2267-40 Infrared Temp Gun
Product Information
This product is a machine with buttons and a laser thermometer
for measuring temperature. It comes with a battery pack that can be
removed before starting any work on the machine. The machine has a
distance laser point to center of spot temperature area of 150mm
which is equivalent to 1.5m. The temperature area is represented by
b and the distance laser thermometer to measure point is
represented by c. The rate between distance Laser Thermometer and
measure point is approximately 10:1.
Product Usage Instructions
- Before starting any work on the machine, remove the battery
pack. - Check the plug and power cord for any damage. Any repairs
should be done by a professional. - When working on the machine, make sure to remove the
interchangeable battery. - Use the ON/OFF button to turn the machine on and off.
- The machine comes with a laser thermometer for measuring
temperature. Use button ‘a’ to activate the laser. - The machine has a distance laser point to center of spot
temperature area of 150mm which is equivalent to 1.5m. Use button
‘b’ to adjust the temperature area. - The rate between distance Laser Thermometer and measure point
is approximately 10:1. Use button ‘c’ to adjust the distance laser
thermometer to measure point.
Technical Data
No technical data is provided in the user manual.
2267-40
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Orijinal iletme talimati Pvodním návodem k pouzívání Pôvodný návod na pouzitie Instrukcj oryginaln Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijm oriinlvalod Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instruciuni de folosire originale
5
6
STOP
START
4
2
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI TÜRKÇE CESKY SLOVENSKY POLSKI MAGYAR SLOVENSKO HRVATSKI LATVISKI LIETUVISKAI EESTI ROMÂNIA
Description of Buttons, Basic Settings, Operation Important Informations and Notes
8
Erklärung der Tasten, Grundeinstellungen, Anwendung Wichtige Angaben und Hinweise
11
Explication des touches, des réglages de base et de l’application Indications et remarques importantes
14
Spiegazione dei tasti, regolazioni di base, utilizzo Indicazioni e avvertenze importanti
17
Explicación de los botones, configuración de inicio, aplicación Indicaciones e instrucciones importantes
20
Descrição das teclas, ajustes básicos, operação Informações e notas importantes
23
Verklaring van de toetsen, basisinstellingen, toepassing Belangrijke gegevens en aanwijzingen
26
Beskrivelse af taster, grundindstillinger, anvendelse Vigtige oplysninger og anvisninger
29
Forklaring av tastene, grunninnstillinger, bruk Viktige informasjon og henvisninger
32
Förklaring av knapparna, grundinställningar, användning Viktiga data och anvisningar
35
Painikkeiden, perusasetusten, käytön selitys Tärkeitä tietoja ja ohjeita
38
, ,
41
Dümelerin, temel ayarlarin açiklanmasi, uygulama Önemli bilgiler ve açiklamalar
44
Vysvtlení funkce tlacítek, základní nastavení, pouzití Dlezité údaje a upozornní
47
Vysvetlenie funkcie tlacidiel, základné nastavenie, pouzitie Dôlezité údaje a upozornenia
50
Objanienie funkcji przycisków, ustawienia podstawowe, zastosowanie Wane parametry i wskazówki
53
A billentyk, alapbeállítások, alkalmazás magyarázata Fontos adatok és útmutatások
56
Razlaga tipk, osnovne nastavitve, uporaba Pomembni podatki in navodila
59
Objasnjenja tipki, osnovne konfiguracije, primjena Vazni podaci i upute
62
Taustiu skaidrojumi, pamatiestatjumi, pielietosana.
65
Svargi dati un nordjumi
Paaiskinimai dl mygtuk, pagrindini nustatym, naudojimo Svarbs duomenys ir nurodymai
68
Klahvide, põhiseadistuste, kasutamise tutvustus
71
Olulised andmed ja juhised
, ,
74
, ,
77
Explicarea butoanelor, a reglajelor de baz i a utilizrii
80
Date i indicaii importante
, ,
83
, , ,
86
91
3
1
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
2
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce kartu aküyü çikarin.
Ped zahájením veskerých prací na vrtacím sroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred kazdou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzdziu naley wyj wkladk akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms masnai veikt jebkda veida apkopes darbus, ir jizem r akumultors.
3
Pries atlikdami bet kokius darbus renginyje, isimkite keiciam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
.
Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice intervenie pe main.
.
– .
.
4
ON OFF
5
a Laser
b
3
= ø c
3
150 mm = 1,5 m
b
2
=
øc21=001mmm
c : b 10 : 1
b
1
=
ø
50
mm
c
1
=
0,5
m
6
a – Distance laser point to center of spot temperature area (19 mm) b – Temperature area c – Distance Laser Thermometer to measure point The rate between distance Laser Thermometer and measure point is approx. 10:1.
a – Abstand Laserpunkt – Mitte des Temperaturmessbereichs (19 mm) b – Temperaturmessbereich c – Entfernung Laserthermometer – Messpunkt Das Verhältnis zwischen Entfernung Laserthermometer und Messbereich beträgt ca. 10:1
a – Distance Point laser Centre de la plage de mesure de la température (19 mm) b – Plage de mesure de la température c – Suppression du thermomètre laser – Point de mesure Le rapport entre la suppression du thermomètre laser et plage de mesure se monte à environ 10:1
a – Distanza punto laser centro del campo di misura della temperatura (19 mm) b – Campo di misura della temperatura c – Distanza termometro laser punto di misurazione Il rapporto tra la distanza del termometro laser e il campo di misura è di ca. 10:1
a – Distancia del punto láser al centro del intervalo de medición de la temperatura (19 mm) b – Intervalo de medición de la temperatura c – Distancia entre el termómetro láser y el punto de medición La relación entre la distancia del termómetro láser y el intervalo de medición es de aprox. 10:1.
a – Distância entre o ponto luminoso do laser e o centro da área medida (19 mm) b – Área de medição c – Distância entre o termómetro laser e o ponto de medição O termómetro laser tem uma r relação entre a distância e o diâmetro da área medida de aproximadamente 10:1.
a – Afstand van de laserpunt tot het midden van het temperatuurmeetbereik (19 mm) b – Temperatuurmeetbereik c – Afstand van de laserthermometer tot de meetpunt De verhouding tussen de afstand van de laserthermometer en het meetbereik bedraagt ongeveer 10:1.
a – Afstand laserpunkt midten af temperaturmåleområdet (19 mm) b – Temperaturmåleområde c – Afstand lasertermometer – målepunkt Forholdet mellem afstand lasertermometer og måleområde er ca. 10:1
a – Avstand laserpunkt midten av temperaturmåleområdet (19 mm) b – Temperaturmåleområde c – Avstand lasertermometer – målepunkt Forholdet mellom avstand lasertermometer og måleområdet beløper seg på ca. 10:1
a -Avstånd mellan laserpunkt och mätfläckens mitt (19 mm) b – Mätfläck c – Avstånd mellan lasertermometer och mätpunkt Mätfläcken ökar med avståndet till lasertermometern i förhållandet ca 10:1.
a – Välimatka laserpisteestä lämpötilan mittausalueen keskikohtaan (19 mm) b – Lämpötilan mittausalue c – Laserlämpömittarin etäisyys mittauspisteeseen Laserlämpömittarin etäisyyden ja mittausalueen suhde on noin 10:1
a – (19 mm) b – c – . 10:1
a – Lazer noktasi mesafesi – sicaklik ölçüm araliinin ortasi (19 mm) b – Sicaklik ölçüm aralii c – Lazer termometre mesafesi – ölçüm noktasi Lazer termometre mesafesi ile ölçüm aralii arasindaki oran yaklaik 10:1’dir.
a – Vzdálenost laserového bodu sted meného teplotního rozsahu (19 mm) b – Micí teplotní rozsah c – Vzdálenost laserového teplomru mený bod Pomr mezi vzdáleností laserového teplomru a micího rozsahu je cca 10:1.
a – Vzdialenos laserového bodu stred meraného teplotného rozsahu (19 mm) b – Merací teplotný rozsah c – Vzdialenos laserového teplomera meraný bod Pomer medzi vzdialenosou laserového teplomera a meracieho rozsahu je cca 10:1.
a – Odstp punkt laserowy – rodek zakresu pomiaru temperatury (19 mm) b – Zakres pomiaru temperatury c – Odleglo termometr laserowy punkt pomiarowy Stosunek midzy odlegloci: termometr laserowy i zakres pomiaru wynosi ca. 10:1
a – Lézerpont távolsága a hmérsékletmérési tartomány középpontja (19 mm) b – Hmérsékletmérési tartomány c – Lézeres termométer távolsága mérési pont A lézeres termométer távolsága és a mérési tartomány közötti arány kb. 10:1.
a – Razdalja tocke laserja sredina merilnega obmocja temperature (19 mm) b – Merilno obmocje temperature c – Oddaljenost merilne tocke laserskega termometra Razmerje med oddaljenostjo laserskega termometra in obmocja merjenja znasa ca. 10:1
a – Razmak laserske tocke Sredina podrucja mjerenja temperature (19 mm) b – Podrucje mjerenja temperature c – Udaljenost laserskog termometra Mjerna tocka Omjer izmeu udaljenosti laserskog termometra i mjernog podrucja iznosi ca. 10:1
a – Attlums no lzerpunkta ldz temperatras mrsanas zonas vidum (19 mm) b – Temperatras mrsanas zona c – Attlums no lzera termometra ldz mrsanas punktam Lzera termometra un mrsanas zonas attluma attiecba apt. 10:1
a – Lazerio tasko atstumas Temperatros matavimo diapazono vidurys (19 mm) b – Temperatros matavimo diapazonas c – Lazerinio termometro nuotolis Matavimo taskas Lazerinio termometro ir matavimo diapazono santykis yra: mazdaug 10:1
a – Laserpunkti kaugus temperatuuri mõõtmisvahemiku keskpunkt (19 mm) b – Temperatuuri mõõtmisvahemiku c – Lasertermomeetri kaugus mõõtmispunkt Lasertermomeetri ja temperatuuri mõõtmisvahemiku vahelise kauguse suhe on umbes 10:1.
– (19 mm) b – – . 10:1.
a – (19 mm) b – c – . 10:1
a – Distana punctului laser fa de zona de msurare a temperaturii (19 mm) b – Zona de msurare a temperaturii c – Distana termometrului laser fa de punctul de msurare Raportul dintre distana termometrului cu laser i zona de msurare este de cca. 10:1
à – Ðàñòî¼àíèå ëàñåðñêà òî÷êà ñðåäèíà íà ìåðíîòî ïîäðà÷¼å çà òåìïåðàòóðà (19 mm) b – Ìåðíî ïîäðà÷¼å çà òåìïåðàòóðà c – Ðàñòî¼àíèå ëàñåðñêè òåðìîìåòàð ìåðíà òî÷êà Îäíîñîò ïîìåó ðàñòî¼àíèåòî íà ëàñåðñêèîò òåðìîìåòàð è ìåðíîòî ïîäðà÷¼å èçíåñóâà 10:1
a – – (19 ) b – c – – . 10:1.
( 19) – – –
– – .10:1
7
TECHNICAL DATA
LASER THERMOMETER 2267-40
Laser class …………………………………………………………………. 2 Max. Power……………………………………………………………….. <1 mW Wavelength……………………………………………………….. 630-670 nm IR Temperature range…………………………………… -30°C to 400 °C IR Accuracy
-30°C to -18°C ………………………………………………………… ±2 °C +0.1/1 °C -18°C to 0°C ……………………………………………………….. ±2.5 °C 0°C to 400°C………………………………………………………….. ±2 °C or 2% of reading, whichever is greater Assume ambient operating temperature of 23°C ±2°C Min. measuring distance……………………………………………… 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C Temperature display resolution …………………………………… 0.1 °C in Primary and Secondary Emissivity……………………………………………………………….. 0.95 Response time……………………………………………………….. <500 msec Spectral response………………………………………………… 8 to 14 m Distance to spot…………………………………………………… 10 to 1 Repeatability…………………………………………………………… ±0.8 % or ±1°C(whichever is greater) Operating temperature ……………………………………… 0°C to 50 °C Storage temperature………………………………………. -20°C to 60 °C w/o battery Relative humidity: ……………………………………………….. 10 to 85 % RH non-condensing at 25°C ambient, decreasing linearly to 10 to 45% at 50° Voltage Battery ……………………………………………………………. 9 V Battery life………………………………………………………………. > 12 h with all functions Weight according EPTA-Procedure 01/2014………………… 290 g
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION! WARNING! DANGER! Do not use the product before you have studied the safety instructions and the user manual. Laser Classification
Laser Beam outlet aperture
WARNING: It is a Class 2 laser product in accordance with EN60825-1:2014 .
LASER 2
CONSUMER LASER PRODUCT EN 50689:2021 Do not stare into beam. Do not point laser light at other persons. Do not view directly into beam with optical instruments (binocular, telescope). Do not point laser at reflective surfaces. Avoid exposure to laser radiation. Laser may emit hazardous radiation.
Avoid dangerous environments. Do not use in rain, snow, damp or wet locations. Do not use in the presence of explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or fammable materials) because sparks may be generated when inserting or removing battery pack, possibly causing fire.
This tool is designed to be powered by 9 V battery properly inserted into the Instrument. Do not attempt to use with any other voltage or power supply.
Do not leave batteries within the reach of children.
Do not mix new and used batteries. Do not mix brands (or types within brands) of batteries.
Do not mix rechargeable and non-recharge-able batteries.
Install batteries according to polarity (+ / ) diagrams.
Properly dispose of used batteries immediately.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.
This appliance is not intended to be used or cleaned by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given instructions concerning the safe use of the appliance by a person legally responsible for their safety. They should be supervised whilst using the appliance. Children shall not use, clean or play with this appliance, which when not in use should be secured out of their reach.
Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your
8 ENGLISH
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The Laser Thermometer can be used for non-contact temperature measurement. Do not use this product in any other way as stated for normal use.
DISPLAY
Battery Indicator Hold Indicator Trigger Lock Indicator Alarm indicator
°C or °F indicator Primary measurement
Secondary measurement
Mode indicator
Alarm button Set button Mode button
SELECTING CELSIUS OR FAHRENHEIT
To set the temperature scale, pull the trigger and then press the SET button three times. Press the buttons above the up and down arrows to toggle between °C and °F. Wait 5 seconds for the setting to save and exit.
SETTING THE LASER LOCK To turn the laser on and off, pull the trigger and then press the SET button four times. Press the buttons above the up and down arrows to toggle between ON and OFF. Wait 5 seconds for the setting to save and exit.
OPERATION
Scanning Object IR Temperature 1. Pull and hold the trigger for at least 2 seconds and scan the surface temperature of an object. A laser pointer indicates the center of the circular area being scanned. NOTE: The object should be larger than the spot being scanned. If not, readings will be affected. See Distance To Spot for necessary object size.
2. As you continue to hold the trigger, the icon is displayed along with the surface temperature (primary measurement) and maximum temperature (secondary measurement) readings. 3. Release the trigger. HOLD is displayed until the screen shuts off in about seven seconds.
NOTE: A quick change in temperature (>10°C) affects the meter’s readings. Allow the meter to reach ambient temperature before use (5 to 30 minutes, depending on temperature change).
Temperature Alarm Press the ALARM button to turn on the alarm function. The bell icon is displayed. If the temperature reading is outside the preset range, the temperature reading will flash.
Setting Preset Range for the Alarm 1. To set the alarm range, pull the trigger and then press the SET button. Repeat to toggle between HI and LO settings.
2. Press the up or down arrow soft keys to toggle between temperatures. Wait 5 seconds for the ranges to save and exit.
Low Battery
When the Low Battery icon is displayed, change the batteries.
MODE INDICATOR
MAX
Displays maximum temperature measured during a continuous reading
MIN AVG DIF
Displays minimum temperature measured during a continuous reading
Displays average temperature of last 20 measurements during a continuous reading4
Displays the difference between MAX and MIN during a continuous reading
MAINTENANCE
Clean the laser windows with a soft, moist cloth to keep them clean and clear. Remove battery before cleaning.
Warning! To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to fow inside it.
Clean dust and debris from tool. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Never use flammable or combustible solvents around tools
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have
ENGLISH 9
not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Do not stare into beam.
This product corresponds to the laser class 2 in accordance with IEC60825-1.
LASER 2
This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool to rain.
Do not dispose of waste batteries, waste electrical and electronic equipment as unsorted municipal waste. Waste batteries and waste electrical and electronic equipment must be collected separately. Waste batteries, waste accumulators and light sources have to be removed from equipment. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. According to local regulations retailers may have an obligation to take back waste batteries and Waste electrical and electronic equipment free of charge. Your contribution to re-use and recycling of waste batteries and waste electrical and electronic equipment helps to reduce the demand of raw materials. Waste batteries, in particular containing lithium and waste Electrical and electronic equipment contain valuable, recyclable materials, which can adversely impact the environment and the human health, if not disposed of in an environmentally compatible manner. Delete personal data from waste equipment, if any. European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
10 ENGLISH
TECHNISCHE DATEN
LASERTHERMOMETER
Laserklasse ………………………………………………………………… 2 Max. Leistung ……………………………………………………………. <1 mW Laserwellenlänge……………………………………………….. 630-670 nm IR-Messbereich ………………………………………… -30 °C bis 400 °C IR-Genauigkeit
-30 °C bis -18 °C……………………………………………………… ±2 °C +0,1/1 °C -18 °C bis 0 °C……………………………………………………… ±2,5 °C 0 °C bis 400 °C ……………………………………………………….. ±2 °C oder 2 % des Messwerts, je nachdem, welcher Wert höher ist. Bei einer angenommenen Umgebungstemperatur von 23 °C ±2 °C. Mindestabstand beim Messvorgang……………………………… 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C Auflösung der Temperaturanzeige……………………………….. 0,1 °C bei Primär- und Sekundärmessung Emissionsvermögen ………………………………………………… 0.95 Reaktionszeit …………………………………………………………. <500 msec Spektralempfindlichkeit…………………………………………8 bis 14 m Abstand zum Messpunkt ………………………………………… 10 : 1 Wiederholbarkeit……………………………………………………… ±0,8 % bzw. ±1 °C (je nachdem, welcher Wert größer ist) Betriebstemperatur ………………………………………….. 0°C to 50 °C Lagertemperatur …………………………………………… -20°C to 60 °C Relative Luftfeuchtigkeit ………………………………….. 10 to 85 % RH -> 10 to 45% / 50° Batteriespannung ………………………………………………………… 9 V Batteriedauer ………………………………………………………….. > 12 h Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 ………………………. 290 g
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Nehmen Sie das Produkt erst in Gebrauch, wenn Sie die Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanweisung gelesen haben. Laserklassifizierung
Laserstrahlaustrittsöffnung
WARNUNG: Das Produkt entspricht der Laserklasse 2 gemäß EN60825-1:2014 .
LASER 2
LASERGERÄT FÜR ENDVERBRAUCHER EN 50689:2021 Nicht in den Laserstrahl blicken und nicht auf andere Personen richten. Nicht mit optischen Hilfsmitteln (Fernglas, Fernrohr) in den Laser blicken.
Den Laser nicht auf reflektierende Flächen richten.
Setzen Sie keine Personen der Laserstrahlung aus. Der Laser kann gefährliche Strahlung aussenden.
Nicht in gefährlicher Umgebungen benutzen. Nicht bei Regen, Schnee, an feuchten oder nassen Orten verwenden. Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen (Rauch, Staub oder entflammbare Materialien) benutzen, da beim Einsetzen oder Entnehmen des Wechselackus Funken erzeugt werden können. Dies kann Feuer verursachen.
Für einen einwandfreien Betrieb müssen 9 V Batterien ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt werden. Keine anderen Spannungs- oder Stromversorgungen verwenden.
Batterien immer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Keine neuen und gebrauchten Batterien gemischt einsetzen. Keine Batterien verschiedener Hersteller (oder verschiedener Typen eines Herstellers) gemischt einsetzen.
Keine wiederaufladbaren und nicht wiederaufladbaren Batterien gleichzeitig einsetzen.
Die Batterien entsprechend der + / Symbole einsetzen.
Verbrauchte Batterien sofort ordnungsgemäß entsorgen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient oder gereinigt werden, die über verminderte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten bzw. mangelnde Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie wurden von einer gesetzlich für ihre Sicherheit verantwortliche Person im sicheren Umgang mit
DEUTSCH 11
dem Gerät unterwiesen. Oben genannte Personen sind bei der Verwendung des Geräts zu beaufsichtigen. Dieses Gerät gehört nicht in die Hände von Kindern. Bei Nichtverwendung ist es deshalb sicher und außerhalb der Reichweite von Kindern zu verwahren.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Laserthermometer dient zur kontaktfreien Temperaturmessung. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
DISPLAY
Batteriestandsanzeige Anzeige Halten Auslösersperre aktiv Alarmanzeige
Anzeige in °C oder °F Primärmessung
Sekundärmessung
Betriebsartanzeige
Taste ALARM Taste SET Taste MODE
ANZEIGE IN GRAD CELSIUS ODER FAHRENHEIT
Um die gewünschte Temperaturskala auszuwählen, den Auslöser betätigen und die Taste SET dreimal drücken. Mit den Tasten über den Pfeilen zwischen °C und °F wählen. 5 Sekunden warten, bis die Einstellung gespeichert ist, und dann das Menü verlassen.
LASER SPERREN
Um den Laserstrahl ein- oder auszuschalten, den Auslöser betätigen und die Taste SET viermal drücken. Mit den Tasten über den Pfeilen zwischen ON und OFF wählen. 5 Sekunden warten, bis die Einstellung gespeichert ist, und dann das Menü verlassen.
BEDIENUNG
IR-Messung der Objekttemperatur
1. Den Auslöser mindestens 2 Sekunden gedrückt halten, um die Oberflächentemperatur eines Objekts zu messen. Ein Laserpunkt zeigt den Mittelpunkt des kreisförmigen Messbereichs an.
HINWEIS: Das Objekt sollte größer sein als der zu messende Punkt, da es andernfalls zu Messungenauigkeiten kommen kann. Siehe Punkt “Abstand zum Messpunkt” für genauere Angaben zur Objektgröße.
2. Wenn Sie den Auslöser weiter gedrückt halten, erscheint das Symbol und Oberflächentemperatur (Primärmessung) und maximale Temperatur (Sekundärmessung) werden angezeigt.
3. Den Auslöser loslassen. Bis zum Ausschalten der Anzeige nach etwa 7 Sekunden wird HOLD angezeigt.
HINWEIS: Starke Temperaturschwankungen (> 12 °C) können sich auf das Messergebnis auswirken. Stellen Sie deshalb sicher, dass das Gerät nach dem Einschalten und vor dem Einsatz seine stabile Betriebstemperatur erreicht hat. (Je nach Umgebungsbedingungen kann das 5 bis 30 Minuten dauern).
Temperaturalarm
Drücken Sie die Taste ALARM, um die Alarmfunktion zu aktivieren. Das Glockensymbol wird angezeigt. Wenn die Temperatur außerhalb des voreingestellten Bereichs liegt, beginnt die Temperaturanzeige zu blinken.
Alarmbereich einstellen
Um den Alarmbereich einzustellen, den Auslöser betätigen und die Taste SET drücken. Wiederholen Sie den Vorgang, um zwischen den Einstellungen HI und LO zu wechseln.
Die Tasten über den Pfeilen drücken, um die gewünschten Temperaturwerte einzustellen. 5 Sekunden warten, bis die Einstellung gespeichert ist, und dann das Menü verlassen.
Batteriestand niedrig
Wechseln Sie die Batterien, wenn das Symbol für einen niedrigen Batteriestand angezeigt wird.
BETRIEBSARTANZEIGE
MAX MIN AVG DIF
Zeigt die höchste Temperatur an, die während eines kontinuierlichen Messvorgangs gemessen wurde.
Zeigt die niedrigste Temperatur an, die während eines kontinuierlichen Messvorgangs gemessen wurde.
Zeigt die Durchschnittstemperatur der letzten 20 Messungen innerhalb eines kontinuierlichen Messvorgangs an.
Zeigt die Differenz zwischen den MAX- und MIN-Werten eines kontinuierlichen Messvorgangs an.
WARTUNG
Reinigen Sie die Laserfenster mit einem weichen, feuchten Tuch. Vor dem Reinigen die Batterie entnehmen.
Warnung! Um Personenschäden zu vermeiden, das Gerät niemals in Flüssigkeit tauchen bzw. vermeiden, dass Flüssigkeit in das Gerät gelangt
Staub und Schmutz vom Gerät stets entfernen. Den Handgriff sauber, trocken und frei von Öl oder Fett halten. Reinigungs- und Lösungsmittel sind schädlich für Kunststoffe und andere isolierende Teile, deshalb nur mit einer milden Seife und einem feuchten Tuch das Gerät reinigen. Verwenden Sie niemals brennbare Lösungsmittel in der Nähe des Gerätes.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Das Produkt entspricht der Laserklasse 2 gemäss IEC60825-1.
LASER 2
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen. Entfernen Sie Altbatterien, Altakkumulatorn und Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den Geräten. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen. Je nach den örtlichen Bestimmungen können Einzelhändler verpflichtet sein, Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte kostenlos zurückzunehmen. Tragen Sie durch Wiederverwendung und Recycling Ihrer Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dazu bei, den Bedarf an Rohmaterialien zu verringern. Altbatterien (vor allem Lithium-Ionen-Batterien), Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten wertvolle, wiederverwertbare Materialien, die bei nicht umweltgerechter Entsorgung negative Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit haben können. Löschen Sie vor der Entsorgung möglicherweise auf Ihrem Altgerät vorhandene personenbezogene Daten. Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Nicht in den Laserstrahl sehen
12 DEUTSCH
DEUTSCH 13
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES THERMOMÈTRE LASER
Classe de laser……………………………………………………………. 2 Puissance max. …………………………………………………………. <1 mW Longueur d’onde du laser……………………………………. 630-670 nm Range de mesure IR ………………………..de -30 °C jusqu’à 400 °C Précision IR
de -30 °C à -18 °C …………………………………………………… ±2 °C +0,1/1 °C de -18 °C à 0 °C …………………………………………………… ±2,5 °C de 0 °C à 400 °C……………………………………………………… ±2 °C ou 2 % de la valeur mesurée, en utilisant la plus élevée entre …………………………………………………………………………………. les deux valeurs. En supposant une température ambiante de 23 °C ±2 °C. Distance min. lors de la mesure ………………………………….. 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C Résolution d’affichage de la température …………………….. 0,1 °C lors de la mesure primaire et secondaire Emissivité ………………………………………………………………. 0.95 Temps de réaction ………………………………………………….. <500 msec Sensibilité spectrale…………………………………..de 8 jusqu’à 14 m Distance du point de mesure…………………………………… 10 : 1 Répétabilité±0,8 % ou ±1 °C (en utilisant la plus élevée entre les deux valeurs) Température de fonctionnement ………………………… 0°C to 50 °C Température de stockage ………………………………. -20°C to 60 °C Humidité relative de l’air ………………………………….. 10 to 85 % RH -> 10 to 45% / 50° Voltage batterie……………………………………………………………. 9 V Durée batterie…………………………………………………………. > 12 h Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 …………………….. 290 g
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications de sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! N’utilisez pas ce produit avant d’avoir lu les consignes de sécurité et le manuel de l’utilisateur chargés. Classement laser
Orifice de sortie du rayon laser
AVERTISSEMENT : Ce produit fait partie de la classe laser 2 au sens de la norme EN60825-1:2014.
LASER 2
APPAREIL LASER POUR CONSOMMATEURS FINAUX EN 50689:2021 Ne pas regarder dans le rayon laser et ne pas le diriger sur d’autres personnes. Ne pas regarder dans le rayon laser avec des appareils optiques (jumelles, télescope).
14 FRANÇAIS
Ne pas diriger le rayon laser sur des surfaces réfléchissantes.
Eviter toute exposition à la radiation laser. Le laser peut émettre une radiation intense et dangereuse.
Ne pas utiliser dans des environnements dangereux. Ne pas utiliser par temps de pluie ou de neige, ni sur les lieux humides ou mouillés. Ne pas utiliser dans les zones présentant des risques d’explosion (fumée, poussière ou matériaux inflammables) car des étincelles peuvent être générées lors de la mise en place ou du prélèvement de l’accu interchangeable. Cela peut provoquer un incendie.
Les 9 piles V doivent être mises en place correctement dans l’appareil pour un parfait fonctionnement. Ne pas utiliser d’autres alimentations en tension ou en courant.
Toujours ranger les piles à un endroit hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser conjointement des piles neuves et usées. Ne pas utiliser simultanément de piles en provenance de différents fabricants (ou des différents types d’un fabricant).
Eviter la mise en place simultanée de piles rechargeables et non rechargeables.
Mettre les piles en place en fonction des symboles « + / ».
Eliminer les piles usées immédiatement et en bonne et due forme.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé ou nettoyé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une instruction concernant la gestion sécurisée du dispositif par une
personne juridiquement responsable de leur sécurité. Les personnes mentionnées ci-dessus devront être surveillées pendant l’utilisation du dispositif. Ce dispositif ne doit pas être manié par des enfants. Pour cette raison, en cas de non utilisation, il doit être gardé en sécurité hors de la portée des enfants.
Avertissement! Pour réduire le risque d`incendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court-circuit, ne jamais immerger l`outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide à l`intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l`eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment, etc., peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Ce thermomètre laser permet la mesure sans contact de la température. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
DISPLAY
Affichage niveau de charge de la batterie Blocage affichage Blocage actionneur actif Affichage alarme
Affichage en °C ou °F Mesurage primaire
Mesurage secondaire
Affichage mode d’utilisation
Touche ALARM Touche SET Touche MODE
AFFICHAGE EN DEGRÉS CELSIUS OU FAHRENHEIT
Pour sélectionner l’échelle de température souhaitée, activer l’actionneur et appuyer trois fois sur la touche SET. A l’aide des touches positionnées au dessus des flèches, sélectionner °C ou °F. Attendre 5 secondes jusqu’à la mémorisation de la configuration, ensuite sortir du menu.
BLOCAGE LASER
Pour activer ou désactiver le rayon laser, activer l’actionneur et appuyer quatre fois sur la touche SET. A l’aide des touches positionnées au dessus des flèches, sélectionner ON ou OFF. Attendre 5 secondes jusqu’à la mémorisation de la configuration, ensuite sortir du menu.
MODE D’EMPLOI
Mesure IR de la température de l’objet
1. Maintenir l’appui sur l’actionneur pendant au moins 2 secondes pour mesurer la température de surface d’un objet. Un point laser visualise le centre de la zone de mesure circulaire.
NOTE : L’objet devrait être plus grand que le point à mesurer, car dans le cas contraire des imprécisions de mesure pourraient se vérifier. Voir le point “Distance du point de mesure” pour des données plus précises concernant les dimensions de l’objet.
2. En continuant à maintenir l’appui sur l’actionneur, le symbole ainsi que les valeurs de la température de surface (mesure primaire) et de la température max. (mesure secondaire) seront affichés.
3. Désenclencher l’actionneur. Jusqu’au moment de l’effacement de l’affichage, après env. 7 secondes, le mot HOLD sera affiché.
NOTE : De fortes variations de température (> 12 °C) peuvent modifier le résultat de la mesure. Par conséquent il est important de s’assurer que le dispositif ait atteint une température de fonctionnement stable après l’activation et avant l’usage. (En fonction des conditions environnementales cela peut demander de 5 jusqu’à 30 minutes).
Alarme température
Appuyer sur la touche ALARM pour activer la fonction d’alarme. Le symbole d’une cloche sera affiché. Si la température est hors du range prédéfini, l’affichage de la température commencera à clignoter.
Configurer le range d’alarme
Pour configurer le range d’alarme, activer l’actionneur et appuyer sur la touche SET. Répéter l’opération pour commuter entre les sélections HI et LO.
Appuyer sur les touches positionnées au dessus des flèches pour configurer les valeurs de température souhaitées. Attendre 5 secondes jusqu’à la mémorisation de la configuration, ensuite sortir du menu.
FRANÇAIS 15
Basse charge de la batterie
Remplacer les batteries lorsque le symbole de basse charge des batteries est affiché.
AFFICHAGE MODE D’UTILISATION
MAX MIN AVG DIF
Indique la valeur max. de la température mesurée lors d’une mesure continue.
Indique la valeur min. de la température mesurée lors d’une mesure continue.
Affiche la température moyenne des dernières 20 mesures lors d’une mesure continue.
Affiche la différence entre les valeurs MAX et MIN de la mesure continue.
ENTRETIEN
Nettoyer les fenêtres laser avec un chiffon doux et humide. Avant le nettoyage, enlever la batterie.
Avertissement! Pour éviter des préjudices corporels, ne jamais plonger l’appareil dans du liquide ou éviter que du liquide pénètre dans l’appareil.
Toujours supprimer la poussière et les saletés de l’appareil. Veiller à ce que la poignée reste propre, sèche ainsi qu’exempte d’huile ou de graisse. Les produits de nettoyage et les solvants sont nocifs pour les matières plastiques et d’autres composants isolants et c’est pourquoi il convient de nettoyer l’appareil seulement avec un savon doux et un chiffon humide. Ne jamais utiliser de solvants combustibles à proximité de l’appareil.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s’adressant au centre d’assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service
Ne pas regarder dans le rayon laser.
Le produit répond à la classe de laser 2, conformément à la norme IEC60825-1.
LASER 2
16 FRANÇAIS
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne jamais l’exposer à la pluie.
Les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques (déchets d’équipements électriques et électroniques) ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques doivent être collectés et éliminer séparément. Retirez les déchets de piles, les déchets d’accumulateurs et les ampoules des appareils avant de les jeter. S`adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l`emplacement des centres de recyclage et des points de collecte. Selon les réglementations locales, les détaillants peuvent être tenus de reprendre gratuitement les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques. Contribuez à réduire la demande de matières premières en réutilisant et en recyclant vos déchets de piles et d’équipements électriques et électroniques. Les déchets de piles (surtout les piles au lithium-ion) et les déchets d’équipements électriques et électroniques comportent des matériaux précieux et recyclables qui peuvent avoir des impacts négatifs sur l’environnement et sur votre santé s’ils ne sont pas éliminés de manière écologique. Avant de mettre au rebut votre ancien appareil, supprimez les données personnelles qui pourraient s’y trouver.
FR Cet appareil se recycle
À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne Marque de conformité d’Eurasie
DATI TECNICI
TERMOMETRO A LASER
Classe laser………………………………………………………………… 2 Potenza max……………………………………………………………… <1 mW Lunghezza d’onda laser ……………………………………… 630-670 nm Range di misurazione IR ………………………….. da -30 °C a 400 °C Precisione IR
da -30 °C a -18 °C …………………………………………………… ±2 °C +0,1/1 °C da -18 °C a 0 °C …………………………………………………… ±2,5 °C da 0 °C a 400 °C ………………………………………………………………. ±2 °C o il 2 % del valore misurato, applicando il maggiore dei due valori. Ipotizzando una temperatura ambiente di 23 °C ±2 °C. ……. Distanza minima durante la misurazione……………………….. 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C Risoluzione di visualizzazione della temperatura …………… 0,1 °C durante la misurazione primaria e secondaria Emissività ………………………………………………………………. 0.95 Tempo di reazione ………………………………………………….. <500 msec Sensibilità spettrale ………………………………………….. da 8 a 14 m Distanza dal punto di misurazione……………………………. 10 : 1 Ripetibilità±0,8 % o ±1 °C (applicando il maggiore dei due valori) Temperatura d’esercizio …………………………………… 0°C to 50 °C Temperatura di immagazzinaggio ……………………. -20°C to 60 °C Umidità relativa dell’aria ………………………………….. 10 to 85 % RH -> 10 to 45% / 50° Voltaggio batteria…………………………………………………………. 9 V Durata batteria………………………………………………………… > 12 h Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 …………………. 290 g
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Non usare il prodotto prima di avere studiato le Istruzioni di sicurezza e il Manuale d’uso. Classifica laser
Apertura di uscita del raggio laser
AVVERTENZA: Si tratta di un prodotto laser di classe 2 conforme a EN60825-1:2014 .
LASER 2
DISPOSITIVO LASER PER UTENTI FINALI EN 50689:2021 Non guardare nel raggio laser e non puntarlo su altre persone.
Non osservare il raggio laser con strumenti ottici di aiuto (binocolo, cannocchiale).
Non rivolgere il laser su superfici riflettenti.
Non esporre alla radiazione laser. Il laser può emettere una forte radiazione.
Non usare in ambienti pericolosi. Non usare sotto la pioggia o neve, né in luoghi umidi o bagnati. Non usare in ambienti a pericolo di esplosione (fumo, polvere o materiali infiammabili), visto che durante l’uso o la rimozione della batteria possono essere generate scintille. Queste potrebbero causare incendi.
Per un funzionamento ineccepibile bisogna inserire 9 batterie V in modo appropriato nello strumento. Non utilizzare altri tipi di alimentazioni di tensione o corrente.
Tenere le batterie sempre fuori dalla portata dei bambini.
Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove e batterie usate. Non utilizzare contemporaneamente batterie di produttori diversi (o diversi tipi di batterie dello stesso produttore).
Non utilizzare contemporaneamente batterie ricaricabili e non ricaricabili.
Inserire le batterie tenendo conto dei simboli + / .
Smaltire le batterie scariche immediatamente in modo appropriato.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l’acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
Questo dispositivo non deve essere usato o pulito da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza o conoscenza, salvo che vengano istruite nella gestione in sicurezza del dispositivo da persona giuridicamente
ITALIANO 17
responsabile della loro sicurezza. Le persone di cui sopra dovranno essere sorvegliate durante l’uso del dispositivo. Questo dispositivo non deve essere maneggiato da bambini. Per questo motivo, quando non viene usato, deve essere conservato in sicurezza al di fuori della portata di bambini.
Attenzione! Per ridurre il rischio d’incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l’utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all’interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
Questo termometro a laser permette la misurazione senza contatto della temperatura. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DISPLAY
Visualizzazione di carica della batteria Fermo visualizzazione Blocco azionatore attivo Visualizzazione allarme
Visualizzazione in °C o °F Misurazione primaria
Misurazione secondaria
Visualizzazione modalità d’esercizio Tasto ALARM Tasto SET Tasto MODE
VISUALIZZAZIONE IN GRADI CELSIUS O FAHRENHEIT
Per selezionare la scala di temperatura desiderata, attivare l’azionatore e premere tre volte il tasto SET. Con i tasti sopra le frecce selezionare °C o °F. Attendere 5 secondi fino a quando l’impostazione non sarà memorizzata, poi uscire dal menu.
BLOCCO LASER
Per attivare o disattivare il raggio laser, attivare l’azionatore e premere quattro volte il tasto SET. Con i tasti sopra le frecce selezionare ON o OFF. Attendere 5 secondi fino a quando l’impostazione non sarà memorizzata, poi uscire dal menu.
USO
Misurazione IR della temperatura dell’oggetto
1. Tenere premuto l’azionatore per almeno 2 secondi per misurare la temperatura di superficie di un oggetto. Un punto laser visualizza il centro dell’area di misurazione circolare.
NOTA: L’oggetto dovrebbe essere più grande del punto da misurare, visto che in caso contrario potrebbero verificarsi imprecisioni di misurazione. Vedi il punto ,,Distanza dal punto di misurazione” per i dati più precisi relativi alla dimensione dell’oggetto.
2. Continuando a tenere premuto l’azionatore, apparirà il simbolo e verranno visualizzati i valori della temperatura di superficie (misurazione primaria) e della temperatura massima (misurazione secondaria).
3. Rilasciare l’azionatore. Fino al momento dello spegnimento della visualizzazione dopo circa 7 secondi verrà visualizzato HOLD.
NOTA: Forti variazioni di temperatura (> 12 °C) possono influire sul risultato della misurazione. E’ pertanto importante accertarsi che il dispositivo abbia raggiunto una temperatura di funzionamento stabile dopo l’accensione e prima dell’uso. (In base alle condizioni ambientali ciò può richiedere dai 5 ai 30 minuti).
Allarme temperatura Premere il tasto ALARM per attivare la funzione di allarme. Verrà visualizzato il simbolo campana. Se la temperatura si trova al di fuori del range preimpostato, la visualizzazione della temperatura inizierà a lampeggiare.
Impostare il range di allarme
Per impostare il range di allarme, attivare l’azionatore e premere il tasto SET. Ripetere l’operazione per commutare tra le impostazioni HI e LO.
Premere i tasti sopra le frecce per impostare i valori di temperatura desiderati. Attendere 5 secondi fino a quando l’impostazione non sarà memorizzata, poi uscire dal menu.
Bassa carica della batteria
Sostituire le batterie quando viene visualizzato il simbolo di bassa carica delle batterie.
VISUALIZZAZIONE MODALITÀ D’ESERCIZIO
MAX MIN AVG DIF
Indica il valore massimo della temperatura misurata durante una misurazione continua.
Indica il valore minimo della temperatura misurata durante una misurazione continua.
Visualizza la temperatura media delle ultime 20 misurazioni durante una misurazione continua.
Visualizza la differenza tra i valori MAX e MIN della misurazione continua.
MANUTENZIONE
Pulire le finestre laser con un panno morbido ed umido. Prima della pulizia rimuovere la batteria.
Attenzione! Per evitare danni alle persone, non immergere mai l’apparecchio in liquidi ed evitare che liquidi possano penetrare nell’apparecchio.
Polvere e sporcizia devono essere sempre tenute lontane dall’apparecchio. Tenere l’impugnatura pulita, asciutta e libera da oli o grassi. Detergenti e solventi sono dannosi alla plastica e ad altre parti isolanti, pertanto pulire l’apparecchio soltanto con sapone neutro ed un panno umido. Non usare mai solventi infiammabili nelle vicinanze dell’apparecchio.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’elettroutensile.
Non guardare nel raggio laser
Il prodotto corrisponde alla classe laser 2 ai sensi della IEC60825-1.
LASER 2
18 ITALIANO
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo chiuso, e comunque non esposto a pioggia.
I rifiuti di pile e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. I rifiuti di pile e di apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere raccolti e smaltiti separatamente. Rimuovere i rifiuti di pile e di accumulatori nonché le sorgenti luminose dalle apparecchiature prima di smaltirle. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta. A seconda dei regolamenti locali, i rivenditori al dettaglio possono essere obbligati a ritirare gratuitamente i rifiuti di pile e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Aiutate a ridurre il fabbisogno di materie prime riutilizzando e riciclando i propri rifiuti di pile e di apparecchiature elettriche ed elettroniche. I rifiuti di pile (specialmente di pile agli ioni di litio) e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono materiali preziosi e riciclabili che possono avere un impatto negativo sull`ambiente e sulla vostra salute se non vengono smaltiti in modo ecologico. Cancellare tutti i dati personali che potrebbero essere presenti sul vostro rifiuto di apparecchiatura prima di procedere allo smaltimento. Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
ITALIANO 19
DATOS TÉCNICOS
TERMÓMETRO LÁSER
Clase de láser……………………………………………………………… 2 Máx. potencia ……………………………………………………………. <1 mW Longitud de onda láser ……………………………………….. 630-670 nm Rango de medición de infrarrojos………………. de -30 °C a 400 °C Precisión de infrarrojos
de -30 °C a -18 °C …………………………………………………… ±2 °C +0,1/1 °C de -18 °C a 0 °C …………………………………………………… ±2,5 °C de 0 °C a 400 °C……………………………………………………… ±2 °C o el 2 % del valor medido, cualquiera sea mayor. A una temperatura ambiente hipotética de 23 °C ±2 °C……. Distancia mínima durante el proceso de medición………….. 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C Resolución de la visualización de la temperatura ………….. 0,1 °C en la medición primaria y secundaria Emisividad ……………………………………………………………… 0.95 Tiempo de respuesta………………………………………………. <500 msec Respuesta espectral…………………………………………. de 8 a 14 m Distancia al punto de medición………………………………… 10 : 1 Repetibilidad…… ±0,8 % o bien ±1 °C (cualquiera sea mayor) Temperatura de funcionamiento …………………………. 0°C to 50 °C Temperatura de almacenamiento ……………………. -20°C to 60 °C Humedad relativa …………………………………………… 10 to 85 % RH -> 10 to 45% / 50° Tensión de la batería ……………………………………………………. 9 V Vida útil de la batería……………………………………………….. > 12 h Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 …. 290 g
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! Lea detenidamente las instrucciones de seguridad y el manual de empleo que se encuentran antes de empezar a trabajar con el producto. Clasificación de láser
Abertura de salida del rayo láser
ADVERTENCIA: El producto corresponde a la Clase de láser 2 según la norma EN60825-1:2014 .
LASER 2
APARATO LÁSER PARA USUARIOS FINALES EN 50689:2021 No mire hacia la luz láser, ni la dirija hacia otras personas. No mire con aparatos ópticos (binoculares, telescopio, ) hacia el láser.
20 ESPAÑOL
No dirija el láser hacia superficies reflectantes.
No se exponga a la radiación láser. El láser puede emitir una radiación intensa.
No utilice la herramienta en entornos peligrosos. No emplee el aparato con lluvia, nieve, en locales húmedos o mojados. No utilice el escáner en locales potencialmente explosivos (humo, polvo o materiales inflamables), ya que al introducir o extraer la batería pueden producirse chispas. Esto puede provocar fuego.
Para un funcionamiento correcto se han de utilizar en el aparato 9 pilas V. No emplear otros suministros de tensión o de corriente.
Guardar siempre las pilas fuera del alcance de los niños.
No utilizar a la vez pilas nuevas y usadas. No utilizar a la vez pilas de distintos fabricantes (o de distintos tipos de un mismo fabricante).
No utilizar a la vez pilas recargables y no recargables.
Colocar las pilas de acuerdo con lo símbolos + / .
Eliminar inmediatamente las pilas agotadas de acuerdo con lo prescrito.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico
Este aparato no debe ser manejado o limpiado por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas sin experiencia o conocimientos, a no ser que éstas hayan sido instruidas en el manejo seguro del aparato por una persona legalmente responsable de su seguridad. Las personas arriba mencionadas deben ser
supervisadas durante el uso del aparato. Este aparato no debe ser utilizado por los niños. En caso de no ser utilizado, el aparato se debe mantener fuera del alcance y de la vista de los niños.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD Este termómetro láser se usa para la medición de temperatura sin contacto. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
PANTALLA
Indicador del estado de la batería Indicador de conservación Bloqueo del disparador activo Indicador de alarmas
Indicador de grados centígrados o Fahrenheit Medición principal
Medición secundaria
Indicador de modo de operación
Botón ALARMA Botón AJUSTE Botón MODO
INDICACIÓN EN GRADOS CELSIUS O FAHRENHEIT Para seleccionar la escala de temperatura deseada, accionar el disparador y pulsar el botón AJUSTE tres veces. Pulsar los botones situados sobre las fechas para cambiar entre °C y °F. Esperar 5 segundos hasta que se haya guardado el ajuste y, a continuación, salir del menú.
BLOQUEAR EL LÁSER Para encender o apagar el rayo láser, accionar el disparador y pulsar el botón AJUSTE cuatro veces. Pulsar los botones situados sobre las fechas para cambiar entre ENCENDIDO y APAGADO. Esperar 5 segundos hasta que se haya guardado el ajuste y, a continuación, salir del menú.
MANEJO
Medición por infrarrojos de la temperatura del objeto
1. Para medir la temperatura de la superficie de un objeto, mantener pulsado el disparador durante al menos 2 segundos. Un puntero láser indica el punto central de la zona circular de medición.
NOTA: El objeto debe ser mayor que el punto que ha de ser medido ya que de lo contrario se pueden producir incertidumbres de medición. Véase el punto “Distancia al punto de medición” para obtener información más precisa sobre el tamaño del objeto.
2. Si sigue manteniendo presionado el disparador, aparece el icono con el indicador de la temperatura de superficie (medición primaria) y de la temperatura máxima (medición secundaria).
3. Soltar el disparador Hasta que desaparezca dicho indicador tras unos 6 segundos, se muestra HOLD.
NOTA: Las fluctuaciones de temperatura fuertes (> 12 °C) pueden afectar el resultado de la medición. Por lo tanto, después de encenderlo y antes de usarlo, asegúrese de que el equipo ha alcanzado su temperatura estable de servicio. (Ello puede llevar entre 5 y 30 minutos según las condiciones ambientales).
Alarma de temperatura Pulse el botón ALARMA para activar la función de alarma. Se muestra entonces el icono de campana. Si la temperatura se encuentra fuera del rango de temperatura predeterminado, el indicador de temperatura comienza a parpadear.
Ajustar el rango de alarmas
Para ajustar el rango de alarmas, accionar el disparador y pulsar el botón AJUSTE. Repita el proceso para cambiar entre los ajustes de ALTO y BAJO.
Pulsar los botones situados sobre las flechas para ajustar los valores de temperatura deseados. Esperar 5 segundos hasta que se haya guardado el ajuste y, a continuación, salir del menú.
ESPAÑOL 21
Nivel bajo de batería
Cambie las baterías cuando se muestre el icono de nivel bajo de batería.
INDICADOR DE MODO DE OPERACIÓN
MÁX MÍN AVG DIF
muestra la temperatura más alta medida durante un proceso continuo de medición.
muestra la temperatura más alta medida durante un proceso continuo de medición.
muestra la temperatura media de las últimas 20 mediciones dentro de un proceso continuo de medición.
muestra la diferencia entre los valores MÁX y MÍN de un proceso continuo de medición.
MANTENIMIENTO
Limpie la ventana del láser con un paño de limpieza humedecido y suave. Extraer la batería antes de llevar a cabo la limpieza.
¡Atención! Para evitar el riesgo de daños personales, no sumerga jamás la herramienta en líquido o bien evite que penetre líquido en el aparato.
Quite siempre el polvo y la suciedad de la herramienta. Observe que la manija se encuentre en todo momento limpia, seca y libre de aceite o grasa. Detergentes y disolventes son nocivos para materiales plásticos y demás partes aislantes. Emplee por ello para su limpieza únicamente jabón suave y un paño húmedo. No utilice jamás solventes inflamables cerca de la herramienta.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
No mire hacia la luz láser
El producto corresponde a la clase láser 2 según IEC60825-1.
LASER 2
22 ESPAÑOL
Sólo para uso en interiores
Los residuos de pilas y de aparatos eléctricos y electrónicos no se deben desechar junto con la basura doméstica. Los residuos de pilas y de aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger y desechar por separado. Retire los residuos de pilas y acumuladores, así como las fuentes de iluminación de los aparatos antes de desecharlos. Infórmese en las autoridades locales o en su distribuidor especializado sobre los centros de reciclaje y los puntos de recogida. Dependiendo de las disposiciones locales al respecto, los distribuidores minoristas pueden estar obligados a aceptar de forma gratuita la devolución de residuos de pilas, aparatos eléctricos y electrónicos. Contribuya mediante la reutilización y el reciclaje de sus residuos de pilas y de aparatos eléctricos y electrónicos a reducir la demanda de materias primas. Los residuos de pilas (sobre todo de pilas de iones de litio) y de aparatos eléctricos y electrónicos contienen valiosos materiales reutilizables que pueden tener efectos negativos para el medio ambiente y su salud si no son desechados de forma respetuosa con el medio ambiente. Antes de desecharlos, elimine los datos personales que podría haber en los residuos de sus aparatos.
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TERMÔMETRO A LASER
Classe laser………………………………………………………………… 2 Potência máx…………………………………………………………….. <1 mW Comprimento de onda laser ………………………………… 630-670 nm Gama de temperatura IV ……………………………….. -30°C a 400 °C Precisão IV
-30°C a -18°C …………………………………………………………. ±2 °C +0,1/1 °C -18°C a 0°C …………………………………………………………. ±2,5 °C 0°C a 400°C……………………………………………………………. ±2 °C ou 2% da leitura, dependendo do que for maior Com uma temperatura ambiente de serviço assumida de 23°C ±2°C Distância de medição mín. ………………………………………….. 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C Resolução do indicador de temperatura……………………….. 0.1 °C na medição primária e secundária Emissividade ………………………………………………………….. 0.95 Tempo de reação………………………………………………….. 8 a 14 m Sensibilidade espectral………………………………………….. 8 a 14 m Distância ao ponto de medição ……………………………….. 10 : 1 Repetibilidade±0,8 % ou ±1 °C (dependendo do que for maior) Temperatura de serviço …………………………………….. 0°C to 50 °C Temperatura de armazenamento ……………………. -20°C to 60 °C Humidade relativa do ar ………………………………….. 10 to 85 % RH -> 10 to 45% / 50° Tensão da bateria ………………………………………………………… 9 V Duração da bateria ………………………………………………….. > 12 h Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 ……….. 290 g
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! PERIGO! Não utilizar o produto, antes de ler atentamente as Instruções de Segurança e o Manual de Operação incluídos. Classificação do laser
Abertura de saída do raio laser
ATENÇÃO: Produto laser de Classe 2, de acordo com a Norma EN60825-1:2014 .
LASER 2
DISPOSITIVO LASER PARA UTILIZADORES FINAIS EN 50689:2021 Não olhar para o raio laser e não o apontar para outras pessoas. Não olhar para o laser com instrumentos ópticos (binóculos, telescópio).
Não apontar o laser para superfícies reflectoras.
Não se expor ao raio laser. O laser pode emitir forte radiação.
Não utilize o aparelho em ambientes perigosos. Não o utilize na chuva, neve, ou em lugares húmidos ou molhados. Não utilize o aparelho em áreas potencialmente explosivas (fumo, pó ou materiais inflamáveis), porque o processo de colocar ou remover o bloco acumulador pode soltar faíscas. Isto poderá causar incêndios.
Para assegurar o funcionamento correcto, insere as 9 pilhas V devidamente no aparelho. Não utilize qualquer outra fonte de electricidade ou tensão.
Guarde as pilhas sempre fora do alcance de crianças.
Não coloque pilhas novas e usadas no aparelho para o uso simultâneo. Não insira pilhas de diferentes marcas (ou de diferentes tipos de um só produtor) para o uso simultâneo.
Não misture pilhas não carregáveis com baterias carregáveis.
Por favor, coloque as pilhas em conformidade com os símbolos + / – .
Pilhas e baterias usadas devem ser eliminadas devidamente.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de substituição danificado poderá verter líquido de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível.
Este aparelho não deve ser usado ou limpado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não possuam a experiência ou os conhecimentos necessários, a não ser que tenham sido instruídas sobre o manejo seguro do aparelho por uma pessoa que possua a responsabilidade legal
PORTUGUES 23
para a sua segurança. As pessoas supra referenciadas devem ser supervisionadas durante a utilização do aparelho. Este aparelho não deve ser usado por crianças. Por isso, ele deve ser guardado num lugar seguro e fora do alcance de crianças, quando ele não for usado.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danificação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA Este termômetro a laser destina-se a medir a temperatura sem contato. Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
VISOR
Indicador da carga da bateria Manter o indicador Bloqueio do atuador ativo Indicador de alarme
Indicação em °C ou °F Medição primária
Medição secundária
Indicador do modo de operação
Tecla ALARM Tecla SET Tecla MODE
INDICAÇÃO EM GRAUS CELSIUS OU FAHRENHEIT Para selecionar a escala de temperatura desejada, ative o atuador e pressione três vezes a tecla SET. Selecione °C ou °F com as teclas acima das setas. Aguarde 5 segundos até o ajuste estiver memorizado e saia do menu.
BLOQUEAR O LASER Para ligar ou desligar o raio laser, ative o atuador e pressione quatro vezes a tecla SET. Selecione ON ou OFF com as teclas acima das setas. Aguarde 5 segundos até o ajuste estiver memorizado e saia do menu.
OPERAÇÃO
Medição IV da temperatura do objeto
1. Mantenha o atuador pressionado por pelo menos 2 segundos para medir a temperatura da superfície de um objeto. Um ponto laser mostra o centro da gama de medição circular.
NOTA: O objeto deve ser maior do que o ponto de medição para evitar incertezas da medição. Veja o item “Distância ao ponto de medição” para informações sobre o tamanho do objeto.
2. Se continuar a manter o atuador pressionado, aparecerá o símbolo e a temperatura de superfície (medição primária) e a temperatura máxima (medição secundária) serão indicadas.
3. Solte o atuador. Até o desligamento do indicador após cerca de 7 segundos será mostrado HOLD.
NOTA: Grandes variações de temperatura (> 12 °C) podem influenciar o resultado da medição. Por isso, assegure-se de que o aparelho tenha alcançado uma temperatura de serviço estável depois do ligamento e antes da utilização. (Dependendo das condições ambientais isso pode durar 5 a 30 minutos).
Alarme de temperatura
Pressione a tecla ALARM para ativar a função de alarme. O símbolo do sino será mostrado. Quando a temperatura estiver fora da gama pré-ajustada, o indicador de temperatura começará a piscar.
Ajuste da gama de alarme
Para ajustar a gama de alarme, ative o atuador e pressione a tecla SET. Repita o processo para mudar entre os ajustes Hi e LO.
Pressione as teclas acima das setas para ajustar os valores de temperatura desejados. Aguarde 5 segundos até o ajuste estiver memorizado e saia do menu.
Bateria a esgotar
Troque as baterias quando o símbolo para bateria a esgotar for mostrado.
INDICADOR DO MODO DE OPERAÇÃO
MAX MIN AVG
Mostra a temperatura máxima medida durante uma medição contínua.
Mostra a temperatura mínima medida durante uma medição contínua.
Mostra a temperatura média das últimas 20 medições de uma medição contínua.
DIF
Mostra a diferença entre os valores MAX e MIN de uma medição contínua.
MANUTENÇÃO
Limpe a janela de laser com um pano macio e úmido. Retire a bateria antes da limpeza.
Atenção! Para prevenir danos a pessoas, nunca mergulhe o aparelho em líquidos e evite que estes entrem no aparelho.
Limpe o aparelho sempre que este esteja sujo ou coberto em pó. Mantenha o cabo suporte sempre limpo, seco e livre de óleo e gordura. Produtos de limpeza e solventes afectam plásticos e outros materiais de isolamento. Por isso use apenas um pano com um sabão pouco agressivo para limpar o aparelho. Nunca utilize solventes inflamáveis perto do aparelho.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou directamente da Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e o número de seis posições na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento.
Não olhar para o raio laser
O produto corresponde à classe laser 2 segundo IEC60825-1.
LASER 2
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em trabalhos interiores; não exponha o aparelho à chuva.
24 PORTUGUES
Resíduos de pilhas, resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos não devem ser descartados com o lixo doméstico. Resíduos de pilhas, resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos e descartados separadamente. Remova os resíduos de pilhas, os resíduos de acumuladores e as luzes antes de descartar os equipamentos. Informe-se sobre os centros de reciclagem e os postos de coleta nas autoridades locais ou no seu vendedor autorizado. Dependendo dos regulamentos locais, os retalhistas podem ser obrigados a retomar gratuitamente os resíduos de pilhas e os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Contribua a reduzir as necessidades de matérias-primas, reutilizando e reciclando os seus resíduos de pilhas e os seus resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Resíduos de pilhas (particularmente pilhas de íon lítio), resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos contém materiais valiosos e reutilizáveis que podem ter efeitos negativos para o meio ambiente e a sua saúde. Apague eventuais dados pessoais existentes no seu resíduo de equipamento antes de descartá-lo. Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
PORTUGUES 25
TECHNISCHE GEGEVENS
LASERTHERMOMETER
Laserklasse ………………………………………………………………… 2 Max. vermogen………………………………………………………….. <1 mW Lasergolflengte ………………………………………………….. 630-670 nm IR-meetbereik ……………………………………………. -30 °C tot 400 °C IR-nauwkeurigheid………………………………………………………….
-30 °C tot -18 °C ……………………………………………………… ±2 °C +0,1/1 °C -18 °C tot 0 °C ……………………………………………………… ±2,5 °C 0 °C tot 400 °C …………………………………………………………………. ±2 °C of 2 % van de meetwaarde afhankelijk van de waarde die hoger is. Bij een vooronderstelde omgevingstemperatuur van 23 °C ±2 °C. Minimale afstand bij een meetproces ……………………………. 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C Resolutie van de temperatuurweergave……………………….. 0,1 °C bij primaire- en secundaire meting Emissievermogen ……………………………………………………. 0.95 Reactietijd……………………………………………………………… <500 msec Spectrale gevoeligheid ………………………………………… 8 tot 14 m Afstand tot het meetpunt ………………………………………… 10 : 1 Reproduceerbaarheid±0,8 % resp. ±1 °C (afhankelijk van de waarde die groter is) Bedrijfstemperatuur …………………………………………. 0°C to 50 °C Opslagtemperatuur………………………………………… -20°C to 60 °C Relatieve luchtvochtigheid……………………………….. 10 to 85 % RH -> 10 to 45% / 50° Batterijspanning…………………………………………………………… 9 V Batterijduur …………………………………………………………….. > 12 h Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 …………….. 290 g
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Gebruik dit product niet voordat u de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing. Laserclassificatie
Laseruitlaatopening
WAARSCHUWING: Het is een Klasse 2 laserproduct in overeenstemming met EN60825-1:2014 .
LASER 2
LASERTOESTEL VOOR EINDVERBRUIKERS EN 50689:2021 Niet in de laserstraal kijken en deze ook niet op andere personen richten. Niet met optische hulpmiddelen (verrekijker, telescoop) in de laser kijken.
26 NEDERLANDS
De laser niet op reflecterende vlakken richten.
Niet aan de laserstraal blootstellen. De laser kan sterke straling uitzenden.
Niet gebruiken in gevaarlijke omgevingen. Niet gebruiken bij regen, sneeuw, op vochtige of natte plaatsen. Niet gebruiken in explosiegevaarlijke bereiken (rook, stof of ontvlambare materialen) omdat bij het plaatsen of verwijderen van de wisselaccu vonken kunnen ontstaan. Deze kunnen tot brand leiden.
Voor een optimaal bedrijf moeten 9 V batterijen correct in het apparaat worden geplaatst. Gebruik geen andere spannings- of stroomverzorging.
Bewaar batterijen altijd buiten het bereik van kinderen!
Plaats geen nieuwe batterijen samen met gebruikte apparaten in het apparaat. Gebruik geen batterijen van verschillende fabrikanten (of verschillende types van een fabrikant) samen.
Plaats geen oplaadbare batterijen samen met nietoplaadbare batterijen.
Plaats de batterijen overeenkomstig de symbolen +/-.
Verbruikte batterijen moeten per omgaande volgens de voorschriften worden afgevoerd.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
Dit apparaat mag niet door personen gereinigd of bediend worden die over verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens resp. gebrekkige ervaring of kennis beschikken, tenzij ze door een wettelijk voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon werden geïnstrueerd in de veilige omgang met het apparaat. De hierboven
genoemde personen mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken. Dit apparaat hoort niet thuis in kinderhanden. Als het apparaat niet gebruikt wordt, moet het dan ook buiten de reikwijdte van kinderen worden bewaard.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu’s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM Deze laserthermometer is bedoeld voor de contactvrije temperatuurmeting. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
DISPLAY
Batterij-indicator Weergave vasthouden (hold) Blokkering van de ontspanner actief Alarmweergave
Weergave in °C of in °F Primaire meting
Secundaire meting
Weergave van de bedrijfsmodus
Toets ALARM Toets SET Toets MODE
WEERGAVE IN GRADEN CELSIUS OF FAHRENHEIT Bedien de ontspanner en druk drie keer op de SET-toets om de gewenste temperatuureenheid te selecteren. Selecteer met behulp van de pijlen °C of °F. Wacht 5 seconden totdat de instelling is opgeslagen en verlaat dan het menu.
LASER BLOKKEREN Bedien de ontspanner en druk vier keer op de SET-toets om de laserstraal in en uit te schakelen. Selecteer met behulp van de pijlen ON of OFF. Wacht 5 seconden totdat de instelling is opgeslagen en verlaat dan het menu.
BEDIENING
IR-meting van de objecttemperatuur
1. Druk minimaal 2 seconden op de ontspanner om de oppervlaktetemperatuur van een object te meten. Een laserpunt geeft het middelpunt van het cirkelvormige meetbereik aan.
OPMERKING: het object dient groter te zijn dan het te meten punt omdat anders een onnauwkeurig meetresultaat het gevolg kan zijn. Zie onder “Afstand tot het meetpunt” voor exactere gegevens over de objectgrootte.
2. Als u de ontspanner langer ingedrukt houdt, verschijnt het symbool en de oppervlaktetemperatuur (primaire meting) en de maximale temperatuur (secundaire meting) worden weergegeven.
3. Laat de trigger los. Totdat het display na ongeveer 7 seconden uitschakelt, wordt HOLD weergegeven.
OPMERKING: sterke temperatuurschommelingen (> 12 °C) kunnen het meetresultaat beïnvloeden. Waarborg daarom dat het apparaat na het inschakelen en vóór het gebruik een stabiele bedrijfstemperatuur heeft bereikt. (Al naargelang de omgevingsvoorwaarden kan dit 5 tot 30 minuten duren).
Temperatuuralarm Druk op de toets ALARM om de alarmfunctie te activeren. Het belsymbool verschijnt. Als de temperatuur buiten het vooringestelde bereik ligt, begint de temperatuurweergave te knipperen.
Alarmbereik instellen
Bedien de ontspanner en druk op de SET-toets om het alarmbereik in te stellen. Herhaal het proces om tussen de instellingen HI en LO heen en weer te schakelen.
Druk op de toetsen boven de pijlen om de gewenste temperatuurwaarden in te stellen. Wacht 5 seconden totdat de instelling is opgeslagen en verlaat dan het menu.
Batterijlading gering
Vervang de batterijen als het symbool voor een lage batterijlading verschijnt.
NEDERLANDS 27
WEERGAVE VAN DE BEDRIJFSMODUS
MAX MIN AVG
Geeft de hoogste temperatuur aan die tijdens een ononderbroken meetproces werd gemeten.
Geeft de laagste temperatuur aan die tijdens een ononderbroken meetproces werd gemeten.
Geeft de gemiddelde temperatuur aan van de laatste 20 metingen in een ononderbroken meetproces.
Geeft het verschil aan tussen de MAX- en DIF MIN-waarden van een ononderbroken
meetproces.
ONDERHOUD
Reinig het laservenster met een zachte, vochtige doek. Verwijder de batterij voordat u het apparaat reinigt.
Waarschuwing! Vermijd persoonlijk letsel en dompel het apparaat nooit onder in vloeistof en voorkom ook dat vloeistof in het apparaat kan dringen.
Houd het apparaat vrij van stof en verontreinigingen. Houd de handgreep schoon, droog en vrij van olie of vet. Reinigings- en oplosmiddelen zijn schadelijk voor kunststoffen en andere isolerende onderdelen. Reinig het apparaat daarom alleen met een vochtige doek. Gebruik nooit brandbare oplosmiddelen in de buurt van het apparaat.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Duitsland onder vermelding van het machinetype en het zescijferige nummer op het typeplaatje.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Niet in de laserstraal kijken
Het product stemt overeen met laserklasse 2 volgens IEC60825-1.
LASER 2
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
28 NEDERLANDS
Afgedankte batterijen en afgedankte elektrische en elektronische apparatuur mogen niet samen via het huisafval worden afgevoerd. Afgedankte batterijen en afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moeten gescheiden ingezameld en afgevoerd worden. Verwijder afgedankte batterijen, afgedankte accu`s en verlichtingsmiddelen uit de apparatuur voordat u deze afvoert. Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar recyclingbedrijven en inzamelpunten. Al naargelang de lokaal van toepassing zijnde voorschriften kunnen detailhandelaren verplicht zijn om afgedankte batterijen, afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos terug te nemen. Geef uw afgedankte batterijen, afgedankte elektrische en elektronische apparatuur af voor recycling en help zo mee om de behoefte aan grondstoffen te verminderen. Afgedankte batterijen (vooral lithium-ionbatterijen), afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevatten waardevolle, recyclebare materialen die, mits ze niet milieuvriendelijk worden afgevoerd, negatieve gevolgen kunnen hebben voor het milieu en uw gezondheid. Verwijder persoonlijke gegevens van uw afgedankte apparatuur voordat u deze afvoert.
Europees symbool van overeenstemming
Brits symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
TEKNISKE DATA
LASERTERMOMETER
Laserklasse ………………………………………………………………… 2 Maks. effekt ………………………………………………………………. <1 mW Laser-bølgelængde ……………………………………………. 630-670 nm IR-måleområde…………………………………………… -30 °C til 400 °C IR-nøjagtighed ……………………………………………………………….
-30 °C bis -18 °C……………………………………………………… ±2 °C +0,1/1 °C -18 °C til 0 °C……………………………………………………….. ±2,5 °C 0 °C til 400 °C…………………………………………………………………… ±2 °C eller 2 % af måleværdien, alt efter, hvilken værdi, der er højest. Ved en antaget omgivelsestemperatur på 23 °C ±2 °C. ……. Minimumsafstand ved målingen …………………………………… 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C Opløsning af temperaturvisningen……………………………….. 0,1 °C ved primær og sekunder måling Emissionsevne ……………………………………………………….. 0.95 Reaktionstid…………………………………………………………… <500 msec Spektralfølsomhed…………………………………………………8 til 14 m Afstand til målepunkt ……………………………………………… 10 : 1 Gentagelighed±0,8 % hhv. ±1 °C (alt efter, hvilken værdi, der er størst) Driftstemperatur ………………………………………………. 0°C to 50 °C Opbevaringstemperatur …………………………………. -20°C to 60 °C Relativ luftfugtighed ………………………………………… 10 to 85 % RH -> 10 to 45% / 50° Batterispænding ………………………………………………………….. 9 V Batteriets levetid ……………………………………………………… > 12 h Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 ……………………. 290 g
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Brug ikke produktet før du har læst sikkerhedsinstruktionerne og brugervejledningen. Laserklassificering
Laserstrålens udgangsåbning
ADVARSEL: Det er et Klasse 2 laserprodukt i overensstemmelse med EN60825-1:2014 .
LASER 2
LASERPRODUKT TIL FORBRUGERE EN 50689:2021Kig ikke ind i laserstrålen, og ret den ikke mod andre personer. Kig ikke ind i laseren gennem optiske instrumenter (kikkert, teleskop). Ret ikke laseren mod reflekterende overflader.
Undgå lasereksponering. Laseren kan udsende en meget kraftig stråling.
Benyt ikke værktøjet i farlige omgivelser. Må ikke anvendes i regn, sne, på fugtige eller våde steder. Må ikke benyttes på områder med risiko for eksplosion (røg, støv eller antændelige materialer), da der kan opstå gnister, når det genopladelige batteri sættes i eller tages ud. Dette kan forårsage brand.
En fejlfri funktion kræver, at der indsættes 9 V batterier korrekt i apparatet. Anden spændings- eller strømforsyning er ikke tilladt.
Batterier skal holdes uden for børns rækkevidde.
Nye og brugte batterier må ikke blandes. Ligeledes må batterier fra forskellige producenter (eller forskellige typer af batterier fra samme producent) ikke blandes.
Genopladelige og ikke-genopladelige batterier må heller ikke indsættes sammen.
Batterier indsættes i overensstemmelse med + / symbolerne.
Brugte batterier skal bortskaffes med det samme ifølge miljøforskrifterne.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der flyde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.
Dette apparat må ikke betjenes eller rengøres af personer, der har nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, med mindre de har fået instruktion i sikker brug af apparatet af en person, som rent lovmæssigt er ansvarlig for deres sikkerhed. Ovennævnte personer skal være under opsyn, når de bruger apparatet. Børn må ikke
DANSK 29
have adgang til dette apparat. Hvis det ikke bruges, skal det derfor opbevares sikkert og utilgængeligt for børn.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL Lasertermometeret tjener til en kontaktfri temperaturmåling Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
DISPLAY
Batteristandsvisning Visningen af hold Udløserspærre aktiv Alarmvisning
Visning i °C eller °F Primær måling
Sekundær måling
Driftsstartvisning
Tast ALARM Tast SET Tast MODE
VISNING I CELSIUS ELLER FAHRENHEIT For at vælge den ønskede temperaturskala skal der trykkes på udløseren og tasten SET trykkes 3 gange. Vælg mellem °C og °F med tasterne over pilene. Vent 5 sekunder, indtil indstillingen er gemt, og forlad så menuen.
SPÆRRE LASEREN For at tænde eller slukke for laserstrålen skal der trykkes på udløseren og tasten SET trykkes 4 gange. Vælg mellem ON og OFF med tasterne over pilene. Vent 5 sekunder, indtil indstillingen er gemt, og forlad så menuen.
BETJENING
IR-måling af objekttemperatur 1. Hold udløseren nede i minimum 2 sekunder for at måle et objekts overfladetemperatur. Et laserpunkt viser midterpunktet for det cirkelformede måleområde. INFORMATION: Objektet bør være større end det punkt, som skal lmåles, idet der ellers kan forekomme unøjagtige målinger. Se punkt “Afstand til målepunkt” for detaljerede
oplysninger om objektstørrelsen.
2. Hvis du fortsat holder udløseren nede, fremkommer symbolet , og overfladetemperatur (primær måling) og maks. Temperatur (sekundær måling). 3. Slip udløseren. Indtil visningen slukkes efter ca. 7 sekunder, vises HOLD. OPLYSNING: Kraftige temperatursvingninger (> 12 °C) kan påvirke måleresultatet. Sørg derfor for, at enheden har nået sin stabile driftstemperatur, når den er blevet tændt og inden den bruges. (Det kan vare 5 til 30 minutter alt efter omgivelsesbetingelser).
Temperaturalarm Tryk på tasten ALARM for at aktivere alarmfunktionen. Klokkesymbolet vises. Hvis temperaturen ligger uden for det forhåndsindstillede område, begynder temperaturvisningen at blinke.
Indstilling af alarmområde Tryk på udløseren og tasten SET for at indstille alarmområdet. Gentag handlingen for at skifte mellem indstillingerne HI og LO.
Tryk på tasterne over pilene for at indstille de ønskede temperaturværdier. Vent 5 sekunder, indtil indstillingen er gemt, og forlad menuen.
Lav batteriopladning Skift batterier, hvis symbolet for en lav batteriladning vises.
DRIFTSMÅDEVISNING
MAX MIN AVG DIF
Viser den højeste temperatur, som er blevet målt under en kontinuerlig måling.
Viser den laveste temperatur, som er blevet målt under en kontinuerlig måling.
Viser gennemsnitstemperaturen af de sidste 20 målinger inden for en kontinuerlig måling.
Viser differencen mellem MAX- og MIN-værdierne af en kontinuerlig måling.
30 DANSK
VEDLIGEHOLDELSE Rengør laservinduet med en blød, fugtig klud. Fjern batteriet inden rengøringen. Advarsel! For at undgå personskader, må værktøjet aldrig sænkes ned i væske og undgå, at væske trænger ind i værktøjet. Fjern altid støv og snavs fra værktøjet. Hold håndtaget rent, tørt og frit for olie eller fedt. Rengør kun værktøjet med mild sæbe og en fugtig klud, da rengørings- og opløsningsmidler er skadelige for plastmaterialer og andre isolerende dele. Anvend aldrig brændbare opløsningsmidler i nærheden af værktøjet. Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser). Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det sekscifrede nummer på mærkepladen og bestil tegningen hos din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Tyskland.
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Kig ikke ind i laserstrålen
Produktet svarer til laserklasse 2 i henhold til IEC60825-1.
LASER 2
Maskinen er kun egnet til indendørsbrug, maskinen må ikke udsættes for regn..
Udtjente batterier, affald af elektrisk og elektronisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med husaffald. Udtjente batterier, affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal indsamles og bortskaffes særskilt. Fjern udtjente batterier, udtjente akkumulatorer og lysmidler fra udstyret, inden det bortskaffes. Spørg efter genbrugsstationer og indsamlingssteder hos de lokale myndigheder eller din fagforhandler. Alt efter de lokale bestemmelser kan detailhandlende være forpligtede til gratis at tage brugte batterier, affald af elektrisk og elektronisk udstyr tilbage. Bidrag til at nedbringe behovet for råmaterialer ved at genbruge og genanvende dine udtjente batterier, affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Udtjente batterier (især lithium-ion-batterier), affald af elektrisk og elektronisk udstyr indeholder værdifulde, genanvendelige materialer, som kan have en negativ effekt på miljøet og dit helbred ved ikke miljørigtig bortskaffelse. Slet inden bortskaffelsen personrelaterede data, som måtte befinde sig på dit affald af udstyret.
Europæisk konformitetsmærke Britisk konformitetsmærke Ukrainsk konformitetsmærke Eurasisk konformitetsmærke
DANSK 31
TEKNISKE DATA
LASERTERMOMETER
Laserklasse ………………………………………………………………… 2 Max. ytelse ……………………………………………………………….. <1 mW Laserbølgelengde………………………………………………. 630-670 nm IR-Målerområde………………………………………….. -30 °C til 400 °C IR-Nøyaktighet……………………………………………………………….
-30 °C til -18 °C……………………………………………………….. ±2 °C +0,1/1 °C -18 °C til 0 °C……………………………………………………….. ±2,5 °C 0 °C til 400 °C…………………………………………………………………… ±2 °C eller 2 % av målerverdien, alt etter hvilken verdi som er høyere Ved en antatt omgivelses temperatur på 23 °C ±2 °C. …….. Minste avstand ved måling ………………………………………….. 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C Oppløsning av temperatur displayet…………………………….. 0,1 °C ved primær og sekundær måling Strålingsevne………………………………………………………….. 0.95 Reaksjonstid ………………………………………………………….. <500 msec Spektral følsomhet…………………………………………………8 til 14 m Avstand til målepunktet ………………………………………….. 10 : 1 Repiterbarhet±0,8 % hhv.. ±1 °C (alt etter hvilken verdi som er større) Driftstemperatur ………………………………………….. 0°C to 50 °C Lagertemperatur ……………………………………………. -20°C to 60 °C Relative luftfuktighet ……………………………………….. 10 to 85 % RH -> 10 to 45% / 50° Batterispenning……………………………………………………………. 9 V Batteri levetid………………………………………………………….. > 12 h Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 ……………….. 290 g
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
OBS! ADVARSEL! FARE! Ikke bruk produktet før du har studert sikkerhetsinstruksene og brukerhåndboken. Laserklassifisering
Utgangsåpning for laserstråle
ADVARSEL: Dette er et Class 2 laserprodukt i henhold til EN608251:2014 .
LASER 2
LASERAPPARAT FOR SLUTTFORBRUKERE EN 50689:2021Se ikke inn i laserstrålen og rett den ikke mot andre personer. Se ikke inn i laseren med optiske hjelpemidler (kikkert, teleskop). Rett ikke laseren mot reflekterende flater.
Utsett deg ikke for laserstråling. Laseren kan sende ut sterk stråling.
Ikke bruk apparatet i farlige omgivelser. Det skal ikke brukes i regn, snø, på fuktige eller våte steder. Bruk apparatet heller ikke i eksplosjonsfarlige områder (røyk, støv eller lett antennelige materialer) for ved isetting og uttaking av batteriet kan det oppstå gnister. Dette kan føre til brann.
For en feilfri drift må 9 V batteriene settes riktig inn i apparatet. Bruk ingen andre spennings- eller strømforsyninger.
Batteriene skal alltid oppbevares utenfor barns rekkevidde.
Ikke sett inn nye og gamle batterier blandet. Sett aldri inn batterier blandet fra forsjellige produsenter (eller forskjellige typer batterier fra en produsent).
Sett aldri inn oppladbare batterier og ikke oppladbare batterier samtidig.
Sett batteriene inn tilsvarende + / symbolene.
Brukte batterier skal med en gang deponeres miljøvennlig.
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
Dette apparatet skal ikke betjenes eller rengjøres av personer som har innskrenket kroppslige, sensoriske eller psykiske evner, hhv. som har manglende erfaring eller kunnskap, dersom de ikke har blitt instruert om sikker omgang av apparatet av en person som er juridisk ansvarlig for deres sikkerhet. Ovenfor nevnte personer skal overvåkes ved bruk av apparatet. Barn skal hverken
32 NORSK
bruke, rengjøre eller leke seg med dette apparatet. Derfor skal det når det ikke brukes oppbevares på en sikker plass utenfor barns rekkevidde.
Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også sørges for at ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en kortslutning.
FORMÅLSMESSIG BRUK Dette lasertermometeret kan brukes for berøringsfri temperaturmåling. Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
DISPLAY
Batteri indikator Indikator holde Bryter låsen er aktiv Alarm indikator
Indikator i °C eller °F Primærmåling
Sekundærmåling
Driftsmodus indikator
Tast ALARM Tast SET Taste MODUS
VALG AV CELSIUS ELLER FAHRENHEIT For å velge den ønskede temperaturskalaen trykk bryteren og trykk så tasten SET tre ganger. Velg med tastene via pilene mellom °C og °F. Vent i 5 sekund til innstillingen er lagret og forlat så menyen.
LÅSE LASEREN For å slå laserstrålen på og av, trykk bryteren og trykk så tasten SET fire ganger. Velg med tastene via pilene på og av. Vent i 5 sekund til innstillingen er lagret og forlat så menyen.
BETJENING
IR-Måling av objektets temperatur
1. Hold bryteren trykket i minst 2 sekund for å måle overflate temperaturen til et objekt. Et laserpunkt viser midten av det sirkulære måleområdet.
HINT: Objektet skulle være større enn punktet som skal måles, ellers kan målingen være unøyaktig. Se punkt “Avstand til målepunktet” for nærmere opplysninger om objektets størrelse.
2. Hvis bryteren holdes trykt vises symbolet og overflatetemperaturen (Primærmåling) og maksimums temperaturen (Sekundærmåling) vises i displayet.
3. Slipp løs bryteren. HOLD vises helt til displayet slås av etter ca. 7 sekund.
HENVISNING: Store temperatursvingninger(> 12 °C) kan ha innvirkning på måleresultatet. Du bør forsikre deg om at apparatet kommer tilbake til sin stabile driftstemperatur etter at det er slått på og før bruk. (Alt etter forholdene i omgivelsene kan det ta 5 til 30 minutter).
Temperaturalarm Trykk alarm tasten for å aktivere alarmfunksjonen. Bjellesymbolet vises i displayet. Er temperaturen utenfor det området som ble innstilt på forhånd, begynner temperturviseren å blinke.
Innstilling av alarm område
For å innstille alarm området, trykkes bryteren og så trykkes tasten SET. Gjenta dette for å skifte mellom innstillingene HI og LO.
Trykt tastene for å velge ønsket temperatur verdier via pilene. Vent i 5 sekund til innstillingen er lagret og forlat så menyen.
Lavt batteri
Skift batteriene når symbolet “lavt batteri” vises i displayet.
NORSK 33
DRIFTSMODUS INDIKATOR
MAX MIN AVG DIF
Viser den høyeste temperaturen som ble målt i en kontinuerlig måling.
Viser den laveste temperaturen som ble målt i en kontinuerlig måling.
Viser gjennomsnittstemperaturen av de 20 siste målingene i en kontinuerlig måling.
Viser differansen mellom MAX- og MIN-verdiene til en kontinuerlig måling.
VEDLIKEHOLD
Rengjør laservinduet med en myk og fuktig klut. Ta ut batteriene før rengjøringen.
Advarsel! For å forhindre personskader, dykk apparatet aldri i væske hhv. forhindre at fuktighet kommer inn i apparatet.
Fjern alltid støv og smuss fra apparatet. Hold håndtaket rent, tørt og fritt for olje og fett. Rense- og løsemiddel er skadelig for kunststoff og andre isolerende deler, rengjør derfor apparatet bare med en mild såpe og en fuktig klut. Bruk aldri brennbart løsemiddel in nærheten av apparatet.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/ kundeserviceadresser).
Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved angivelse av maskinens type og det sekstallige nummeret på maskinens skilt.
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
Se ikke inn i laseren.
Produktet tilsvarer laserklasse 2 i henhold til IEC60825-1.
LASER 2
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det må ikke utsettes for regn.
34 NORSK
Elektrisk og elektronisk avfall skal ikke avfallshåndteres sammen med husholdningsavfallet. Brukte batterier. elektrisk og elektronisk avfall skal samles kildesortert og avfallshåndteres. Fjern brukte batterier, akkumulatorer og lysmidler fra apparatene før de kasseres. Be om informasjon hos de lokale myndighetene eller hos din fagforhandler om miljøstasjoner og samlesteder. Avhengig av de lokale bestemmelsene kan detaljhandlere være forpliktet til å ta tilbake brukte batterier, elektrisk og elektronisk avfall uten kostnader. Bidra til å redusere behovet for råmaterialer ved å sørge for gjenbruk og resirkulering av dine brukte batterier og ditt elektriske og elektroniske avfall. Brukte batterier (særlig litium-ion-batterier), elektrisk og elektronisk avfall inneholder verdifulle, gjenbrukbare materialer som ved ikke-miljøriktig avfallshåndtering kan ha negative konsekvenser for miljøet og din helse. Slett først eventuelle personrelaterte data fra det brukte apparatet før det avfallshåndteres.
Europeisk samsvarsmerke
Britisk samsvarsmerke
Ukrainsk samsvarsmerke
Euroasiatisk samsvarsmerke
TEKNISKA DATA
LASERTERMOMETER
Laserklass ………………………………………………………………….. 2 Max. effekt ………………………………………………………………… <1 mW Laservåglängd …………………………………………………… 630-670 nm IR-mätområde……………………………………………..-30 °C till 400 °C IR-noggrannhet………………………………………………………………
-30 °C till -18 °C………………………………………………………. ±2 °C +0,1/1 °C -18 °C till 0 °C ………………………………………………………. ±2,5 °C 0 °C till 400 °C………………………………………………………………….. ±2 °C eller 2 % av mätvärdet beroende på vilket värde som är högre. Vid en förmodad omgivningstemperatur på 23 °C ±2 °C…… Minsta avstånd vid mätning …………………………………………. 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C Temperaturvisningens upplösning ……………………………….. 0,1 °C vid primär- och sekundärmätning Emissionsförmåga …………………………………………………… 0.95 Reaktionstid…………………………………………………………… <500 msek Spektralkänslighet ……………………………………………….8 bis 14 m Avstånd till mätpunkt ……………………………………………… 10 : 1 Repeterbarhet±0,8 % resp. ±1 °C (beroende på vilket värde som är störst) Arbetstemperatur …………………………………………….. 0°C to 50 °C Lagertemperatur ……………………………………………. -20°C to 60 °C Relativ luftfuktighet …………………………………………. 10 to 85 % RH -> 10 to 45% / 50° Batterispänning……………………………………………………………. 9 V Batteritid ………………………………………………………………… > 12 h Vikt enligt EPTA 01/2014 ………………………………………….. 290 g
VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
OBSERVERA! VARNING! FARA! Använd inte denna produkt utan att läsa säkerhetsföreskrifter och handbok. Laserklassificering
Laserstrålens utgångsöppning
VARNING: Produkten motsvarar klass 2 enligt: EN60825-1:2014 .
LASER 2
LASERAPPARAT FÖR KONSUMENTER EN 50689:2021Titta aldrig direkt in i laserstrålen och rikta den inte mot andra personer. Titta aldrig med optiska hjälpmedel (kikare, teleskop) in i laserstrålen. Rikta lasern inte på reflekterande ytor.
Utsätt ingen för laserstrålningen. Lasern kan sända en mycket stark strålning.
Använd inte verktyget i farlig miljö. Använd inte verktyget i regn och snö eller på fuktiga och våta platser. Använd inte verktyget i explosionsfarliga områden (rök, damm eller antändliga material). När det utbytbara batteriet sätts in eller tas ut kan gnistor bildas, vilket kan orsaka brand.
För att instrumentet ska fungera felfritt måste 9 V batterier sättas in på föreskrivet sätt. Använd ingen annan spänningseller strömförsörjning.
Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
Blanda inte nya och använda batterier. Använd inte batterier från olika tillverkare (eller olika typer av batterier från samma tillverkare).
Använd inte uppladdningsbara och ej uppladdningsbara batterier tillsammans.
Sätt in batterierna i enlighet med symbolerna + / .
Avfallshantera genast förbrukade batterier på föreskrivet sätt.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och kontakta genast läkare.
Denna produkt får inte användas och rengöras av personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller personer med bristande erfarenhet eller kunskap, förutsatt att de inte har instruerats om hur produkten ska hanteras på ett säkert sätt av en person som enligt lag är ansvarig för deras säkerhet. Ovan nämnda personer ska stå under uppsikt när de använder produkten. Produkten ska förvaras
SVENSKA 35
oåtkomligt för barn. När produkten inte används ska den därför förvaras säkert och utom räckhåll för barn.
Varning! För att undvika den fara för brand, personskador eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Den här lasertermometern används för kontaktfri temperaturmätning. Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
DISPLAY
Batteriindikering Indikering “hålla” Utlösningsspärr aktiv Larmindikering
Indikering i °C eller °F Primär mätning
Sekundär mätning
Visning av driftsätt
Knapp LARM Knapp SET Knapp MODE
VISNING I GRADER CELSIUS ELLER FAHRENHEIT För att välja önskad temperaturskala, tryck på utlösaren och tryck tre gånger på knappen SET. Välj mellan °C och °F med knapparna över pilarna. Vänta 5 sekunder tills inställningen har sparats och lämna sedan menyn.
SPÄRRA LASERN För att aktivera eller avaktivera laserstrålen, tryck på utlösaren och tryck fyra gånger på knappen SET. Välj mellan ON och OFF med knapparna över pilarna. Vänta 5 sekunder tills inställningen har sparats och lämna sedan menyn.
ANVÄNDNING
IR-mätning av objekttemperaturen
1. Håll utlösaren intryckt under minst 2 sekunder för att mäta ett objekts yttemperatur. En laserpunkt visar mittpunkten i det runda mätområdet.
OBS: Objektet bör vara större än punkten som ska mätas, annars blir mätningen inte noggrann. Se punkt “Avstånd till mätpunkt” för detaljerad information om objektstorlek.
2. Om du fortsätter att trycka in utlösaren visas symbolen och yttemperatur (primärmätning) och maximal temperatur (sekundärmätning).
3. Släpp utlösaren. Texten HOLD visas fram tills indikeringen släcks efter ca 7 sekunder.
OBS: Kraftiga temperaturvariationer (> 12 °C) kan påverka mätresultatet. Se därför efter påslagningen till att kameran har nått sin stabila drifttemperatur innan den används. (Beroende på omgivningsförhållandena kan detta dröja 5 till 30 minuter).
Temperaturlarm Tryck på knappen LARM för att aktivera larmfunktionen. Klocksymbolen visas. Om temperaturen ligger utanför det förinställda området börjar temperaturindikeringen att blinka.
Ställa in larmområde
För att ställa in larmområdet, tryck på utlösaren och tryck på knappen SET. Upprepa detta för att växla mellan inställningarna HI och LO.
Tryck på knapparna över pilarna för att ställa in de önskade temperaturvärdena. Vänta 5 sekunder tills inställningen har sparats och lämna sedan menyn.
Låg batterinivå
Byt batterierna när symbolen för låg batterinivå visas.
VISNING AV DRIFTSÄTT
MAX MIN AVG DIF
Visar den högsta temperaturen som har mätts upp under en kontinuerlig mätning.
Visar den lägsta temperaturen som har mätts upp under en kontinuerlig mätning.
Visar genomsnittstemperaturen för de senaste 20 mätningarna inom en kontinuerlig mätning.
Visar differensen mellan MAX och MIN-värdena i en kontinuerlig mätning.
SKÖTSEL
Gör rent laserfönstret med en mjuk, fuktig trasa. Ta hur batteriet innan rengöring.
Varning! För att undvika person- och materialskador ska verktyget aldrig doppas i vätska. Se till att ingen vätska kommer in i verktyget.
Avlägsna alltid damm och smuts från verktyget. Håll handtaget rent, torrt och fritt från olja och fett. Starka rengörings- och lösningsmedel skadar plast och andra isolerande delar. Använd därför endast en mild tvål och en fuktig duk för att rengöra verktyget. Använd aldrig brandfarliga lösningsmedel i närheten av verktyget.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukeereservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/ kundtjänstadresser).
Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss antingen hos kundservicen eller direkt hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Du ska då ange maskintypen och numret på sex siffror som står på effektskylten.
SYMBOLER
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Titta aldrig in i laserstrålen.
Denna produkt stämmer överens med laserklass 2 enligt IEC60825-1.
LASER 2
Aggregatet är endast lämpad att användas inomhus, Får ej utsättas för regn.
Förbrukade batterier och avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) får inte slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Förbrukade batterier eller WEEE ska samlas och avfallshanteras separat. Ta ut förbrukade batterier, förbrukade ackumulatorer och ljuskällor ur produkterna innan de avfallshanteras. Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen eller fråga återförsäljare var det finns speciella avfallsstationer för elskrot. Beroende på de lokala bestämmelserna kan återförsäljare vara skyldiga att ta tillbaka förbrukade batterier eller WEEE gratis. Bidra till att minska behovet av råämnen genom återanvändning och återvinning av dina förbrukade batterier eller ditt WEEE. Förbrukade batterier (i synnerhet litiumjonbatterier) och WEEE innehåller värdefulla återvinningsbara material som kan skada miljön och din hälsa om de inte avfallshanteras på korrekt sätt. Tänk på att radera eventuella personuppgifter som kan finnas på din utrustning innan du lämnar den till avfallshanteringen.
Europeiskt konformitetsmärke
Britiskt konformitetsmärke
Ukrainskt konformitetsmärke
Euroasiatiskt konformitetsmärke
36 SVENSKA
SVENSKA 37
TEKNISET ARVOT
LASER LÄMPÖMITTARI
Laserluokka ………………………………………………………………… 2 Teho kork. …………………………………………………………………. <1 mW Laseraaltopituus ………………………………………………… 630-670 nm IP-mittausalue…………………………………………….. -30 °C … 400 °C IP-tarkkuus ……………………………………………………………………
-30 °C … -18 °C ………………………………………………………. ±2 °C +0,1/1 °C -18 °C … 0 °C ………………………………………………………. ±2,5 °C 0 °C … 400 °C……………………………………………………………………………….±2 °C tai 2 % mittausarvosta, sen mukaan, kumpi arvo on korkeampi. Oletettu ympäristön lämpötila on 23 °C ±2 °C. Vähimmäisetäisyys mittauksessa…………………………………. 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C Lämpötilan näyttötarkkuus………………………………………….. 0,1 °C primaari- ja sekundaarimittauksessa Päästöteho …………………………………………………………….. 0.95 Reaktioaika……………………………………………………………. <500 msek Spektriherkkyys …………………………………………………… 8 … 14 m Etäisyys mittauspisteeseen …………………………………….. 10 : 1 Toistettavuus±0,8 % tai ±1 °C (sen mukaan, kumpi arvo on suurempi) Käyttölämpötila ………………………………………………… 0°C to 50 °C Säilytyslämpötila……………………………………………. -20°C to 60 °C Suhteellinen ilmankosteus……………………………….. 10 to 85 % RH -> 10 to 45% / 50° Paristojen jännite …………………………………………………………. 9 V Akun kesto……………………………………………………………… > 12 h Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan …………………… 290 g
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET
HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Älä käytä tuotetta ennen kuin olet tutkinut Turvallisuusohjeet ja Käyttäjän käsikirjan. Laserluokka
Lasersäteen ulostuloaukko
VAROITUS: Se on Luokan 2 laser-tuote normin EN60825-1:2014 mukaan.
LASER 2
LASERLAITE LOPPUKÄYTTÄJÄLLE EN 50689:2021Älä katso lasersäteeseen äläkä suuntaa sitä muihin henkilöihin. Älä katso lasersäteeseen optisten apuvälineiden (kiikarin, kaukoputken) avulla. Älä kohdista laseria heijastaville pinnoille.
38 SUOMI
Vältä lasersäteeseen joutumista. Laser saattaa lähettää voimakasta säteilyä.
Ei saa käyttää vaarallisissa ympäristöissä. Ei saa käyttää vesisateella, lumisateella tai märissä paikoissa. Ei saa käyttää räjähdysvaarallisissa ympäristöissä (savu, pöly tai syttyvät materiaalit), koska vaihtoakkuja paikoilleen asetettaessa tai poistettaessa voi syntyä kipinöitä. Ne voivat aiheuttaa tulipalon.
Moitteettoman käytön varmistamiseksi tulee panna 9 V paristoa oikein paikalleen laitteeseen. Älä käytä mitään muita jännite- tai virtalähteitä.
Säilytä paristot aina poissa lasten ulottuvilta.
Älä pane laitteeseen yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja. Älä käytä eri valmistajien paristoja yhdessä (tai saman valmistajan erityyppisiä paristoja).
Älä käytä uudelleenladattavia ja ei-uudelleenladattavia paristoja yhdessä.
Pane paristot paikalleen + / -kuvakkeiden mukaisesti.
Hävitä loppuun käytetyt paristot heti määräysten mukaisesti.
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa . Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä, johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä hakeuduttava lääkärin apuun.
Tätä laitetta eivät saa käyttää tai puhdistaa sellaiset henkilöt, joiden ruumiilliset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tähän tarvittavaa kokemusta tai tietämystä, paitsi jos heidän turvallisuudestaan laillisesti vastuullinen henkilö on opastanut heitä laitteen turvallisessa käsittelyssä. Yllämainittuja henkilöitä tulee valvoa heidän
käyttäessään laitetta. Tämä laite ei saa joutua lasten käsiin. Siksi sitä tulee säilyttää tuvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta, kun sitä ei käytetä.
Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Tätä laserlämpömittaria käytetään koskettamattomaan lämpötilanmittaukseen. Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
NÄYTTÖ
Paristojen lataustilan näyttö Säilytä näyttö Laukaisunesto päällä Hälytyksen näyttö
Näyttöyksikkö °C tai °F Primaarinen mittaus
Sekundaarinen mittaus
Käyttötavan näyttö
ALARM-painike SET-painike MODE-painike
NÄYTTÖ CELSIUS- TAI FAHRENHEIT-ASTEINA
Valitse haluamasi lämpötila-asteikko siten, että painat laukaisinta ja sitten SET-painiketta kolmesti. Valitse nuolinäppäimillä joko °C tai °F. Odota 5 sekuntia, kunnes asetus on tallentunut, ja poistu sitten valikosta.
LASERIN ESTO
Kytke lasersäde päälle tai pois siten, että painat laukaisinta ja sitten SET-painiketta neljästi. Valitse nuolinäppäimillä joko ON tai OFF. Odota 5 sekuntia, kunnes asetus on tallentunut, ja poistu sitten valikosta.
KÄYTTÖ
Kohteen lämpotilan IP-mittaus 1. Pidä laukaisinta painettuna vähintään 2 sekunnin ajan mitataksesi kohteen pintalämpötilan. Laserpiste näyttää pyöreän mittausalueen keskipisteen VIITE: Kohteen tulisi olla suurempi kuin mitattava kohta, koska muuten saattaa esiintyä mittausepätarkkuutta. Katso tarkemmat tiedot kohteen
koosta kohdasta “Etäisyys mittauspisteeseen”.
2. Jos pidät laukaisinta edelleen painettuna, niin näyttöön tulee symboli sekä pintalämpötila (primaarimittaus) ja suurin lämpötila (sekundaarimittaus). 3. Päästä laukaisin irti. Siihen asti, kun näyttö kytkeytyy pois, näytössä on HOLD noin 7 sekunnin ajan. VIITE: Voimakkaat lämpötilanvaihtelut (> 12 °C) saattavat vaikuttaa mittaustulokseen. Tarkasta siksi, että laite on saavuttanut vakaan käyttölämpötilan käynnistämisen jälkeen ennen kuvan ottoa. (Ympäristöolosuhteista riippuen tämä voi kestää 5 – 30 minuuttia.)
Lämpötilahälytys Paina ALARM-painiketta toimentaaksesi hälytystoiminnon. Näyttöön tulee kellosymboli. Jos lämpötila on esiasetetun alueen ulkopuolella, niin lämpötilanäyttö alkaa vilkkua.
Hälytysalueen asetus Aseta hälytysalue siten, että painat laukaisinta ja sitten SET-painiketta. Toista tämä vaihdellaksesi Hi- ja LO-asetusten välillä.
Paina nuolinäppäimiä asettaaksesi haluamasi lämpötila-arvot. Odota 5 sekuntia, kunnes asetus on tallentunut, ja poistu sitten valikosta.
Paristojen alhainen lataustila Vaihda paristot, kun näyttöön tulee paristojen alhaisen lataustilan symboli.
KÄYTTÖTAVAN NÄYTTÖ
MAX MIN AVG DIF
Näyttää korkeimman lämpötilan, joka on mitattu jatkuvan mittauksen aikana.
Näyttää alhaisimman lämpötilan, joka on mitattu jatkuvan mittauksen aikana.
Näyttää viimeisten 20 mittauksen keskimääräisen lämpötilan jatkuvan mittauksen aikana.
Näyttää MAX- ja MIN-arvojen välisen eron jatkuvan mittauksen aikana.
SUOMI 39
HUOLTO Puhdista laserikkuna pehmeällä, kostealla rievulla. Ota paristo pois ennen puhdistamista. Varoitus! Henkilövahinkojen välttämiseksi laitetta ei saa koskaan upottaa nesteeseen tai on vältettävä, että laitteeseen pääsee nestettä. Pöly ja lika on poistettava laitteesta. Kahva on pidettävä puhtaana, kuivana ja öljyttömänä tai rasvattomana. Puhdistusaineet ja liuottimet vahingoittava muoveja ja muita eristäviä osia, minkä vuoksi laite puhdistetaan vain miedolla saippualla ja kostealla liinalla. Älä käytä koskaan syttyviä liuottimia laitteen lähellä. Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista) Tarvittaessa voit pyytää laitteen räjähdyspiirustuksen ilmoittaen konetyypin ja tyyppikilvessä olevan kuusinumeroisen luvun huoltopalvelustasi tai suoraan osoitteella Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Strasse 10, 71364 Winnenden, Saksa. SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä.
Älä katso lasersäteeseen
Tuote vastaa laserluokkaa 2 standardin IEC60825-1 mukaan.
LASER 2
Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava sateelta.
40 SUOMI
Älä hävitä käytettyjä paristoja, sähkö- ja elektroniikkaromua lajittelemattomana yhdyskuntajätteenä. Käytetyt paristot sekä sähkö- ja elektroniikkaromu on kerättävä erikseen. Käytetyt paristot, romuakut ja valonlähteet on irrotettava laitteista. Kysy paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä neuvoa kierrättämiseen ja tietoa keräyspisteestä. Paikalliset säännökset saattavat velvoittaa vähittäiskauppiaat ottamaan käytetyt paristot, sähkö- ja elektroniikkaromun takaisin maksutta. Panoksesi käytettyjen paristojen sekä sähkö- ja elektroniikkalaiteromun uudelleenkäytössä ja kierrätyksessä auttaa vähentämään raakaaineiden kysyntää. Käytetyt paristot, etenkin litiumia sisältävät, sekä sähkö- ja elektroniikkaromu sisältävät arvokkaita, kierrätettäviä materiaaleja, jotka saattavat vaikuttaa haitallisesti ympäristöön ja ihmisten terveyteen, jos niitä ei hävitetä ympäristöystävällisesti. Poista mahdolliset henkilökohtaiset tiedot hävitettävästä laitteesta.
Euroopan säännönmukaisuusmerkki
Britannian säännönmukaisuusmerkki
Ukrainan säännönmukaisuusmerkki
Euraasian säännönmukaisuusmerkki
………………………………………………………….. 2 . …………………………………………………………………. <1 mW …………………………………………. 630-670 nm …-30 °C 400 °C
-30 °C -18 °C ……………………………………………………. ±2 °C +0,1/1 °C -18 °C 0 °C ……………………………………………………. ±2,5 °C 0 °C 400 °C…………………………………………………………………………….±2 °C 2 % , . 23 °C ±2 °C. ………….. 50 . < 50 °C, 100 . > 50 °C ……………………………. 0,1 °C ……………………………………………. 0.95 ………………………………………………… <500 msec ………………………………………. 8 14 m …………………………. 10 : 1 ±0,8 % ±1 °C ( ) ……………………………… 0°C to 50 °C ……………………………. -20°C to 60 °C …………………………………………. 10 to 85 % RH -> 10 to 45% / 50° …………………………………………………………… 9 V ……………………………………… > 12 h EPTA 01/2014 ………… 290 g
! . , / . .
! EII! ! . Laser
: 2 EN60825-1:2014 .
LASER 2
EN 50689:2021 . (, ).
. . . ‘ . , , . ‘ (, ), . . 9 V . . . . ( ). . + / . . . . 10 .
/
ÅËËÇNÉÊÁ 41
. . . .
! , , , , . , , , .
.
°C °F
ALARM SET MODE
CELSIUS FAHRENHEIT , SET . °C °F. 5 , , .
, SET . ON OFF. 5 , , .
1. , 2 . . : ‘ , , . « » . 2. , ( ) ( ). 3. . , 7 , HOLD. : (> 12 °C) . ‘ , , , . ( 5 30 ).
, ALARM. . , .
, SET. , HI LO.
, . 5 , , .
42 ÅËËÇNÉÊÁ
, .
MAX MIN AVG DIF
. . 20 . MAX MIN .
, . . ! , . , . , . . Milwaukee Milwaukee. , , Milwaukee ( / ). Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
! EII! !
2 IEC60825-1.
LASER 2
, . . . , . . , . , . ( ) , . .
.
ÅËËÇNÉÊÁ 43
TEKNIK VERILER
LAZER TERMOMETRE
Lazer sinifi …………………………………………………………………. 2
Azami güç…………………………………………………………………. <1 mW
Lazer dalga boyu ………………………………………………. 630-670 nm
IR ölçüm aralii …………………………………………. -30 °C ile 400 °C arasi
IR hassasiyeti
-30 °C ile -18 °C………………………………………………………. ±2 °C +0,1/1 °C arasi
-18 °C ile 0 °C………………………………………………………. ±2,5 °C arasi
0 °C ile 400 °C ………………………………………………………… ±2 °C arasi veya ölçüm deerinin % 2’si, hangi deerin daha
…………………………………………………………………………………. yüksek olduuna bali olarak.
23 °C ±2 °C’lik bir çevre sicaklii kabul edildiinde…………..
Ölçüm ileminde asgari mesafe …………………………………… 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C
Birincil ve ikincil ölçümde sicaklik göstergesinin çözünürlüü0,1
°C
Emisyon Derecesi. …………………………………………………… 0.95
Tepki süresi……………………………………………………………. <500 msec
Spektral hassasiyet ………………………………………………8 ile 14 m arasi
Ölçüm noktasina mesafe………………………………………… 10 : 1
Tekrarlanabilirlik±%0,8 veya ±1 °C (hangi deerin daha yüksek olduuna bali olarak)
letme sicaklii ………………………………………….. 0°C to 50 °C
Depolama sicaklii ………………………………………… -20°C to 60 °C
Bail hava nemi……………………………………………… 10 to 85 % RH -> 10 to 45% / 50°
Batarya voltaji…………………………

















