590197 Arctic Frost Coolbox
Product Information:
The Arctic Frost is an innovative family camping cooler
available in three models: Arctic Frost 35 (Model: 590197), Arctic
Frost 45 (Model: 590199), and Arctic Frost 55 (Model: 590201). It
is designed for outdoor use and comes with various features to
enhance your camping experience.
Product Features:
- Lightweight and portable
- Comes with a cutting board and bottle opener
- LED control panel for easy operation
- Telescopic handle for convenient transportation
- Detachable battery for battery-powered operation (battery not
included)
Product Structure:
The Arctic Frost consists of the following components:
- Sealing strip
- Left and right compartments
- LED control panel
- Telescopic handle with buttons
- Footpad
- Machine compartment
- Lid latch
- Cutting board
- Bottle opener
- Handle
- Detachable battery
- Charging port
- Wheels for easy mobility
Note:
The telescopic handle has buttons on both sides. Press them
simultaneously to extend or retract the handle. The cutting board
can be moved by turning the knob on the top cover. Remember to
clean and dry the cutting board after each use.
Reverse Lid Opening Direction:
You can change the lid opening direction as per your preference.
Follow the steps below:
- For lid disassembly: Take off the lid from one side and then
from the other side. - For lid installation: Reverse the lid opening direction. Align
the lid shaft with the hole on one side and insert it. Fix the lid
on the other side to complete the installation.
Functions and Operation:
The Arctic Frost offers temperature control and LED display for
easy operation. It has separate compartments for different
items:
- Left compartment
- Right compartment (where the compressor is located)
The temperature control and voltage reference information is as
follows:
| Input Mode | Duty Cycle | Cut-Off Voltage | Cut-In Voltage | |
|---|---|---|---|---|
| DC 12V | L / M / H | 8.5V / 10.1V / 11.1V | 10.9V / 11.4V / 12.4V | |
| DC 24V | L / M / H | 21.3V / 22.3V / 24.3V | 22.7V / 23.7V / 25.7V |
Note:
The duty cycle and voltage settings depend on the power source.
Set the appropriate mode (L, M, or H) based on whether the product
is connected to a car power source or a portable battery.
Recommended Temperatures for Common Food:
| Food Type | Temperature Range |
|---|---|
| Drinks | 2°C – 5°C |
| Fruits | 5°C – 10°C |
| Vegetables | 5°C – 10°C |
| Ready-to-eat food | 2°C – 8°C |
Battery Operation (battery not included):
The Arctic Frost can be powered by a detachable battery. Follow
these instructions for battery usage:
- To turn the battery ON/OFF, long press the power button.
- When the battery is OFF, a short press on the power button will
display the remaining battery power. - Charge the battery in the cool box (in standby mode) using the
provided DC charging port and compatible charger.
Battery Specifications:
- Model: Arctic Frost Rechargeable Battery (590202) /
FSAK-002 - Capacity: 15600mAh / 73Wh
- Rated Voltage: 11.1V
- Charging Limited Voltage (DC): 12.6V
- Charging Limited Current (DC): 3A
The product has a power indicator (green for charging, blue for
discharging) and a battery indicator to show the current battery
level.
ARCTIC FROST
35/45/55
Model: 590197, Arctic Frost 35 Model: 590199, Arctic Frost 45 Model: 590201, Arctic Frost 55
UK: INSTRUCTION MANUAL DE: BEDIENUNGSANLEITUNG DK: BRUGERVEJLEDNING FR: MODE D’EMPLOI NL: GEBRUIKSAANWIJZING CZ: NÁVOD K POUZITÍ NO: BRUKERVEILEDNING
INNOVATIVE FAMILY CAMPING
UK: INSTRUCTION MANUAL
INDEX 1. SAFETY INSTRUCTIONS ……………………………………………………………..PAGE 3 2. PRODUCT FEATURES ………………………………………………………………….PAGE 4 3. PRODUCT STRUCTURE ……………………………………………………………….PAGE 4 4. REVERSE DOOR OPENING DIRECTION ………………………………………..PAGE 5 5. FUNCTION AND OPERATION ………………………………………………………PAGE 6 6. *BATTERY OPERATION (*NOT INCLUDED) …………………………………..PAGE 7 7. CARE AND MAINTENANCE………………………………………………………….PAGE 8 8. TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………..PAGE 9 9. GUARANTEE ………………………………………………………………………………PAGE 10 10. TECHNICAL INFORMATION…………………………………………………………PAGE 10
2
UK: INSTRUCTION MANUAL
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
· Do not operate the appliance if it is visibly damaged. · Do not block the gaps of the cool box with things like pin, wire, etc. · Do not expose the appliance to rain or soak it in water. · Do not place the appliance near naked flames or other heat sources (heaters, direct sunlight,
gas ovens etc.) · Do not store any explosive substances like spray cans with a flammable propellant. · Ensure the supply cord is dry and not trapped or damaged. Do not locate multiple portable socket-outlets
or portable power supplies at the rear of the appliance. · Check the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply. The appliance
is only to be used with the power supply unit provided with the appliance. · Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of
the type recommended by the manufacturer. · Once unpacked and before turning on, the appliance must be placed on a level surface for more than 6
hours. · Make sure that the appliance stays horizontally when it is running. The tilt angle must be less than 5° for
long time running and be less than 45° for short time running. · Keep the ventilation openings in the unit casing or in the built-in structure free of obstacles.
(Around the compressor 100mm). · Keep the appliance stable on the ground or in the car; Do not drain upside down.
·
CAUTION!
· Repairs may only be carried out by qualified personnel. Incorrect repair may cause danger. The lamp and supply cord must be replaced by the manufacturer or qualified persons.
· Children aged 3-8 years are only allowed to load and unload refrigerating appliances. · Children shall not play with the appliance. · Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. · The appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards.
NOTICE!
· Disconnect the power supply before each cleaning and maintenance and after every use. · Do not use sharp tools to defrost; Do not damage the refrigerant circuit. · Check if the cooling capacity of the appliance is suitable for storing the food or medicine. · Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers. · If the appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the lid
open to prevent mould developing within the appliance. · The cool box contains a flammable gas inside the compressor.
· The appliance is designed for recreational camping.
3
UK: INSTRUCTION MANUAL
IF YOU WISH TO FINALLY DISPOSE OF THE DEVICE 1. Remove cables, lid, tie-down brackets from body with compressor and dispose according to
local regulations. Ask your local recycling centre for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations. 2. Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
2. PRODUCT FEATURES
· High-efficiency DC compressor and conversion module. · CFC free and great heat insulation. · Lowest cooling to -20°C/-4°F (based on 25°C/77°F room temperature). · Intelligent battery protection system prevents your vehicle from running out of battery. · LED display control panel for temperature setting, USB charging port: SV/lA. · Detachable lithium battery: 15600mAh/11.1V. · Specific parts: interior drain plug, oversized wheels, telescopic handle, cupholders (in the lid), interior LED
light, cutting board and bottle opener.
3. PRODUCT STRUCTURE
Sealing strip Left compartment LED control panel
Telescopic handle Button
Footpad Machine compartment
Lid latch
Cutting board Right compartment Bottle opener Handle
Detachable battery Charging port Wheel
Note: There are buttons on both sides of the telescopic handle, press them at the same time to pull the rod. The cutting board can be moved by turning the knob on the top cover. Clean and dry the cutting board after every use.
4
UK: INSTRUCTION MANUAL
4. REVERSE LID OPENING DIRECTION
The lid opening direction can be changed according to actual needs, please follow the instructions below:
LID DISASSEMBLY:
Open the lid at a 90® angle
LID INSTALLATION:
Take off the lid from one side
Take off the lid from the other side
Reverse the lid opening direction
Align the lid shaft with the hole on one side and insert it
Fix the lid on the other side, installaion finished
5
UK: INSTRUCTION MANUAL
5. FUNCTIONS AND OPERATION TEMPERATURE CONTROL LED DISPLAY
SET ON/OFF
USB
LEFT COMPARTMENT RIGHT COMPARTMENT
* Note: the right compartment is on the side where the compressor is.
· Power supply: Connect to DC 12V/24V or AC 100~240V (using dedicated adapter)
· Display Screen Initialization: When the cool box is switched on the buzzer will make a long beep, and the display will be on for two seconds then enter the standby mode.
· Power On/Off: Press to switch ON, long press for three seconds to switch OFF. · Temperature Setting: Under the running state, long press and at the same time for three seconds
to switch ON/OFF the left compartment, long press and at the same time for three seconds to switch ON/OFF the right compartment. Two compartments cannot be switched off at the same time. When both left and right compartments are set in running state, press or to enter left compartment temperature setting, press to increase temperature, press to decrease temperature, and press to switch between left or right compartment. The setting will be saved after stop operating for four seconds (Note: the temperature displayed is the current temperature of the compartments, it will take a while to reach the set temperature.) Temperature setting range: -20~20°C (-4~68°F)
· Cooling Mode: Under the running state, press to switch to MAX (fast cooling) and ECO (Energy saving Mode). (*Factory setting is MAX.)
· Battery Protection Mode: under the running state, long press for three seconds until screen flashes, then press again to select protection mode H (High), M (Medium) and L (Low). (*Factory setting is H).
VOLTAGE REFERENCE:
INPUT MODE
L M H
DC 12V CUT-OFF
8.5V 10.1V 11.1V
CUT-IN 10.9V 11.4V 12.4V
DC 24V CUT-OFF
21.3V 22.3V 24.3V
CUT-IN 22.7V 23.7V 25.7V
* the voltage is a theoretical value, there may be a deviation in different scenarios. * H should be set when the product is connected to car power, and M or L should be set when it is connected to a portable battery or other back-up battery.
6
UK: INSTRUCTION MANUAL
· Temperature Unit Setting: switch off the cool box, long press for three seconds until E1 displays, then switch to E5 by pressing again. Under E5 mode, press or to select Celsius or Fahrenheit. (*Factory setting is °C.)
· Reset: Switch off the cool box, long press for three seconds until E1 displays, under E1 mode, long press at the same time for three seconds to reset it.
RECOMMENDED TEMPERATURES FOR COMMON FOOD:
Drinks
Fruits
Vegetable
5°C/41°F 5~8°C/41~46°F 3~10°C/37~50°F
Ready-toeat food
4°C/39°F
Wine Ice cream l0°C/50°F -l0°C/14°F
Meat -l8°C/0°F
6. *BATTERY OPERATION (*NOT INCLUDED)
Battery ON/OFF: A long press on the power button will switch the battery ON/OFF. When the battery is OFF, a short press on the power button will show how much battery power is left.
· Battery charging (for reference only):
Charge in the cool box (in standby model)
Model: Arctic Frost Rechargeable Battery (590202) / FSAK-002 Capacity: 15600mAh/l 73Wh Rated Voltage: 11.1V Charging Limited Voltage (DC): 12.6V Charging Limited Current (DC): 3A
Power Indicator (Green: charging; Blue: discharging) Battery Indicator (show current battery) Power Button DC Charging Port
Warning: do not disassemble the battery!
Charge in the cool box (using dedicated adapter) (Charging time8h)
Car cigarette lighter DC 12/24V (When the Input voltage>13.V, charging time8h)
Solar (Not included) DC 12 50V (Connect to the “Solar” port of the cool box) (When using 100W solar panel, charging time5h)
7
UK: INSTRUCTION MANUAL
Note: It is suggested to switch off the cool box when charging the battery (the power supply may mainly power the compressor when the cool box is running). If connecting to a solar panel, please place the cool box in a cool place to dissipate heat. The charging input power should be higher than the working power of the cool box (about 40-45W), or switch off the refrigerator, otherwise the battery will run out. It is suggested to use 100W solar panel. MAX 42V DC and 50V DC no-load from solar panel: SOV; MAX Solar Input Current: 1OA. Note: the output of the solar panel is unstable, so it cannot power the cool box directly. When using a solar panel, the battery should be put into the cool box.
· Discharging time (for reference only): In the low battery protection mode, the battery can last about 4 hours after being fully charged. When the temperature of the cool box is set between 2~8°C (ambient temperature 25°C), it can last 12 hours after the internal temperature stabilizes. Remove or switch off the battery to prevent self-discharge when not in use.
7. CARE AND MAINTENANCE
Cleaning: · Switch off and unplug the device first to avoid electric shock. · Use a wet cloth to clean the device and then wipe with a dry cloth. · Do not soak the cool box in water or clean it under running water. · Do not use abrasive cleaning agents during cleaning as these can damage the device.
Storage: If the device will not be in use for a long time, please follow these instructions: · Switch off and unplug the device. · Take out all the items stored in the device. · Wipe off excess water with a soft rag. · Put the cool box in a cool and dry place. · Leave the lid slightly open to prevent odors from forming. · Recommended storage environment: Ambient temperature: 25°C, ambient humidity: 75%.
Defrosting: · Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the evaporator. This reduces the cooling
capacity. Defrost the device in good time to avoid this. · Switch off and unplug the device first to avoid electric shock. · Take out all the items stored in the device. · Keep the lid open. · Wipe off the defrosted water.
Never use hard or pointed tools to remove ice or to free objects frozen onto the device.
Replacing the AC plug fuse (220-240V) 1. Unplug the cable from the mains socket and the cool box charging port. 2. Pry open the fuse cover with a small flat head screwdriver in the center of the cable plug. Replace fuse
with a new one that has the same rating (BS 1362 13A). 3. Re-assemble the cable plug in the reverse order.
Replacing the cool box fuse (15A) 1. Unplug the cable from the mains or 12V socket and the cool box charging port. 2. Pry open the fuse cover with a small flat head screwdriver in the cool box charging port. Replace fuse with
a new one that has the same rating (ATO regular blade fuse 15A). 3. Re-assemble the charging port in the reverse order.
8
UK: INSTRUCTION MANUAL
8. TROUBLESHOOTING
Issues
Cool box does not work
Cool box compartments are too warm
Cause/Suggestions
· Check if the switch is on. · Check if the plug and socket are properly connected. · Check if the fuse has been burnt. · Check if the power supply is malfunctioned. · Switching the cool box on/off frequently may cause start delay
of the compressor.
· The lid is opened frequently. · A large amount of warm or hot food was stored recently. · The cool box has been disconnected for a long time
Food is frozen
· The temperature was set too low
There is “water flow” noise from inside the cool box
· It is a normal phenomenon, caused by the flow of refrigerant.
There are waterdrops around the cool box casing or lid gap
· It is a normal phenomenon, the moisture will condense to water when it touches a cold surface of the cool box.
The compressor is slightly · It is a normal phenomenon, the noise will be reduced after the
noisy when starting
compressor works stably.
Code Fl displayed
· Possible cause: low voltage to cool box. Adjust the battery protection from High to Medium or from Medium to Low.
Code F2 displayed Code F3 displayed Code F4 displayed Code F5 displayed Code F6 displayed
· Possible cause: condenser fan is overloaded. Disconnect power to cool box for 5 minutes and re-start. If the code shows again, contact manufacturer for service.
· Possible cause: the compressor starts too frequently. Disconnect power to cool box for 5 minutes and re-start. If the code shows again, contact manufacturer for service.
· Possible cause: compressor not kicking in. Disconnect power to cool box for 5 minutes and re-start. If the code shows again, contact manufacturer for service.
· Possible cause: overheating of the compressor and electronics. Disconnect power to cool box for 5 minutes and re-start. If the code shows again, contact manufacturer for service.
· Possible cause: no parameter can be detected by the controller. Disconnect power to cool box for 5 minutes and re-start. If the code shows again, contact manufacturer for service.
Code F7 or F8 displayed
· Possible cause: temperature sensor is faulty. Contact manufacturer for service.
*For models with FSAK-002 detachable battery, if code Fl displayed, unplug or turn off the battery, or connect to DC12/24V/AC100-240V (using the adapter) power supply to power the compressor and battery in time to avoid long-term micro-current draining the battery.
9
UK: INSTRUCTION MANUAL
9. GUARANTEE
The statutory guarantee period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer (see the back of the instruction manual) or your retailer.
We strive to have spare parts available for up to 10 years.
For more information please see www.outwell.com
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device: · A copy of the receipt with purchasing date · A reason for claim or description of the fault.
10. TECHNICAL INFORMATION
Battery
DC12V/24V Fuse
Charge Manage Unit
Solar Input
NTC1
NTC2
Control Unit
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
Valve
+
+ F
Condenser FAN
D C P T
Display Unit
Model
TWW35
ModCelilmatic Category
ArcticTFr,oSstT3,5N5,9S01N97 / TWW35
ClimRaatticedCaVteogltoargye AC(AdaptorT) , ST ,1N00, SVN- 240V 50-60Hz
RateRdaVteodltaVgoeltAaCg(eAdDaCptor) 100V -1224V0/V24V 50-60Hz
RateRdaVteodltaCguerDreCnt for AC(Adap1t2oVr/)241V.2A – 0.5A
RateRdaCteurdreCnut frorreAnCt(fAodraDptCor) 1.2A -50.05A(12V) / 2.5A(24V)
RatePdroCtuercretinvtefoCrlDasCsification 5.0A(12V) / 2.5A(24V)
ProtoefcEtilveecCtrlaicssSifhicoactikonResistance
oRef fErRliegeceftrrraiicgneSt rhaonctk Resistance FoaFmoVaemsicVaensticant
RC1H34a(CR4150H3g14) 0a(40g)
Inside volume Rechargeable L3i8th.8iLum ion battery
SolaMr odel
Max 42FVSAK-002
Rated Voltage
11.1V
MADE IN CHINA
Made In China
Oase Outdoors ApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
Battery
DC12V/24V Fuse
Charge Manage Unit
Solar Input
NTC1
NTC2
Control Unit
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
Valve
+
+ F
Condenser FAN
D C P T
Display Unit
Model
TWW45
ModCelilmatic Category
ArcticTFr,oSstT4,5N59, 0S1N99 / TWW45
ClimRaatticeCdaVteogltoargye AC(AdaptorT) , ST ,1N00, SVN- 240V 50-60Hz
RateRdaVteodltaVgoeltAaCg(eAdDaCptor) 100V -1224V0/V24V 50-60Hz
RateRdaVteodltaCguerDreCnt for AC(Adap1t2oVr/)241V.2A – 0.5A
RateRdaCtuerdreCnut frorreAnCt(fAodraDptCor) 1.2A – 50.50A(12V) / 2.5A(24V)
RatePdroCtuercretinvtefoCrlDasCsification 5.0A(12V) / 2.5A(24V)
ProtoefcEtivleecCtrlaicssSifhicoactikonResistance
oRef fErRliegeceftrrraiicgneSt rhaonctk Resistance FoamFoVaemsicVaensticant
CR1H34a(RC4150H3g14) 0a(40g)
Inside volume Rechargeable L4i8th.3iLum ion battery
SolaMr odel
Max 42FVSAK-002
Rated Voltage
11.1V
MADE IN CHINA
Made In China
Oase Outdoors ApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
Battery
DC12V/24V Fuse
Charge Manage Unit
Solar Input
NTC1
NTC2
Control Unit
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
Valve
+
+ F
Condenser FAN
D C P T
Display Unit
Model
TWW55
ModCelilmatic Category
ArcticTFr,oSsTt 5,5N5,9S02N01 / TWW55
ClimRaatticedCaVtoegltoargye AC(AdaptorT) , ST ,1N00, SVN- 240V 50-60Hz
RateRdaVteodltaVgoeltAaCg(eAdDaCptor) 100V -1224V0/V24V 50-60Hz
* RateRdaVteodltaCguerDreCnt for AC(Adap1t2oVr/)214V.2A – 0.5A RateRdaCteudrreCnut rforer AnCt (fAodraDpCtor) 1.2A -50..05A(12V) / 2.5A(24V)
RatePdroCtuercretinvtefoCrlaDsCsification 5.0A(12V) / 2.5A(24V)
ProtoefcEtilveecCtrlaicssSifhicoactikonResistance
oRef fErRliegeceftrrraiigcneStrhaonctk Resistance FoaFmoVaemsicVaensticant
RC1H34a(RC4150H3g14)0a(40g)
Inside volume Rechargeable L5i7th.7iLum ion battery
> – > SolaMr odel Rated Voltage
Max 42FVSAK-002
11.1V
MADE IN CHINA
–
Made In China
OaseOutdoorsApS
10
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
11
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
STICHWORTVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE ………………………………………………………….SEITE 13 2. PRODUKTMERKMALE……………………………………………………………..SEITE 14 3. PRODUKTKONSTRUKTION ……………………………………………………..SEITE 14 4. UMKEHRUNG DER ÖFFNUNGSRICHTUNG……………………………….SEITE 15 5. FUNKTION UND BETRIEB ………………………………………………………..SEITE 16 6. BATTERIEBETRIEB (BATTERIE NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) ……………SEITE 17 7. PFLEGE UND WARTUNG ………………………………………………………….SEITE 18 8. PROBLEMBEHANDLUNG…………………………………………………………SEITE 19 9. GARANTIE ………………………………………………………………………………SEITE 20 10. TECHNISCHE INFORMATIONEN ………………………………………………SEITE 20
12
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
1. SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
· Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es sichtbar beschädigt ist. · Die Zwischenräume der Kühlbox nicht mit Dingen wie Stiften, Draht usw. blockieren. · Das Gerät nicht dem Regen aussetzen und nicht in Wasser tauchen. · Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizungen,
direktem Sonnenlicht, Gasöfen usw.) aufstellen. · Keine explosiven Stoffe wie Spraydosen mit brennbarem Treibgas lagern. · Es muss sichergestellt sein, dass das Netzkabel trocken, nicht eingeklemmt und unbeschädigt ist. Niemals
mehrere externe Steckdosen oder Netzteile an der Rückseite des Geräts anbringen. · Die Übereinstimmung der Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der Spannung der
Stromversorgung prüfen. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil betrieben werden. · Keine elektrischen Geräte in den Lebensmittelaufbewahrungsfächern des Geräts verwenden, es sei denn,
es handelt sich um den vom Hersteller empfohlenen Typ. · Nach dem Auspacken und vor dem Einschalten muss das Gerät für mehr als 6 Stunden auf eine ebene
Fläche gestellt werden. · Das Gerät muss im Betrieb waagerecht stehen. Der Neigungswinkel muss bei Langzeitbetrieb weniger als
5 Grad und bei Kurzzeitbetrieb weniger als 45 Grad betragen. · Die Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in der Einbaukonstruktion von Hindernissen freihalten.
(Rund um den Kompressor 100 mm). · Platzieren Sie das Gerät so auf dem Boden oder im Auto, dass es stabil steht. Lassen Sie es nicht auf dem
Kopf stehend ab.
·
ACHTUNG!
· Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Eine unsachgemäße Reparatur kann Gefahren verursachen. Die Lampe und das Netzkabel müssen vom Hersteller oder von qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
· Kinder im Alter von 3-8 Jahren dürfen Kühlgeräte nur be- und entladen. · Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt
werden. · Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden und die Gefahren verstehen.
HINWEIS!
· Die Stromversorgung vor jeder Reinigung und Wartung sowie nach jedem Gebrauch trennen. · Zum Auftauen keine scharfen Werkzeuge verwenden. Den Kältemittelkreislauf nicht
beschädigen. · Prüfen Sie, ob die Kühlleistung des Gerätes für die Lagerung der Lebensmittel oder
Medikamente geeignet ist. · Lebensmittel dürfen nur in der Originalverpackung oder in geeigneten Behältern
gelagert werden. · Wird das Gerät für längere Zeit leer gelassen, ausschalten, abtauen, reinigen, trocknen und den Deckel
geöffnet lassen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden. · Die Kühlbox enthält ein entflammbares Gas im Inneren des Kompressors.
· Das Gerät ist für den Einsatz beim Freizeitcamping ausgelegt. 13
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
WENN SIE DAS GERÄT ENDGÜLTIG ENTSORGEN MÖCHTEN 1. Entfernen Sie die Kabel, den Deckel und die Befestigungsklammern vom Gehäuse mit dem
Kompressor und entsorgen Sie die Teile gemäß den örtlichen Vorschriften. Wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle, um zu erfahren, wie Sie dies gemäß den geltenden Entsorgungsvorschriften tun können. 2. Geben Sie das Verpackungsmaterial nach Möglichkeit in die entsprechenden RecyclingMülltonnen.
2. PRODUKTMERKMALE
· Hocheffizienter Gleichstromkompressor und Wechselrichter. · FCKW-frei und hervorragende Wärmedämmung. · Niedrigste Kühlung auf -20 °C/-4 °F (basierend auf 25 °C/77 °F Raumtemperatur). · Das intelligente Batterieschutzsystem verhindert eine Entleerung Ihrer Fahrzeugbatterie. · Bedienfeld mit LED-Anzeige für Temperatureinstellung, USB-Ladeanschluss: SV/lA. · Abnehmbare Lithium-Batterie: 15600 mAh/11,1 V. · Spezifische Teile: innenliegender Ablassstopfen, übergroße Räder, Teleskopgriff, Becherhalter (im Deckel),
innenliegende LED-Leuchte, Schneidbrett und Flaschenöffner.
3. PRODUKTKONSTRUKTION
Dichtstreifen Linkes Fach
LED-Bedienfeld
Teleskopgriff Knopf
Sockelplatte Maschinenfach
Deckelverriegelung
Schneidebrett Rechtes Fach Flaschenöffner Haltegriff
Abnehmbare Batterie Ladeanschluss Rad
Hinweis: Auf beiden Seiten des Teleskopgriffs befinden sich Knöpfe, die zum Herausziehen der Stange gleichzeitig gedrückt werden müssen. Das Schneidebrett kann durch Drehen des Knopfes an der oberen Abdeckung bewegt werden. Reinigen und trocknen Sie das Schneidebrett nach jedem Gebrauch.
14
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
4. UMKEHRUNG DER ÖFFNUNGSRICHTUNG
Die Öffnungsrichtung des Deckels kann je nach Bedarf geändert werden. Bitte befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen:
DEMONTAGE DES DECKELS:
Deckel in einem 90-Grad-Winkel öffnen
MONTAGE DES DECKELS:
Deckel von einer Seite abnehmen
Deckel von der anderen Seite abnehmen
Öffnungsrichtung des Deckels umkehren
Deckelstange mit der Öffnung auf einer Seite ausrichten und
einsetzen
Deckel auf der anderen Seite befestigen; die
Montage ist abgeschlossen
15
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
5. FUNKTIONEN UND BEDIENUNG TEMPERATURREGELUNG LED-ANZEIGE EINSTELLUNG AN/AUS
USB
LINKES FACH
RECHTES FACH
* Hinweis: Das rechte Fach befindet sich auf der Seite des Kompressors.
· Stromversorgung: Anschluss erfolgt an DC 12 V/24 V oder AC 100~240 V (mit speziellem Adapter)
· Display-Initialisierung: Beim Einschalten der Kühlbox ertönt ein langer Signalton, das Display leuchtet zwei Sekunden lang auf und wechselt dann in den Stand-by-Modus.
· Ein-/Ausschalten: Zum Einschalten drücken, zum Ausschalten drei Sekunden lang drücken. · Temperatureinstellung: Im laufenden Betrieb drei Sekunden lang auf und gleichzeitig auf drücken,
um das linke Fach ein- und auszuschalten. Um das rechte Fach auszuschalten, drei Sekunden und gleichzeitig drücken. Es ist nicht möglich, zwei Fächer gleichzeitig auszuschalten. Wenn sowohl das linke als auch das rechte Fach in Betrieb sind, oder drücken, um die Temperatureinstellung für das linke Fach einzugeben, auf drücken, um die Temperatur zu erhöhen, auf drücken, um die Temperatur zu senken, und auf drücken, um zwischen linkem und rechtem Fach umzuschalten. Die Einstellung wird nach einer Betriebsunterbrechung von vier Sekunden gespeichert (Hinweis: Die angezeigte Temperatur ist die aktuelle Temperatur der Fächer. Es dauert eine Weile, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.) Temperatureinstellbereich: -20~20 °C (-4~68 °F)
· Kühlbetrieb: Im laufenden Betrieb auf drücken, um auf MAX (Schnellkühlung) und ECO (Energiesparmodus) umzuschalten. (*Werkseinstellung ist MAX.)
· Batterieschutzmodus: Im Betriebszustand drei Sekunden lang drücken, bis der Bildschirm blinkt, dann erneut drücken, um den Schutzmodus H (Hoch), M (Mittel) und L (Niedrig) auszuwählen. (*Werkseinstellung ist H).
SPANNUNGSREFERENZ:
EINGANG MODUS
L M H
DC 12 V
ABSCHALTUNG EINSCHALTUNG
8,5 V
10,9 V
10,1 V
11,4 V
11,1 V
12,4 V
DC 24 V
ABSCHALTUNG EINSCHALTUNG
21,3 V
22,7 V
22,3 V
23,7 V
24,3 V
25,7 V
* Da es sich bei der Spannung um einen theoretischen Wert handelt, kann es in verschiedenen Szenarien zu einer Abweichung kommen. * H sollte eingestellt werden, wenn das Produkt an das Stromnetz des Autos angeschlossen ist. M oder L sollte eingestellt werden, wenn es an eine externe Batterie oder eine andere Notstrombatterie angeschlossen ist.
16
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
Einstellung der Temperatureinheit: Kühlbox ausschalten, drei Sekunden lang drücken, bis E1 angezeigt wird, dann durch erneutes Drücken von auf E5 umschalten. Im E5-Modus oder drücken, um Celsius bzw. Fahrenheit auszuwählen. (*Werkseinstellung ist °C.) · Zurücksetzen Kühlbox ausschalten, drei Sekunden lang drücken, bis E1 angezeigt wird, im E1-Modus
gleichzeitig drei Sekunden lang drücken, um die Einstellungen zurückzusetzen.
EMPFOHLENE TEMPERATUREN FÜR GÄNGIGE LEBENSMITTEL:
Getränke
Obst
Gemüse
Fertiggerichte Wein Eiscreme Fleisch
5 °C/41 °F 5~8 °C/41~46 °F 3~10 °C/37~50 °F
4 °C/39 °F
10 °C/50 °F -10 °C/14 °F -18 °C/0 °F
6. *BATTERIEBETRIEB (*BATTERIEN NICHT ENTHALTEN)
Batterie EIN/AUS: Durch langes Drücken der Ein-/Aus-Taste wird die Batterie ein- und ausgeschaltet. Wenn die Batterie ausgeschaltet ist, wird durch kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste angezeigt, wie viel Batterieleistung noch vorhanden ist
Modell: Arctic Frost Rechargeable Battery (590202) / FSAK-002 Kapazität: 15600 mAh/l 73 Wh Nennspannung: 11,1 V Ladespannungsbegrenzung (DC): 12,6 V Ladestrombegrenzung (DC): 3 A
Leistungsanzeige (Grün: Aufladen; Blau: Entladen) Batterieanzeige (zeigt den aktuellen Batteriezustand an) Ein-/Aus-Taste DC-Ladeanschluss
Achtung: Batterie nicht zerlegen!
· Laden der Batterie (nur als Referenz):
Laden der Kühlbox (im Stand-by-Modus)
Laden der Kühlbox (mit speziellem Adapter) (Ladezeit8 h)
Zigarettenanzünder DC 12/24 V (Bei Eingangsspannung>13 V, Ladezeit8 h)
Solar (nicht enthalten) DC 12 50 V
(An den Anschluss,,Solar” der Kühlbox anschließen) (Bei Verwendung eines 100-W-Solarmoduls, Ladezeit5 h)
17
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis: Es wird empfohlen, die Kühlbox beim Aufladen der Batterie auszuschalten (das Netzteil versorgt hauptsächlich den Kompressor, wenn die Kühlbox in Betrieb ist). Bei Anschluss an ein Solarmodul die Kühlbox an einen kühlen Ort stellen, um die Wärme abzuführen. Die Ladeleistung sollte höher sein als die Arbeitsleistung der Kühlbox (ca. 40-45W) oder den Kühlschrank ausschalten, da sonst der Akku entleert wird. Es wird empfohlen, ein 100-W-Solarmodul zu verwenden. Max. 42 V DC und 50 V DC ohne Last von der Solarzelle: SOV; MAX. Solareingangsstrom: 10 A. Hinweis: Die Leistung des Solarmoduls ist instabil, daher kann es die Kühlbox nicht direkt mit Strom versorgen. Bei Verwendung eines Solarmoduls sollte die Batterie in die Kühlbox gelegt werden.
· Entladezeit (nur als Referenz): Im Batterieschutzmodus hält die Batterie nach dem vollständigen Aufladen etwa 4 Stunden lang. Wenn die Temperatur der Kühlbox auf 2~8 °C (Umgebungstemperatur 25 °C) eingestellt ist, hält sie etwa 12 Stunden nach Stabilisierung der Innentemperatur. Entfernen Sie die Batterie oder schalten Sie sie aus, um eine Selbstentladung zu verhindern, wenn sie nicht verwendet wird.
7. PFLEGE UND WARTUNG
Reinigung: · Zunächst das Gerät ausschalten und den Stecker ziehen, um einen Stromschlag zu vermeiden. · Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen und anschließend mit einem trockenen Tuch abwischen. · Die Kühlbox nicht in Wasser einweichen oder unter fließendem Wasser reinigen. · Für die Reinigung keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden, da diese das Gerät beschädigen
können.
Lagerung: Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, gehen Sie wie folgt vor: · Das Gerät ausschalten und den Stecker ziehen. · Alle im Gerät verstauten Gegenstände herausnehmen. · Überschüssiges Wasser mit einem weichen Tuch abwischen. · Kühlbox an einen kühlen und trockenen Ort stellen. · Den Deckel leicht geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden. · Empfohlene Lagerumgebung: Umgebungstemperatur: 25 °C, Luftfeuchtigkeit: 75 %.
Abtauen: · Feuchtigkeit kann zu Reifbildung im Inneren des Kühlgeräts oder am Verdampfer führen. Dies reduziert die
Kühlleistung. Tauen Sie das Gerät rechtzeitig ab, um dies zu vermeiden. · Zunächst das Gerät ausschalten und den Stecker ziehen, um einen Stromschlag zu vermeiden. · Alle im Gerät verstauten Gegenstände herausnehmen. · Deckel geöffnet halten.Tauwasser abwischen.
Niemals harte oder spitze Werkzeuge verwenden, um Eis zu entfernen oder an dem Gerät festgefrorene Gegenstände zu lösen.
Wechsel der AC-Steckersicherung (220-240V) 1. Das Kabel aus der Netzsteckdose und dem Ladeanschluss der Kühlbox ziehen. 2. Die Sicherungsabdeckung mithilfe eines kleinen Schlitzschraubendrehers in der Mitte des Kabelsteckers
aufhebeln. Die Sicherung durch eine neue mit der gleichen Nennleistung (BS 1362 13 A) ersetzen. 3. Den Kabelstecker in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen.
Auswechseln der Kühlbox-Sicherung (15 A) 1. Das Kabel aus der Netz- oder 12-V-Steckdose und dem Ladeanschluss der Kühlbox ziehen. 2. Die Sicherungsabdeckung mithilfe eines kleinen Schlitzschraubendrehers im Ladeanschluss der Kühlbox
aufhebeln. Die Sicherung durch eine neue mit der gleichen Nennleistung (ATO Standard-Flachsicherung 15 A) ersetzen. 3. Den Ladeanschluss in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen.
18
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
8. PROBLEMBEHANDLUNG
Problemstellung
Ursache/Vorschläge
Kühlbox funktioniert nicht
· Prüfen, ob der Schalter eingeschaltet ist. · Prüfen, ob Stecker und Steckdose richtig angeschlossen sind. · Prüfen, ob die Sicherung durchgebrannt ist. · Prüfen, ob die Stromversorgung defekt ist. · Häufiges Ein-/Ausschalten der Kühlbox kann zu einer
Startverzögerung des Kompressors führen.
Kühlboxfächer sind zu warm
· Der Deckel wird häufig geöffnet. · Es wurde vor Kurzem eine große Menge an warmen oder heißen
Lebensmitteln gelagert. · Kühlbox war seit Langem nicht mehr angeschlossen.
Lebensmittel sind gefroren · Die Temperatur wurde zu niedrig eingestellt.
Aus dem Inneren der Kühlbox ist ein Geräusch von fließendem Wasser zu hören
· Es handelt sich um ein normales Phänomen, das durch den Kältemittelfluss verursacht wird.
Es bilden sich Wassertropfen am Kühlboxgehäuse oder Deckelspalt
· Es handelt sich um ein normales Phänomen: Feuchtigkeit kondensiert zu Wasser, wenn sie mit der kalten Oberfläche der Kühlbox in Kontakt kommt.
Der Kompressor ist beim Starten ziemlich laut
· Es handelt sich um ein normales Phänomen: Das Geräusch reduziert sich, sobald der Kompressor stabil arbeitet.
Code F1 wird angezeigt
· Mögliche Ursache: niedrige Spannungsversorgung zur Kühlbox. Stellen Sie den Batterieschutz von Hoch auf Mittel oder von Mittel auf Niedrig ein.
Code F2 wird angezeigt
· Mögliche Ursache: Der Kondensatorlüfter ist überlastet. Die Kühlbox für 5 Minuten von der Stromversorgung trennen und neu starten. Wenn der Code erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den Hersteller, um eine Wartung durchführen zu lassen.
Code F3 wird angezeigt
· Mögliche Ursache: Der Kompressor startet zu häufig. Die Stromzufuhr zur Kühlbox für 5 Minuten trennen und neu starten. Wenn der Code erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den Hersteller, um eine Wartung durchführen zu lassen.
Code F4 wird angezeigt
· Mögliche Ursache: Kompressor läuft nicht an. Die Stromzufuhr zur Kühlbox für 5 Minuten trennen und neu starten. Wenn der Code erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den Hersteller, um eine Wartung durchführen zu lassen.
Code F5 wird angezeigt
· Mögliche Ursache: Überhitzung des Kompressors und der Elektronik. Die Kühlbox für 5 Minuten von der Stromversorgung trennen und neu starten. Wenn der Code erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den Hersteller, um eine Wartung durchführen zu lassen.
Code F6 wird angezeigt
· Mögliche Ursache: Es wird kein Parameter von der Steuerung erkannt. Die Kühlbox für 5 Minuten von der Stromversorgung trennen und neu starten. Wenn der Code erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den Hersteller, um eine Wartung durchführen zu lassen.
Code F7 oder F8 wird angezeigt
· Mögliche Ursache: Temperatursensor ist defekt. Wenden Sie sich an den Hersteller, um eine Wartung durchführen zu lassen.
*Bei Modellen mit abnehmbarer Batterie FSAK-002: Wenn der Code F1 angezeigt wird, die Batterie herausziehen oder ausschalten, oder an die Stromversorgung DC 12/24 V/AC 100-240 V (mithilfe des Adapters) anschließen, um den Kompressor und die Batterie rechtzeitig mit Strom zu versorgen, und so eine langfristige Entladung der Batterie durch Mikrostrom zu vermeiden.
19
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
9. GARANTIE
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Wenn das Produkt defekt ist, wenden Sie sich bitte an den Hersteller (siehe Rückseite der Bedienungsanleitung) oder an Ihren Händler.
Wir sind bestrebt, Ersatzteile für bis zu 10 Jahre vorrätig zu haben.
Weitere Informationen finden Sie unter www.outwell.com
Für die Reparatur und Garantieabwicklung legen Sie bitte folgende Dokumente bei, wenn Sie das Gerät einsenden: · Eine Kopie des Kaufbelegs mit Kaufdatum · Eine Begründung für die Reklamation oder eine Beschreibung des Fehlers.
10. TECHNISCHE DATEN
BBaatttteerriye
DC12V/24V SicheFruunseg
LademanageCmhaergne tM-aEniangehUeniitt
SSoollaarrIeninpugtang
NTC1
NTC2
Steuergerät
Control Unit
HallLED1 HalSlcShwailttcehr
LED2 HalSlcShwHailtatcelhlr-
VVeanlvteil
+
+ F
KoCnodnednesnatsoerrlFüAftNer
D C P T
AnDziespiglaeyeiUnnhiet it
Model
TWW35
ModCelllimatic Category
ATrc,tiScTFr,oNst,3S5N590197 / TWW35
KlimaRkaatteedgoVroieltage AC(Adaptor) T1,0S0TV, N- 2, 4SN0V 50-60Hz
NennRsaptaendnuVnogltaAgCe(ADdCapter)
11020VV/-2244V0V
50-60Hz
NennRsaptaendnuCnugrrDeCnt for AC(Adaptor)112.V2/A24-V0.5A
NennRstartoemdACCu(rArdeanpttfeor)r DC
15,2.A0A-(01,25AV) / 2.5A(24V)
NennPsrtorotmecDtiCve Classification
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
SchuotzfkElalesscitfirziicerSuhnogcdkeRr eWsiidsetar-nce
sKStcäahlntaedRFumsomefiäaftmrhtmieigiglteVtkereealistnigctaegnetn Stromschlag
R134a(40g) RC1CH354Ha10(40 g)
Inwendiges VolumReecnhargeable Lithiu3m8,8iol n battery
SolarMzeolledel
MFaSxA4K2-V002
Rated Voltage
11.1V
MADE IN CHINA
Made In China
Oase Outdoors ApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
BBaatttteerriye
DC12V/24V SicherFuunseg
LademanageCmhaergne tM-aEniangehUeniitt
SSoollaarrIeninpugtang
NTC1
NTC2
Steuergerät
Control Unit
HallLED1 HalSlcShwailttcehr
LED2 HalSlcShwHailtatcelhlr-
VVeanlvteil
+
+ F
KoCnodnednesantsoerrlüFAftNer
D C P T
AnDziespiglaeyeiUnnhiet it
Model
TWW45
ModeClllimatic Category
ATrc,tiScTFr,oNst,4S5N590199 / TWW45
KlimaRkaattedgoVroieltage AC(Adaptor) T1,0S0TV, N- 2, S4N0V 50-60Hz
NennRsaptaendnuVnogltAaCge(ADdCapter)
11020V/-2244V0V
50-60Hz
NennRsaptaendnuCnugrrDeCnt for AC(Adaptor)112.V2/A24-V0.5A
NennRstarotemdACCu(rArdeanpttefor)r DC
15,2.A0A-(01,52AV) / 2.5A(24V)
NennPsrtrootmecDtiCve Classification
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
SchuotzfkElalsesciftirziicerSuhnogcdkeRr Wesidisetra-nce sKtäalntedRmsefiätfhrteiiggl ekreaitngtegen Stromschlag SchauFomammittVeel sicant
RC1RCH3154H3a14(0a4(04g0)g)
Inwendiges VolumReenchargeable Lithiu4m8,3iol n battery
SolarMzeolledel
MFaSx A4K2V-002
Rated Voltage
11.1V
MADE IN CHINA
Made In China
Oase Outdoors ApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
BBaatttteerriye
DC12V/24V SicheFruunseg
LademanageCmhaergne Mt-aEnaingehUeniitt
SSoolalarrIenipnugtang
NTC1
NTC2
Steuergerät
Control Unit
HallLED1 HalSl Schwaitlctehr
LED2 HalSl SchwHaitlactelhlr-
Vealnvteil
+
+ F
KoCnodnednesnasteorrlFüAfNter
D C P T
AnDzisepiglaeyeUinnhiteit
Model
TWW55
ModeClllimatic Category
ATrc,tiScTFr,oNst,5S5N590201 / TWW55
KlimaRkaatteedgoVroieltage AC(Adaptor) T1,0S0TV, N- 2, 4SN0V 50-60Hz
NennRsaptaendnuVnogltaAgCe(ADdCapter)
11020V/-2244V0V
50-60Hz
* NennRsaptaendnuCnugrrDeCnt for AC(Adaptor)112.V2/A24-V0.5A
NennRstartoemdACCu(rArdeanpttefor)r DC
15,2.A0A-(01,52AV) / 2.5A(24V)
NennPsrtorotmecDtiCve Classification
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
SchuotzfkElalesscitfirziicerSuhnogcdkeRr Wesiidsetar-nce
sKtäalntedRmsefiäftrhteiigglekreaitngtegen Stromschlag SchaFuomammittVeelsicant
RC1RCH3154H3a140(a4(04g0)g)
Inwendiges VolumReenchargeable Lithiu5m7,7iol n battery
> – > SolarMzeolledel Rated Voltage
MFaSxA4K2V-002
11.1V
MADE IN CHINA
–
Made In China
20
Oase Outdoors ApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
21
DK: BRUGERVEJLEDNING
INDHOLDSFORTEGNELSE 1. SIKKERHEDSANVISNINGER ………………………………………………………SIDE 23 2. PRODUKTFUNKTIONER ……………………………………………………………SIDE 24 3. PRODUKTSTRUKTUR………………………………………………………………..SIDE 24 4. RETNINGSÆNDRING AF LÅGÅBNING………………………………………..SIDE 25 5. FUNKTION OG BETJENING………………………………………………………..SIDE 26 6. BATTERIDRIFT (BATTERI MEDFØLGER IKKE) ……………………………..SIDE 27 7. VEDLIGEHOLDELSE ………………………………………………………………….SIDE 28 8. FEJLFINDING ……………………………………………………………………………SIDE 29 9. GARANTI ………………………………………………………………………………….SIDE 30 10. TEKNISKE OPLYSNINGER ………………………………………………………….SIDE 30
22
DK: BRUGERVEJLEDNING
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt, før apparatet tages i brug. Opbevar den et sikkert sted til fremtidig brug.
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL!
· Brug ikke apparatet, hvis det er synligt beskadiget. · Bloker ikke køleboksens mellemrum med stifter, ledninger osv. · Apparatet må ikke udsættes for regn eller sænkes i vand. · Apparatet må ikke placeres nær åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, direkte sollys,
gasovne osv.). · Eksplosive stoffer som f.eks. spraydåser må ikke opbevares sammen med brændbare drivmidler. · Sørg for, at netledningen er tør og ikke sidder fast eller er beskadiget. Undgå at placere flere transportable
stikdåser eller transportable strømforsyninger bag på apparatet. · Kontrollér, at spændingsspecifikationen på typeskiltet svarer til energiforsyningen. Apparatet må kun
bruges med den strømforsyning, der følger med apparatet. · Brug ikke elektriske apparater inde i opbevaringsrummene til fødevarer, medmindre de er af den type, der
anbefales af producenten. · Når apparatet er pakket ud, og inden det tændes, skal det placeres på en plan overflade i mere end 6
timer. · Sørg for, at apparatet forbliver vandret, mens det kører. Vippevinklen skal være mindre end 5 ° ved lang tids
brug og mindre end 45 ° ved kort tids brug. · Sørg for, at ventilationsåbningerne i apparatets kabinet eller i den indbyggede konstruktion er fri for
forhindringer. (Omkring kompressoren 100 mm). · Sørg for, at apparatet står stabilt på jorden eller i bilen. Tøm det ikke for væske med bunden i vejret.
BEMÆRK!
· Reparationer må kun udføres af kvalificerede personer. Reparationer, der udføres forkert, kan medføre fare. Lampen og ledningen skal udskiftes af producenten eller en kvalificeret person.
· Børn i alderen 3-8 år må kun fylde og tømme kølere. · Børn må ikke lege med apparatet. · Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen. · Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af enheden og forstår farerne.
OBS!
· Afbryd strømforsyningen før hver rengøring og vedligeholdelse og efter hver brug. · Brug ikke skarpe værktøjer til afrimning, og undgå at beskadige kølemiddelkredsløbet. · Kontrollér, om apparatets kølekapacitet er egnet til opbevaring af mad eller medicin. · Fødevarer må kun opbevares i den originale emballage eller i egnede beholdere. · Hvis apparatet står tomt i længere tid, skal du slukke, afrime, rengøre, tørre og lade låget stå
åbent for at forhindre, at der dannes mug inde i apparatet. · Køleboksen indeholder en brændbar gas inde i kompressoren.
· Apparatet er beregnet til campingbrug.
23
DK: BRUGERVEJLEDNING
HVIS DU VIL BORTSKAFFE ENHEDEN 1. Fjern kabler, låg, beslag fra kabinettet med kompressoren, og bortskaf dem i henhold
til lokale bestemmelser. Spørg din lokale genbrugsstation om, hvordan du gør dette i overensstemmelse med gældende regler for bortskaffelse. 2. Anbring så vidt muligt emballagematerialet i de dertil indrettede affaldsbeholdere til genbrug.
2. PRODUKTEGENSKABER
· Højeffektiv jævnstrømskompressor og konverteringsmodul. · CFC-fri og fremragende varmeisolering. · Laveste køling til -20 °C (baseret på en rumtemperatur på 25 °C). · Intelligent batteribeskyttelsessystem forhindrer, at bilen løber tør for batteri. · LED-displaykontrolpanel til temperaturindstilling, USB-opladningsport: SV/lA. · Udtageligt litiumbatteri: 15.600 mAh/11,1 V. · Specifikke dele: indvendig aftapningsprop, store hjul, teleskophåndtag, kopholdere (i låget), indvendigt
LED-lys, skærebræt og oplukker.
3. PRODUKTSTRUKTUR
Tætningsliste Venstre rum LED-kontrolpanel
Teleskophåndtag Knap
Fodplade Maskinrum
Låglås
Skærebræt Højre rum Oplukker Håndtag
Udtageligt batteri Opladningsport Hjul
Bemærk: Der er knapper på begge sider af teleskophåndtaget. Tryk på dem samtidig for at trække i stangen. Skærebrættet kan flyttes ved at dreje på knappen på topdækslet. Rengør og tør skærebrættet efter hver brug.
24
DK: BRUGERVEJLEDNING
4. RETNINGSÆNDRING AF LÅGÅBNING
Lågets åbningsretning kan ændres i henhold til de faktiske behov. Følg instruktionerne nedenfor:
AFMONTERING AF LÅGET:
Åbn låget i en 90 graders vinkel
MONTERING AF LÅG:
Tag låget af fra én side
Tag låget af fra den anden side
Vend lågets åbningsretning
Juster lågets skaft med hullet i den ene side, og sæt det i
Fastgør låget på den anden side, installationen er afsluttet
25
DK: BRUGERVEJLEDNING
5. FUNKTIONER OG BETJENING TEMPERATURKONTROL LED-DISPLAY INDSTILLING TÆND/SLUK
USB
VENSTRE RUM
HØJRE RUM
* Bemærk: Det højre rum er på den side, hvor kompressoren er.
· Strømforsyning: Slut til jævnstrøm 12 V/24 V eller vekselstrøm 100~240 V (ved hjælp af en dedikeret adapter)
· Igangsætning af displayskærm: Når køleboksen er tændt, afgiver summeren et langt bip, og displayet er tændt i to sekunder. Derefter går det i standbytilstand.
· Tænd/sluk: Tryk på for at tænde, hold nede i tre sekunder for at slukke. · Temperaturindstilling: I driftstilstand skal du trykke på og samtidigt i tre sekunder for at tænde/
slukke for venstre rum, tryk på og samtidigt i tre sekunder for at tænde/slukke for højre rum. To rum kan ikke slukkes på samme tid. Hvis både venstre og højre rum er indstillet til at køre, skal du trykke på eller for at gå til temperaturindstilling for venstre rum. Tryk på for at øge temperaturen, tryk på for at sænke temperaturen, og tryk på for at skifte mellem venstre eller højre rum. Indstillingen gemmes efter driftsstop i fire sekunder (Bemærk: Den viste temperatur er rummenes aktuelle temperatur. Det tager et stykke tid at nå den indstillede temperatur.) Temperaturindstillingsområde: -20~20 °C
· Køletilstand: I driftstilstand trykkes på for at skifte til MAX (hurtig køling) og ECO (energisparetilstand). (*Fabriksindstillingen er MAX.)
· Batteribeskyttelsestilstand: Tryk i driftstilstand på i tre sekunder, indtil skærmen blinker, og tryk derefter på igen for at vælge beskyttelsestilstand H (høj), M (medium) og L (lav). (*Fabriksindstillingen er H).
SPÆNDING:
INPUT TILSTAND
L M H
12 V jævnstrøm
FRAKOBLING
TILSLUTNING
8,5 V
10,9 V
10,1 V
11,4 V
11,1 V
12,4 V
24 V jævnstrøm
FRAKOBLING
TILSLUTNING
21,3 V
22,7 V
22,3 V
23,7 V
24,3 V
25,7 V
* spændingen er en teoretisk værdi, der kan være en afvigelse i forskellige scenarier. * H skal indstilles, når produktet er tilsluttet bilen, og M eller L skal indstilles, når det er tilsluttet et transportabelt batteri eller et andet backupbatteri.
26
DK: BRUGERVEJLEDNING
· Indstilling af temperaturenhed: Sluk køleboksen, tryk på i tre sekunder, indtil E1 vises, og skift derefter til E5 ved at trykke på igen. I E5-tilstand trykkes på eller for at vælge Celsius eller Fahrenheit. (*Fabriksindstillingen er °C.)
· Nulstil: Sluk køleboksen ved at trykke på i tre sekunder, indtil E1 vises. Tryk på E1-tilstand samtidigt i tre sekunder for at nulstille den.
ANBEFALEDE TEMPERATURER FOR ALMINDELIGE FØDEVARER:
Drikkevarer 5 °C
Frugt 5~8 °C
Grøntsager 3~10 °C
Færdigretter 4 °C
Vin 10 °C
Is -10 °C
Kød -18 °C
6. BATTERIDRIFT (BATTERI MEDFØLGER IKKE)
Batteri TIL/FRA: Et langt tryk på tænd/sluk-knappen tænder/slukker for batteriet. Når batteriet er slukket, vil et kort tryk på tænd/sluk-knappen vise, hvor meget batteristrøm der er tilbage.
Model: Genopladeligt Arctic Frost-batteri (590202)/FSAK-002 Kapacitet: 15.600 mAh/l 73 Wh Mærkespænding: 11,1 V Begrænset ladespænding (jævnstrøm): 12,6 V begrænset ladestrøm (jævnstrøm): 3 A
Strømindikator (grøn: oplader; blå: aflader) Batteriindikator (vis aktuelt batteri) Tænd/sluk-knap Jævnstrømsopladningsport
Advarsel: Skil ikke batteriet ad!
· Batteriopladning (kun til reference):
Opladning i køleboksen (i standbytilstand)
Opladning i køleboksen (ved hjælp af en dedikeret adapter) (Opladningstid8 t)
Cigarettænder 12/24 V jævnstrøm (Når indgangsspændingen>13 V, opladningstid8 t)
Solcellepanel (medfølger ikke) 12 50 V jævnstrøm
(Tilslut til “solcellepanel”-porten på køleboksen) (Ved brug af 100 W solcellepanel, opladningstid5 t)
27
DK: BRUGERVEJLEDNING
Bemærk: Det anbefales at slukke for køleboksen, når batteriet oplades (strømforsyningen kan hovedsageligt drive kompressoren, når køleboksen kører). Hvis der tilsluttes et solcellepanel, skal køleboksen placeres et køligt sted for at aflede varme. Opladningsindgangseffekten skal være højere end køleboksens driftseffekt (ca. 40-45 W), ellers skal køleskabet slukkes, da batteriet ellers løber tør for strøm. Det anbefales at bruge 100 W solcellepanel. Maks. 42V DC og 50V DC uden belastning fra solpanelet: SOV; MAKS. indgangsstrøm for solcellepanel: 1O A. Bemærk: Solcellepanelets effekt er ustabil, så den kan ikke forsyne køleboksen direkte med strøm. Når der anvendes et solcellepanel, skal batteriet placeres i køleboksen.
· Afladningstid (kun til reference): I beskyttelsestilstand med lavt batteriniveau kan batteriet holde i ca. 4 timer efter fuld opladning. Når køleboksens temperatur er indstillet til mellem 2~8 °C (omgivelsestemperatur 25 °C), kan den holde 12 timer, efter at den indvendige temperatur stabiliseres. Fjern eller sluk for batteriet for at forhindre selvafladning, når det ikke er i brug.
7. VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring: · Sluk for apparatet, og tag stikket ud først for at undgå elektrisk stød. · Rengør apparatet med en våd klud, og tør efter med en tør klud. · Køleboksen må ikke lægges i blød i vand eller rengøres under rindende vand. · Brug ikke slibende rengøringsmidler under rengøringen, da disse kan beskadige apparatet.
Opbevaring: Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid, skal du følge disse anvisninger: · Sluk for apparatet, og tag stikket ud. · Tag alle de ting ud, der er i apparatet. · Tør overskydende vand af med en blød klud. · Anbring køleboksen et køligt og tørt sted. · Lad låget stå lidt åbent for at forhindre, at der dannes lugte. · Anbefalet opbevaringsmiljø: Omgivelsestemperatur: 25 °C, omgivende luftfugtighed: 75 %.
Afrimning: · Fugt kan danne frost i køleenhedens indre eller på fordamperen. Dette reducerer kølekapaciteten. Afrim
enheden i god tid for at undgå dette. · Sluk for apparatet, og tag stikket ud først for at undgå elektrisk stød. · Tag alle de ting ud, der er i apparatet. · Hold låget åbent. · Tør det afrimede vand af.
Brug aldrig hårde eller spidse redskaber til at fjerne is eller til at frigøre genstande, der er frosset fast på enheden.
Udskiftning af sikringen til vekselstrømsstikket (220-240 V) 1. Tag kablet ud af stikkontakten og køleboksens opladningsport. 2. Lirk sikringsdækslet op med en lille flad skruetrækker i midten af kabelstikket. Udskift sikringen med en ny
med samme effekt (BS 1362 13A). 3. Saml kabelstikket igen i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af sikring til køleboks (15A) 1. Tag kablet ud af stikkontakten eller 12 V-stikket og køleboksens opladningsport. 2. Lirk sikringsdækslet op med en lille flad skruetrækker i køleboksens opladningsport. Udskift sikringen med
en ny sikring med samme mærkeværdi (ATO almindelig fladsikring 15 A). 3. Saml opladningsporten igen i omvendt rækkefølge.
28
DK: BRUGERVEJLEDNING
8. FEJLFINDING
Problemer
Køleboks fungerer ikke
Køleboksrum er for varme
Maden er frosset
Der er støj fra “vandflowet” inden i køleboksen Der er vanddråber rundt om køleboksens kabinet eller lågmellemrummet
Kompressoren støjer en smule ved start
Årsag/forslag · Kontrollér, om kontakten er tændt. · Kontrollér, om stikket og stikkontakten er korrekt tilsluttet. · Kontrollér, om sikringen er sprunget. · Kontrollér, om der er fejl i strømforsyningen. · Hvis køleboksen tændes/slukkes hyppigt, kan det medføre
startforsinkelser i kompressoren. · Låget åbnes hyppigt. · En stor mængde varm mad blev opbevaret for nylig. · Køleboksen har været frakoblet i lang tid
· Temperaturen var indstillet for lav
· Det er et normalt fænomen, der skyldes flowet af kølemidler.
· Det er et normalt fænomen, og fugten kondenserer til vand, når den rører en kold overflade på køleboksen.
· Det er et normalt fænomen, og støjen vil blive reduceret, når kompressoren kører stabilt.
Kode F1 vises Kode F2 vises Kode F3 vises Kode F4 vises Kode F5 vises Kode F6 vises Kode F7 eller F8 vises
· Mulig årsag: Lav spænding til køleboks. Juster batteribeskyttelsen fra Høj til Medium eller fra Medium til Lav.
· Mulig årsag: Kondensatorventilatoren er overbelastet. Afbryd strømmen til køleboksen i 5 minutter, og genstart. Kontakt producenten for at få den efterset, hvis koden vises igen.
· Mulig årsag: Kompressoren starter for ofte. Afbryd strømmen til køleboksen i 5 minutter, og genstart. Hvis koden vises igen, skal du kontakte producenten med henblik på eftersyn.
· Mulig årsag: Kompressoren starter ikke. Afbryd strømmen til køleboksen i 5 minutter, og genstart. Hvis koden vises igen, skal du kontakte producenten med henblik på eftersyn.
· Mulig årsag: Overophedning af kompressor og elektronik. Afbryd strømmen til køleboksen i 5 minutter, og genstart. Hvis koden vises igen, kontaktes producenten med henblik på eftersyn.
· Mulig årsag: Kontrolelementet kan ikke registrere nogen parametre. Afbryd strømmen til køleboksen i 5 minutter, og genstart. Hvis koden vises igen, kontaktes producenten med henblik på eftersyn.
· Mulig årsag: Temperatursensoren er defekt. Kontakt producenten med henblik på eftersyn.
*På modeller med udtageligt FSAK-002-batteri: Hvis koden F1 vises, skal batteriet frakobles eller slukkes, eller der skal sluttes til en strømforsyning med 12/24 V jævnstrøm/100-240 V vekselstrøm (ved hjælp af adapteren) for at strømforsyne kompressoren og batteriet i tide for at undgå, at langtidsvirkende mikrostrøm aflader batteriet.
29
DK: BRUGERVEJLEDNING
9. GARANTI
Den lovpligtige garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producenten (se bagsiden af brugervejledningen) eller din forhandler.
Vi bestræber os på at have reservedele til rådighed i op til 10 år.
Du kan finde flere oplysninger på www.outwell.com
Ved reparation og garantibehandling bedes du vedlægge følgende dokumenter, når du indsender enheden: · Kopi af kvittering med købsdato · Årsag til reklamation eller beskrivelse af fejlen.
10. TEKNISKE OPLYSNINGER
Battteerryi
DC12V/24V SikFruinsge
Oplad enhed
Charge Manage Unit
SSoollacreIlnleppuatnelindgang
NTC1
–
Styre-
NTC2
enhed
+
Control Unit HallLED1 HallkSowntitackht
VVeanlvteil KondenCsoantdoervnesenrtiFlaAtNor
+ F
LED2 HallkSownHtitaacklhlt-
D C
P
T
DiDspislapylaUynit
Model
TWW35
MKliomdaeklCRaaltietmgeodartiVicoCltaatgeegAoCry(Adaptor)
T1AT0,r,0cSStVTTic-,,FN2Nro4, s0,StNSV3N55509-06109H7z/ TWW35
NominReal stpeædnVdoinltgavgeeksDeClstrøm (adapter) 1120V0/V2-42V40V
50-60Hz
NominReal stpeædnCduinrgrejæntvnfostrrøAmC(Adaptor) 11.22VA/2-40V.5A
NominRelasttreødmsCtyurkrerefonrtvefoksreDlstCrøm (adapter) 51.,02AA(-102,V5A) / 2.5A(24V)
NominPerl osttreøcmtsivtyerkCelfaosrsjæifivcnastriøomn
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
BeskytoteflsEelsekclatsrsiicficSehriongckfoRr eelseiksttraisnkce
stødmRodesftraignedrant
R134a(40g)
KølemFidodaeml Skummiddel
Vesicant Rechargeable
LithiumCRC15HiH3o41na0
(40 g) battery
ISnodlpveannMdeiolgdveollumen Rated Voltage
F3MS8Aa,8kKsl -. 0402V2 11.1V
MADE IN CHINA
Made In China
Oase Outdoors ApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
Batteriy
DC12V/24V SikFruinsge
Oplad enhed
Charge Manage Unit
SSoollacreIlnleppuatnelindgang
NTC1
–
Styre-
NTC2
enhed
+
Control Unit HallLED1 Halkl oSnwtiatckht
VVeanlvtiel KondenCsoantodrevnesnetriFlaAtNor
+ F
LED2 Halkl oSnwHtiaatckllht-
D C
P
T
DiDspislpaylaUynit
Model
TWW45
ModelClimatic Category
TA,rcStTic,FNros,tS4N5 590199 / TWW45
KlimakRaatetgeodriVoltage AC(Adaptor) 1T0,0SVT-, N24, 0SVN 50-60Hz
NominReal stpeædnVdoinltgavgeeksDeClstrøm (adapter) 1120V0/V2-42V40V
50-60Hz
NominReal stpeædnCduinrgrejæntvnfostrrøAmC(Adaptor) 11.22VA/2- 40V.5A
NominRelasttreødmCstyurrkreefonrtvfeoksreDlstCrøm (adapter) 51.,02AA(-102,V5)A/ 2.5A(24V)
NominPerlosttreøcmtisvtyerkCelafosrsjæifivcnastriøomn
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
BeskytoteflsEelsekclatsrsicificSehrioncgkfoRreesleiksttraisnkce
stødmRoedfsrtaignedrant
R134a(40g)
KølemFidodaeml Skummiddel
Vesicant Rechargeable
LithiumCRC15iHH3o41n0a
(40 g) battery
Indvendig volumen SolpanMeol del
48,3 l FMSAakKs-. 04022V
Rated Voltage
11.1V
MADE IN CHINA
Made In China
Oase Outdoors ApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
BBaatttteerryi
DC12V/24V SikFruinseg
COhaprgleaMdaneangehUenidt
SSoolalcreIlnleppuat nelindgang
NTC1
Styre-
NTC2
enhed
+
Control Unit HallLED1 HallkSownittackht
VVeanlvteil KondeCnosantdoernvseenrtFilAaNtor
+ F
LED2 HallkSownHittaacklhlt-
D C
P
T
DisDpilsapylaUynit
Model
TWW55
ModelClimatic Category
TA,rcStTic,FNros,tS5N5 590201 / TWW55
KlimakRaatetgeodriVoltage AC(Adaptor) 1T0,0SVT -, N24, 0SNV 50-60Hz
NominReal stpeædnVdoinltgavgeeksDeClstrøm (adapter) 1120V0/V2-42V40V
50-60Hz
* NominReal stpeædnCduinrgrejæntvnfostrrøAmC(Adaptor) 11.22VA/2-40V.5A NominRelasttreødmsCtyurrkreefonrtvfeoksreDlstCrøm (adapter) 51.,02AA(-102,V5A) / 2.5A(24V)
NominPerlosttreøcmtsivtyerkCelfaosrsjæifivcnastriøomn
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
BeskytoteflsEelsekclatsrsicificSehrioncgkfoRr elseiksttraisnkce
stødmRoedsfrtaignedrant
R134a(40g)
KølemFidodaeml Vesicant SInkduvmenmdidigdveollumenRechargeable
LithiumCRC5715HiH,3o741nla0
(40 g) battery
> – > SolpanMeol del Rated Voltage
FMSAakKs-. 04022V 11.1V
MADE IN CHINA
–
Made In China
OaseOutdoorsApS
30
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
FR : MODE D’EMPLOI
INDEX 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ……………………………………………………….PAGE 32 2. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT………………………………………….. PAGE 33 3. STRUCTURE DU PRODUIT ……………………………………………………….PAGE 33 4. CHANGER LE SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE…………………….. PAGE 34 5. FONCTION ET FONCTIONNEMENT …………………………………………. PAGE 35 6. FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE (NON INCLUS) ………………….. PAGE 36 7. ENTRETIEN ET MAINTENANCE ………………………………………………..PAGE 37 8. DÉPANNAGE …………………………………………………………………………..PAGE 38 9. GARANTIE ……………………………………………………………………………… PAGE 39 10. INFORMATIONS TECHNIQUES ………………………………………………. PAGE 39
31
FR : MODE D’EMPLOI
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de démarrer l’appareil. Conservez-le en lieu sûr pour toute consultation ultérieure.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION :
· N’utilisez pas l’appareil s’il semble endommagé. · Ne bloquez pas les fentes de la glacière avec des objets tels que des épingles, du fil, etc. · N’exposez pas l’appareil à la pluie et ne le faites pas tremper dans l’eau. · Ne placez pas l’appareil à proximité de flammes nues ou d’autres sources de chaleur (chauffage,
lumière directe du soleil, fours à gaz, etc.) · Ne stockez pas de substances explosives telles que des bombes aérosols avec un gaz propulseur
inflammable. · Assurez-vous que le cordon d’alimentation est sec et qu’il n’est pas coincé ou endommagé. Ne placez pas
plusieurs prises de courant ou alimentations portables à l’arrière de l’appareil. · Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de l’alimentation en énergie.
L’appareil doit uniquement être utilisé avec le bloc d’alimentation fourni. · N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments de stockage des aliments de l’appareil,
sauf s’ils sont du type recommandé par le fabricant. · Une fois déballé et avant la mise sous tension, l’appareil doit être placé sur une surface plane pendant plus
de 6 heures. · Assurez-vous que l’appareil reste à l’horizontale pendant son fonctionnement. L’angle d’inclinaison doit
être inférieur à 5° pour les longues durées d’utilisation et inférieur à 45° pendant les courtes durées. · Veillez à ce que les orifices de ventilation du boîtier de l’appareil ou de la structure encastrée ne soient pas
obstrués. (Autour du compresseur 100 mm). · Gardez l’appareil stable sur le sol ou dans la voiture. Ne le renversez pas pour le vider.
AVERTISSEMENT :
· Les réparations doivent uniquement être effectuées par du personnel qualifié. Une réparation incorrecte peut entraîner un danger. La lampe et le cordon d’alimentation doivent être remplacés par le fabricant ou des personnes qualifiées.
· Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont uniquement autorisés à charger et décharger des appareils de réfrigération.
· Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. · Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. · L’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances si elles sont assistées ou si elles ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles en ont compris les dangers.
REMARQUE :
· Débranchez l’alimentation électrique avant chaque nettoyage et maintenance et après chaque utilisation.
· N’utilisez pas d’outils pointus pour le dégivrage. N’endommagez pas le circuit de réfrigérant. · Vérifiez si la capacité de refroidissement de l’appareil est adaptée au stockage des aliments ou
des médicaments. · Les aliments doivent toujours être stockés dans leur emballage d’origine ou dans des récipients appropriés. · Si l’appareil reste vide pendant de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et
laissez le couvercle ouvert pour éviter la formation de moisissure à l’intérieur de l’appareil. · La glacière contient un gaz inflammable dans le compresseur.
· L’appareil est conçu pour le camping de loisirs. 32
FR : MODE D’EMPLOI
SI VOUS SOUHAITEZ METTRE DÉFINITIVEMENT L’APPAREIL AU REBUS 1. Retirez les câbles, le couvercle, les supports d’attache du corps au compresseur et mettez-les
au rebut conformément aux réglementations locales. Consultez le centre de recyclage local pour plus de détails sur la façon de procéder, conformément aux réglementations applicables en matière d’élimination. 2. Dans la mesure du possible, déposez les matériaux d’emballage dans des poubelles de recyclage appropriées.
2. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
· Compresseur CC à haut rendement et module de conversion. · Sans CFC et excellente isolation thermique. · Refroidissement le plus bas à -20 °C/-4 °F (basé sur une température ambiante de 25 °C/77 °F). · Le système intelligent de protection de la batterie empêche votre véhicule de tomber en panne de
batterie. · Panneau de commande à affichage LED pour le réglage de la température, port de charge USB : SV/lA. · Batterie lithium amovible : 15600mAh/11.1V. · Pièces spécifiques : bouchon de vidange intérieur, roues surdimensionnées, poignée télescopique, porte-
gobelets (dans le couvercle), éclairage intérieur LED, planche à découper et décapsuleur.
3. STRUCTURE DU PRODUIT
Bande d’étanchéité Compartiment
gauche Panneau de commande LED Poignée télescopique
Bouton
Repose pieds Compartiment machine
Loquet de couvercle Planche à découper Compartiment droit
Ouvre-bouteille
Poignée
Batterie amovible Port de charge Roue
Remarque: Des boutons se trouvent des deux côtés de la poignée télescopique. Appuyez simultanément sur ces boutons pour tirer la poignée. La planche à découper peut être déplacée en tournant le bouton sur le capot supérieur. Nettoyez et séchez la planche à découper après chaque utilisation.
33
FR : MODE D’EMPLOI
4. CHANGER LE SENS D’OUVERTURE DU COUVERCLE
Le sens d’ouverture du couvercle peut être modifié en fonction des besoins effectifs. Veuillez suivre les instructions ci-dessous :
DÉMONTAGE DU COUVERCLE :
Ouvrez le couvercle à un angle de 90°
INSTALLATION DU COUVERCLE :
Retirez le couvercle d’un côté
Retirez le couvercle de l’autre côté
Changez le sens d’ouverture du couvercle
Alignez la tige du couvercle avec le trou d’un côté et insérez-la
Fixez le couvercle de l’autre côté, installation terminée
34
5. FONCTIONS ET FONCTIONNEMENT
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
ÉCRAN LED
FR : MODE D’EMPLOI
RÉGLAGE MARCHE/ARRÊT
USB
COMPARTIMENT
GAUCHE
COMPARTIMENT DROIT
* Remarque : le compartiment droit se trouve du côté du compresseur.
· Alimentation électrique : Connexion à 12 V CC/24 V ou 100~240 V CA (à l’aide d’un adaptateur dédié)
· Initialisation de l’écran d’affichage : Lorsque la glacière est allumée, l’avertisseur sonore émet un long bip et l’affichage reste allumé pendant deux secondes, puis passe en mode veille.
· Marche/Arrêt : Appuyez sur pour allumer, appuyez longuement sur pendant trois secondes pour éteindre.
· Réglage de la température : En mode de fonctionnement, appuyez longuement et simultanément sur et sur pendant trois secondes pour allumer/éteindre le compartiment gauche, appuyez longuement
et simultanément sur et sur pendant trois secondes pour allumer/éteindre le compartiment droit. Deux compartiments ne peuvent pas être éteints en même temps. Lorsque les compartiments gauche et droit sont tous deux en mode de fonctionnement, appuyez sur ou pour entrer le réglage de la température du compartiment gauche, appuyez sur pour augmenter la température, appuyez sur
pour diminuer la température et appuyez sur pour basculer entre le compartiment gauche et le compartiment droit. Le réglage sera sauvegardé après un arrêt de fonctionnement de quatre secondes (remarque : la température affichée est la température actuelle des compartiments, il faudra un certain temps pour atteindre la température définie) Plage de réglage de la température : -20~20 °C (-4~68 °F)
· Mode refroidissement : En mode de fonctionnement, appuyez sur pour passer en mode MAX (refroidissement rapide) et ECO (mode économie d’énergie). (*Le réglage d’usine est MAX.)
· Mode de protection de la batterie : en mode de fonctionnement, appuyez longuement sur pendant trois secondes jusqu’à ce que l’écran clignote, puis appuyez à nouveau sur pour sélectionner le mode de protection H (élevé), M (moyen) et L (faible). (*Le réglage d’usine est H).
RÉFÉRENCE DE TENSION :
ENTRÉE MODE
L M H
12 V CC
COUPER
ENCLENCHER
8,5V
10,9V
10,1V
11,4V
11,1V
12,4V
24V CC
COUPER
ENCLENCHER
21,3V
22,7V
22,3V
23,7V
24,3V
25,7V
* la tension est une valeur théorique, il peut y avoir un écart dans différents scénarios. * H doit être sélectionné lorsque le produit est branché sur l’alimentation de la voiture et M ou L doit être sélectionné lorsqu’il est branché sur une batterie portable ou une autre batterie de secours.
35
FR : MODE D’EMPLOI
· Réglage de l’unité de température : éteignez la glacière, appuyez longuement sur pendant trois secondes jusqu’à ce que E1 s’affiche, puis passez à E5 en appuyant à nouveau sur . En mode E5, appuyez sur ou sur pour sélectionner Celsius ou Fahrenheit. (*Le réglage d’usine est °C.)
· Réinitialisation : Éteignez la glacière, appuyez longuement sur pendant trois secondes jusqu’à ce que E1 s’affiche. En mode E1, appuyez longuement et simultanément sur pendant trois secondes pour la réinitialiser.
TEMPÉRATURES RECOMMANDÉES POUR LES ALIMENTS COURANTS :
Boissons
Fruits
Légumes
5°°C/41°°F 5~8°°C/41~46°°F 3~10°°C/37~50°°F
Plats préparés 4°°C/39°°F
Vins 10°°C/50°°F
Crème glacée -10°°C/14°°F
Viande -18°°C/0°°F
6. FONCTIONNEMENT SUR *BATTERIE (*NON INCLUS)
Marche/Arrêt batterie : Appuyez longuement sur le bouton d’alimentation pour allumer/éteindre la batterie. Lorsque la batterie est éteinte, une brève pression sur le bouton d’alimentation indique la charge restante de la batterie.
Modèle : Batterie rechargeable Arctic Frost (590202) / FSAK-002 Capacité : 15 600°mAh/l 73°Wh Tension nominale : 11,1°V Tension de charge limitée (CC) : 12,6°V Courant de charge limité (CC) : 3 A
Indicateur d’alimentation (Vert : en charge ; Bleu :
en décharge)
Indicateur de batterie (montre le niveau de batterie actuel) Bouton d’alimentation Port de charge CC
Attention : ne démontez pas la batterie !
· Charge de la batterie (pour référence uniquement) :
Charge dans la glacière (en mode veille)
Charge dans la glacière (à l’aide d’un adaptateur dédié) (Temps de charge 8 h)
Allume-cigares de voiture 12/24 V°CC (Lorsque la tension d’entrée>13°V, tempsde charge 8 h)
Solaire (non inclus) 12 50°V°CC
(Connexion au port « solaire » de la glacière) (Avec un panneau solaire de 100°W, temps de charge 5 h)
36
FR : MODE D’EMPLOI
Remarque : Lors du chargement de la batterie, il est recommandé d’éteindre la glacière (l’alimentation électrique peut alimenter principalement le compresseur lorsque la glacière est allumée). En cas de raccordement à un panneau solaire, veuillez placer la glacière dans un endroit frais pour dissiper la chaleur. La puissance d’entrée de charge doit être supérieure à la puissance de travail de la glacière (env. 40-45 W). Dans le cas contraire, éteignez le réfrigérateur ou la batterie va se décharger. Il est recommandé d’utiliser un panneau solaire de 100 W. MAX 42V CC et 50V CC à vide du panneau solaire : SOV ; courant d’entrée solaire MAX : 1OA. Remarque : la puissance du panneau solaire est variable et ne peut donc pas alimenter directement la glacière. Si vous utilisez un panneau solaire, placez la batterie dans la glacière.
· Temps de décharge (pour référence uniquement) : En mode de protection batterie faible, la batterie peut durer environ 4 heures après avoir été complètement chargée. Lorsque la température de la glacière est réglée entre 2~8 °C (température extérieure 25 °C), elle peut durer 12 heures une fois la température interne stabilisée. Retirez ou éteignez la batterie pour éviter qu’elle ne se décharge lorsqu’elle n’est pas utilisée.
7. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyage : · Éteignez et débranchez d’abord l’appareil pour éviter une électrocution. · Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l’appareil, puis essuyez-le avec un chiffon sec. · Ne trempez pas la glacière dans l’eau et ne la nettoyez pas sous l’eau courante. · N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs pendant le nettoyage, car ils peuvent endommager l’appareil.
Stockage : Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, veuillez suivre les instructions suivantes : · Éteignez et débranchez l’appareil. · Retirez tous les objets stockés dans l’appareil. · Essuyez l’excès d’eau à l’aide d’un chiffon doux. · Placez la glacière dans un endroit frais et sec. · Laissez le couvercle légèrement ouvert pour éviter la formation d’odeurs. · Environnement de stockage recommandé : Température ambiante : 25 °C, humidité ambiante : 75 %.
Dégivrage : · L’humidité peut former du givre à l’intérieur de l’appareil de refroidissement ou sur l’évaporateur. Cela
réduit la capacité de refroidissement. Dégivrez l’appareil en temps utile pour éviter cela. · Éteignez et débranchez d’abord l’appareil pour éviter une électrocution. · Retirez tous les objets stockés dans l’appareil. · Gardez le couvercle ouvert. · Essuyez l’eau dégelée.
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour retirer la glace ou pour libérer des objets gelés sur l’appareil.
Remplacement du fusible de la prise CA (220-240 V) 1. Débranchez le câble de la prise secteur et du port de charge de la glacière. 2. Ouvrez le couvercle du fusible à l’aide d’un petit tournevis plat au centre de la fiche du câble. Remplacez le
fusible par un fusible neuf de même calibre (BS 1362 13 A). 3. Remontez la fiche du câble dans l’ordre inverse.
Remplacement du fusible de la glacière (15 A) 1. Débranchez le câble du secteur ou de la prise 12 V et du port de charge de la glacière. 2. Ouvrez le couvercle du fusible à l’aide d’un petit tournevis plat dans le port de charge de la glacière.
Remplacez le fusible par un fusible neuf de même calibre (fusible plat ATO 15 A). 3. Remontez le port de charge dans l’ordre inverse.
37
FR : MODE D’EMPLOI
FR : MODE D’EMPLOI
8. DÉPANNAGE
9. GARANTIE
Problèmes
La glacière ne fonctionne pas
Les compartiments de la glacière sont trop chauds
Cause/Suggestions
· Vérifiez si le contacteur est en position ON. · Vérifiez que la fiche et la prise sont correctement branchées. · Vérifiez si le fusible a grillé. · Vérifiez si l’alimentation électrique est défectueuse. · Un démarrage/arrêt fréquent de la glacière peut entraîner un retard du
démarrage du compresseur.
· Le couvercle est souvent ouvert. · Une grande quantité d’aliments tièdes ou chauds y ont été mis
récemment. · La glacière est restée déconnectée depuis longtemps.
La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, veuillez contacter le fabricant (voir au dos du mode d’emploi) ou votre revendeur.
Nous nous efforçons d’avoir des pièces de rechange disponibles jusqu’à 10 ans.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.outwell.com
Pour le traitement de la réparation et de la garantie, veuillez joindre les documents suivants lors de l’envoi de l’appareil : · Une copie du reçu avec la date d’achat · Un motif de réclamation ou une description du défaut.
Les aliments sont congelés · La température a été réglée trop bas.
Un bruit « d’eau qui coule » provient de l’intérieur de · Il s’agit d’un phénomène normal causé par le flux de réfrigérant. la glacière
10. INFORMATIONS TECHNIQUES
BBaatttteerriye
DC12V/24V FusFiubslee
Unité de gestion ChdaergelaMcahnaagregUenit
ESnotlaréreInspoulatire
BBaatttteerriye
DC12V/24V FusFiubslee
Unité de gestion ChdaergelaMcahnaagregUenit
ESnotlaréreInspoulatire
Des gouttes d’eau se forment autour du boîtier de la glacière ou de la fente du couvercle Le compresseur est légèrement bruyant au démarrage
Code F1 affiché
Code F2 affiché
Code F3 affiché
· Il s’agit d’un phénomène normal, l’humidité se condense en eau lorsqu’elle touche une surface froide de la glacière.
· Il s’agit d’un phénomène normal, le bruit sera réduit une fois que le compresseur fonctionnera de manière stable.
· Cause possible : basse tension vers la glacière. Réglez la protection de la batterie de Élevée (H) à Moyenne (M) ou de Moyenne (H) à Faible (L).
· Cause possible : le ventilateur du condenseur est surchargé. Débranchez l’alimentation de la glacière pendant 5 minutes et redémarrez. Si le code réapparaît, contactez le fabricant pour une révision.
· Cause possible : le compresseur démarre trop souvent. Débranchez l’alimentation de la glacière pendant 5 minutes et redémarrez. Si le code réapparaît, contactez le fabricant pour une révision.
NTC1
Unité
NTC2
de
+
com- Control Unit mande Commutateur LED1 Hall SwHitcahll
+ F
VVaallvvee
VeCnotnildateenuser rdFuAN condensateur
Commutateur
D
LED2 Hall SwHitcahll
C
P
T
UniDtéispdl’ayffiUcnhiatge
Model
TWW35
ModèlCelimatic Category CatégoRraietceldimVaotiqltuaege AC(Adaptor)
TA,rSctTic,FNro,sSt N35 590197 / TWW35 1T00, SVT-,2N4,0SVN 50-60Hz
TensioRnantoemdinVaoleltCaAge(ADdaCptateur)
1120V0/2V4-V240V
50-60Hz
TensioRnantoemdinCaulerrent for AC(Adaptor) 11.22AV/-204.V5A
CouranRt naotemdinCaluproruernCAt f(AodraDptCateur)
51.0,2AA(1-20V,5)A/ 2.5A(24V)
CouranPtrnootmecintiavl epoCulraCsCsification
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
ClassifiocfatEiolencdteripcroSthecotcioknRcoenstisretance
les élecRterofcruigtieornasnt
R134a(40g)
RéfrigéFroanatm Vesicant Mousse vésiculeuseRechargeable Volume intérieur
LithiumCRC3581iHHo,381n40lab(a40ttge)ry
SolaireModel
FSMAaKxi-m00u2m 42V
Rated Voltage
11.1V
MADE IN CHINA
Made In China
Oase Outdoors ApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
NTC1
Unité
NTC2
de
com- Control Unit
mande Commutateur LED1 Hall SwHitcahll
Commutateur LED2 Hall SwHitcahll
VVaallvvee
+
+ F VeCnotniladteenuser rdFuAN condensateur D C P T
UniDtéispdl’ayffiUcnhiatge
Model
TWW45
ModèlCelimatic Category CatégoRraietecldimVaotilqtuaege AC(Adaptor)
TA,rcStTic,FNros,tS4N5 590199 / TWW45 1T0,0SVT-, N24, 0SVN 50-60Hz
TensioRnantoemdinVaoleltCaAge(ADdaCptateur)
1120V0/V2-42V40V
50-60Hz
TensioRnantoemdinCaulerrent for AC(Adaptor) 11.22VA/2- 40V.5A
CouranRt anotemdinCaluproruernCtAf(oAdr aDpCtateur)
51.,02AA(-102,V5)A/ 2.5A(24V)
CouranPtrnootemcintiavlepoCulraCsCsification
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
ClassifoicfatEiolencdteripcroStheoctcioknRceosnitsretance
les éleRcterofrciugteiornasnt
R134a(40g)
RéfrigéFroanatm Vesicant Mousse vésiculeuseRechargeable Volume intérieur
LithiumCRC4815iHH,3o341nl0a
(40 g) battery
SolaireModel
FMSAaxKim-0u0m2 42V
Rated Voltage
11.1V
MADE IN CHINA
Made In China
Oase Outdoors ApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
Code F4 affiché
· Cause possible : le compresseur ne démarre pas. Débranchez l’alimentation de la glacière pendant 5 minutes et redémarrez. Si le code réapparaît, contactez le fabricant pour une révision.
BBaatttteerriey
DC12V/24V FusFiubslee
Unité de gestion ChdaergelaMcahnaagregUenit
ESnotlraéreInspoulatire
Code F5 affiché
· Cause possible : surchauffe du compresseur et des composants électroniques. Débranchez l’alimentation de la glacière pendant 5 minutes et redémarrez. Si le code réapparaît, contactez le fabricant
NTC1
Unité
NTC2
de
+
com- Control Unit mande Commutateur LED1 Hall SwHitcahll
+ F
Valve
VeCnotinladteenusrerdFuAN condensateur
LEDC2omHmalluStwatHietcauhlrl
D C
P
T
UniDtéisdpl’afyfiUchniatge
pour une révision.
Model
TWW55
ModèlCelimatic Category
TA,rcStTic ,FNros,tS5N5 590201 / TWW55
Code F6 affiché
·
Cause possible : aucun paramètre ne peut être détecté par le
régulateur. Débranchez l’alimentation de la glacière pendant 5 minutes * * et redémarrez. Si le code s’affiche à nouveau, contactez le fabricant
CatégoRraietecldimVaotiqltuaege AC(Adaptor) 1T0,0SVT -, N24, 0SNV 50-60Hz
TensioRnantoemdinVaoleltCaAge(ADdaCptateur)
1120V0/V2-42V40V
50-60Hz
TensioRnantoemdinCaulerrent for AC(Adaptor) 11.22VA/2-40V.5A
CouranRt anotemdinCaluproruernCtAf(oAdraDpCtateur)
51.,02A(-102,V5A) / 2.5A(24V)
pour une révision.
CouranPtrnootmecintiavlepoCulraCsCsification
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
ClassifoicfatEiolencdteripcroStheoctcioknRceonsitsretance
Code F7 ou F8 affiché
· Cause possible : le capteur de température est défectueux.
Contactez le fabricant pour une révision.
les élecRterofcriugteiornasnt RMéofruigsséFeroavnaétmsicuVleeussiceant
R134a(40g) CRC15HH341a0 (40 g)
Volume intérieur Rechargeable Lithium57i,o7nl battery
*Pour les modèles avec batterie amovible FSAK-002, si le code F1 s’affiche, débranchez ou éteignez la
batterie, ou connectez à une le compresseur et la batterie
alimentation 12/24 V CC/100-240 V CA (à l’aide de l’adaptateur) afin d’éviter une décharge de micro-courant à long terme de la
bpaotuterraielim.enter
>
– > SolaireModel Rated Voltage
FMSAaxKim-0u0m2 42V
11.1V
MADE IN CHINA
Made In China
–
38
OaseOutdoorsApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
39
NL: GEBRUIKSAANWIJZING
INDEX 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ……………………………………………….. PAGINA 41 2. PRODUCTKENMERKEN …………………………………………………….. PAGINA 42 3. PRODUCTOPBOUW ………………………………………………………….. PAGINA 42 4. OPENINGSRICHTING DEKSEL AANPASSEN ……………………….. PAGINA 43 5. FUNCTIES EN BEDIENING …………………………………………………. PAGINA 44 6. ACCUFUNCTIE (NIET INBEGREPEN) ………………………………….. PAGINA 45 7. ONDERHOUD……………………………………………………………………. PAGINA 46 8. PROBLEEMOPLOSSING …………………………………………………….. PAGINA 47 9. GARANTIE ………………………………………………………………………… PAGINA 48 10. TECHNISCHE INFORMATIE………………………………………………… PAGINA 48
40
NL: GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar het op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
· Gebruik het apparaat niet als het zichtbaar beschadigd is. · Blokkeer de openingen van de koelbox niet met bijvoorbeeld spelden, draad, enz. · Stel het apparaat niet bloot aan regen en dompel het niet onder in water. · Plaats het apparaat niet in de buurt van open vuur of andere warmtebronnen (verwarming,
direct zonlicht, gasovens, enz.). · Bewaar geen explosieve stoffen in het apparaat zoals spuitbussen met een ontvlambaar drijfgas. · Zorg ervoor dat de voedingskabel droog is en niet bekneld wordt of beschadigd is. Plaats geen meerdere
draagbare stopcontacten of draagbare stroomvoorzieningen aan de achterkant van het apparaat. · Controleer of de spanningsspecificatie op het typeplaatje overeenkomt met die van de
energievoorziening. Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de voedingseenheid die bij het apparaat is geleverd. · Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselopbergvakken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen. · Als het apparaat is uitgepakt, moet het meer dan dan 6 uur op een vlakke ondergrond worden geplaatst, voordat het wordt ingeschakeld. · Zorg ervoor dat het apparaat horizontaal blijft wanneer het in bedrijf is. De kantelhoek moet minder dan 5° bedragen bij langdurig gebruik en minder dan 45° bij kortlopend gebruik. · Houd de ventilatieopeningen in de apparaatbehuizing of inbouwconstructie vrij van obstakels. (Rond de compressor 100 mm). · Houd het apparaat stabiel op de grond of in de auto; niet ondersteboven laten leeglopen.
LET OP!
· Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde personen. Onjuiste reparatie kan gevaar opleveren. De lamp en voedingskabel mogen alleen worden vervangen door de fabrikant of gekwalificeerde personen.
· Het is kinderen van 3-8 jaar alleen toegestaan om koelapparaten in- en uit te laden. · Kinderen mogen niet met het apparaat spelen · Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd · Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen.
OPMERKING!
· Schakel de stroomtoevoer uit vóór elke reiniging en onderhoud en na elk gebruik. · Gebruik geen scherp gereedschap om te ontdooien; beschadig het koelcircuit niet. · Controleer of de koelcapaciteit van het apparaat geschikt is voor het bewaren van
levensmiddelen of medicijnen. · Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakking of geschikte containers worden
bewaard. · Als het apparaat langere tijd leeg blijft, moet u het uitschakelen, ontdooien, reinigen en drogen,
en het deksel open laten om te voorkomen dat zich schimmel vormt in het apparaat. · De koelbox bevat een compressor met ontvlambaar gas.
· Het apparaat is ontworpen voor recreatief kamperen.
41
NL: GEBRUIKSAANWIJZING
ALS U HET APPARAAT DEFINITIEF WILT VERWIJDEREN 1. Verwijder de kabels, het deksel en de bevestigingsbeugels van de behuizing met de
compressor en voer ze af volgens de plaatselijke voorschriften. Vraag uw plaatselijke recyclingcentrum naar details over hoe u dit kunt doen in overeenstemming met de geldende afvalverwijderingsvoorschriften. 2. Plaats het verpakkingsmateriaal waar mogelijk in de daarvoor bestemde afvalbakken.
2. PRODUCTKENMERKEN
· Hoogefficiënte DC-compressor en conversiemodule. · CFK-vrij en uitstekende warmte-isolatie. · Laagste koeling tot -20 °C/-4 °F (op basis van 25 °C/77 °F kamertemperatuur). · Intelligent accubeschermingssysteem voorkomt dat de accu van uw auto leeg raakt. · Bedieningspaneel met led-display voor temperatuurinstelling, USB-laadpoort: SV/lA. · Afneembare lithiumaccu: 15600 mAh/11,1V. · Specifieke onderdelen: interne aftapplug, extra grote wielen, telescopische handgreep, bekerhouders (in
het deksel), interne led-verlichting, snijplank en flesopener.
3. PRODUCTOPBOUW
Afdichtstrip Linkervak
Led-bedieningspaneel Telescopische handgreep
Drukknop
Hoekbeschermer Machinecompartiment
Dekselvergrendeling
Snijplank Rechtervak Flesopener Handgreep
Verwijderbare accu Laadpoort Wiel
Nota bene: Aan beide zijden van de telescopische handgreep bevinden zich knoppen. Druk deze tegelijkertijd in om de handgreep uit te trekken. De snijplank kan uitgenomen worden door aan de knop op het deksel te draaien. Reinig en droog de snijplank na elk gebruik.
42
NL: GEBRUIKSAANWIJZING
4. OPENINGSRICHTING DEKSEL AANPASSEN
De openingsrichting van het deksel kan naar behoefte worden aangepast. Volg daarvoor de onderstaande instructies:
DEKSEL VERWIJDEREN:
Open het deksel in een hoek van 90°
DEKSEL INSTALLEREN:
Maak het deksel aan één kant los
Maak het deksel aan de andere kant los
Keer openingsrichting van het deksel om
Lijn de schacht van het deksel uit met het gat aan één kant en
plaats het daarin
Bevestig het deksel aan de andere kant. Installatie
voltooid
43
NL: GEBRUIKSAANWIJZING
5. FUNCTIES EN BEDIENING TEMPERATUURREGELING LED-DISPLAY INSTELLEN AAN/UIT
USB
LINKERVAK
RECHTERVAK
* Nota bene: het rechtervak bevindt zich aan de kant van de compressor.
· Stroomtoevoer: Aansluiten op 12 V/24 V of AC 100~240 V AC (met speciale adapter)
· Initialisatie scherm: Wanneer de koelbox wordt ingeschakeld, zal de zoemer een lange pieptoon laten horen. Het scherm zal twee seconden aan zijn en vervolgens in de stand-bymodus gaan.
· In-/uitschakelen: Druk om IN te schakelen, drie seconden ingedrukt houden om UIT te schakelen. · Temperatuurinstelling: Terwijl het apparaat is ingeschakeld; en tegelijkertijd drie seconden
ingedrukt houden om het linkervak IN/UIT te schakelen. en tegelijkertijd drie seconden ingedrukt houden om het rechtervak IN/UIT te schakelen. Beide vakken kunnen niet tegelijkertijd worden uitgeschakeld. Wanneer zowel het linker- als rechtervak ingeschakeld zijn; druk op of om de temperatuurinstelling voor het linkervak in te voeren, op om de temperatuur te verhogen, op om de temperatuur te verlagen en druk op om te schakelen tussen het linker- en het rechtervak. De instelling wordt opgeslagen nadat het apparaat vier seconden niet is gebruikt. (NB: de weergegeven temperatuur is de huidige temperatuur van de vakken. Het duurt even voordat de ingestelde temperatuur is bereikt.) Instelbereik temperatuur: -20~20 °C (-4~68 °F)
· Koelmodus: Wanneer het apparaat is ingeschakeld; druk op om naar MAX (snelle koeling) en ECO (energiebesparende modus) te schakelen. (* Fabrieksinstelling is MAX.)
· Accubeschermingsmodus: wanneer het apparaat is ingeschakeld; houd drie seconden lang ingedrukt totdat het scherm knippert. Druk dan weer op om de beschermingsmodus te selecteren: H (hoog), M (gemiddeld) en L (laag). (* Fabrieksinstelling is H).
SPANNINGSREFERENTIE:
INPUT MODUS
L M H
DC 12 V
UITSCHAKELEN INSCHAKELEN
8,5 V
10,9 V
10,1 V
11,4 V
11,1 V
12,4 V
DC 24 V
UITSCHAKELEN INSCHAKELEN
21,3 V
22,7 V
22,3 V
23,7 V
24,3 V
25,7 V
* de spanning is een theoretische waarde, er kan in verschillende omstandigheden een afwijking zijn. * H moet worden geselecteerd wanneer het product is aangesloten op de stroomvoorziening van de auto, en M of L moeten worden geselecteerd wanneer het is aangesloten op een draagbare accu of een andere reserveaccu.
44
NL: GEBRUIKSAANWIJZING
Temperatuureenheid instellen: schakel de koelbox uit en houd drie seconden lang ingedrukt totdat E1 op het scherm verschijnt. Schakel vervolgens over naar E5 door nogmaals op te drukken. Wanneer in E5-modus: druk op of om Celsius of Fahrenheit te selecteren. (* Fabrieksinstelling is °C.) · Resetten: Schakel de koelbox uit en houd drie seconden lang ingedrukt, totdat E1 op het scherm
verschijnt. Houd in E1-modus tegelijkertijd drie seconden ingedrukt om de koelbox te resetten.
AANBEVOLEN TEMPERATUREN VOOR GEWONE LEVENSMIDDELEN:
Drank
Fruit
5 °C/41 °F 5~8 °C/41~46 °F
Groenten 3~10 °C/37~50 °F
Kant-en-klaar voedsel
Wijn
4 °C/39 °F l0 °C/50 °F
IJs -l0 °C/14 °F
Vlees -l8 °C/0 °F
6. *ACCUFUNCTIE (*NIET INBEGREPEN)
Accu AAN/UIT: Als u de aan/uit-knop ingedrukt houdt, wordt de accu in-/uitgeschakeld. Wanneer de accu UIT is, kunt u door de aan/uit-knop kort in te drukken, zien hoeveel accucapaciteit er nog over is.
Model: Arctic Frost oplaadbare accu (590202) / FSAK-002 Capaciteit: 15600 mAh/l 73 Wh Nominale spanning: 11,1 V Beperkte laadspanning (DC): 12,6 V Beperkte laadstroom (DC): 3 A
Stroomindicator (groen: opladen; blauw: ontladen) Accu-indicator (toont de huidige accu) Aan/uit-knop DC-laadpoort
Waarschuwing: haal de accu niet uit elkaar!
· Accu wordt opgeladen (alleen ter referentie):
Opladen in de koelbox (in stand-bymodus)
Opladen in de koelbox (met speciale adapter) (Oplaadtijd8 uur)
Aanstekerplug auto DC 12/24 V (Als de ingangsspanning>13 V, oplaadtijd8 uur)
Zonne-energie (niet inbegrepen) DC 12 50 V
(Aansluiten op de aansluiting ‘Solar’ van de koelbox) (Bij gebruik van 100 W zonnepaneel, oplaadtijd5 uur)
45
NL: GEBRUIKSAANWIJZING
Nota bene: Het wordt aanbevolen om de koelbox uit te schakelen wanneer de accu wordt opgeladen (de voeding zal voornamelijk de compressor van stroom voorzien wanneer de koelbox ingeschakeld is). Wanneer de koelbox is aangesloten op een zonnepaneel, moet u de box op een koele plaats zetten om warmte af te voeren. Het laadvermogen moet hoger zijn dan het bedrijfsvermogen van de koelbox (ca. 4045 W). Schakel in een ander geval de koelkast uit, anders raakt de accu leeg. Het wordt aanbevolen om een zonnepaneel van 100 W te gebruiken. Max. 42V DC en 50V DC zonder belasting van het zonnepaneel: SOV; MAX ingangsstroom zonneenergie: 1O A. Nota bene: Het vermogen van het zonnepaneel is instabiel, waardoor het de koelbox niet direct van stroom kan voorzien. Bij gebruik van een zonnepaneel moet de accu in de koelbox worden geplaatst.
· Ontlaadtijd (alleen ter referentie): In de beschermingsmodus voor een bijna lege accu gaat de accu ongeveer 4 uur mee nadat deze volledig is opgeladen. Wanneer de temperatuur van de koelbox is ingesteld tussen 2~8 °C (omgevingstemperatuur 25 °C), kan de accu 12 uur meegaan nadat de interne temperatuur is gestabiliseerd. Verwijder of schakel de accu uit om zelfontlading te voorkomen wanneer de koelbox niet wordt gebruikt.
7. ONDERHOUD
Reinigen: · Schakel het apparaat eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen. · Gebruik een natte doek om het apparaat te reinigen en veeg het vervolgens droog met een droge doek. · Dompel de koelbox niet onder in water en reinig hem niet onder stromend water. · Gebruik tijdens het reinigen geen schurende reinigingsmiddelen, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
Opbergen: Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, volg dan deze instructies: · Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. · Verwijder alle voorwerpen die in het apparaat zijn opgeslagen. · Veeg overtollig water weg met een zachte doek. · Zet de koelbox op een koele en droge plaats. · Laat het deksel iets open staan om geurvorming te voorkomen. · Aanbevolen omgeving voor opbergen: Omgevingstemperatuur: 25 °C, luchtvochtigheid omgeving: 75%.
Ontdooien: · Vocht kan bevriezing in de binnenkant van de koelbox of op de verdamper veroorzaken. Hierdoor neemt
de koelcapaciteit af. Ontdooi het apparaat tijdig om dit te voorkomen. · Schakel het apparaat eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te
voorkomen. · Verwijder alle voorwerpen die in het apparaat zijn opgeslagen. · Houd het deksel open. · Veeg het ontdooide water weg.
Gebruik nooit harde of puntige gereedschappen om ijs te of voorwerpen die op het apparaat zijn vastgevroren, te verwijderen.
De zekering van de AC-stekker vervangen (220-240 V) 1. Haal de kabel uit het stopcontact en uit de laadpoort van de koelbox. 2. Wrik het zekeringdeksel open met een kleine platte schroevendraaier in het midden van de kabelstekker.
Vervang de zekering door een nieuwe met dezelfde stroomsterkte (BS 1362 13A). 3. Zet de kabelstekker in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
Zekering koelbox vervangen (15A) 1. Haal de kabel uit het stopcontact of de 12V-aansluiting en uit de laadpoort van de koelbox. 2. Wrik het zekeringdeksel open met een kleine platte schroevendraaier in de laadpoort van de koelbox.
Vervang de zekering door een nieuwe met dezelfde stroomsterkte (ATO gewone bladzekering 15A) 46 3. Zet de laadpoort in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
NL: GEBRUIKSAANWIJZING
8. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem
Koelbox werkt niet
De koelboxvakken zijn te warm
Voedsel is bevroren Er klinkt geluid van stromend water in de koelbox Er zijn waterdruppels rond de behuizing van de koelbox of de opening in het deksel De compressor maakt een beetje lawaai bij het starten
Oorzaak/suggesties
· Controleer of de schakelaar aan staat. · Controleer of de stekker en het stopcontact correct zijn aangesloten. · Controleer of de zekering is doorgebrand. · Controleer of de voeding defect is. · Het veelvuldig in- en uitschakelen van de koelbox kan leiden tot een
startvertraging van de compressor.
· Het deksel wordt vaak geopend. · Er is onlangs een grote hoeveelheid warm of heet voedsel in bewaard. · De koelbox is lange tijd losgekoppeld geweest
· De temperatuur is te laag ingesteld
· Het is een normaal verschijnsel, veroorzaakt door de doorstroming van koelmiddel.
· Dit is normaal. Vocht condenseert tot water wanneer het in aanraking komt met een koud oppervlak van de koelbox .
· Dit is normaal. Het lawaai wordt vanzelf minder als de compressor stabiel draait.
Code Fl wordt weergegeven
· Mogelijke oorzaak: laagspanning naar de koelbox. Pas de accubescherming aan van Hoog naar Middel of van Middel naar Laag.
Code F2 wordt weergegeven
Code F3 wordt weergegeven
Code F4 wordt weergegeven
Code F5 wordt weergegeven
Code F6 wordt weergegeven
· Mogelijke oorzaak: de condensorventilator is overbelast. Schakel de stroom naar de koelbox uit en schakel de koelbox na 5 minuten weer in. Neem contact op met de fabrikant voor onderhoud als de code opnieuw wordt weergegeven.
· Mogelijke oorzaak: de compressor start te vaak. Schakel de stroom naar de koelbox uit en schakel de koelbox na 5 minuten weer in. Neem contact op met de fabrikant voor onderhoud als de code opnieuw wordt weergegeven.
· Mogelijke oorzaak: compressor slaat niet aan. Schakel de stroom naar de koelbox uit en schakel de koelbox na 5 minuten weer in. Neem contact op met de fabrikant voor onderhoud als de code opnieuw wordt weergegeven.
· Mogelijke oorzaak: oververhitting van de compressor en elektronica. Schakel de stroom naar de koelbox uit en schakel de koelbox na 5 minuten weer in. Neem contact op met de fabrikant voor onderhoud als de code opnieuw wordt weergegeven.
· Mogelijke oorzaak: de regelaar kan geen parameter detecteren. Schakel de stroom naar de koelbox uit en schakel de koelbox na 5 minuten weer in. Neem contact op met de fabrikant voor onderhoud als de code opnieuw wordt weergegeven.
Code F7 of F8 wordt weergegeven
· Mogelijke oorzaak: temperatuursensor is defect. Neem contact op met de fabrikant voor onderhoud.
*Voor modellen met afneembare FSAK-002-accu: Als code Fl wordt weergegeven, haal dan de stekker uit het
stopcontact of schakel de accu uit, of sluit de compressor en de accu tijdig aan op DC12/24V/AC100-240V (met behulp van de adapter) om te voorkomen dat de accu langdurig door microstroom wordt leeggezogen.
47
NL: GEBRUIKSAANWIJZING
9. GARANTIE
De wettelijke garantietermijn is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op het fabrikant (zie achterkant van de gebruiksaanwijzing) of met uw detailhandelaar.
We streven ernaar om reserveonderdelen tot 10 jaar beschikbaar te houden.
Ga voor meer informatie naar www.outwell.com
Voeg voor de reparatie- en garantieafwikkeling de volgende documenten bij wanneer u het apparaat verzendt: · Een kopie van het betaalbewijs met de aankoopdatum · Een reden voor de claim of beschrijving van de fout.
Bedieningseenheid Bedieningseenheid
10. TECHNISCHE INFORMATIE
BAacttceury
DC12V/24V ZekeFruinsge
CbheahrgOeeepMrlaeaneaandgeh-Uenidit
ZSonlanreIn-epnuet rgie
NTC1
–
NTC2
+
Control Unit HallLED1 HscahllaSkweiltacahr
+ F
VKallevpe CondCeonnsodervnesenrtiFlaAtNor
LED2 HscahllaSkweHiltaacalhlr-
D C
P
T
DiDspislapylaUynit
Model
TWW35
ModelClimatic Category KlimaaRtcaatteedgoVroieltage AC(Adaptor)
TA,rcStTic ,FNros,tS3N5 590197 / TWW35 1T0,0SVT -, N24, 0SNV 50-60Hz
NominRaaletespdaVnonlintaggAeCD(aCdapter)
1120V0/V2-42V40V
50-60Hz
NominRaaletespdaCnunirnrgenDtCfor AC(Adaptor) 11.22VA/2-40V.5A
NominRalaetsetrdooCmurvroeonr AtCfo(ardDapCter)
51.,02A(-102,V5A) / 2.5A(24V)
NominParloetsetrcotoivmevColoarsDsiCfication
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
BescheorfmEilnegcstcrliacssSifhicoactike vRaensdisetance
elektriRscehferisgcehroaknbtestendigheid
R134a(40g)
KSBcoinhenulmeimnFidvobodalaleumalmsmVeeidsdiceRal encthargeable
CRC15HH341a0 Lithium38i,8onl
(40 g) battery
ZonneMpaondeeell
FMSAaxK4-02V02
Rated Voltage
11.1V
MADE IN CHINA
Made In China
Oase Outdoors ApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
BAacttceury
DC12V/24V ZekeFruinsge
OplaadbCheahrgeeeMraeneangehUenidit
ZSoonlanreIn-epnuet rgie
NTC1
–
NTC2
+
Control Unit Hall-
+
LED1 HscahllaSkweliatcahr
VKallevpe CondeCnonsodrevnesnertiFlaAtNor
F
HallLED2 HscahllaSkweliatcahr
D C
P
T
DiDspislapylaUynit
Model
TWW45
ModeCl limatic Category KlimaaRtacatetedgoVroieltage AC(Adaptor)
TA,rcStTic,FNro,stS4N5 590199 / TWW45 1T0,0SVT-, N24,0SVN 50-60Hz
NominRaaletesdpaVnonlitnaggAeCD(Cadapter)
1120V0/V2-42V40V
50-60Hz
NominRaaletesdpaCnunrinregnDtCfor AC(Adaptor) 11.22VA/2- 40V.5A
NominRaaletsetrdooCmurvroeonr tACfo(ardDaCpter)
51.,02AA(-102,V5)A/ 2.5A(24V)
NominParloetsetrcotoivme vColoarsDsiCfication
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
BeschoerfmEilnegcstcrliacssSifhicoactike Rvaensidsetance
elektriRscehferisgcehroaknbtestendigheid
R134a(40g)
KSBcoinhenulmeimnFidvobodalalemualmsmVeeidsdiceRal encthargeable
CRC15HH3410a Lithium48i,o3nl
(40 g) battery
ZonneMpaondeeell
FMSAaxK4-020V2
Rated Voltage
11.1V
MADE IN CHINA
Made In China
Oase Outdoors ApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
BAacttceury
DC12V/24V ZekeFruinseg
OplaadCbheahrgeeeMraeneagnehUeniidt
ZSoolnanr eIn-epnuet rgie
NTC1
Bedieningseenheid
–
NTC2
+
Control Unit Hall-
+
LED1 Hsaclhl aSkweiltacahr
VKallveep CondCeonnsdoernvseenrtFilAaNtor
F
Hall-
D
LED2 Hsaclhl aSkweiltacahr
C
P
T
DisDpilsapylaUynit
Model
TWW55
ModeCl limatic Category
TA,rcStTic,FNro,stS5N5 590201 / TWW55
KlimaaRtacatetedgoVroieltage AC(Adaptor)
NominRaaletesdpaVnonlitnaggAeCD(aCdapter)
1T0,0SVT -, N24, 0SNV 50-60Hz
1120V0/V2-42V40V
50-60Hz
* NominRaaletesdpaCnunrinregnDtCfor AC(Adaptor) 11.22VA/2-40V.5A
NominRalaetsetrdooCmurvroeonr At Cfo(ardDapCter)
51.,02A(-102,V5A) / 2.5A(24V)
NominParloetsetrcotoivmevColoarsDsiCfication
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
BeschoerfmEilnegcstcrliacssSifhicoactike vRaensidsetance
elektriRscehferisgcehroaknbtestendigheid
R134a(40g)
KSBcoinhenulmeimnFidvobodalaleumalmsmVeeidsdiceRalencthargeable
CRC15HH341a0 Lithium57i,o7 nl
(40 g) battery
> – > ZonneMpaondeeell Rated Voltage
FMSAaxK4-02V02
11.1V
MADE IN CHINA
–
Made In China
48
Oase Outdoors ApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
CZ: NÁVOD K POUZITÍ
SEZNAM HESEL 1. BEZPECNOSTNÍ POKYNY ………………………………………………….. STRANA 50 2. VLASTNOSTI VÝROBKU…………………………………………………….. STRANA 51 3. STRUKTURA VÝROBKU……………………………………………………… STRANA 51 4. OBRÁCENÝ SMR OTVÍRÁNÍ VÍKA …………………………………….. STRANA 52 5. FUNKCE A PROVOZ…………………………………………………………… STRANA 53 6. PROVOZ NA BATERIE (NENÍ SOUCÁSTÍ BALENÍ)………………… STRANA 54 7. PÉCE A ÚDRZBA ……………………………………………………………….. STRANA 55 8. ODSTRAOVÁNÍ PROBLÉM ……………………………………………. STRANA 56 9. ZÁRUKA …………………………………………………………………………… STRANA 57 10. TECHNICKÉ INFORMACE ………………………………………………….. STRANA 57
49
CZ: NÁVOD K POUZITÍ
Ped spustním zaízení si pecliv pectte tento návod k obsluze. Uschovejte jej na bezpecném míst pro budoucí pouzití.
1. BEZPECNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNNÍ!
· Pístroj nepouzívejte, pokud vykazuje viditelné závady. · Nezakrývejte mezery chladicího boxu nap. spendlíkem, drátem atd. · Nevystavujte pístroj desti ani jej neponoujte do vody. · Pístroj neumisujte do blízkosti oteveného ohn nebo jiných zdroj tepla (topení, pímé
slunecní svtlo, plynové trouby atd.). · Neskladujte zádné výbusné látky, napíklad spreje s holavým hnacím plynem. · Ujistte se, ze napájecí kabel je suchý a není nikde zachycený nebo poskozený. V zadní cásti pístroje
neumisujte více penosných zásuvek nebo penosných napájecích zdroj. · Zkontrolujte, zda specifikace naptí na typovém stítku odpovídá naptí zdroje energie. Pístroj se smí
pouzívat pouze s napájecí jednotkou dodanou spolu s pístrojem. · V prostoru pro skladování potravin nepouzívejte elektrické pístroje, pokud nejsou typu doporuceného
výrobcem. · Po vybalení a ped zapnutím musí být pístroj umístn na rovný povrch po dobu delsí nez 6 hodin. · Dbejte na to, aby pístroj zstal pi provozu ve vodorovné poloze. Úhel naklopení musí být pro
dlouhodobý provoz nizsí nez 5° a pro krátkodobý provoz musí být nizsí nez 45°. · Udrzujte vtrací otvory v krytu jednotky nebo v zabudované konstrukci bez pekázek.
(Okolo kompresoru 100 mm). · Pístroj udrzujte na zemi nebo ve vozidle ve stabilní poloze. Tekutiny ze zaízení nevypoustjte, kdyz je
pístroj dnem vzhru.
VÝSTRAHA!
· Opravy smí provádt pouze kvalifikovaný pracovník. Nesprávná oprava mze zpsobit nebezpecí. Lampu a napájecí kabel smí vymnit výhradn výrobce nebo kvalifikovaná osoba.
· Dti ve vku 38 let smí chladicí zaízení jen doplovat a vyprazdovat. · Tento pístroj není vhodný jako hracka pro dti. · Cistní a uzivatelskou údrzbu nesmjí provádt dti bez dozoru. · Tento pístroj mohou pouzívat dti od 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými ci dusevními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly pouceny ohledn bezpecného pouzívání zaízení a chápou spojená nebezpecí.
UPOZORNNÍ!
· Ped kazdým cistním a údrzbou a po kazdém pouzití odpojte zdroj napájení. · K odmrazování nepouzívejte ostré nástroje; neposkote okruh chladiva. · Zkontrolujte, zda je chladicí výkon zaízení vhodný pro uchovávání potravin nebo lék. · Potraviny se smí skladovat pouze v originálním obalu nebo ve vhodných nádobách. · Pokud je zaízení na delsí dobu prázdné, vypnte je, rozmrazte, vycistte, vysuste a nechte víko
otevené, abyste zabránili vzniku plísní uvnit zaízení. · Chladicí box obsahuje uvnit kompresoru holavý plyn.
· Zaízení je urceno pro rekreacní kempování.
50
CZ: NÁVOD K POUZITÍ
POKUD SI PEJETE ZAÍZENÍ DEFINITIVN ZLIKVIDOVAT 1. Odpojte kabely, víko a upevovací drzáky od tla jednotky s kompresorem a zlikvidujte je v
souladu s místními pedpisy. Podrobnosti o tom, jak likvidaci provést v souladu s platnými pedpisy o likvidaci, získáte v místním recyklacním centru. 2. Pokud je to mozné, odlozte obalový materiál do píslusných kontejner na recyklovatelný odpad.
2. VLASTNOSTI VÝROBKU
· Vysoce úcinný stejnosmrný kompresor a konverzní modul. · Bez obsahu CFC a s vynikající tepelnou izolací. · Nejnizsí teplota chlazení az -20 °C/-4 °F (pi teplot místnosti 25 °C/77 °F). · Inteligentní systém ochrany baterie brání vybití baterie vaseho vozidla. · Ovládací panel LED displeje pro nastavení teploty, nabíjecí USB port: SV/lA. · Odnímatelná lithiová baterie: 15 600 mAh / 11,1 V. · Specifické soucásti: vnitní vypoustcí zátka, velká kola, teleskopická rukoje, drzáky nápoj (ve víku), vnitní
LED svtlo, krájecí prkénko a otvírák lahví.
3. STRUKTURA VÝROBKU
Tsnicí lista Levý oddíl Ovládací panel LED
Teleskopická rukoje Tlacítko
Nozní oprka Prostor pístroje
Zámek víka
Krájecí prkénko Pravý oddíl Otvírák na lahve Rukoje
Odnímatelná baterie Nabíjecí port Kolecko
Poznámka: Na obou stranách teleskopické rukojeti jsou tlacítka; pokud stisknete ob soucasn, mzete tyc vytáhnout. Krájecí prkénko lze posouvat otácením knoflíku na horním krytu. Po kazdém pouzití krájecí prkénko vycistte a osuste.
51
CZ: NÁVOD K POUZITÍ
4. OBRÁCENÝ SMR OTVÍRÁNÍ VÍKA
Smr otevírání víka lze zmnit podle poteby, postupujte podle následujících pokyn:
DEMONTÁZ VÍKA:
Otevete víko pod úhlem 90°
INSTALACE VÍKA:
Sejmte víko z jedné strany
Sejmte víko z druhé strany
Obrate víko smr otevírání
Vyrovnejte dík víka s otvorem na jedné stran a
zasute jej dovnit
Upevnte víko na druhé stran, montáz je hotová
52
5. FUNKCE A PROVOZ OVLÁDÁNÍ TEPLOTY
CZ: NÁVOD K POUZITÍ
LED DISPLEJ NASTAVENÍ ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
USB
LEVÝ ODDÍL
PRAVÝ ODDÍL
* Poznámka: Pravý oddíl je na té stran, kde je kompresor.
· Napájení: Pipojte ke zdroji napájení 12/24 V DC nebo 100~240 V AC (pomocí speciálního adaptéru)
· Inicializace obrazovky displeje: Pokud je chladicí box zapnutý, bzucák vydá dlouhé pípnutí, displej se na dv sekundy rozsvítí a poté chladicí box pejde do pohotovostního rezimu.
· Zapnutí a vypnutí: Stisknte pro zapnutí a podrzte tlacítko stisknuté po dobu tí sekund pro vypnutí.
· Nastavení teploty: V provozním stavu dlouhým stisknutím a a soucasným podrzením po dobu tí sekund zapnete/vypnete levý oddíl, dlouhým stisknutím a soucasným podrzením a po dobu tí sekund zapnete/vypnete pravý oddíl. Jednotlivé oddíly boxu nelze vypnout soucasn. Pokud je levý i pravý oddíl nastaven v provozním stavu, stisknte tlacítko nebo pro vstup do nastavení teploty levého oddílu, stisknte tlacítko pro zvýsení teploty, stisknte tlacítko pro snízení teploty a stisknte tlacítko pro pepnutí mezi levým a pravým oddílem. Nastavení se ulozí po zastavení provozu na ctyi sekundy (poznámka: zobrazená teplota je aktuální teplota jednotlivých oddíl, dosazení nastavené teploty chvíli trvá). Rozsah nastavení teploty: -20~20 °C (-4~68 °F)
· Rezim chlazení: V provozním stavu stisknte pro pepnutí na MAX (rychlé chlazení) a ECO (úsporný rezim). (*Nastavení od výrobce je MAX.)
· Rezim ochrany baterie: V provozním stavu stisknte dlouze tlacítko na dobu tí sekund, dokud nezacne obrazovka blikat. Potom znovu stisknte a vyberte ochranný rezim H (vysoký), M (stední) nebo L (nízký). (*Nastavení od výrobce je H).
REFERENCNÍ NAPTÍ:
PÍKON REZIM
L M H
12 V DC
VYPÍNACÍ
ZAPÍNACÍ
8,5 V
10,9 V
10,1 V
11,4 V
11,1 V
12,4 V
DC 24 V
VYPÍNACÍ
ZAPÍNACÍ
21,3 V
22,7 V
22,3 V
23,7 V
24,3 V
25,7 V
* naptí je teoretická hodnota, v rzných situacích mze se vyskytnout odchylka. * Rezim H by se ml nastavit, kdyz je výrobek pipojen k napájení z vozidla, a rezimy M nebo L je teba nastavit, kdyz je pístroj pipojen k penosné nebo jiné zálozní baterii.
53
CZ: NÁVOD K POUZITÍ
· Nastavení jednotky teploty: Vypnte chladicí box, dlouze stisknte tlacítko na ti sekundy, dokud se na displeji nezobrazí E1, a poté opt stisknte tlacítko pro pepnutí na E5. V rezimu E5 stisknte nebo pro výbr stupn Celsia nebo Fahrenheita. (*Nastavení od výrobce je °C.)
· Resetování: Vypnte chladicí box, podrzte tlacítko na ti sekundy stisknuté, dokud se na displeji nezobrazí E1, a v rezimu E1 dlouze stisknte tlacítko na ti sekundy pro resetování zaízení.
DOPORUCENÉ TEPLOTY PRO BZNÉ POTRAVINY:
Nápoje 5 °C/41 °F
Ovoce 5~8 °C/41~46 °F
Zelenina 3~10 °C/37~50 °F
Jídlo k okamzité spoteb
4 °C/39 °F
Víno
Zmrzlina
10 °C/50 °F – 10 °C/14 °F
Maso -18 °C/0 °F
6. PROVOZ Z BATERIE (BATERIE NENÍ SOUCÁSTÍ BALENÍ)
Zapnutí a vypnutí baterie: Dlouhým stisknutím vypínace se zapne/vypne baterie. Kdyz je baterie VYPNUTÁ, krátkým stisknutím vypínace se zobrazí zbývající kapacita baterie.
Model: Dobíjecí baterie Arctic Frost (590202) / FSAK-002 Kapacita: 15 600 mAh/l, 73 Wh, jmenovité naptí: 11,1 V Omezené nabíjecí naptí (stejnosmrné): 12,6 V Omezený nabíjecí proud (stejnosmrný): 3 A
Indikátor napájení (zelená: nabíjení; modrá: vybíjení) Indikátor baterie (zobrazení aktuální baterie) Tlacítko napájení Port pro nabíjení stejnosmrným
proudem
Varování: baterii nerozebírejte!
· Nabíjení baterie (pouze pro referenci):
Nabíjení chladicího boxu (v pohotovostním rezimu)
Nabíjení chladicího boxu (pomocí urceného adaptéru) (Doba nabíjení8 h)
Zapalovac cigaret DC 12/24 V (Kdyz je vstupní naptí>13 V, doba nabíjení8 h)
Solární napájení (není soucástí dodávky) DC 12 50 V
(Pipojte k portu,,Solar” chladicího boxu) (Pi pouzití 100W solárního panelu je doba nabíjení5 h)
54
CZ: NÁVOD K POUZITÍ
Poznámka: Pi nabíjení baterie se doporucuje vypnout chladicí box (napájecí zdroj mze pi chodu chladicího boxu napájet hlavn kompresor). V pípad pipojení k solárnímu panelu umístte chladicí box na chladné místo, aby se odvádlo teplo. Píkon nabíjení by ml být vyssí nez pracovní výkon chladicího boxu (cca 4045 W), pop. lednicku vypnte, jinak se vybije baterie. Doporucujeme pouzívat 100W solární panel. Max. 42V DC a 50V DC bez zátze ze solárního panelu; MAX. vstupní solární proud: 1O A Poznámka: výkon solárního panelu je nestabilní, proto není mozné napájet chladicí box pímo. Pi pouzití solárního panelu je teba baterii vlozit do chladicího boxu.
· Doba vybíjení (pouze pro referenci): V rezimu ochrany nízkého naptí baterie vydrzí baterie po úplném nabití piblizn 4 hodiny. Pokud je teplota chladicího boxu nastavena v rozmezí 2~8 °C (okolní teplota 25 °C), mze vydrzet po stabilizaci vnitní teploty az 12 hodin. Baterii vyjmte nebo vypnte, abyste zabránili jejímu samovolnému vybíjení, zatímco se nepouzívá.
7. PÉCE A ÚDRZBA
Cistní: · Pístroj nejprve vypnte a odpojte od sít, aby nedoslo k úrazu elektrickým proudem. · K cistní pístroje pouzijte navlhcený hadík a poté jej otete suchou utrkou. · Chladicí box neponoujte do vody ani necistte pod tekoucí vodou. · Pi cistní nepouzívejte abrazivní cisticí prostedky, protoze by mohly pístroj poskodit.
Skladování: V pípad, ze nebudete pístroj delsí dobu pouzívat, postupujte podle tchto pokyn: · Vypnte pístroj a odpojte ho od sít. · Vyjmte vsechny pedmty ulozené v pístroji. · Pebytecnou vodu otete mkkým hadíkem. · Chladicí box polozte na suché a chladné místo. · Ponechte poklop mírn pootevený, abyste zabránili tvorb zápachu. · Doporucené skladovací prostedí: Teplota okolí: 25 °C, vlhkost okolního prostedí: 75 %.
Odmrazování: · Vlhkost mze v interiéru chladicího zaízení nebo na výparníku vytvoit námrazu. Tím se snizuje chladicí
výkon. Abyste tomu zabránili, provete co nejdíve odmrazení pístroje. · Pístroj nejprve vypnte a odpojte od sít, aby nedoslo k úrazu elektrickým proudem. · Vyjmte vsechny pedmty ulozené v pístroji. · Ponechte poklop otevený. · Odmrazenou vodu setete.
K odstraování ledu nebo k uvolnní pedmt, které jsou na zaízení zmrzlé, nikdy nepouzívejte tvrdé ani spicaté nástroje.
Výmna AC pojistky zástrcky (220240 V) 1. Vytáhnte kabel ze síové zásuvky a z nabíjecího portu chladicího boxu. 2. Pácivým pohybem malého plochého sroubováku ve stedu zástrcky kabelu otevete kryt pojistky. Vymte
pojistku za novou se stejnými jmenovitými hodnotami (BS 1362 13A). 3. Optovnou montáz kabelového konektoru provete v opacném poadí.
Výmna pojistky chladicího boxu (15 A) 1. Odpojte kabel ze zásuvky elektrické sít nebo 12V zásuvky a z nabíjecího portu chladicího boxu. 2. Pácením pomocí malého plochého sroubováku otevete kryt pojistky v nabíjecím portu chladicího boxu.
Vymte pojistku za novou se stejnými jmenovitými hodnotami (bzná plochá pojistka ATO 15 A). 3. Optovnou montáz nabíjecího portu provete v opacném poadí.
55
CZ: NÁVOD K POUZITÍ
CZ: NÁVOD K POUZITÍ
8. ODSTRAOVÁNÍ PROBLÉM
9. ZÁRUKA
Problémy
Chladicí box nefunguje
Oddíly chladicího boxu jsou pílis teplé Potraviny jsou zmrazené
Pícina/doporucení
· Zkontrolujte, zda je spínac zapnutý. · Zkontrolujte, zda jsou zástrcka a zásuvka správn zapojeny. · Zkontrolujte, zda není spálená pojistka. · Zkontrolujte, zda nedoslo k perusení napájení. · Casté zapínání a vypínání chladicího boxu mze zpsobit zpozdní
startu kompresoru.
· Víko se casto otevírá. · Nedávno bylo ulozeno velké mnozství teplého nebo horkého jídla. · Chladicí box je delsí dobu odpojený
· Teplota byla nastavena pílis nízko
Platí zákonná zárucní doba. V pípad poruchy výrobku se obrate na výrobce (viz zadní stran návodu) nebo na prodejce.
Snazíme se mít k dispozici náhradní díly az po dobu 10 let.
Dalsí informace naleznete na stránkách www.outwell.com
Pi opravách a vyizování záruky pilozte k zasílanému pístroji následující dokumenty: · Kopii stvrzenky s datem nákupu, · Dvod reklamace nebo popis závady.
10. TECHNICKÉ INFORMACE
Z chladicího boxu je slyset zvuk proudící vody
· Jedná se o normální jev, který je zpsobený prtokem chladiva.
BBaatteterirey
DC12V/24V PojiFsutksea
Jednotka správy ChargneaMbaínjeangeí Unit
SoláarnIní vpsuttup
BBaatteterirey
DC12V/24V PojiFsutksea
Jednotka správy ChargneaMbaínjeangeí Unit
SSoláarnIní vpsuttup
Kolem víka chladicího boxu nebo v mezee pod ním jsou kapky vody
· Jedná se o normální jev, pi styku studeného povrchu chladicího boxu okolní vlhkost kondenzuje na vodu
Kompresor je pi spustní trochu hlucný
· Jde o normální jev, hluk se po stabilizaci provozu kompresoru snízí.
Zobrazení kódu Fl Zobrazení kódu F2 Zobrazení kódu F3
· Mozná pícina: nízké naptí chladicího boxu. Nastavte ochranu baterie od vysoké po stední nebo od stední az po nízkou.
· Mozná pícina: ventilátor kondenzátoru je petízen. Odpojte napájení chladicího boxu na 5 minut a spuste jej znovu. Pokud se kód zobrazí znovu, kontaktujte výrobce.
· Mozná pícina: kompresor se pílis casto zapíná. Odpojte napájení chladicího boxu na 5 minut a spuste jej znovu. Pokud se kód zobrazí znovu, kontaktujte výrobce.
ídicí jednotka ídicí jednotka
NTC1
–
NTC2
+
Control Unit Hallv LED1 Hall Sspwíintcahc
+ F
VVeanlvteil
CVoenndtielántsoerr FAN kondenzátoru
LED2 Hall SsHpwaíilntlcahvc
D C
P
T
JedDniostpklaydUisnpitleje
Model
TWW35
ModeCl limatic Category KlimatRicaktáedkaVtoegltoargiee AC(Adaptor)
TA,rcStTic ,FNros,tS3N5 590197 / TWW35 1T0,0SVT -, N24, 0SNV 50-60Hz
JmenoRvaittéednaVpolttíaAgCe (DaCdaptér)
1120V0/V2-42V40V
50-60Hz
JmenoRvaittéednaCpurtríeDnCt for AC(Adaptor) 11.22VA/2-40V.5A
JmenoRvaittýepdroCuudrrperontAfCo(raDdaCptér)
51.,02AA(-102,V5A) / 2.5A(24V)
JmenoPvriotýtepcrtoivued CplraosDsCification
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
Klasifiokaf cEeleoccthrricanSyhporcoktiRúeraszisutance
elektrRicekfýrmigeprraoundt em
R134a(40g)
ChladFivooam Vesicant
Pnové cinidlo Vnitní objem
Rechargeable
LithiumCRC3815Hi,H38o41nla0
(40 g) battery
SolárnMíhoodpeanl elu
FMSAaxK4-02V02
Rated Voltage
11.1V
MADE IN CHINA
Made In China
Oase Outdoors ApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
NTC1
NTC2 LED1
Control Unit Hallv Hall Sspwíintcahc
LED2 Hall SsHpwaíilntlcahvc
VVeanlvteil
+
+ F CVoenndtielántsoerr FAN kondenzátoru D C P T
JedDniostpklaydUisnpilteje
Model
TWW45
ModeCl limatic Category KlimaRticakteádkaVtoegltoargiee AC(Adaptor)
TA,rcStTic,FNros,tS4N5 590199 / TWW45 1T0,0SVT-, N24,0SVN 50-60Hz
JmenoRvaitteédnaVpolttaí AgCe D(aCdaptér)
1120V0/V2-42V40V
50-60Hz
JmenoRvaitteédnaCpurtríeDnCt for AC(Adaptor) 11.22VA/2- 40V.5A
JmenoRvaittýepdroCuudrrpernotAfCo(raDdaCptér)
51.,02AA(-102,V5)A/ 2.5A(24V)
JmenoPvroittýepcrtoivued CplraosDsiCfication
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
KlasifiokfacEeleoccthrircanSyhporcoktiRúeraszisutance
elektrRicekfýrmigeprraonutdem
R134a(40g)
CPhnlaodvFiévoocaimnidVloesicant
CRC15HH3410a (40 g)
Vnitní objem Rechargeable Lithium48i,o3nl battery
SolárnMíhoodpealnelu
FMSAaxK4-020V2
Rated Voltage
11.1V
MADE IN CHINA
Made In China
Oase Outdoors ApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
Zobrazení kódu F4 Zobrazení kódu F5
· Mozná pícina: kompresor nenaskocí. Odpojte napájení chladicího boxu na 5 minut a spuste jej znovu. Pokud se kód zobrazí znovu, kontaktujte výrobce.
· Mozná pícina: pehátí kompresoru a elektroniky. Odpojte napájení chladicího boxu na 5 minut a spuste jej znovu. Pokud se kód zobrazí znovu, kontaktujte výrobce a pozádejte o servis.
Model
Bateterriey
DC12V/24V PojFisutskea
JCehdarngneoaMtbkaíanjeasgnpeírUánvity
SoláarnIní pvsuttup
NTC1
ídicí jednotka
–
NTC2
+
Control Unit Hallv LED1 Hall Sswpíintcahc
+ F
Vealnvteil
CVoenndteilnásteorrFAN kondenzátoru
LED2 Hall SsHwpaíilntlcahvc
D C
P
T
JedDniosptklaaydUisnpitleje
TWW55
Zobrazení kódu F6
· MOdopznoájtepnícaipnáaj:eonvílcahdlaacdniceíhdookbáozxeudneate5komviantuztáadpnrýopvaeratmeeotpr.tovné
ModeCl limatic Category
TA,rcStTic ,FNros,tS5N5 590201 / TWW55
KlimaRticaktáedkaVtoegltoargiee AC(Adaptor)
JmenoRvaitteédnaVpolttaí AgCe (DaCdaptér)
1T0,0SVT -, N24, 0SNV 50-60Hz
1120V0/V2-42V40V
50-60Hz
spustní.
* * JmenoRvaitteédnaCpurtríeDnCt for AC(Adaptor) 11.22VA/2-40V.5A
Pokud se kód zobrazí znovu, kontaktujte výrobce.
JmenoRvaittýepdroCuudrrpernotAfCo(raDdaCptér)
51.,02A(-102,V5A) / 2.5A(24V)
JmenoPvriotýtepcrtoivuedCplraosDsiCfication
5,0A(12V) / 2,5A(24V)
Zobrazení kódu F7 nebo F8
· Mozná pícina: teplotní cidlo má závadu. Obrate se na výrobce a pozádejte o servis.
Klasifiokaf cEeleoccthrricanSyhporcoktiRúeraszisutance
elektrRicekfýrmigeprraonudt em
R134a(40g)
ChladFivooam Vesicant
Pnové cinidlo
Vnitní objem
Rechargeable
LithiumCRC5715HiH,3o741nla0
(40 g) battery
*Pokud se u model s odpojitelnou baterií FSAK-002 zobrazí kód Fl, odpojte nebo vypnte baterii,nebo
pístroj pipojte ke zdroji napájení DC 12/24 V / AC 100 240V (pomocí adaptéru), aby byl kompresor a baterie a aby se zabránilo dlouhodobému vybíjení baterie mikroproudem.
vcas
napájen
>
– > SolárnMíhoodpealnelu Rated Voltage
FMSAaxK4-02V02
11.1V
MADE IN CHINA
Made In China
–
OaseOutdoorsApS EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
56
57
NO: BRUKERVEILEDNING
INNHOLDSFORTEGNELSE 1. SIKKERHETSANVISNINGER…………………………………………………….SIDE 59 2. PRODUKTEGENSKAPER …………………………………………………………SIDE 60 3. PRODUKTSTRUKTUR……………………………………………………………..SIDE 60 4. SNU ÅPNINGSRETNINGEN TIL LOKKET …………………………………..SIDE 61 5. FUNKSJON OG DRIFT …………………………………………………………….SIDE 62 6. BATTERIDRIFT (BATTERI IKKE INKLUDERT)…………………………….SIDE 63 7. VEDLIKEHOLD……………………………………………………………………….SIDE 64 8. FEILSØKING …………………………………………………………………………..SIDE 65 9. GARANTI ……………………………………………………………………………….SIDE 66 10. TEKNISK INFORMASJON ………………………………………………………..SIDE 66
58
NO: BRUKERVEILEDNING
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du starter enheten. Oppbevar den på et trygt sted for fremtidig bruk.
1. SIKKERHETSANVISNINGER ADVARSEL!
· Ikke bruk apparatet hvis det er synlig skadet. · Ikke blokker åpningene i kjøleboksen med ting som nål, vaier osv. · Ikke utsett apparatet for regn eller senk det ned i vann. · Ikke plasser apparatet nær åpen ild eller andre varmekilder (varmeovner, direkte sollys,
gassovner osv.) · Ikke oppbevar eksplosive stoffer som spraybokser med brennbart drivstoff i kjøleboksen. · Kontroller at strømledningen er tørr og ikke sitter fast eller er skadet. Ikke plasser flere bærbare
stikkontakter eller bærbare strømforsyninger på baksiden av apparatet. · Kontroller at spenningen som er spesifisert på typeskiltet, tilsvarer spenningsforsyningen. Apparatet skal
kun brukes med den medfølgende strømforsyningsenheten. · Ikke bruk elektriske apparater inne i produktets oppbevaringsrom for mat, med mindre de er av den typen
som anbefales av produsenten. · Når apparatet er pakket ut og før det slås på, må det plasseres på et flatt underlag i minst 6 timer. · Sørg for at at produktet står horisontalt når det er i drift. Tiltvinkelen må være mindre enn 5° for langvarig
drift og mindre enn 45° for kortvarig drift. · Hold ventilasjonsåpningene i enhetsrammen eller den innebygde strukturen fri for hindringer.
(Rundt kompressoren 100 mm). · Hold produktet stabilt på bakken eller i bilen. Må ikke tømmes opp ned.
FARE!
· Reparasjoner må kun utføres av kvalifisert personell. Feilaktig reparasjon kan medføre skader. Lampen og strømledningen må skiftes ut av produsenten eller en kvalifisert person.
· Barn i alderen 38 år kan kun ta inn og ut av kjøleapparater. · Barn må ikke leke med apparatet. · Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. · Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstår farene.
MERK!
· Koble fra strømforsyningen hver gang det skal utføres rengjøring og vedlikehold, og etter hver bruk. · Unngå bruk av skarpe verktøy til å avrime; det er viktig å ikke skade kjølemiddelkretsen. · Kontroller om apparatets kjølekapasitet er egnet for oppbevaring av mat eller medisin. · Mat skal kun oppbevares i originalemballasjen eller i egnede beholdere. · Hvis apparatet står tomt i lengre perioder, slår du det av, avrimer, rengjør, tørker og lar lokket
stå åpent for å forebygge muggdanning inne i apparatet. · Kompressoren til kjøleboksen inneholder brennbar gass.
· Apparatet er utviklet for teltturer og camping.
59
NO: BRUKERVEILEDNING
HVIS DU ØNSKER Å AVHENDE APPARATET 1. Fjern ledninger, lokk, festebraketter fra hoveddelen med kompressor og avhend i henhold til
lokale forskrifter. Kontakt ditt lokale gjenvinningssenter for opplysninger om hvordan du gjør dette i samsvar med gjeldende forskrifter for avfallshåndtering. 2. Kast emballasjen i egnede avfallsbeholdere for resirkulering der det er mulig.
2. PRODUKTEGENSKAPER
· Høyeffektiv likestrøm kompressor og omformermodus. · CFC-fri og god varmeisolasjon. · Laveste nedkjøling til -20 °C (basert på romtemperatur på 25 °C). · Intelligent system for batteribeskyttelse forhindrer at bilen din går tom for batteri. · Betjeningspanel med LED-display for temperaturinnstilling, USB-ladeport: SV/lA. · Avtakbart litiumbatteri: 15 600 mAh/11,1 V. · Spesifikke deler: innvendig tappeplugg, store hjul, teleskophåndtak, koppholdere (i lokket), innvendig LED-
lys, skjærebrett og flaskeåpner.
3. PRODUKTSTRUKTUR
Tetningslist Venstre rom LED betjeningspanel
Teleskophåndtak Knapp
Støtteben Maskinrom
Lokklås
Skjærebrett Høyre rom Flaskeåpner Håndtak
Avtakbart batteri Ladeport Hjul
Merk: Det er knapper på begge sider av teleskophåndtaket, og de trykkes inn samtidig for å trekke stangen inn og ut. Skjærebrettet kan flyttes ved å vri på bryteren på toppdekselet. Rengjør og tørk skjærebrettet etter hver bruk.
60
NO: BRUKERVEILEDNING
4. SNU ÅPNINGSRETNINGEN TIL LOKKET
Lokkets åpningsretning kan endres etter behov. Følg instruksjonene nedenfor:
DEMONTERING AV LOKKET:
Åpne lokket i 90° vinkel
INSTALLASJON AV LOKK:
Ta av lokket fra én side
Ta av lokket fra den andre siden
Snu lokkets åpningsretning
Juster lokkakselen i forhold til hullet på den ene siden og sett
den inn
Fest lokket på den andre siden, ferdig montert
61
NO: BRUKERVEILEDNING
5. FUNKSJONER OG DRIFT TEMPERATURKONTROLL LED-DISPLAY INNSTILLING PÅ/AV
USB
VENSTRE ROM
HØYRE ROM
* Merk: Det høyre rommet er på siden der kompressoren befinner seg.
· Strømforsyning: Koble til likestrøm 12 V/24 V eller vekselstrøm 100~240 V (med dedikert adapter)
· Oppstart av skjermen: Når kjøleboksen slås på, vil det avgis et langt lydsignal, og displayet vil være på i to sekunder før det går i standby-modus.
· Strøm på/av: Trykk for å skru PÅ, hold inne i tre sekunder for å slå AV. · Temperaturinnstilling: I driftsmodus holder du og inne samtidig i tre sekunder for å slå venstre
rom PÅ/AV, hold inne og samtidig i tre sekunder for å slå PÅ/AV høyre rom. To rom kan ikke slås av samtidig. Når både venstre og høyre rom er innstilt på drift, trykker du på eller for å angi temperaturinnstilling for venstre rom, trykk på for å øke temperaturen, trykk på for å redusere temperaturen, og trykk på for å bytte mellom venstre og høyre rom. Innstillingen lagres etter at enheten har vært stoppet i fire sekunder (Merk: den viste temperaturen er den gjeldende temperaturen i rommene. Det vil ta litt tid før den innstilte temperaturen oppnås.) Temperaturinnstillingsområde: -20~20 °C
· Kjølemodus: I driftsmodus trykker du for å skifte til MAX (hurtigkjøling) og ECO (energisparemodus). (*Fabrikkinnstillingen er MAX.)
· Batteribeskyttelsesmodus: I driftsmodus holder du inne i tre sekunder til skjermen blinker, og trykk deretter igjen for å velge beskyttelsesmodus H (High), M (Medium) og L (Low). (*Fabrikkinnstillingen er H).
SPENNINGSREFERANSE:
INNGANG MODUS
L M H
Likestrøm 12 V
AVSTENGNING
INNKOPLING
8,5 V
10,9 V
10,1 V
11,4 V
11,1 V
12,4 V
Likestrøm 24 V
AVSTENGNING
INNKOPLING
21,3 V
22,7 V
22,3 V
23,7 V
24,3 V
25,7 V
* spenningen er en teoretisk verdi, det kan være avvik i ulike scenarier. * H bør stilles inn når produktet er koblet til bilens strøm, og M eller L bør stilles inn når det er koblet til et bærbart batteri eller et annet reservebatteri.
62
NO: BRUKERVEILEDNING
· Temperaturinnstilling for enhet: Slå av kjøleboksen, hold inne i tre sekunder til E1 vises, og skift deretter til E5 ved å trykke på nytt. I E5-modus trykker du på eller for å velge Celsius eller Fahrenheit. (*Fabrikkinnstillingen er °C.)
· Tilbakestilling: Slå av kjøleboksen, og hold inne i tre sekunder til E1 vises, i E1-modus hold inne samtidig i tre sekunder for å tilbakestille den.
ANBEFALTE TEMPERATURER FOR VANLIGE MATVARER:
Drikkevarer 5 °C
Frukt 5~8°C
Grønnsaker 3~10 °C
Ferdigretter 4 °C
Vin 10 °C
Iskrem -10 °C
Kjøtt -18 °C
6. *BATTERIDRIFT (*IKKE INKLUDERT)
Batteri PÅ/AV: Et langt trykk på PÅ/AV-knappen slår batteriet PÅ/AV. Når batteriet er AV, vil et kort trykk på på/av-knappen vise hvor mye batteristrøm som er igjen.
Modell: Arctic Frost oppladbart batteri (590202) / FSAK-002 Kapasitet: 15 600 mAh/l 73 Wh Nominell spenning: 11,1 V Begrenset ladespenning (likestrøm): Begrenset 12,6 V ladestrøm (likestrøm): 3A
Strømindikator (grønn: lader; blå: lader ut) Batteriindikator (vis gjeldende batteri) PÅ/AV-bryter Likestrøm ladeport
Advarsel: Batteriet må ikke demonteres!
· Batterilading (kun til referanse):
Lading i kjøleboksen (i standby-modus)
Lading i kjøleboksen (ved bruk av dedikert adapter) (Ladetid8 t)
Sigarettenner i bil Likestrøm 12/24 V (Når inngangsspenningen>13.V, ladetid8 t)
Solcelle (ikke inkludert) Likestrøm 12 50 V
(Koble til kjøleboksens «solcelle»-port) (Ved bruk av 100 W solcellepanel er ladetiden5 t)
63
NO: BRUKERVEILEDNING
Merk:Det anbefales å slå av kjøleboksen når batteriet lades (strømforsyningen forsyner hovedsakelig kompressoren med strøm når kjøleboksen er i drift). Hvis du kobler til et solcellepanel, må kjøleboksen plasseres på et kjølig sted for å lede bort varme. Ladestrømmen bør være høyere enn kjøleboksens effekt (ca. 40-45 W), eller slå av kjølemiddelet, ellers vil batteriet gå tomt. Det anbefales å bruke 100 W solcellepanel. Maks. 42V likestrøm,, og 50V uten belastning fra solcelle.; MAKS inngangsstrøm for solcelle: 1OA. Merk: Effekten fra solcellepanelet er ustabil, så den kan ikke drive kjøleboksen direkte. Ved bruk av solcellepanel må batteriet settes inn i kjøleboksen.
· Utladingstid (kun til referanse): I modus for beskyttelse mot lavt batterinivå kan batteriet vare i ca. 4 timer etter at det er fulladet. Når temperaturen i kjøleboksen er innstilt mellom 2~8 °C (omgivelsestemperatur 25 °C), kan det vare i 12 timer etter at den innvendige temperaturen stabiliserer seg. Fjern eller slå av batteriet for å hindre selvutlading når det ikke er i bruk.
7. VEDLIKEHOLD
Rengjøring: · Start med å slå av apparatet og trekk ut støpselet for å unngå elektrisk støt. · Bruk en våt klut til å rengjøre enheten, og tørk deretter av med en tørr klut. · Kjøleboksen må ikke senkes ned i vann eller rengjøres under rennende vann. · Ikke bruk slipende rengjøringsmidler, da disse kan skade apparatet.
Oppbevaring: Følg disse instruksjonene hvis apparatet ikke skal brukes på lang tid: · Slå av apparatet og trekk ut støpselet. · Ta ut alt som oppbevares i enheten. · Tørk av overflødig vann med en myk klut. · Oppbevar kjøleboksen på et kjølig og tørt sted. · La lokket stå litt åpent for å hindre at det danner seg lukt. · Anbefalt lagringsmiljø: Omgivelsestemperatur: 25 °C, omgivelsesfuktighet: 75 %.
Avriming: · Fuktighet kan danne rim inne i kjøleenheten eller på fordamperen. Dette reduserer kjølekapasiteten. Avrim
apparatet regelmessig for å unngå dette. · Start med å slå av apparatet og trekk ut støpselet for å unngå elektrisk støt. · Ta ut alt som oppbevares i enheten. · Hold lokket åpent. · Tørk av det tinte vannet.
Bruk aldri harde eller spisse verktøy til å fjerne is eller til å frigjøre gjenstander som har frosset fast på apparatet.
Skifte ut pluggsikringen med vekselstrøm (220-240 V) 1. Trekk ledningen ut av stikkontakten og ladekontakten på kjøleboksen. 2. Vipp opp sikringsdekselet med en liten flat skrutrekker midt i kabelpluggen. Skift ut sikringen med en ny
sikring med samme kapasitet (BS 1362
















