanslag
AFB. 1 Meegeleverde accessoires: Diepteaanslag
46
AANWENDING
BEOOGD GEBRUIK
· De boorhamer is bedoeld voor slagboren en beitelen in beton, metselwerk, stenen en tegels, en voor boren zonder slag in hout, metaal en plastic.
· De boorhamer mag alleen samen worden gebruikt met accessoires die zijn goedgekeurd voor gebruik met de boorhamer.
· De boorhamer is bedoeld voor privaat gebruik.
· Breng in geen geval wijzigingen aan de constructie van de boorhamer aan.
MONTAGE
Accessoire
LET OP! Accessoires die in de machine worden gemonteerd, moeten schoon zijn en ingesmeerd met een dunne laag vet. 1. Trek de spanklem naar achteren en houd
ze in die positie vast. Draai vervolgens het accessoire in tot het automatisch vastklikt.
AFB. 2 2. Controleer of het accessoire correct vastzit
door eraan te trekken. 3. Om het accessoire te demonteren, trekt u
de spanklem naar achteren en trekt u het accessoire eruit.
Extra handgreep
LET OP! · Controleer vóór ieder gebruik of de
handgreep correct en stevig gemonteerd is. · Om veiligheidsredenen moet de boorhamer altijd samen met de extra handgreep worden gebruikt.
NL
1. Bevestig de extra handgreep op haar plaats door er rechtsom aan te draaien.
AFB. 3 2. Maak de extra handgreep los door hem
linksom te draaien.
Diepteaanslag
1. Druk de vergrendelingsknop voor de extra handgreep in en steek de diepteaanslag in de bevestigingsopening van de extra handgreep. Pas de diepteaanslag aan volgens de gewenste instelling.
2. Laat de vergrendelingsknop los om de diepteaanslag op zijn plaats te vergrendelen.
START/STOP
WAARSCHUWING! Wacht tot alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u de boorhamer opbergt, aanpast of onderhoudt. 1. Houd de boorhamer met beide handen
vast en druk zacht op de aan/uit-knop om deze te starten. 2. Laat de aan/uit-knop los om de boorhamer uit te schakelen.
te activeren. Dit is geen storing, maar wordt veroorzaakt door het beschermingsmechanisme tegen impact zonder belasting. 2. Houd de boorhamer stevig met beide handen vast en gebruik het gewicht van de boorhamer om de terugslag tegen te gaan. Druk niet te hard op de boorhamer, dit verslechtert de afwerking.
Boren
Om de slagboorfunctie te activeren, draait u de functieschakelaar naar het boorhamersymbool
.
Boren zonder slag
Draai de schakelaar voor de slagfunctie naar het boorsymbool .
Boren met slag
Draai de schakelaar voor de slagfunctie naar het hamersymbool .
ONDERHOUD
Onderhoud de boorhamer om de 30 werkuren of indien nodig.
FUNCTIEKIEZER
Beitelen
Schakel de boorfunctie uit door de functieschakelaar naar het hamersymbool te draaien.
1. Plaats de punt van de beitel op de plek waar er gebeiteld moet worden.
In sommige gevallen moet de beitelpunt hard tegen de ondergrond worden gedrukt om de slagbeweging
CONTROLEREN
Smeervet
Open het smeerdeksel en vul volgens behoefte met smeervet.
AFB. 4
Gebruik smeervet met een goede smeercapaciteit en een hoog smeltpunt. Vul niet meer smeervet bij dan wat de drijfstang aangeeft.
47
NL
Koolborstels
De koolstofborstels van de motor zijn vervangonderdelen. Controleer de koolstofborstels regelmatig en vervang ze als ze versleten zijn. Houd de koolstofborstels altijd schoon en controleer of ze vrij kunnen bewegen in de borstelhouders. 1. Maak het deksel los naar de
koolstofborstel, rubberen afdekking en koolstofborstelkap. 2. Controleer/vervang de koolstofborstel. AFB. 5 3. Terug monteren in omgekeerde volgorde.
Accessoire
Botte accessoires altijd vervangen of slijpen. Botte gereedschappen overbelasten de motor en werken minder efficiënt.
Schroefverbindingen
Controleer regelmatig of alle boutverbindingen op de boorhamer goed zijn vastgedraaid. Haal eventuele losse schroefverbindingen onmiddellijk aan om ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
Motor
Bescherm de motor tegen schade, olie en water.
48



















