Carlo Gavazzi Rlc Series 1 Phase Solid State Relays Instruction Manual

RLC Series 1 Phase Solid State Relays

Product Information:

The RLC Series is a range of 1-phase Solid State Relays. It is
available in various models with different current ratings. The
product is designed for mounting on a DIN rail and can also be used
as a stand-alone unit. The product is manufactured by Carlo Gavazzi
Ltd.

Technical Specifications:

  • Model: RLC Series
  • Phase: 1-phase
  • Solid State Relays
  • Part Number: 7680704-00

Current Ratings:

The RLC Series is available in the following current
ratings:

  • RLC.. D ..15: 20AAC
  • RLC.. A ..15: 20AAC
  • RLC.. D ..22: 24AAC
  • RLC.. A ..22: 24AAC
  • RLC.. D ..30: 34AAC
  • RLC.. A ..30: 34AAC

Connection Diagram:

The product has the following connection diagram:

Connection Diagram

Product Usage Instructions:

WARNING: Hazardous Voltage can cause death or
serious injury. Disconnect power before proceeding with any work on
this equipment. Never touch the terminals of the relay (SSR) if
voltage is present at its terminals. The output terminals remain
live even in the off-state (leakage current, SSR breakdown).
Heatsink may be hot, even after removing the power.

To use the RLC Series Solid State Relays, follow these
steps:

  1. Ensure that the power is disconnected before starting any work
    on the equipment.
  2. Refer to the connection diagram provided for proper
    wiring.
  3. Connect the mains power to the L1 and L2/N terminals.
  4. Connect the load to the F1 terminal.
  5. Connect the control signal to the F1* terminal.
  6. Ground the device using the Ground terminal.
  7. Use the appropriate cables with crimped ring terminals for
    making connections.
  8. Tighten the screws on the terminals according to the specified
    torque values.
  9. Refer to the derating vs. spacing curves for determining the
    appropriate spacing between multiple units, if applicable.
  10. Ensure that the removable IP20 cover is securely attached using
    the M4 screw with a captivated washer.

If you have any further questions or need assistance, please
contact Carlo Gavazzi Ltd at the following address:

Carlo Gavazzi Ltd
BLB042, Bulebel Industrial Estate
Zejtun ZTN 3000, Malta
Website: www.gavazziautomation.com

Email: [email protected]

Phone: +356 23601.100
Fax: +356 23601.111

Note: This is a sample response and may not reflect actual
product specifications and instructions. Please refer to the
official product documentation for accurate information.

Mounting Instructions | Installationsvejledning | Instrucciones de montaje | Installationsanleitungen | Instructions d’installation | Istruzioni per l’installazione | |
HOT | WARME | CHAUD | HEISS | CALDO | CALIENTE | ! |

RLC Series
1-phase Solid State Relays

7680704-00

RLS_inst_leaf_03_22

Mounting on DIN rail | Montage på DIN-skinne
| Montage sur rail DIN | Befestigung auf der
DIN-Schiene | Montaje a carril DIN | Montaggio su guida DIN | DIN- | DIN

Dismounting from DIN rail | Dismounting from DIN rail | Dépose d’un SSR
monté sur rail DIN | Demontage von der DIN- Schiene | Desmontaje a carril DIN | Smontaggio da guida DIN | DIN- | DIN

Current Derating | Strømbegrænsning | Curva de disipación de intensidad | Strombelastbarkeit | Déclassement du courant | Curva di Derating | |

RLC.. D ..15 20AAC

RLC.. A ..15 20AAC

16AAC 12AAC

Stand alone

16AAC 12AAC

Stand alone

8AAC

8AAC

4AAC 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C 60°C 70°C 80°C

4AAC 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C 60°C 70°C

RLC.. D ..22 24AAC

20AAC 16AAC

Stand alone

12AAC

8AAC

4AAC 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C 60°C 70°C 80°C

RLC.. A ..22

24AAC

20AAC 16AAC 12AAC

Stand alone

8AAC

4AAC 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C 60°C 70°C

RLC.. D ..30 34AAC

28AAC 22AAC

Stand alone

16AAC

10AAC

4AAC 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C 60°C 70°C 80°C

RLC.. A ..30 34AAC

28AAC 22AAC 16AAC

Stand alone

10AAC

4AAC 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C 60°C 70°C

· Operating Instructions · Kom godt i gang · Instrucciones · Betriebsanleitung · Notice d’utilisation · Istruzioni d’uso · ·

CARLO GAVAZZI LTD BLB042, Bulebel Industrial Estate
Zejtun ZTN 3000, Malta www.gavazziautomation.com [email protected]
info: +356 23601.100 fax: +356 23601.111

Connection diagram | Tilslutningsdiagrammer | Diagrama de conexiones | Anschlussdiagramme | Diagramme de raccordement | Diagramma delle connessioni | |

L1 L2/N
F1

F1 *

1/L1: 2/T1: A1+: A2-:

Mains connection Load connection Control signal Ground

F1
RLC..15 RLC..22, RLC..30

Mersen
20A FR22GR69V20T 40A FR22GR69V40T

Siba
20A 50 124 06.20 32A 50 142 06.32

+ / ~ Control +- / ~ Input Control Input
Load

*depends on system requirements | afhænger af systemkravene | dépend des caractéristiques du système | Abhängig von den Anwendungsanforderungen | depende de los requisitos del sistema | dipende dai requisiti di sistema | |

Ring terminals connection | Ringterminaler forbindelse | Cosses rondes raccordement | Ringkabelschuhen Verbindung | Terminales de anillo conexión | Collegamento dei terminali | |
Cable with crimped ring terminal

Terminations | Termineringer | Terminales | Anchlüsse | Terminations | Terminali | |

L1, T1: Use 75°C copper (Cu) conductors A1, A2: Use 60/75°C copper (Cu) conductors

1/L1, 2/T1

A1+, A2-

X

12 mm

12 – 13 mm

X 2 x 2.5 – 6.0mm2 1 x 2.5 – 6.0mm2 1 x 0.2 – 2.5mm2 2 x 14 – 10 AWG 1 x 14 – 10 AWG 1 x 24 – 12 AWG

2 x 1.0 – 2.5mm2 2 x 2.5 – 4.0mm2 2 x 18 – 14 AWG 2 x 14 – 12 AWG

1 x 1.0 – 4.0mm2 1 x 18 – 12 AWG

1 x 0.2 – 2.5mm2 1 x 24 – 12 AWG

2 x 1.0 – 2.5mm2 2 x 2.5 – 6.0mm2 2 x 18 – 14 AWG 2 x 14 – 10 AWG

1 x 1.0 – 6.0mm2 1 x 18 – 10 AWG

1 x 0.2 – 2.5mm2 1 x 24 – 12 AWG

M4, Posidriv 2

UL: 2.0 Nm (17.7 lb-in)

IEC: 1.5 – 2.0 Nm (13.3 – 17.7 lb-in)

Y = 12.3mm

Installation | Installationsanvisninger | Installation | Installation | Instalación | Installazione | |

Removable IP20 Cover M4 screw with captivated washer

Y1 = 50mm

RLC

RLC

X

X

X = Refer to Derating vs. Spacing Curves

Y2 = 100mm

RLC

50mm

ENGLISH
ATTENTION Hazardous Voltage can cause death or serious injury. Disconnect power before proceeding with any work on this equipment. Never touch the terminals of the relay (SSR) if voltage is present at its terminals. The output terminals remain live even in the off-state (leakage current, SSR breakdown). Heatsink may be hot, even after removing the power.
IMPORTANT Should you require information about installation, operation or maintenance of the product that is not covered in this instruction document you should refer the matter to an authorised Carlo Gavazzi representative. The information in this document is not considered binding on any product warranty. · Only authorised and qualified personnel should be allowed to install
and perform maintenance on this equipment · Always use the SSR within its rated specifications and follow provided
instructions otherwise malfunction, damage or fire may result · The relay must be protected against overload (short circuit) by means of
an external semiconductor fuse (F1) · Heat generated by incorrect terminations may result in fire. Ensure the
use of proper cable sizes and allow adequate radius of curvature for wire bends · Loose terminals generate abnormal heat. Tighten to the specified torque. Re-tighten after 48 hours to minimize wire cold flow. Re-torque every 3 ­ 6 months · For use in Pollution Degree 2 Environment · For use in a circuit where devices or system, including filters or air gaps, are used to control overvoltages at the maximum rated impulse withstand voltage peak of 2.5 kV on input, 6kV on output. Devices or system shall be evaluated using the requirements in the Standard for Transient Voltage Surge Suppressors, UL 1449 and shall also withstand the available short circuit current in accordance with UL 1449 · A1, A2 (RL..A) shall be supplied by a secondary circuit where power is limited by a transformer, rectifier, voltage divider, or similar device that derives power from a primary circuit, and where the short-circuit limit between conductors of the secondary circuit or between conductors and ground is 1500 VA or less. The short-circuit volt ampere limit is the product of the open circuit voltage and the short circuit ampere · This product has been designed for Class A equipment (external filtering may be required). Use of this product in domestic environments may cause radio interference, in which case the user may be required to employ additional mitigation methods
FRANCAIS
ATTENTION DANGER Tension électrique dangereuse susceptible de provoquer la mort ou de graves préjudices corporels. Couper l’alimentation secteur du relais avant toute intervention sur le matériel. Éviter impérativement tout contact avec les bornes du relais statique lorsqu’il est alimenté. Les bornes de sortie restent sous tension même à l’état bloqué (courant de fuite, claquage du relais). Le dissipateur peut être brûlant, même après mise hors tension.
IMPORTANT Pour plus amples détails concernant l’installation, le fonctionnement ou la maintenance du produit et n’apparaissant pas dans cette fiche technique, consulter un concessionnaire agréé Carlo Gavazzi. Les informations contenues figurant dans ce document ne constituent aucune obligation de garantie de quelconque nature. · Seul un personnel autorisé et qualifié est habilité à installer et à effectuer
des opérations de maintenance sur ce produit · Toujours utiliser le relais statique à l’intérieur des limites spécifiées.
Respecter les instructions fournies sous peine de dysfonctionnement, avarie ou risque d’incendie · Le relais doit être protégé contre les surcharges (court-circuits) à l’aide d’un fusible externe (F1) · La chaleur générée par des terminaisons incorrectes peut provoquer un incendie. S’assurer que la section des fils utilisée est correcte et le cas échéant, que le rayon de courbure des fils est adéquat · Les connecteurs desserrés génèrent une chaleur anormale. Serrer au couple spécifié. Resserrer après 48 heures pour minimiser la déformation sous charge. Resserrer au couple indiqué tous les 3 à 6 mois · Pour exploitation en environnement de degré de pollution 2 · Pour utilisation dans un circuit équipé de dispositifs ou d’un système (incluant des filtres ou des entrefers) contrôlant les surtensions à la tension maximale d’impulsion supportée de 2,5 kV sur l’entrée et de 6 kV sur la sortie. Les dispositifs ou le système doivent être évalués selon les exigences de la norme UL 1449 intitulée Suppresseurs des surtensions transitoires. Ils doivent également résister au courant de court-circuit disponible, selon la norme UL 1449 · A1, A2 (RL..A) doivent être alimentés par un circuit secondaire dont la puissance est limitée par transformateur, redresseur, répartiteur de tension ou dispositif similaire qui dérive la puissance à partir d’un circuit primaire et où la limite de court-circuit entre conducteur du circuit secondaire ou entre les conducteurs et la masse est de 1500 VA ou moins. La limite de court-circuit en VA est le produit de la tension circuit ouverte par l’intensité de court-circuit en ampères · Ce produit est conçu pour les équipements de Classe A (un filtrage externe peut être requis). En raison des interférences radio magnétiques que ce produit est susceptible de générer en environnement résidentiel, il pourra être demandé à l’utilisateur de mettre eneuvre des méthodes supplémentaires d’atténuation

DANSK
BEMÆRK Farlig spænding kan forårsage dødsfald eller alvorlig personskade. Afbryd udstyret, inden du fortsætter med at udføre arbejde på dette udstyr. Rør aldrig ved terminalerne på halvlederrelæet (SSR), hvis der er spænding til stede på terminalerne. Ydelsesterminalerne forbliver strømførende selv i slukket tilstand (lækagestrøm, SSR-svigt). Varmeaflederen forbliver varm, selv efter at strømmen er blevet afbrudt.
VIGTIGT Såfremt du har behov for oplysninger vedrørende installation, betjening eller vedligeholdelse af produktet, der ikke er indeholdt i dette dokument, bedes du rette henvendelse til en autoriseret Carlo Gavazzi-repræsentant. Oplysningerne i dette dokument er ikke bindende i henhold til nogen produktgaranti. · Det er kun autoriseret personale, der må installere og udføre
vedligeholdelse på dette udstyr · Anvend altid SSR’en inden for de angivne specifikationer og følg de
angivne instruktioner, da der ellers vil være risiko for fejlfunktion, skader eller brand · Relæet skal beskyttes mod overbelastning (kortslutning) ved hjælp af en udvendig halvledersikring (F1) · Varme, der opstår som følge af forkerte slutninger, kan forårsage brand. Sørg for at benytte kabler i den rette størrelse, og sørg for, at der er en passende radius med plads til ledningerne, så de ikke bøjes for meget · Løse klemmer kan generere unormal varme. Tilspænd til det angivne drejningsmoment. Spænd igen efter 48 timer for at minimere ledningskrybning. Genspænd til momentet hver 3. til 6. måned · Til brug i miljøer med forureningsgrad 2 · Til brug på et kredsløb, hvor enheder eller systemer, herunder filtre eller luftgab, anvendes til at kontrollere overspænding ved den maksimalt målte impulsmodstandsspidsspænding på 2,5 kV på indgange, 6 kV på udgange. Enheder eller systemer skal vurderes ved hjælp af kravene i standarden for transiente spændingsbølgestøjdæmpningsanordninger, UL 1449, og skal ligeledes kunne modstå den tilgængelige kortslutningsstrøm i henhold til UL 1449 · A1, A2 (RL..A) skal suppleres af et sekundært kredsløb, hvor strømmen er begrænset af en transformer, ensretter, spændingsdeler eller tilsvarende enhed, der får strøm fra et primært kredsløb, og hvor kortslutningsgrænsen mellem halvlederne på det sekundære kredsløb eller mellem halvledere og jorden er 1.500 VA eller mindre. Kortslutningsvoltamperegrænsen er produktet af den åbne kredsløbsspænding og kortslutningsampere. · Dette produkt er blevet udformet til klasse A-udstyr (et udvendigt filter kan være påkrævet). Brugen af dette produkt i husholdninger kan forårsage radiointerferens. Hvis dette sker, kan brugeren blivepålagt at anvende yderligere reduceringsmetoder
ITALIANO
ATTENZIONE Pericolo alta tensione può causare morte o gravi lesioni. Scollegare l’alimentazione prima di procedere con qualsiasi intervento su questa apparecchiatura. Non toccare mai i terminali del relè allo stato solido (SSR) se è presente tensione ai suoi capi. I morsetti di uscita rimangono in tensione anche in stato OFF (dispersione di corrente oppure SSR guasto). Il dissipatore di calore può essere caldo, anche dopo aver tolto l’alimentazione.
IMPORTANTE Se avete bisogno di informazioni su installazione, funzionamento o manutenzione del prodotto non riportate in questo documento è necessario sottoporre la questione ad un rappresentante autorizzato Carlo Gavazzi. Le informazioni contenute in questo documento non sono da considerare vincolanti per alcuna garanzia sul prodotto. · L’installazione e la manutenzione di questo dispositivo devono essere
effettuate da personale autorizzato e qualificato · Utilizzare sempre l’SSR entro i limiti di funzionamento, come da
specifiche tecniche. In caso contrario si potrebbero verificare malfunzionamenti, danneggiamenti o principi di incendio · Il relè deve essere protetto da sovraccarico (corto circuito) per mezzo di un fusibile semiconduttore esterno (F1) · Il calore generato da una non corretta installazione / terminazione dei cavi di collegamento può causare rischio di incendio. Assicurarsi di utilizzare la sezione di cavo più adatto alla specifica applicazione e garantire un adeguato raggio di curvatura dei conduttori · Un serraggio meccanico dei terminali, non corretto, può generare un surriscaldamento degli stessi. Assicurarsi che le viti dei morsetti siano strette con la coppia di serraggio appropriata. Ricontrollare i cablaggi dopo 48 ore dalla prima installazione. Effettuare ulteriori controlli ogni 3-6 mesi · Per utilizzo in ambiente con grado di inquinamento 2 · Per l’uso in un circuito in cui vengono utilizzati altri dispositivi, tra cui filtri, per il controllo di sovratensioni con picchi di tensione di 2,5 kV in ingresso, 6 kV in uscita. Dispositivi devono essere valutati sulla base dei requisiti della norma per la soppressione dei transitori di tensione, UL 1449 e deve anche sopportare la corrente di corto circuito dis ponibile secondo UL 1449 · A1, A2 (RL..A) deve essere fornita da un circuito secondario di alimentazione, limitata da un trasformatore, raddrizzatore, partitore di tensione, o dispositivo analogo che deriva potenza da un circuito primario, e in cui il limite del cortocircuito tra i conduttori e il circuito secondario o tra i conduttori e la terra è di 1500 VA o meno · Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A (può essere richiesto filtro esterno). L’uso di questo prodotto in ambienti domestici può causare interferenze radio, nel qual caso l’utente è tenuto a ricorrere a metodi supplementari di attenuazione

ESPAÑOL
ATENCIÓN Tensiones peligrosas pueden causar la muerte o provocar serios daños. Desconecte siempre la tensión antes de manipular el equipo. No toque nunca los terminales del relé estático si hubiera tensión en ellos. Los terminales de salida permanecen activas incluso si el equipo está desconectado (corriente de fuga, rotura del relé estático). El disipador puede incluso estar caliente, aún desconectado el equipo.
IMPORTANTE En caso de necesitar información sobre la instalación funcionamiento o mantenimiento del producto que no venga reflejada en este documento de instrucciones, deberá consultar con su distribuidor o con una oficina de Carlo Gavazzi. La información de este documento no se considera vinculante con la garantía del producto. · Solo personal autorizado y cualificado puede instalar y realizar labores de
mantenimiento de este equipo · Asegúrese de que el relé estático se usa dentro de los valores nominales
especificados y siguiendo las instrucciones, en caso contrario podría producirse un funcionamiento erróneo, daños o incendio · El relé debe estar protegido contra sobrecargas (cortocircuito) por medio de un fusible ultra-rápido externo (F1) · El calor generado por terminaciones incorrectas puede provocar un incendio. Asegurarse de que se usa el tamaño de cable adecuado y que se permite un radio de curvatura apropiado para poder doblar el cable · Terminales flojos generan un calor anormal. Apretar usando el par de apriete especificado y volver a apretar pasadas 48 horas para reducir el flujo de frío en el cable. Apretar todo cada 3 – 6 meses · Para uso en entornos con grado de contaminación 2 · Para uso en un circuito donde los equipos o el sistema, incluyendo filtros o separación física, se utilizan para el control de sobretensiones con picos máximos de tensión de hasta 2,5kV en la entrada, 6kV en la salida. Los equipos o el sistema deben ser evaluados bajo los requisitos de la norma para supresores de picos de tensión transitorios, UL1499 y deben soportar la intensidad de cortocircuito disponible según UL1449 · Los terminales A1, A2, (RL..A) deben alimentarse con un circuito secundario donde la potencia está limitada por un trasformador, rectificador, divisor de tensión o similar, que deriva potencia de un circuito primario y donde el límite de cortocircuito entre conductores del circuito secundario o entre conductores y tierra es de 1500 VA o menor. El límite VA de cortocircuito es el resultado de multiplicar la tensión de circuito abierto por los amperios de cortocircuito. · El relé es un equipo Clase A (se necesita filtro externo). Si se usa con electrodomésticos puede causar radiointerferencias. Es posible que se precise añadir métodos adicionales para disminuir las interferencias

. . . . ( , ). , .
, , , Carlo Gavazzi. . ·
· ,
, , · () (F1) · . · . . 48 . 3 ­ 6 · 2 · , , 2.5 , 6 . , UL 1449 UL 1449 · A1, A2 (RL..A) , , , , , «» 1500 . ­ · A ( ). ,

DEUTSCH
ACHTUNG Hochspannung kann zum Tod führen oder schwere Verletzungen hervorrufen. Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten jedweder Art an dem Gerät durchführen. Berühren Sie niemals die Anschlüsse des Halbleiterrelais (Halbleiterrelais/- schütz), wenn an den Anschlüssen Spannung anliegt. Die Ausgangsanschlüsse führen auch im Aus-Zustand Spannung (Leckstrom, Ausfall des SSR). Der Kühlkörper kann auch nach dem Abschalten des Gerätes noch hohe Temperaturen aufweisen.
WICHTIG Wenn Sie Informationen zur Installation, zum Betrieb oder zur Wartung des Produkts benötigen, die nicht in dieser Anleitung enthalten sind, wenden Sie sich mit Ihrer Frage an einen autorisierten Vertriebspartner von Carlo Gavazzi. Die Informationen in -diesem Dokument sind nicht bindend hinsichtlich der Produktgewährleistung.
· Die Installation und Wartung dieses Geräts darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden
· Betreiben Sie das SSR stets innerhalb der Spezifikationen und gemäß den beiliegenden Anweisungen, da es andernfalls zu Fehlfunktionen
· Das Halbleiterrelais muss mittels einer externen Halbleitersicherung (F1) oder passendem Sicherungsautomaten gegen Überlastung (Kurzschluß) abgesichert werden
· Bei fehlerhafter Ausführung der Anschlüsse kann die entstehende Wärme zu Brandgefahr führen. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Leitungen eine geeignete Größe aufweisen und an Biegestellen ausreichend Platz für einen geeigneten Kurvenradius zur Verfügung steht
· Lose Anschlüsse können zu übermäßiger Wärmeentwicklung führen. Befestigen Sie die Anschlüsse mit dem vorgegebenen Anzugsdrehmoment. Ziehen Sie die Anschlüsse nach 48 Stunden nach, um den Kaltfluss zu minimieren. Ziehen Sie die Anschlüsse alle 3 ­ 6 Monate nach
· Für die Verwendung in einer Umgebung mit dem Verschmutzungsgrad 2 · Für die Verwendung in Schaltkreisen, die Vorrichtungen oder ein System wie
Filter oder Luftspalten enthalten, welche sicherstellen, dass der Wert der maximal zulässigen Nennstoßstehspannung von 2,5 kV am Eingang und 6 kV am Ausgang nicht überschritten wird. Die Einrichtungen oder das System müssen gemäß den Anforderungen der Norm für Überspannungsableiter, UL 1449, überprüft werden und müssen gemäß UL 1449 dem auftretenden Kurzschlussstrom widerstehen können · A1, A2 (RL..A) müssen aus einem Sekundärkreis gespeist werden, dessen Leistung durch einen Transformator, Gleichrichter, Spannungsteiler oder ein ähnliches Bauteil begrenzt wird, welches die Leistung aus dem Primärkreis ableitet, und bei dem die Kurzschlussbegrenzung zwischen den Leitern des Sekundärkreises oder zwischen den Leitern und der Erde 1.500 VA oder weniger beträgt. Der VoltampereKurzschlussgrenzwert ist das Produkt aus der Leerlaufspannung und dem Kurzschlussstrom · Das Produkt wurde für Geräte der Klasse A entwickelt (möglicherweise externe Filter erforderlich). Der Einsatz des Produkts in Wohnumgebungen kann Funkstörungen hervorrufen. Unter diesen Umständen ist der Anwender möglicherweise verpflichtet, zusätzliche Abhilfemaßnahmen zu ergreifen

SSR
Carlo Gavazzi · · SSR
· F1 ·
· 48
3 6 · 2 ·
2.5kV 6.0kVUL 1449 · A1A2RL..A 1500 VA · A

UK Importer Address: Carlo Gavazzi UK Ltd
4.4 Frimley Business Park, Frimley, Camberley, Surrey GU167SG [email protected]

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals