Pattfield Pe-550st Jig Saw Instruction Manual

PE-550ST Jig Saw

Product Information: Product Name: PE-550ST Jigsaw Power: 550W
Weight: 1.6kg Voltage: 230-240V / ~50Hz Maximum Cutting Depth: –
Wood: 65mm – Aluminum: 18mm – Non-alloyed steel: 10mm Noise Level:
84.3 dB(A) Vibration Level: 8.36 m/s2 Product Usage Instructions:
1. Safety Precautions: – Read and understand all safety
instructions provided in the user manual before using the tool. –
Ensure that the tool is disconnected from the power source before
making any adjustments or maintenance. – Wear protective gloves and
safety glasses while operating the tool. – Do not look directly
into the working light of the tool. 2. Tool Setup: – Connect the
tool to a suitable power outlet using the power cord. – Adjust the
speed control dial (1) to set the desired cutting speed. – Adjust
the orbital action control (10) to select the desired orbital
settings. 3. Blade Installation: – Pull back the blade clamp (5)
and securely hold the blade with a T-shank. – Release the blade
clamp to lock the blade in place. 4. Using the Tool: – Place the
tool on the workpiece, ensuring that it is stable and secure. –
Press the power switch (3) to turn on the tool. – Start cutting at
a suitable angle and maintain a firm grip on the tool with both
hands. – To stop the tool, release the power switch. 5. Maintenance
and Care: – Regularly clean the tool and remove any debris or
sawdust. – Check for any loose or damaged parts and replace them if
necessary. – Lubricate moving parts as recommended in the user
manual. – Store the tool in a dry and secure place when not in use.
Note: For detailed information on specific features or
troubleshooting, refer to the complete user manual provided with
the product.

PE-550ST

D DE Übe ersetzuu ng der Otrigins albetric ebsanleh itung 2

Stichsäge 550 W

F FR Tr radua ction den la noticç e origina ale is14 Scie sauteuse 550 W

IIT tTra aduzionle deille a istruzion ni origino ali 26

Sega a coda 550 W

N NL Vee rtaling d van de oe orspronr kelijkle ga ebruiksn aanwijzd ing s4 Figuurz0 aag 550 W

S SV Öv versätte ning avn originals bruksak nvisninga54

Sticksåg 550 W

C CZ Pe eklad os riginálnk ího návy odu k p6 ouzití 8

Pímocará pila 550 W

S SK Plreklo ad pôvov dnéhoe návodun na pouzc itie inaL8 upienko0 vá pílka 550 W

R RO Tro aducerem a instruciuâ nilor orn iginale 92 Ferstru cu lam subire 550 W

E GB On riginal Ig nstructilonsish106

Jigsaw 550 W

Deutsch
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 2 DE

Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug Ihre Erwartungen übertreffen wird, und wünschen Ihnen viel Freude damit. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, und beachten Sie die Sicherheitshinweise.

Lieferumfang

Inhaltsverzeichnis

1x Stichsäge

Lieferumfang

3

1x Innensechskantschlüssel

Zeichenerklärung

3

Sicherheitshinweise

4

Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen- Geräusch und Vibration

7

den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt. Restrisiken

7

Produktübersicht

9

Einstellungen

9

Bestimmungsgemäße Verwendung

9

Verwendung des Werkzeugs

9

Pflege und Wartung

12

Technische Daten

12

Konformitätserklärung

13

Entsorgen

13

Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch auf. Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr sowie schwere Sachschäden möglich. Zur Vorbeugung von Augenverletzungen Schutzbrille tragen. Zur Vorbeugung von Gehörschäden Gehörschutz tragen.

Zum Schutz der Atemwege Staubmaske tragen. Zum Schutz der Hände Schutzhandschuhe tragen. Das Werkzeug nicht im Freien oder in feuchter Umgebung verwenden. Schutzklasse II
DE 3

Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, welche diesem Elektrowerkzeug beiliegen, durchlesen. Die Nichtbefolgung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Körperverletzungen führen. Alle Warnhinweise und Anweisungen für späteren Gebrauch aufbewahren. Der in den Warnhinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf das netzbetriebene (mit Kabel) oder akkubetriebene (kabellose) Werkzeug. 1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für gute Beleuchtung sorgen. Unordentliche oder dunkle Bereiche erhöhen die Unfallgefahr. b) Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen mit Explosionsgefahr verwenden, z.B. in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, welche Staub oder Dämpfe entzünden können. c) Kinder und Umstehende bei Benutzung des Elektrowerkzeugs aus der näheren Umgebung fernhalten. Ablenkungen können zum Kontrollverlust führen. 2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen den Steckdosen entsprechen. Niemals Änderungen am Stecker vornehmen. Geerdete Elektrowerkzeuge nicht mit Adaptersteckern verwenden. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr. b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken meiden. Bei

Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen besteht erhöhte Stromschlaggefahr. c) Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder der Feuchtigkeit aussetzen. In das Elektrowerkzeug gelangendes Wasser erhöht die Stromschlaggefahr. d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des Elektrowerkzeugs verwenden, zum Ziehen des Netzsteckers nicht am Kabel ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fernhalten. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr. e) Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs im Freien ein für den Außenbereich geeignetes Verlängerungskabel verwenden. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels reduziert die Stromschlaggefahr. f) Wenn der Betrieb von Elektrowerkzeugen in einem feuchten Bereich unvermeidlich ist, das Gerät an eine mit Fehlerstromschutzschalter (FI) geschützte Steckdose anschließen. Die Verwendung eines FI-Schalters reduziert die Stromschlaggefahr. 3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT a) Bei Verwendung von Elektrowerkzeugen aufmerksam und konzentriert arbeiten und Vernunft walten lassen. Das Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten verwenden. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen kann zu schweren Körperverletzungen führen. b) Persönliche Schutzausrüstung benutzen. Immer Augenschutz tragen. Durch eine den Bedingungen entsprechende Schutzausrüstung wie beispielsweise Staubmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz wird das Verletzungsrisiko verringert. c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Vor dem Anschließen des Netzsteckers bzw. Verbinden mit dem Ak-

4 DE

kublock und vor dem Hochheben oder Tragen des Werkzeuges sicherstellen, dass der Schalter in der AUS-Stellung ist. Das Tragen von Werkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter oder das Anschließen von Werkzeugen, deren Schalter sich in der EIN-Position befindet, kann zu Unfällen führen. d) Vor dem Einschalten des Werkzeugs Einstellwerkzeuge oder -Schlüssel entfernen. An einem drehenden Bauteil belassene Werkzeuge oder Schlüssel können zu Körperverletzungen führen. e) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit auf einen sicheren Stand achten und das Gleichgewicht halten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen. f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar können von beweglichen Teilen erfasst werden. g) Falls Werkzeuge für den Anschluss an eine Staubabsaugung oder an Sammelanlagen ausgerichtet sind, sicherstellen, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann staubbedingte Gefahren reduzieren. h) Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in Sicherheit und ignorieren Sie nicht die Sicherheitsregeln, auch wenn Sie durch häufigen Gebrauch mit dem Werkzeug gut vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN a) Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Für die Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem richtigen Elektrowerkzeug kann besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich gearbeitet werden.

b) Kein Elektrowerkzeug verwenden, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, welches sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Akkublock abnehmen (falls abnehmbar), bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug einlagern. Durch diese Vorsichtsmaßnahme wird ein unbeabsichtigtes Starten des Elektrowerkzeugs verhindert.
d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht zulassen, dass Personen das Elektrowerkzeug benutzen, welche mit diesem oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut sind. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Elektrowerkzeuge und deren Zubehör müssen gepflegt werden. Kontrollieren, ob bewegliche Teile fehlerhaft justiert sind oder klemmen, ob Teile gebrochen sind oder ob Bedingungen vorliegen, welche die Funktion des Werkzeuges beeinträchtigen. Bei Beschädigungen Werkzeug vor Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfälle sind die Folge von schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten. Ordnungsgemäß gepflegte Werkzeuge mit scharfen Schneiden neigen nicht zum Klemmen und sind leichter handzuhaben.
g) Das Elektrowerkzeug, Zubehör, Bohreinsätze usw. in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Tätigkeiten benutzen. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett halten. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.

DE 5

5 SERVICE a) Das Elektrowerkzeug ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal und nur unter Verwendung von Original-Ersatzteilen reparieren lassen. Dadurch wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR STICHSÄGEN a) Das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen halten, falls während der Verwendung die Gefahr besteht, dass versteckt liegende Kabel vom Einsatzwerkzeug getroffen werden. Der Kontakt von Schneidwerkzeugen mit unter Spannung stehenden Leitungen kann dazu führen, dass ungeschützte Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls unter Spannung stehen und der Benutzer einen Stromschlag erleidet. b) Die Hände vom Sägebereich fernhalten. Nicht unter das Werkstück fassen. Der Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu Verletzungen führen. c) Das Werkzeug nur in eingeschaltetem Zustand gegen das Werkstück führen. Andernfalls besteht Rückschlaggefahr, wenn sich das Schneidwerkzeug im Werkstück verhakt. d) Beim Sägen muss die einstellbare Fußplatte immer am Werkstück anliegen. Das Sägeblatt kann sonst verkeilen und zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen. e) Nach Beendigung des Sägeschnittes das Werkzeug ausschalten und das Sägeblatt erst dann aus dem Sägespalt ziehen, wenn es zum Stillstand gekommen ist. So werden Rückschläge verhindert, und das Sägeblatt kann sicher abgelegt werden. f) Nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter verwenden. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen, den Sägeschnitt negativ beeinflussen oder Rückschläge verursachen.

g) Das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken abbremsen. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
h) Das Werkstück sicher einspannen. Das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß abstützen. Mit der laufenden Säge keine Gegenstände oder den Fußboden berühren. Rückschlaggefahr.
i) Das Werkzeug beim Arbeiten immer mit beiden Händen sicher halten, und auf einen sicheren Stand achten. Das Elektrowerkzeug lässt sich mit beiden Händen sicherer führen.
j) Verwenden Sie Spann- oder ähnliche Vorrichtungen um das Werkstück stabil zu sichern. Das Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper zu halten führt zu Instabilität und kann zu Kontrollverlust führen.
k) Vor dem Ablegen des Werkzeugs warten, bis es vollständig zum Stillstand gekommen ist. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

6 DE

Geräusch und Vibration Restrisiken

Der angegebene Schwingungsgesamtwert und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren (EN 62841-1 & EN 62841-2-11) gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Sie können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Vorsicht! Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.

Selbst wenn dieses Produkt unter Beachtung aller Sicherheitsanforderungen betrieben wird, verbleiben potenzielle Gefahren von Personen- und Sachschäden. Die nachstehenden konstruktionsbedingten Gefahren können auftreten: 1. Personen- und Sachschäden aufgrund de-
fekter Einsatzwerkzeuge. 2. Gefahr von Personen- oder Sachschäden
durch umherfliegende Teile.

Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).

Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen und Geräusche so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs, die Begrenzung der Arbeitszeit und das Einsatz von Zubehören in gutem Zustand.

DE 7

1 2 3
4 5 6 7
1
8 DE

Produktübersicht

1 Geschwindigkeitsregler

2 Arretiertaste

3 Ein-/Ausschalter

13

4 Arbeitslicht

5 Spannfutter

6 Fingerschutz

7 Sägeblatt

8 Fußplatte

12

9 Sägeblattführungsrolle 10 Pendelhubregler

11 Anschluss für Staubsauger

12 Netzkabel

13 Gummigriff

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Werkzeug ist zum Sägen von Holz, Kunststoff und Metall vorgesehen. Das Werkzeug ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jegliche anderweitige Verwendung oder Veränderung des Werkzeugs wird als unsachgemäße Verwendung betrachtet und kann erhebliche Gefahren verursachen.

Verwendung des Werkzeugs

11

1. Passenden Neigungswinkel, Geschwindig- 5. Zum Einschalten des Werkzeugs den

10

keit und Pendelhub wie unten und auf der nächsten Seite beschrieben einstellen.

Ein-/Ausschalter 3 gedrückt halten. Um den Ein-/Ausschalter 3 zu arretieren, bei

2. Das Werkzeug an einem für die zu erwar-

gedrücktem Ein-/Ausschalter 3 die Arre-

9

tenden Stäube geeigneten Staubsauger

tiertaste 2 betätigen.

anschließen.

6. Mit der Arbeit beginnen, dabei das Werkzeug

8

3. Den Ein-/Ausschalter 3 kurz betätigen und loslassen. Erst dann den Netzste-

mit beiden Händen sicher halten. Mit dem Sägen erst dann beginnen, wenn das Werk-

ckers an einer geeigneten Steckdose an-

zeug seine volle Geschwindigkeit erreicht hat.

schließen (siehe “Technische Daten”).

7. Zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein-/

4. Sicherstellen, dass das Werkstück nicht

Ausschalter 3 drücken und loslassen.

wegrutschen kann. Das Werkzeug so auf

das Werkstück setzen, dass die Fußplatte

Vorsicht! Das Sägeblatt erhitzt sich

8 auf dem Werkstück aufliegt.

während des Betriebs. Vorsicht,

nicht berühren. Verbrennungsgefahr.

Einstellungen

Vorsicht! Nicht direkt in das Arbeitslicht des Werkzeugs schauen.

EINSTELLEN DER GESCHWINDIGKEIT 1 Mit Hilfe des Geschwindigkeitsreglers 1
die Geschwindigkeit des Sägeblatts entsprechend dem zu sägenden Werkstoff und dessen Stärke einstellen: 1 – 2 nur für erste Führungskerbe 3 – 4 Metall 3 – 5 Kunststoff 5 – 6 Holz

Für eine sichere Werkzeugkontrolle mit geringer Geschwindigkeit beginnen und diese dann langsam erhöhen. Das Werkzeug nicht über längere Zeit mit sehr geringer Geschwindigkeit verwenden.
DE 9

EINSTELLEN DES PENDELHUBS

1 Mit Hilfe des Pendelhubreglers 10 die 2 Pendelhubeinstellungen:

1

Vorwärtsbewegung des Sägeblattes 7

0 Keine Bewegung: für dünne Werkstü-

während des Rückzugs einstellen.

cke, enge Kurven und präzise Schnitte

I Für harte Werkstoffe

II Für starke Werkstücke

III Für schnelle Schnitte in weichen

Werkstoffen

EINSTELLEN DES NEIGUNGSWINKELS

1 Den Staubsaugeranschluss 11 abzie- 2 Die Zylinderschraube an der Untersei-

1

hen.

te der Fußplatte 8 nach links drehend

lösen.

Vorsicht! Sicherstellen, dass das

Werkzeug ausgeschaltet und der

Netzstecker gezogen ist.

3 Den gewünschten Neigungswinkel 4 Die Schraube an der Unterseite der

3

einstellen. Die Markierungen auf der

Fußplatte 8 nach rechts anziehen. Den

Fußplatte 8 geben einen ungefähren

Staubsaugeranschluss 11 wieder mon-

Eindruck, wie weit der Schnitt von der

tieren, sodass er einrastet.

Senkrechten abweicht.

SÄGEBLATTWECHSEL

1 Immer ein zum Werkstück passendes 2 Das Spannfutter 5 nach links drehen.

1

Sägeblatt verwenden.

Das Sägeblatt 7 vorsichtig aus dem

Das Spannfutter kann nur Sägeblätter

Spannfutter 5 ziehen, und die Blatt-

mit T-Schaft sicher halten (siehe Bild

klemmung 5 lösen.

auf der Ausklappseite rechts.) Keine

anderen Sägeblätter verwenden!

Vorsicht! Das Sägeblatt ist scharf.

Sicherstellen, dass das Werkzeug

ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen

ist; Schutzhandschuhe tragen.

3 Das Spannfutter 5 nach links drehen. 4 Darauf achten, dass das Sägeblatt 7

3

Das Sägeblatt mit nach vorn zeigenden

mittig in der Nut der Führungsrolle 9

Zähnen in das Futter einsetzen und das

liegt und dass es fest sitzt.

Spannfutter 5 loslassen.

10 DE

2 2 4 2 4
DE 11

Pflege und Wartung

Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. – Das Werkzeug immer sauber und trocken halten und vor Öl oder Fett schützen. – Zum Schutz der Augen während der Reinigung eine Schutzbrille tragen. – Für eine sichere und sachgemäße Verwendung das Gerät und die Belüftungsschlitze immer sauber halten. – Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/ Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper kontrollieren. Staubansammlungen mit einer weichen Bürste entfernen. – Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-

det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin oder andere Reinigungsmittel. – Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel zum Reinigen von Kunststoffteilen verwenden. – Alle beweglichen Teile regelmäßig schmieren. – Alle Befestigungen regelmäßig kontrollieren. Diese können sich in Folge der Vibrationen mit der Zeit lösen.
Vorsicht! Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder von einer ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.

Technische Daten
Nennspannung Anschlussleistung Leerlauffrequenz (n0) Hublänge Sägeblatt-Typ Max. Schnitttiefe Gewicht Schutzklasse Schalldruckpegel (LpA) Schallleistungspegel (LWA) Schwingungsemission (ah,B) Schwingungsemission (ah,M)
12 DE

230-240 V / ~50 Hz

550 W

0 – 3000/min

18 mm

ausschließlich T-Schaft

Holz

65 mm

Aluminium

10 mm

Nicht legierter Stahl

6 mm

1,6 kg

/ II

84,3 dB(A) / Messunsicherheit K = 5 dB(A)

95,4 dB(A) / Messunsicherheit K = 5 dB(A)

8,36 m/s2 / Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

17,28 m/s2 / Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

Konformitätserklärung Entsorgen

Wir erklären, dass das unter Technische Daten beschriebene Produkt:
550 W Stichsäge PE-550ST hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germany in der Ausführung folgenden Richtlinien entspricht: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG RoHS-Richtlinie 2011/65/EU EMV-Richtlinie 2014/30/EU und folgenden anwendbaren harmonisierten Normen entspricht: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013

Das Symbol ,,durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte können wertvolle, aber gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet: – bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ein Altgerät der gleichen Art unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurückzunehmen. – auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elektrooder Elektronik-Altgeräte der gleichen Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge) unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurückzunehmen. – bei Lieferung eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen privaten Haushalt ein Altgerät der gleichen Art unentgeltlich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen. Für weitere Informationen wenden Sie sich an www.hornbach.com oder an die örtlichen Behörden.

Andreas Back Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen

Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststoffbeuteln und Verpackungsmaterial spielen, da Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht. Solches Material sicher lagern oder auf umweltfreundliche Weise entsorgen.

Bornheim, der 20.03.2018

HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germany

DE 13

Français
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 14 FR

Merci !
Nous sommes convaincus que cet outil dépassera vos attentes et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. S’assurer de lire entièrement le présent manuel et d’observer les consignes de sécurité.

Fournitures

Table des matières

1x Scie sauteuse

Fournitures

15

1x Clé Allen

Symboles

15

Consignes de sécurité

16

Si des pièces sont manquantes ou endomma- Bruits & vibrations

19

gées, contacter le magasin HORNBACH.

Risques résiduels

19

Vue d’ensemble du produit

21

Réglages

21

Utilisation conforme

21

Utilisation de l’outil

21

Entretien & Maintenance

24

Caractéristiques techniques

24

Déclaration de conformité

25

Élimination

25

Symboles
Lire attentivement le présent manuel de l’utilisateur et le conserver pour s’y reporter ultérieurement. Avertissement d’accidents et de blessures corporelles et de dommages matériels importants. Porter des lunettes de sécurité pour protéger ses yeux. Porter une protection auditive pour protéger ses oreilles.

Porter un masque anti-poussière pour protéger les voies respiratoires. Porter des gants de protection pour se protéger les mains. Ne pas utiliser l’outil à l’extérieur, ni dans des milieux humides. Indice de protection II
FR 15

Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À LA SÉCURITÉ DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Lire l’ensemble des avertissements de sécurité, des instructions, des illustrations et des spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-dessous peut conduire à une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver l’ensemble des avertissements et consignes pour s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil électrique » dans les avertissements désigne les outils alimentés sur secteur (filaires) ou les outils alimentés par batterie (sans fil). 1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser de machines dans des atmosphères explosives, notamment en cas de présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou vapeurs. c) Tenir les enfants et les spectateurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Des distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil. 2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises secteur. Ne jamais modifier les fiches, de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de connecteurs adaptateurs sur les outils électriques avec conducteur de terre. Des fiches non modifiées et des prises secteur adaptées permettent de minimiser les risques d’électrisation.

b) Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées ou mises à la terre telles que les tuyauteries, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si le corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d’alimentation. Ne jamais se servir du câble pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des éléments mobiles. Les câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l’utilisation en extérieur. L’utilisation d’un câble adapté à une utilisation en extérieur réduit les risques d’électrisation.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, le brancher à une installation pourvue d’un interrupteur différentiel. L’utilisation d’un interrupteur différentiel diminue les risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE a) Lors de l’utilisation d’un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son travail et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut causer des blessures graves. b) Utiliser des équipements de protection individuels. Toujours porter des protections oculaires. Les équipements de protection tels que masques à poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, utilisés dans des conditions appropriées, réduiront les risques de blessures.

16 FR

c) Éviter tout démarrage imprévu. S’assurer que l’interrupteur est positionné sur « OFF » (arrêt) avant de brancher l’appareil à une alimentation secteur et/ou à un bloc de batterie, de soulever ou de transporter l’outil. Le fait de porter un outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher un outil électrique dont l’interrupteur est positionné sur « ON » (marche) favorise les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage avant de mettre en service l’outil électrique. Une clé ou un dispositif de réglage fixé à un élément en rotation de l’outil électrique peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d’équilibre précaire. Conserver à tout moment une posture et un équilibre stables. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des éléments mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments mobiles.
g) Si des équipements sont fournis pour le raccordement d’un système d’extraction et de collecte de poussières, s’assurer qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussières peut réduire les risques liés à la poussière.
h) La familiarisation acquise par l’utilisation fréquente des outils ne doit pas pousser à la complaisance et à la négligence des principes de sécurité de l’outil. Un acte de négligence peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à l’usage. Un outil électrique approprié sera mieux adapté et plus sûr pour effectuer la tâche à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en ou hors service. Tout outil électrique qui ne peut être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou retirer le bloc de batterie, s’il peut être enlevé, de l’outil électrique avant tout réglage, changement d’accessoire ou entreposage de l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l’outil électrique ou la présente notice de s’en servir. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques et accessoires. Vérifier le bon alignement, l’absence de blocage des éléments mobiles, de ruptures de pièces et de tout autre état pouvant nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de détérioration, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus et dont les bords sont aiguisés bloquent moins fréquemment et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les accessoires et les embouts d’outil, etc. conformément à la présente notice, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des tâches autres que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de saisie sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Ne pas laisser des poignées et des surfaces de saisie glis-

FR 17

santes pour une manipulation en toute sécurité et un contrôle de l’outil dans des situations inattendues. 5 SERVICE a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur agréé qui n’utilisera que des pièces détachées identiques. Cela permet de conserver la sûreté de l’outil électrique. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE À LA MACHINE POUR LES SCIES SAUTEUSES a) Maintenir l’outil électrique par des surfaces de préhension isolées lors de la réalisation d’une opération où l’accessoire coupant est susceptible d’entrer en contact avec un câblage dissimulé. Des accessoires coupants en contact avec un câble sous tension peuvent mettre sous tension des pièces métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer une électrisation de l’utilisateur. b) Tenir les mains à l’écart de la portée de coupe. Ne pas passer les mains sous la pièce à couper. Le contact avec la lame de scie peut provoquer des blessures. c) Ne pas appliquer la machine contre la pièce à couper que lorsqu’elle est allumée. Dans le cas contraire, elle peut rebondir lorsque l’outil de coupe bute contre la pièce à couper. d) Lors du sciage, la plaque de base ajustable doit toujours être orientée vers la pièce à découper. La lame de la scie peut se bloquer et conduire à la perte de contrôle de la machine. e) Lorsque la découpe est terminée, éteindre la machine et ne retirer la lame de scie de l’entaille que lorsqu’elle s’est immobilisée. Cela permet d’éviter un rebondissement de la scie et permet de la poser en toute sécurité. f) N’utiliser que des lames de scie intactes en parfait état. Les lames de scie déformées et émoussées peuvent se briser, nuire à la qualité de la coupe ou rebondir.

g) Ne pas freiner la lame de scie jusqu’à l’arrêt en appliquant une pression latérale sur la lame après avoir éteint la machine. La lame de scie peut être endommagée, se briser ou rebondir.
h) Bloquer correctement la pièce à découper. Ne pas tenir la pièce à découper avec la main ou le pied. Ne pas toucher d’objets ou le sol avec la scie en marche. Risque de rebondissement.
i) Lors de l’utilisation de la machine, toujours la tenir fermement des deux mains et veiller à une distance sûre. L’outil électrique est guidé plus sûrement des deux mains.
j) Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique pour bloquer et tenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce d’une main ou serrée contre votre corps la laisse instable et peut conduire à une perte de contrôle.
k) Toujours attendre l’arrêt complet de la machine avant de la poser. L’insert d’outil peut se bloquer et mener à la perte de contrôle de l’outil électrique.

18 FR

Bruits & vibrations

Risques résiduels

Les valeurs indiquées dans les présentes instructions ont été mesurées conformément à la procédure de mesure standardisée, spécifiée dans la norme (EN 62841-1 & EN 62841-211), et peuvent être utilisées pour comparer les outils. La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée comme une déclaration de base par rapport à l’exposition.
Avertissement ! Les émissions de vibrations pendant l’utilisation réelle peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de l’utilisation de la machine.

Même si ce produit est exploité conformément à toutes les exigences de sécurité, il subsiste des risques potentiels de blessures et de dommages. Les dangers suivants peuvent surgir en lien avec la structure et la conception de ce produit : 1. des blessures et dommages matériels dus
à des outils d’application endommagés. 2. risque de blessures et de dommages maté-
riels provoqués par des objets volants.

Des mesures de sécurité supplémentaires peuvent être prises pour protéger l’utilisateur des effets vibratoires. Dans ce contexte, tous les segments du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, toutes les périodes au cours desquelles l’outil a été éteint ainsi que celles au court desquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).

Essayer de garder la tension de vibration au minimum. Les mesures de réduction des vibrations incluent le port de gants lors de l’utilisation de l’outil et la limitation du temps de travail.

FR 19

1 2 3
4 5 6 7
1
20 FR

Vue d’ensemble du produit Utilisation conforme

1 Commande de vitesse

2 Bouton de verrouillage

3 Interrupteur Marche/Arrêt

13

4 Lumière de travail

5 Serrage de la lame

6 Protège-doigts

7 Lame de scie

8 Plaque de base

12

9 Galet de guidage de lame 10 Commande d’oscillation

11 Adaptateur de vide

12 Câble d’alimentation

13 Poignée en caoutchouc

L’outil est destiné aux applications de coupe pour le bois, le plastique et le métal. L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial. Toute autre utilisation ou modification apportée à l’outil est considérée comme non conforme et risque d’engendrer des dangers considérables.

Utilisation de l’outil

11

1. Régler une inclinaison, une vitesse et une

nir. Pour verrouiller l’interrupteur marche/

10

oscillation adaptées comme décrit cidessous et sur la page suivante.

arrêt 3 en position, appuyer sur le bouton de verrouillage 2 pendant que l’interrup-

2. Raccorder l’outil à un aspirateur appro-

teur marche/arrêt 3 est actionné.

9

prié pour les poussières attendues.

6. Commencer de travailler tout en maintenant

3. Enfoncer et relâcher l’interrupteur marche

l’outil fermement des deux mains. Laisser

8

/ arrêt 3 avant de brancher la fiche électrique dans une prise adaptée (voir « Ca-

l’outil atteindre sa vitesse maximale et couper lentement la pièce à découper.

ractéristiques techniques »).

7. Pour mettre l’outil hors service, appuyer sur

4. S’assurer que la pièce à usiner ne peut

l’interrupteur Marche / Arrêt 3 et le relâcher.

pas glisser. Placer l’outil sur la pièce à

découper de sorte que la plaque de base

Avertissement ! La lame de scie de-

8 soit en contact.

vient chaude pendant l’utilisation. Veil-

5. Pour mettre l’outil en service, appuyer sur ler à ne pas la toucher. Risques de brûlures.

l’interrupteur marche/arrêt 3 et le mainte-

Avertissement ! Ne pas regarder di-

rectement dans la lumière de travail

Réglages

de l’outil.

RÉGLAGE DE LA VITESSE 1 Utiliser la commande de la vitesse 1
pour régler la vitesse selon le matériau et son épaisseur : 1 – 2 pour chanfrein de démarrage 3 – 4 métal 3 – 5 plastique 5 – 6 bois

Commencer à faible vitesse pour un bon contrôle, et augmenter lentement la vitesse. Ne pas utiliser l’outil à très basse vitesse pendant une durée prolongée.

FR 21

RÉGLAGE DE L’OSCILLATION

1 Utiliser la commande d’oscillation 10 2 Réglages d’oscillation :

1

pour régler le mouvement vers l’avant

0 aucun mouvement : pour les pièces

de la lame de scie 7 pendant la rétrac-

à usiner fines, les courbes étroites

tation.

et les coupes précises

I pour les matériaux durs

II pour les pièces à usiner épaisses

III pour des coupes rapides dans des

matériaux souples

RÉGLAGE DE L’INCLINAISON

1 Rétracter l’adaptateur de vide 11.

2 Desserrer le boulon à tête cylindrique

1

sur le bas de la plaque de base 8 dans

Attention ! S’assurer que l’outil est

le sens anti-horaire.

hors service et débranché.

3 Régler l’inclinaison souhaitée. Les re- 4 Fixer le boulon sur le bas de la plaque

3

pères sur la plaque de base 8 donnent

de base 8 dans le sens horaire. Refixer

une impression approximative de la

l’adaptateur de vide 11 jusqu’à ce qu’il

déviation par rapport à une coupe ver-

s’encliquette en place.

ticale.

REMPLACEMENT DE LA LAME DE SCIE

1 Toujours utiliser une lame adaptée à la 2 Tourner le serrage de lame 5 dans le

1

pièce à usiner.

sens anti-horaire.

Le serrage de lame de scie ne peut bri-

Extraire la lame de scie 7 avec précau-

der en toute sécurité que des lames de

tion du serrage de lame 5 et relâcher le

scie avec une tige en T (voir la figure

serrage de lame 5.

sur la page dépliable à droite). Ne pas

utiliser d’autres types de lames de scie.

Attention ! La lame de scie est acérée.

S’assurer que l’outil est hors service et

débranché et porter des gants de protection.

3 Tourner le serrage de lame 5 dans 4 S’assurer que la lame est centrée dans

3

le sens anti-horaire. Insérer la lame

la rainure du galet de guidage 9 et que

dedans avec les dents dirigées vers

la lame de scie 7 est solidement fixée.

l’avant et relâcher le serrage de lame 5.

22 FR

2 2 4 2 4
FR 23

Entretien & Maintenance

Attention ! S’assurer que l’outil est hors service et débranché. – Toujours conserver l’outil propre, sec et exempt d’huile et de graisses. – Porter des lunettes de sécurité pour protéger les yeux pendant le nettoyage. – Pour un travail sûr et correct, toujours maintenir la machine et les fentes de ventilation propres. – Contrôler régulièrement si des poussières ou des matières étrangères ont pénétré dans les grilles à proximité du moteur et autour de l’interrupteur marche/arrêt. Utiliser une brosse souple pour retirer les poussières accumulées. – Si le corps de l’outil doit être nettoyé, l’es-

suyer à l’aide d’un chiffon doux humide. Un détergent doux peut être utilisé, mais pas de produits à base d’alcool, de pétrole ou d’autres agents de nettoyage. – Ne jamais utiliser d’agents caustiques pour nettoyer les pièces en plastique. – Lubrifier régulièrement toutes les pièces en mouvement. – Contrôler périodiquement toutes les fixations. Elles peuvent se desserrer avec le temps en raison des vibrations.
Attention ! Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien SAV ou toute personne de qualification similaire afin d’exclure tout danger.

Caractéristiques techniques

Tension nominale Puissance nominale Vitesse à vide (n0) Longueur de course Type de lame de scie Capacité de coupe max. Poids Indice de protection Niveau de pression sonore (LpA) Niveau de puissance acoustique (LwA) Emissions de vibrations (ah,B) Emissions de vibrations (ah,M)

230-240 V / ~50 Hz

550 W

0 – 3000/min

18 mm

Uniquement des lames de scie de type T

Bois

65 mm

Aluminium

10 mm

Acier non allié

6 mm

1,6 kg

/ II

84,3 dB(A) / Incertitude K = 5 dB(A)

95,4 dB(A) / Incertitude K = 5 dB(A)

8,36 m/s2 / Incertitude K = 1,5 m/s2

17,28 m/s2 / Incertitude K = 1,5 m/s2

24 FR

Déclaration de conformité Élimination

Nous déclarons que le produit décrit dans les Caractéristiques techniques :
Scie sauteuse 550 W PE-550ST fabriqué pour :
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne est conforme aux directives suivantes : Directive machines 2006/42/CE Directive RoHS 2011/65/UE Directive CEM 2014/30/UE et respecte les normes harmonisées applicables suivantes : EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013

Le symbole « Poubelle barrée » impose une élimination séparée des vieux appareils électriques et électroniques (WEEE). Ces appareils peuvent contenir des substances précieuses, mais dangereuses et nocives pour l’environnement. Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces produits dans les ordures ménagères non triées, mais de les remettre à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Cela contribue à la protection des ressources et de l’environnement. HORNBACH s’engage en Allemagne à : – lors de l’achat d’un nouvel appareil électrique ou électronique, HORNBACH s’engage à reprendre gratuitement un appareil usagé du même type dans un de ces magasins. – de reprendre gratuitement dans votre magasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils électriques ou électroniques usagés du même type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous n’en achetez pas un nouveau. – collecter gratuitement un appareil électrique ou électronique usagé du même type ou de vous permettre de le rapporter près de chez vous en cas de livraison d’un nouvel appareil électrique ou électronique à un ménage privé.

Pour de plus amples informations, rendezvous sur www.hornbach.com ou contactez les autorités locales.

Andreas Back Direction Management de la qualité, environnement & CSR Responsable du recueil des documents techniques Bornheim, 20.03.2018

Ne laissez en aucun cas les enfants jouer avec des sacs en plastique et matériels d`emballage, puisque cela les expose à un risque de blessure ou d`étouffement. Rangez ces matières en lieu sûr ou éliminez-les dans le respect de l`environnement.

HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne

FR 25

Italiano
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 26 IT

Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà le vostre aspettative e vi auguriamo tanta soddisfazione con il suo impiego. Si prega di leggere questo manuale e di seguire le istruzioni di sicurezza.

Materiale compreso nella Indice dei contenuti

fornitura

Materiale compreso nella fornitura

27

Simboli

27

1x Sega a coda

Istruzioni di sicurezza

28

1x Brugola

Rumore & Vibrazione

31

Rischi residui

31

In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre- Panoramica sul prodotto

33

ga di contattare il vostro negozio HORNBACH. Lavori di regolazione

33

Uso previsto

33

Impiego dell’attrezzo

33

Cura & Manutenzione

36

Dati tecnici

36

Dichiarazione di conformità

37

Smaltimento

37

Simboli
Si prega di leggere attentamente il presente manuale e di conservarlo per futuri riferimenti. Pericolo di incidenti, danni a persone e danni gravi alle cose. Portare occhiali di sicurezza per la protezione degli occhi. Portare cuffie di protezione per la protezione dell’udito.

Portare maschera antipolvere per la protezione del tratto respiratorio. Indossare guanti protettivi per la protezione delle mani. Non utilizzare l’attrezzo in ambienti esterni o in ambienti umidi. Classe di protezione II
IT 27

Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER ATTREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche forniti con questo attrezzo. In caso di non osservanza di tutte le istruzioni elencate qui di seguito vi è il rischio di scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare in un luogo sicuro tutti gli avvisi e le istruzioni per future consultazioni. Il termine “attrezzo elettrico” che ricorre nelle avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici alimentati a corrente (con cavo di alimentazione) oppure alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). 1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. In aree disordinate o buie vi è un maggior rischio in tema di incidenti. b) Non utilizzare attrezzi elettrici in ambienti con rischio esplosione, ossia con la presenza di liquidi, gas o particelle infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano delle scintille che possono causare una deflagrazione di particelle infiammabili. c) Tenere bambini e osservatori a debita distanza durante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. Delle distrazioni possono farvi perdere il controllo sull’attrezzo. 2 SICUREZZA ELETTRICA a) La spina dell’attrezzo elettrico deve essere inserita in una presa idonea. Non apportare in nessun modo delle modifiche alla spina. Non utilizzare degli adattatori con attrezzi elettrici a massa. Prese non manipolate e prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici a massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse elettriche se il vostro corpo risulta a massa. 28 IT

c) Non esporre l’attrezzo elettrico a pioggia oppure umidità. Infiltrazioni d’acqua aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo di alimentazione. Non trasportare, trascinare o staccare la spina dell’attrezzo elettrico, servendosi del cavo di alimentazione. Tenere la corda lontano da fonte di calore, olio, spigoli o componenti mobili. Cavi danneggiati o attorcigliati incrementano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l’attrezzo elettrico all’aperto, utilizzate una prolunga idonea per l’impiego in ambienti esterni. L’utilizzo di prolunghe idonee per l’uso all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l’attrezzo elettrico in un ambiente umido, ricorrere ad una alimentazione protetta da un dispositivo per corrente residua (RCD). L’utilizzo di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE a) Stare sempre all’erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricorrere al buon senso quando si utilizza un attrezzo elettrico. Non utilizzare un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto influenza di sostanze stupefacenti, alcool o medicamenti. Una piccola disattenzione durante l’impiego di attrezzi elettrici può comportare delle gravi lesioni. b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicurezza personale. Indossare sempre la protezione per gli occhi. Gli accorgimenti protettivi come mascherina, scarpe di sicurezza antiscivolo, copricapo duro oppure la protezione dell’udito riducono il rischio di lesioni fisiche. c) Prevenire un azionamento non intenzionale. Accertarsi che l’interruttore si trovi nella posizione OFF prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica e/o al gruppo batterie, prima di sollevarlo o trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici con il dito sull’interruttore o attrezzi sotto carica con l’interruttore sulla posizione ON è causa frequente di incidenti.

d) Rimuovere la chiave di regolazione o quella fissa prima di accendere l’attrezzo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche se una di queste chiavi dovesse rimanere incastrata in un elemento rotante dell’attrezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indietro. Mantenersi sempre in una posizione di stabile equilibrio. Questo permette di tenere sotto controllo l’attrezzo, qualora dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontano da componenti mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle componenti mobili.
g) Se l’attrezzo è provvisto di un’apertura per l’estrazione delle polveri, dotato di ricettacolo, assicurare che questi dispositivi siano connessi e utilizzati nel modo previsto. L’utilizzo di un sistema di raccolta polveri può ridurre il pericolo dovuto alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita dal frequente impiego di attrezzi non vi permetterà di diventare compiacenti e di ignorare i principi di sicurezza dell’attrezzo. Un’azione incauta può improvvisamente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELETTRICO
a) Non forzare l’attrezzo elettrico. Utilizzare l’attrezzo corretto per l’applicazione prevista. L’uso dell’ attrezzo elettrico idoneo favorirà la riuscita, in condizioni di sicurezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l’attrezzo in caso l’interruttore On/Off non funzioni. Ogni attrezzo che non risponde all’azionamento dell’interruttore risulta essere pericoloso e va riparato.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica e/o il gruppo batterie, se scollegabile, prima di eseguire delle impostazioni, cambiare degli accessori o conservare attrezzi elettrici. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di un azionamento involontario dell’attrezzo elettrico.

d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone non in condizioni di utilizzare l’attrezzo elettrico o che ignorano le presenti istruzioni di eseguire dei lavori col presente l’attrezzo elettrico. Attrezzi elettrici risultano essere pericolosi in mano a persone non istruite sul loro corretto impiego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici e di accessori. Verificare la presenza di un allineamento errato o la tenuta di parti mobili, rottura di elementi o di altre circostanze che possono influire in modo sfavorevole sul funzionamento dell’attrezzo. Se l’attrezzo risulta danneggiato, ripararlo prima di un suo impiego. Molti incidenti sono dovuti ad attrezzi privi della dovuta manutenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti affilati e puliti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo dovuto con lame taglienti sono meno soggetti a incepparsi e sono manovrabili con maggior facilità.
g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, accessori e le punte ecc. attenendosi alla presenti istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e la mansione da eseguire. Un impiego dell’attrezzo per mansioni per le quali non è stato ideato, può essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un maneggio e controllo sicuro dell’attrezzo in situazioni impreviste.
5 ASSISTENZA a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a pezzi di ricambio identici. In tal maniera viene garantito un funzionamento in tutta sicurezza dell’attrezzo elettrico.
IT 29

AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER SEGHE A CODA a) Tenere l’utensile per il manico isolato
durante l’esecuzione di operazioni in cui l’accessorio di taglio può toccare fili nascosti. Un accessorio di taglio che tocca un filo “sotto corrente” potrebbe mettere “sotto corrente” le parti metalliche esposte dell’attrezzo, provocando una scossa elettrica all’utente. b) Tenere le mani lontano dal raggio di azione della sega. Non mettere le mani sotto il pezzo da lavorare. Toccando la lama della sega vi è il pericolo di lesioni. c) Applicare l’attrezzo al pezzo da lavorare solo se acceso. Altrimenti si corre il rischio di un rinculo al contatto dell’utensile tagliente con il pezzo da lavorare. d) Quando si eseguono dei lavori con la sega, la piastra di base deve essere sempre rivolta verso il pezzo da lavorare. La lama può impigliarsi e comportare una perdita del controllo sull’attrezzo. e) Una volta concluso il taglio da eseguire, spegnere l’attrezzo ed estrarre la lama della sega dal pezzo lavorato, dopo che essa si sia fermata completamente. In tal modo si evitano dei rinculi e si può deporre in tutta sicurezza l’attrezzo. f) Utilizzare solo lame da sega non danneggiate in perfette condizioni. Lame contorte o smussate possono rompersi, influire negativamente sulla qualità di taglio o causare un rinculo. g) Non cercare di arrestare la lama della sega, applicando della pressione sui lati, dopo averla spenta. In tal modo si può danneggiare, spezzare o causare un rinculo. h) Fissare bene il materiale. Non bloccare il pezzo da lavorare con mani o piedi. Non toccare oggetti o il pavimento, se la sega è in esecuzione. Pericolo di rinculo. i) Quando si eseguono dei lavori, tenere sempre saldamente l’attrezzo con entrambi le mani e badare a stare sempre ben saldi ed in equilibrio. L’attrezzo elet-

trico si maneggia con maggior sicurezza, se si utilizzano entrambi le mani. j) Ricorrere a dei dispositivi di fissaggio o ad altre soluzioni pratiche per fissare e stabilizzare in modo sicuro il pezzo da lavorare sulla piattaforma. Fissare il pezzo da lavorare con le mani o premendolo contro il corpo non offre sufficiente stabilità e può causare la perdita di controllo. k) Attendere sempre che l’attrezzo si fermi del tutto prima di riporlo. L’inserto dell’attrezzo può impigliarsi e comportare la perdita di controllo sull’attrezzo elettrico.

30 IT

Rumore & Vibrazione

Rischi residui

I valori riportati in queste istruzioni sono stati misurati conformemente a una procedura di misurazione esplicata nella norma (EN 628411 & EN 62841-2-11) e può essere utilizzata per confrontare gli attrezzi. Il valore di vibrazione totale dichiarato può anche essere utilizzato per una valutazione preliminare di esposizione.
Avvertenza! L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo può differire dal valore totale dichiarato a seconda dell’utilizzo dell’attrezzo.

Anche se questo prodotto viene usato secondo tutti i requisiti di sicurezza, vi possono rimanere ancora dei rischi di lesione e di danneggiamento. I seguenti pericoli possono verificarsi in virtù della struttura e della progettazione del presente prodotto: 1 Lesioni e danni materiali a causa di attrezzi
rotti. 2. Pericolo di lesione e danni materiali a cau-
sa di oggetti volanti.

Si consiglia di prendere delle misure di sicurezza addizionali per proteggere l’utente dagli effetti della vibrazione. Durante questa procedura occorre considerare tutti i segmenti del ciclo di operazione (ad esempio sia i tempo in cui l’attrezzo è stato spento come anche i periodi in cui l’attrezzo è accesso senza funzionare sotto carico).

Cercare di limitare lo stress vibrazionale ad un livello minimo. Misure per ridurre le vibrazioni compreso l’uso di guanti durante l’uso dell’attrezzo e la limitazione del tempo di lavoro.

IT 31

1 2 3
4 5 6 7
1
32 IT

Panoramica sul prodotto Uso previsto

1 Controllo velocità

2 Tasto di blocco

3 Pulsante On / Off

13

4 Luce di lavoro

5 Serraggio lama

6 Protezione per le dita

7 Lama da sega

8 Piastra di appoggio

12

9 Rullo di guida per lama 10 Controllo dell’oscillazione

11 Attacco per aspirapolvere

12 Cavo di alimentazione

13 Manico in gomma

L’attrezzo è stato ideato per tagliare legno, plastica e metalli. L’attrezzo non è ideato per usi commerciali. Qualsiasi altro uso o modifica all’attrezzo è considerato come uso improprio e potrebbe causare pericoli considerevoli.

Impiego dell’attrezzo

11

1. Impostare un’adeguata inclinazione, velo-

l’interruttore on / off 3 in posizione, pre-

10

cità ed oscillazione come descritto sulla pagina seguente.

mere il tasto di blocco 2 mentre si preme il tasto on / off 3.

2. Collegare l’attrezzo ad un aspirapolvere 6. Iniziare a lavorare, tenendo l’attrezzo

9

adatto per le polveri generate. 3. Premere e rilasciare l’interruttore on /

con entrambe le mani. Fare raggiungere all’attrezzo la velocità di regime e tagliare

8

off 3, prima di collegare la spina di ali-

lentamente il pezzo da lavorare.

mentazione ad una presa adatta (vedi 7. Per spegnere l’attrezzo, premere rilascia-

“Dati tecnici”).

re il tasto on / off 3.

4. Assicurarsi che il pezzo da lavorare non

possa scivolare. Posizionare l’attrezzo sul

Avvertenza! La lama della sega di-

pezzo da lavorare, in modo che la piastra

venta rovente in fase di utilizzo. Stare

di base 8 sia a contatto.

attenti a non toccarla. Pericolo ustione.

5. Per avviare l’attrezzo, premere e tenere

premuto il tasto on / off 3. Per bloccare

Avvertenza! Non guardare diretta-

mente nella luce di lavoro dell’attrezzo.

Lavori di regolazione
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ 1 Usare il controllo della velocità 1 per
adattare la velocità al materiale e al suo spessore: 1 – 2 solo per smussature iniziali 3 – 4 metallo 3 – 5 plastica 5 – 6 legno

Iniziare ad una velocità bassa per avere un buon controllo dell’attrezzo, quindi aumentare lentamente la velocità. Non usare l’attrezzo ad una velocità molto bassa per un tempo prolungato.

IT 33

REGOLAZIONE DELL’OSCILLAZIONE

1 Usare il controllo dell’oscillazione 10 2 Impostazioni di oscillazione:

1

per impostare il movimento in avanti

0 nessun movimento: per pezzi da

della lama 7 durante il suo rientro.

lavorare sottili, curve strette e tagli

precisi

I per materiali duri

II per grossi pezzi da lavorare

III per tagli rapidi in materiali morbidi

REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE

1 Retrarre l’attacco per l’aspirapolve- 2 Allentare la vite a testa cilindrica sul

1

re 11.

lato inferiore della piastra di appoggio 8

in senso anti-orario.

Attenzione! Assicurarsi che l’at-

trezzo sia spento e scollegato.

3 Impostare l’inclinazione desiderata. Le 4 Fissare la vite a testa cilindrica della

3

marcature sulla piastra di appoggio 8

piastra di appoggio 8 in senso orario.

offrono un’impressione approssimativa

Reinstallare l’attacco per l’aspirapol-

della deviazione da un taglio verticale.

vere 11 fino a che esso scatta in po-

sizione.

SOSTITUZIONE DELLA LAMA

1 Usare sempre una lama idonea per il 2 Ruotare il serraggio lama 5 in senso

1

vostro pezzo da lavorare.

anti-orario.

Il morsetto lama può tenere in modo si-

Estrarre con cautela la lama 7 dal serrag-

curo solo lame con codello a T (si veda

gio lama 5 e rilasciare il serraggio lama 5.

l’immagine sulla pagina pieghevole sul-

la destra). Non impiegare lame di altro

Attenzione! La lama è tagliente. As-

tipi.

sicurarsi che l’attrezzo sia spento e

scollegato e di indossare guanti protettivi.

3 Ruotare il serraggio lama 5 in senso 4 Assicurarsi che la lama si trovi in posi-

3

anti-orario. Inserire la lama con la den-

zione entrale nella scanalatura del rullo

tatura rivolta verso avanti e rilasciare il

di guida 9 e che la lama 7 sia fissata in

serraggio lama 5.

maniera sicura.

34 IT

2 2 4 2 4
IT 35

Cura & Manutenzione

Attenzione! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato. – Tenere sempre l’attrezzo pulito, asciutto e privo di olio o grasso. – Portare occhiali di sicurezza per proteggere gli occhi durante la pulizia. – Per garantire un funzionamento corretto e sicuro, tenere sempre pulite le fessure di ventilazione dell’attrezzo. – Controllare regolarmente per vedere se vi è una penetrazione di polvere o corpi estranei attraverso le griglie vicino al motore e intorno all’interruttore on / off. Utilizzare una spazzola morbida per rimuovere la polvere accumulata. – Nel caso sia necessario pulire il corpo dell’attrezzo, pulirlo con un panno morbido e

umido. A tale scopo è ammesso l’utilizzo di un detergente delicato, ma nessun prodotto contente alcool, benzina o altri detergenti. – Non usare mai sostanze caustiche per pulire le parti in plastica. – Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti in movimento. – Controllare periodicamente tutti i fissaggi. Queste potrebbero allentarsi con il tempo a causa delle vibrazioni.

Attenzione!

Se il cavo di

alimentazione è danneggiato, esso

va sostituito da parte del produttore oppure

da un tecnico dell’assistenza cliente o da

persona con qualificazioni paragonabili per

evitare di correre dei rischi.

Dati tecnici
Voltaggio nominale Potenza nominale Velocità senza carico (n0) Lunghezza corsa Tipo lama Capacità max. di taglio Peso Classe di protezione Livello di pressione sonora (LpA) Livello di potenza sonora (LWA) Emissione di vibrazioni (ah,B) Emissione di vibrazioni (ah,M)
36 IT

230-240 V / ~50 Hz

550 W

0 – 3000/min

18 mm

solo con codello a T

Legno

65 mm

Alluminio

10 mm

Acciaio non legato

6 mm

1,6 kg

/ II

84,3 dB(A) / Incertezza K = 5 dB(A)

95,4 dB(A) / Incertezza K = 5 dB(A)

8,36 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2

17,28 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2

Dichiarazione di conformità Smaltimento

Si dichiara, che il prodotto descritto nella sezione Dati tecnici:
Sega a coda PE-550ST da 550 W fabbricata per:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania è conforme alle seguenti direttive: Direttiva Macchine 2006/42/CE Direttiva RoHS 2011/65/CE Direttiva EMC 2014/30/UE e in conformità alle seguenti norme armonizzate: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013

Il simbolo del “bidone sbarrato” indica che i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) devono essere smaltiti separatamente. Tali apparecchiature possono contenere delle sostanze preziose che tuttavia sono pericolose e nocive per l’ambiente. Siete legalmente obbligati a non smaltire questi prodotti insieme ai rifiuti domestici indifferenziati ma presso un punto di raccolta autorizzato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo modo si contribuirà alla salvaguardia delle risorse e dell’ambiente. In Germania, la ditta HORNBACH: – è obbligata a ritirare gratuitamente presso un punto vendita HORNBACH un vecchio dispositivo nel momento dell’acquisto di un nuovo dispositivo elettrico o elettronico dello stesso tipo. – è obbligata a ritirare gratuitamente presso un punto vendita HORNBACH fino a 3 vecchi dispositivi elettrici o elettronici (con una lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) anche senza l’acquisto di un nuovo dispositivo elettrico o elettronico. – è obbligata, nel momento della consegna di un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a un cliente privato, di ritirare gratuitamente un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di consentire la sua restituzione nelle immediate vicinanze.

Andreas Back Direzione reparto qualità, tutela ambientale e CSR Responsabile della documentazione tecnica Bornheim, lì 20.03.2018

Per ulteriori informazioni consultare www. hornbach.com, oppure rivolgersi alle autorità locali. Non far giocare i bambini con le buste di blastica e i materiali di imballaggio dell’apparecchio perché rischiano lesioni o soffocamento. Conservare questi materiali in un luogo sicuro o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.

HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania

IT 37

38 IT

NL 39

Nederlands
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 40 NL

Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap uw verwachtingen zal overtreffen en wensen u veel plezier bij het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en neem de veiligheidsinstructies in acht.

Leveringsomvang

Inhoudsopgave

1x figuurzaag

Leveringsomvang

41

1x inbussleutel

Symbolen

41

Veiligheidsinstructies

42

Als er onderdelen ontbreken of beschadigd Geluid en trilling

45

zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH Overige risico’s

45

winkel.

Productoverzicht

47

Instellingen

47

Gebruiksdoel

47

Het gereedschap gebruiken

47

Verzorging & onderhoud

50

Technische gegevens

50

Conformiteitsverklaring

51

Afvalverwerking

51

Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. Waarschuwing voor ongelukken of persoonlijke verwondingen en ernstige materiële schade. Draag een veiligheidsbril ter bescherming van uw ogen. Draag gehoorbescherming voor bescherming van uw oren.

Draag een stofmasker ter bescherming van uw luchtwegen. Draag beschermende handschoenen ter bescherming van uw handen. Gebruik het gereedschap niet buitenshuis of in vochtige omgevingen. Beschermingsklasse II
NL 41

Veiligheidsinstructies
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en specificaties bij dit elektrisch gereedschap. Het niet in acht nemen van alle onderstaande instructies kan resulteren in elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik. De term ,,elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen heeft betrekking op (bekabelde) elektrische gereedschappen of (draadloze) elektrische gereedschappen met een accu (batterij). 1 VEILIGHEID WERKGEBIED a) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Niet open of donkere ruimtes kunnen ongevallen uitlokken. b) Gebruik elektrische gereedschappen niet in explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of gassen kunnen ontsteken. c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het werken met elektrische gereedschappen. Als u wordt afgeleid, kunt de controle kwijtraken. 2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) Stekkers van elektrische gereedschappen moeten op contactdozen passen. Pas nooit de stekkeraansluiting aan. Gebruik nooit stekkers met geaarde elektrische gereedschappen. Niet aangepaste stekkers en overeenkomstige contactdozen verminderen de kans op elektrische schokken. b) Voorkom lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren en koelers. Er bestaat een verhoogd 42 NL

risico op elektrische schokken, als uw lichaam geraard is. c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen of vocht. Water dat in elektrische gereedschappen binnendringt vergroot de kans op schokken. d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Gebruik de kabel nooit om het gereesschap mee te dragen of mee (los) te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde kabels vergroten het risico op schokken. e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruikt dan een geschikte verlengkabel. Een kabel die geschikt is voor buitengebruik verkleint het risico op schokken. f) Als u elektrische gereedschappen moet gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een aardlekschakelaar. Hiermee verkleint u het risico op schokken. 3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrische gereedschappen bedient. Gebruik geen elektrische gereedschappen, wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een ogenblik van onoplettendheid met elektrische gereedschappen kan ernstig letsel veroorzaken. b) Gebruik een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag altijd gehoorbescherming. Een beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming indien nodig, beperken de kans op letsel. c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand staat, wanneer u elektrische gereedschappen aansluit op een voeding/of batterijen, of wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer u elektrische gereedschappen draagt met uw vinger op de schakelaar of wanneer u elektrische gereedschappen aanzet waarbij de schakelaar reeds in de aan-stand staat, kunnen er ongelukken gebeuren.

d) Verwijder stelsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die niet is weggehaald van het elektrische gereedschap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede balans. Hierdoor hebt u meer controle over de elektrische gereedschappen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen de bewegende delen naar binnen worden getrokken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van apparaten voor stofextractie en andere opvangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van stofopvanging kan stofgerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend met het frequente gebruik van gereedschappen niet betekent dat u onoplettend wordt en de veiligheidsprincipes negeert. Onzorgvuldig handelen kan binnen een fractie van een seconde tot ernstige verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik de juiste elektrische gereedschappen voor uw toepassing. Met de juiste elektrische gereedschappen voert u taken beter en veiliger uit en in overeenstemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet met de schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch gereedschap dat niet kan worden gecontroleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/ of de accu, indien verwijderbaar, uit het elektrisch gereedschap voordat u instellingen verricht aan het elektrisch

gereedschap, accessoires verwisselt of elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve maatregelen verminderen het risico dat u het elektrisch gereedschap per ongeluk start. d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap uit de buurt van kinderen en laat personen toe die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap of de instructies die nodig zijn om het elektrisch gereedschap te bedienen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires. Controleer op een verkeerde instelling of vastzitten van bewegende delen, onderdelenbreuk en andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap. Laat het elektrisch gereedschap indien beschadigd repareren vóór gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houd snijgereedschap scher en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden zullen minder vaak vastlopen en zijn eenvoudiger in het gebruik. g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en inzetstukken etc. in in overeenstemming met deze instructies, en houd rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor bedoeld kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd de handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en grijpvlakken verhinderen een veilige omgang met en controle van het gereedschap in onverwachte situaties.

NL 43

5 SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap onder-
houden door een gekwalificeerde persoon die uitsluitend gebruik maakt van originrele reservedelen. Hierdoor is de veiligheid van uw elektrisch gereedschap gewaarborgd. MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR FIGUURZAGEN a) Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde greepoppervlakken bij het uitvoeren van een bewerking waarbij het snijdaccessoire in contact kan komen met verborgen bedrading. Wanneer het snijdaccessoire in contact komt met een kabel die onder spanning staat, kunnen blootliggende metalen onderdelen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan; dit kan tot elektrische schokken leiden. b) Houd uw handen uit de buurt van het zaagbereik. Grijp niet onder het werkstuk. Contact met het zaagblad kan letsel veroorzaken.. c) Plaats de machine alleen op het werkstuk wanneer deze is ingeschakeld. Anders bestaat er het risico van een terugslag wanneer het snijgereedschap contact maakt met het werkstuk. d) Tijdens het zagen moet de verstelbare voetplaat altijd in de richting van het werstuk wijzen. Het zaagblad kan scheef komen zitten, waardoor u de controle over de machine verliest. e) Nadat de snede is gemaakt, schakelt u de machine uit en trekt u het zaagblad pas uit de snede nadat de machine stilstaat. Op die manier voorkomt u een terugslag en kunt u de machine veilig neerzetten. f) Gebruik uitsluitend onbeschadigde zaagbladen die in perfecte staat verkeren. Gebogen of stompe zagbladen kunnen breken en een negatief effect hebben op de snede, of een terugslag veroorzaken. g) Voorkom een breuk van het zaagblad en stop met het uitoefenen van zijde-

lingse druk nadat u de machine hebt uitgeschakeld. Het zaagblad kan beschadigd raken, kan breken of een terugslag veroorzaken. h) Zet het materiaal goed vast. Ondersteun het werkstuk niet met uw hand of voet. Raak geen voorwerpen of de vloer aan terwijl de zaag is ingeschakeld. Gevaar voor terugslag. i) Tijdens werkzaamheden met de machine niet u deze altijd stevig vasthouden met uw beide handen. Het elektrische gereedschap kunt u veiliger geleiden met beide handen. j) Gebruik klemmen of een andere praktische manier om het werkstuk vast te zetten en dit te ondersteunen op een stabiele ondergrond. Door het werkstuk in uw handen vast te houden of tegen het lichaam aan te houden wordt het instabiel en kunt u de controle kwijtraken. k) Wacht altijd totdat de machine volledig stilstaat voordat u deze neerzet. Het inzetstuk kan vastlopen en ertoe leiden dat u de controle verliest over het elektrische gereedschap.

44 NL

Geluid en trilling

Overige risico’s

De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn gemeten met een gestandaardiseerde meetprocedure gespecificeerd in (EN 62841-1 & EN 62841-2-11) en kan worden gebruikt om gereedschappen te vergelijken. De aangegeven totale trillingswaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
Waarschuwing! De trillingsemissie tijdens het gebruik kan afwijken van de vermelde totale waarde afhankelijk van het gebruik van de machine.

Zelfs als u dit product in overeenstemming met alle veiligheidsvereisten gebruikt, blijft er potentieel gevaar voor letsel en schade bestaan. De volgende gevaren kunnen ontstaan in verband met de structuur en het ontwerp van dit product: 1. Letsel en materiële schade door kapotte
toepassingsgereedschappen. 2. Gevaar voor letsel en materiële schade
door rondvliegende voorwerpen.

Er moeten aanvullende veiligheidsmaatregelen worden genomen om de gebruiker te beschermen tegen de gevolgen van trillingen. Hierbij moeten alle segmenten van het gebruik in acht worden genomen (bijvoorbeeld de tijden wanneer het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en de perioden wanneer het is ingeschakeld maar niet wordt belast).

Probeer de vibratiebelasting tot een minimum te beperken. Maatregel om vibraties te verminderen zijn het dragen van handschoenen tijdens het gebruik en niet te lang achter elkaar werken.

NL 45

1 2 3
4 5 6 7
1
46 NL

Productoverzicht

1 Snelheidsinstelling

2 Schakelknop

3 Aan/uit-schakelaar

13

4 Werklicht

5 Bladklem

6 Vingerbescherming

7 Zaagblad

8 Voetplaat

12

9 Bladgeleidingsrol 10 Oscillatiecontrole

11 Stofzuigeradapter

12 Stroomkabel

13 Rubberen handgreep

Gebruiksdoel
Het gereedschap is bedoeld voor toepassingen waarbij hout, kunststof en metaal worden gesneden. Het gereedschap is niet bestemd voor commercieel gebruik. Ander gebruik of modificatie van het gereedschap wordt beschouwd als oneigenlijk, niettoegelaten gebruik en kan aanzienlijke gevaren opleveren.

Het gereedschap gebruiken

11

1. Stel een geschikte helling, snelheid en

positie vast te zetten, drukt u de veilig-

10

oscillatie in zoals hieronder en op de volgende pagina wordt beschreven.

heidsslot-schakelaar 2 terwijl de aan/uitschakelaar 3 is ingedrukt.

2. Sluit het apparaat aan op een stofzuiger 6. Begin te werken en houd het gereed-

9

die geschikt is voor de te verwachten stofontwikkeling.

schap stevig met beide handen vast. Laat het gereedschap op volle toeren draaien

8

3. Druk opde aan/uit schakelaar 3 vooraleer

en snijd langzaam het werkstuk.

de stekker aan te sluiten op een geschikt 7. Om het gereedschap uit te schakelen,

stopcontact (zie “Technische gegevens”).

laat u de aan/uit-schakelaar 3 los.

4. Zorg ervoor dat uw werkstuk niet kan wegg-

lijden. Plaats het gereedschap op het werk-

Waarschuwing! Het zaagblad wordt

stuk, zodat de voetplaat 8 contact maakt.

heet tijdens gebruik. Raak het niet

5. Om het gereedschap in te schakelen aan. Verbrandingsgevaar.

houdt u de aan/uit-schakelaar 3 inge-

drukt. Om de aan/uit-schakelaar 3 in

Waarschuwing! Kijk niet direct in het

lciht van het gereedschap.

Instellingen
SNELHEID AANPASSEN 1 Gebruik de snelheidsregelaar 1 om de
snelheid aan te passen aan het materiaal en de dikte: 1 – 2 alleen voor de startgroef 3 – 4 metaal 3 – 5 plastic 5 – 6 hout

Begin bij lage snelheid voor een goede controle, en verhoog langzaam de snelheid. Gebruik het apparaat niet gedurende langere tijd op een zeer lage snelheid

NL 47

AANPASSEN VAN DE OSCILLATIE

1 Gebruik de oscillatiecontroleknop 10 2 Oscillatie-instellingen:

1

om de voorwaartse beweging van het

0 geen beweging: voor dunne werk-

zaagblad 7 in te stellen tijdens het te-

stukken, nauwe bochten en pre-

rugtrekken

cieze zaagsnedes

I voor harde materialen

II voor dikke werkstukken

III voor snel zagen in zachte materialen

INSTELLING VAN DE HELLING

1 Trek de stofzuigeradapter uit 11

2 Draai de cilinderbout onder aan de

1

voetplaat 8 tegen de wijzers van de

Voorzichtig! Zorg ervoor dat het

klok in los.

gereedschap is uitgeschakeld en de

stekker uit het stopcontact is gehaald.

3 Stel de gewenste hellingshoek in. 4 Bevestig de bout met de wijzers van

3

Merktekens op de voetplaat 8 geven

de klok mee aan de onderkant van de

een ruwe indruk van de afwijking van

voetplaat 8. Maak de vacuümadapter

een verticale snede.

11 weer vast totdat deze op zijn plaats

klikt.

ZAAGBLADEN VERVANGEN

1 Gebruik altijd een zaagblad dat bij uw 2 Draai de zaagbladklem 5 tegen de wij-

1

werkstuk past.

zers van de klok in.

De bladklem kan alleen bladen met een

Het zaagblad 7 voorzichtig uit de zaag-

schacht van het type T goed vastklem-

bladklem 5 trekken en de zaagblad-

men (zie afbeelding op uitklappagina

klem 5 losmaken.

aan de rechterkant). Gebruik geen an-

dere bladtypen.

Voorzichtig! Het zaagblad is scherp.

Zet het gereedschap uit, trek de stekker

eruit en draag beschermingshandschoenen.

3 Roteer de bladklem 5 linksom. Steek 4 Let erop dat het zaagblad in de groef

3

het zaagblad erop met de tanden naar

van de geleiderol 9 gecentreerd is en

voren en maak de zaagbladklem 5 los.

dat het zaagblad 7 goed vastzit.

48 NL

2 2 4 2 4
NL 49

Verzorging & onderhoud

Voorzichtig! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. – Zorg ervoor dat het gereedschap altijd schoon, droog en vrij van olie of vet is. – Draag een beschermbril om uw ogen te beschermen tijdens het reinigen. – Om veilig en correct te werken, dienen de machine en de ventilatie-openingen altijd schoon te worden gehouden. – Controleer regelmatig of er stof of vreemde voorwerpen in de roosters bij de motor en rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Gebruik een zachte borstel om eventueel stof te verwijderen. – Als de behuizing van het gereedschap moet worden gereinigd, veeg deze dan schoon

met een zachte vochtige doek. Er kan een mild schoonmaakmiddel worden gebruikt; gebruik echter nooit alcohol, benzine of een ander reinigingsmiddel. – Gebruik nooit caustische middelen om plastic onderdelen te reinigen. – Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig. – Controleer regelmatig alle bevestigingen. Deze kunnen na verloop van tijd losraken vanwege de trillingen.
Voorzichtig! Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen.

Technische gegevens
Nominaal voltage Nominaal vermogen Snelheid zonder belasting (n0) Slaglengte Bladtype Max. snijcapaciteit Gewicht Beschermklasse Geluidsdrukniveau (LpA) Geluidsvermogensniveau (LWA) Vibratie-emissie (ah,B) Vibratie-emissie (ah,M)
50 NL

230-240 V / ~50 Hz

550 W

0 – 3000/min

18 mm

Alleen schacht van het type T

Hout

65 mm

Aluminium

10 mm

Ongelegeerd staal

6 mm

1,6 kg

/ II

84,3 dB(A) / onzekerheid K = 5 dB(A)

95,4 dB(A) / onzekerheid K = 5 dB(A)

8,36 m/s2 / onzekerheid K = 1,5 m/s2

17,28 m/s2 / onzekerheid K = 1,5 m/s2

Conformiteitsverklaring Afvalverwerking

Wij verklaren dat het product beschreven bij de Technische gegevens:
550 W Figuurzaag PE-550ST geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Duitsland voldoet aan de volgende richtlijnen: Machinerichtlijn 2006/42/EC RoHS-richtlijn 2011/65/EU EMC-richtlijn 2014/30/EU en voldoet aan de volgende toepasselijke geharmoniseerde normen: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013

Het symbool van de “doorgestreepte vuilnisbak” wijst op de noodzaak van afzonderlijke afvalverwijdering van afgedankte elektrische en elektronica-apparatuur (WEEE). Dergelijke apparaten kunnen waardevolle maar gevaarlijke en schadelijke stoffen bevatten. U bent wettelijk verplicht deze producten niet bij het ongesorteerde huisvuil mee te geven, maar in te leveren bij een officieel inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de bescherming van bronnen en het milieu. HORNBACH is in Duitsland verplicht: – bij aankoop van een nieuw elektrisch of elektronisch apparaat een oud apparaat van hetzelfde type gratis terug te nemen in een HORNBACH winkel. – ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude elektrische of elektronische apparaten van hetzelfde type (tot een maximale randlengte van 25 cm) gratis terug te nemen in een HORNBACH winkel. – bij afleveren van een nieuw elektrisch of elektronisch apparaat aan een particulier huishouden een oud apparaat van hetzelfde type gratis mee te nemen of inleveren voor u in uw directe omgeving mogelijk te maken. Neem voor meer informatie contact op met www.hornbach.com of de milieu-afdeling of milieustraat van uw gemeente.

Andreas Back Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR Gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie

Kinderen mogen nooit met plastic zakken en verpakkingsmaterialen spelen vanwege het gevaar van verwonding en verstikking. Bewaar dit materiaal op een veilige plaats of gooi het op milieuvriendelijke wijze weg.

Bornheim, 20.03.2018

HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Duitsland

NL 51

52 NL

SV 53

Svenska
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 54 SV

Tack så mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att överträffa dina förväntningar och önskar dig mycket nöje med användningen. Läs hela handboken och se till att följa säkerhetsinstruktionerna.

Leveransomfång

Innehållsförteckning

1x Sticksåg

Leveransomfång

55

1x Insexnyckel

Symboler

55

Säkerhetsinstruktioner

56

Om någon del saknas eller är skadad ska du Buller och vibrationer

59

kontakta din HORNBACH-butik.

Restrisker

59

Produktöversikt

61

Justeringar

61

Avsedd användning

61

Användning av verktyget

61

Skötsel & underhåll

64

Tekniska data

64

Intyg om överensstämmelse

65

Avfallshantering

65

Symboler
Läs bruksanvisningen noga och spara den för framtida bruk. Varning för olycksfall som kan medföra personskador och allvarliga skador på utrustningen. Använd skyddsglasögon för att förhindra ögonskador. Använd hörselskydd för att förhindra hörselskador.

Använd ansiktsmask för att skydda andningsorganen. Använd skyddshandskar för att skydda händerna. Använd inte verktyget utomhus eller i fuktiga miljöer. Skyddsklass II
SV 55

Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som medföljer till detta elverktyg. Om inte alla instruktioner som listas nedan följs kan det leda till elstöt, brand, och/eller allvarlig personskada. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.

kabeln. Håll undan kabeln från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade kablar eller kablar som har trasslat ihop sig ökar risken för elstöt. e) Vid användning av elverktyg utomhus ska en förlängningskabel för utomhusbruk användas. Genom att använda en förlängningskabel som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstöt. f) Om elverktyget måste användas på fuktig plats ska det anslutas till ett uttag som är skyddat med en jordfelsbrytare (RCD). Användningen av en jordfelsbrytare minskar risken för elstöt.

Termen “elverktyg” i varningarna hänvisar till det nätdrivna verktyget (med kabel) eller det batteridrivna (kabelfria) verktyget. 1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar risken för olycksfall. b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan skapa gnistor som kan antända damm eller ångor. c) Håll barn och utomstående på avstånd när elverktyget används. Distraktion kan leda till att du förlorar kontrollen. 2 ELEKTRISK SÄKERHET a) Kontakten till elverktyget måste passa i uttaget. Ändra aldrig kontakten på något sätt. Använd inte någon adapterkontakt till jordade elverktyg. Intakta kontakter och passande uttag minskar risken för elstöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp. Det föreligger ökad risk för elstöt om du har kroppskontakt med jordade ytor. c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Om vatten tränger in i elverktyget ökar risken för elstöt. d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd aldrig kabeln för att bära eller dra elverktyget, och dra inte ut elkontakten i 56 SV

3 PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, titta på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte verktyget när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet medan man arbetar med elverktyg kan leda till allvarliga personskador. b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor, hjälm och hörselskydd som används vid rätt tillfälle minskar risken för personskador. c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren står i off-läget innan verktyget ansluts till elnätet eller batteripaketet, och innan du tar upp och bär verktyget. Om man bär verktyg med fingret på strömbrytaren eller strömsätter verktyg som har strömbrytaren tillslagen ökar risken för olycksfall. d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar innan elverktyget startas. Ett verktyg eller en nyckel som lämnas kvar i roterande delar på verktyget kan orsaka personskador. e) Överskatta inte dig själv. Se till att du står stadigt och alltid har bra balans. Detta ger bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga de-

lar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. g) Om det finns anordningar för anslutning av dammutsugning och -uppsamling ska dessa anslutas och användas på rätt sätt. Genom att använda ett dammutsugningssystem kan man minska risken för dammrelaterade hälsoproblem. h) Låt inte tidigare frekvent användning av verktyg göra att du blir nonchalant vad gäller säkerhetsprinciper för användning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt orsaka allvarliga personskador. 4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV ELVERKTYGET a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för arbetet som ska utföras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre och säkrare sätt så som det är avsett. b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte startar och stänger av det. Alla elverktyg som inte kan startas eller stängas av med strömbrytaren är farliga och måste repareras. c) Ta ut kontakten från eluttaget och/eller ta av batteripaketet från elverktyget, om det kan tas av, innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller lägger undan elverktyget för förvaring. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att verktyget startas av misstag. d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till elverktyget eller dessa instruktioner arbeta med elverktyget. Elverktyg är farliga om de används av otränade personer. e) Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera felaktig inställning eller fastsättning av rörliga delar, brott på delar och andra tillstånd som kan påverka verktygets funktion. Om verktyget är skadat ska det lämnas in för reparation före användning. Många olycksfall orsakas av dåligt underhållna elverktyg. f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa skär-

kanter har mindre benägenhet att fastna och är lättare att kontrollera. g) Använd elverktyg, tillbehör och verktygsbit etc. i enlighet med dessa instruktioner och ta hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras. Användning av elverktyget för andra arbeten än de som är avsedda kan leda till farliga situationer. h) Håll handtagen och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor främjar inte säker hantering och kontroll av verktyget vid oväntade situationer. 5 SERVICE a) Lämna in verktyget för service till en kompetent verkstadstekniker som endast använder originalreservdelar. Därmed säkerställs att elverktygets säkerhet upprätthålls. MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR TIGERSÅGAR a) Håll alltid i elverktyg i de delar som är isolerade. Under arbetet kan det hända att skarpa komponenter kommer i kontakt med dolda ledningar. Vid kontakt med “strömförande” ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget också bli “strömförande” och kan ge maskinskötaren en elektrisk stöt. b) Håll undan händerna från sågområdet. Ha aldrig händerna under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet kan orsaka personskador. c) Sätt inte an maskinen mot arbetsstycket förrän det är igång. Det är annars risk att den slår tillbaka när skärverktyget griper tag i arbetsstycket. d) Vid sågning måste den justerbara fotplattan alltid vara riktad mot arbetsstycket. Sågbladet kan kilas fast och orsaka att man förlorar kontrollen över maskinen.

SV 57

e) När skäret har slutförts, stäng av maskinen och dra sedan ut sågbladet från skäret när det är i stillestånd. På det här viset kan du undvika att den slår tillbaka och lägga ner maskinen på ett säkert sätt.
f) Använd endast oskadade sågblad som är i perfekt skick. Böjda eller slöa sågblad kan gå sönder, negativt påverka skäret eller orsaka bakslag.
g) Bromsa inte sågbladet genom att trycka åt sidorna efter att maskinen har stängts av. Sågbladet kan skadas, brytas eller orsaka bakslag.
h) Kläm fast materialet ordentligt. Håll inte fast arbetsstycket med händerna eller fötterna. Rör inte vid föremål på golvet när sågen är igång. Risk för bakslag.
i) Håll maskinen stadigt med båda händerna och se till att stå stabilt när du arbetar med maskinen. Elverktyget kan hållas stadigt med båda händerna.
j) Använd skruvtving eller något annat praktiskt för att fästa och stödja arbetsstycket i ett stabilt underlag. Om man håller arbetsstycket i handen eller mot kroppen blir det ostabilt och man kan förlora kontrollen över det.
k) Lägg inte ner maskinen förrän den stannat helt. Sågklingan kan fastna och leda till att man förlorar kontrollen över elverktyget.
58 SV

Buller och vibrationer

Restrisker

Värdena i den här bruksanvisningen har uppmätts i enlighet med den standardiserade mätmetoden som anges i (EN 62841-1 & EN 62841-2-11) och kan användas för jämförelse av olika verktyg. Det deklarerade vibrationsvärdet kan även användas i en preliminär bedömning av belastningen.
Varning! Vibrationsemissionen under den faktiska användningen kan, beroende på arbetsförhållandena, skilja sig från det angivna totalvärdet.

Även om du använder denna produkt i enlighet med alla säkerhetskraven finns det riks för personskador och materiella skador. Följande faror kan uppstå i samband med produktens konstruktion och design: 1. Personskador och skador på egendom på
grund av trasiga tillämpningsverktyg. 2. Risk för personskador och egendomsska-
dor som orsakas av flygande föremål.

Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vidtas för att skydda användaren mot vibrationsskador. I den här processen måste man ta hänsyn till alla delar av arbetscykeln (till exempel tiden som el-verktyget har varit avstängt samt perioder som det är igång, men kör utan belastning).

Försök hålla vibrationspåfrestningarna på ett minimum. Åtgärder för att minska vibrationerna omfattar att använda handskar vid användning av verktyget och begränsa arbetstiden.

SV 59

1 2 3
4 5 6 7
1
60 SV

Produktöversikt

1 Hastighetsreglage

2 Låsknapp

3 Strömbrytare

13

4 Arbetslampa

5 Sågbladsklämma

6 Fingerskydd

7 Sågblad

8 Fotplatta

12

9 Styrhjul för sågblad 10 Pendlingsreglage

11 Dammsugaradapter

12 Nätkabel

13 Gummihandtag

Avsedd användning
Verktyget är avsett för sågning i trä, plast, och metall. Verktyget är inte avsett för kommersiellt bruk. All annan användning eller modifiering av verktyget är icke avsedd användning och kan orsaka avsevärda skador.

Användning av verktyget
11

10

1. Ställ in lämplig lutning, hastighet och pendling enligt beskrivning nedan och på

ren 3 på plats genom att trycka på låsknappen 2 medan strömbrytaren hålls intryckt 3.

nästa sida.

6. Håll verktyget i ett stadigt grepp under

9

2. Anslut verktyget till en dammsugare som är lämplig för det förväntade dammet.

arbetet. Låt verktyget komma upp i fullt varvtal och såga arbetsstycket sakta.

8

3. Tryck och släpp strömbrytaren 3, innan 7. Stäng av verktyget genom att trycka in

elverktyget ansluts till ett lämpligt eluttag

och släppa upp on/off-knappen 3.

(se “Tekniska data”).

4. Se till att arbetsstycket inte kan glida undan. Placera verktyget på arbetsstycket

Varning! Sågbladet blir varmt under användning. Var försiktig så att du

så att fotplattan 8 har kontakt. 5. Starta verktyget genom att trycka och hålla
strömbrytaren 3 intryckt. Lås strömbryta-

inte rör vid det. Risk för brännskador. Varning! Titta inte rakt in i verktygets arbetslampa.

Justeringar
HASTIGHETSINSTÄLLNING 1 Använd hastighetsreglaget 1 för att jus-
tera hastigheten efter materialet och dess tjocklek: 1­2 endast för startavfasning 3­4 metall 3­5 plast 5­6 trä

Starta på låg hastighet för att få bra kontroll och öka sakta hastigheten. Använd inte verktyget på mycket låg hastighet under längre tid.
SV 61

PENDLINGSINSTÄLLNING

1 Använd pendlingsreglaget 10 för att 2 Pendlingsinställningar:

1

ställa in sågbladets 7 framåtrörelse un-

0 ingen rörelse: för tunna arbets-

der tillbakadragningen.

stycken, snäva svängar och exakta

skär

I för hårda material

II för tjocka arbetsstycken

III för att såga snabbt i mjuka material

LUTNINGSINSTÄLLNING

1 Dra tillbaka dammsugaradaptern 11.

2 Lossa cylinderskruven i botten av fot-

1

plattan 8 moturs.

Observera! Se till att verktyget är

avstängt och inte är anslutet till el-

nätet.

3 Ställ in önskad lutning. Markeringarna 4 Fixera skruven i boten av fotplattan 8

3

på fotplattan 8 visar grovt avvikelsen

medurs. Sätt på dammsugaradaptern

från ett vertikalt skär.

11 tills den klickar på plats.

BYTA SÅGBLAD

1 Använd alltid ett sågblad som passar 2 Rotera sågbladsklämman 5 moturs.

1

till arbetsstycket.

Dra försiktigt ut sågbladet 7 från kläm-

Bladfästet kan endast användas med

man 5 och frigör sågbladsklämman 5.

blad som har fäste av T-typ (se bild på

utvikssidan till höger.) Använd inte an-

Observera! Sågbladet är vasst. Se till

dra bladtyper.

att verktyget är avstängt och inte an-

slutet till elnätet och använd skyddshandskar.

3 Vrid sågbladsklämman 5 moturs. Sätt 4 Kontrollera att sågbladet är centrerat i

3

i sågbladet i den med tänderna riktade

spåret på styrhjulet 9 och att sågbladet

framåt och frigör sågbladsklämman 5.

7 sitter fast ordentligt.

62 SV

2 2 4 2 4
SV 63

Skötsel & underhåll

Observera! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet. – Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt från olja och fett. – Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring av verktyget. – För att maskinen ska fungera säkert och korrekt ska verktyg och ventilationsspringor alltid vara helt rena. – Kontrollera om det finns damm eller främmande föremål i gallret vid motorn och vid strömbrytaren. Använd en mjuk borste till att avlägsna damm. – Om verktyget behöver torkas av ska en mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengö-

ringsmedel kan användas, men alkohol, bensin eller annat rengöringsmedel får inte användas. – Använd inte frätande rengöringsmedel för att rengöra plastkomponenter. – Smörj alla rörliga delar med jämna mellanrum. – Kontrollera alla fästpunkter med jämna mellanrum. De kan lossna med tiden på grund av vibrationer.
Observera! Om nätkabeln är skadad ska tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller annan person med motsvarande kvalifikationer byta ut den så att risker kan undvikas.

Tekniska data
Märkspänning Märkeffekt Tomgångsvarvtal (n0) Slaglängd Bladtyp Max. sågdjup Vikt Skyddsklass Ljudtrycksnivå (LpA) Ljudeffektsnivå (LWA) Vibrationsemission (ah,B) Vibrationsemission (ah,M)
64 SV

230-240 V/~50 Hz

550 W

0 ­ 3000/min

18 mm

endast med T-fäste

trä

65 mm

aluminium

10 mm

olegerat stål

6 mm

1,6 kg

/II

84,3 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 5 dB(A)

95,4 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 5 dB(A)

8,36 m/s2/osäkerhet K = 1,5 m/s2

17,28 m/s2/osäkerhet K = 1,5 m/s2

Intyg om överensstämmelse Avfallshantering

Vi intygar att produkten som beskrivs under Tekniska data:
550 W sticksåg PE-550ST tillverkad för
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland uppfyller bestämmelserna i följande direktiv Maskindirektivet 2006/42/EG RoHS-direktivet 2011/65/EU EMK-direktivet 2014/30/EU och motsvarar följande tillämpliga standarder: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013

Symbolen “överstruken soptunna” kräver separat avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Sådana enheter kan innehålla värdefulla, men farliga och miljöskadliga ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta dessa produkter i det osorterade hushållsavfallet utan lämna in dessa till ett anvisat insamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Därmed bidrar du till att skydda resurserna och miljön. I Tyskland är HORNBACH skyldiga att: – vid inköp av nya elektriska eller elektroniska apparater ta tillbaka en gammal apparat av samma slag utan kostnad i HORNBACHbutiken. – även utan inköp av nya produkter ta tillbaka upp till tre elektriska eller elektroniska apparater av samma apparattyp (upp till 25 cm kantlängd) utan kostnad till HORNBACH-butik. – vid leverans av en ny elektrisk eller elektronisk apparat till privat hushåll hämta upp en gammal apparat av samma slag utan kostnad eller möjliggöra återlämning i din direkta närhet. Kontakta www.hornbach.com eller lokala myndigheter för mer information.

Andreas Back Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR Befullmäktigad för sammanställning av tekniska underlag

Barn får inte under några som helst omständigheter leka med plastpåsar och förpackningsmaterial eftersom de då löper risk att skadas eller kvävas. Förvara därför sådant material säkert eller avfallshantera det miljövänligt.

Bornheim, 2018-03-20

HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland

SV 65

66 SV

CZ 67

Cesky
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 68 CZ

Dkujeme vám!
Jsme pesvdceni, ze toto náadí pekoná vase ocekávání a pejeme vám hodn radosti pi jeho pouzívání. Pectte si celý návod k pouzití a respektujte bezpecnostní pokyny.

Rozsah dodávky

Obsah

1x Pímocará pila

Rozsah dodávky

69

1x Sestihranný klíc

Symboly

69

Bezpecnostní pokyny

70

Jestlize kterýkoli díl chybí nebo je poskozen, Hluk a vibrace

73

obrate se prosím na svj market HORNBACH. Zbytková rizika

73

Pehled výrobku

75

Seízení

75

Úcel pouzití

75

Pouzívání náadí

75

Péce a údrzba

78

Technické parametry

78

Prohlásení o shod

79

Likvidace

79

Symboly
Tento návod k pouzití si pozorn pectte a ulozte si ho k pozdjsímu nahlédnutí. Varování ped nehodami a úrazy osob a váznými vcnými skodami. Na ochranu ocí pouzívejte bezpecnostní brýle. Na ochranu sluchu pouzívejte vhodná ochranná sluchátka.

Na ochranu dýchacích cest pouzívejte protiprachovou masku. Na ochranu rukou pouzívejte ochranné rukavice. Náadí nepouzívejte venku ani v prostedí s velkým obsahem par. Tída ochrany II
CZ 69

Bezpecnostní pokyny
OBECNÁ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁADÍ
VAROVÁNÍ: Pectte si vsechna bezpecnostní varování, instrukce, ilustrace a specifikace poskytnuté s tímto elektrickým náadím. Pokud se nebudete ídit vsemi pokyny uvedenými dále, mze to mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár nebo vázný úraz. Vsechna varování a pokyny si uschovejte pro budoucí referenci. Termín ,,elektrické náadí” ve varování odkazuje na vás ze sít napájený (kabelem pipojený) nástroj nebo akumulátorem napájený nástroj (bez kabelu). 1 BEZPECNOST PRACOVNÍ OBLASTI a) Pracovní oblast udrzujte uklizenou a dobe osvtlenou. Místa s rozházenými pedmty a tmavé oblasti zvysují pravdpodobnost nehod. b) Elektrické náadí nepouzívejte ve výbusných prostedích, jako napíklad v pítomnosti holavých kapalin, plyn nebo prachu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou zazehnout prach nebo výpary. c) Pi provozu elektrického náadí udrzujte dti a okolo stojící osoby v dostatecné vzdálenosti. Rusení mze zpsobit, ze ztratíte kontrolu nad nástrojem. 2 ELEKTRICKÁ BEZPECNOST a) Zástrcky elektrického náadí musí odpovídat zásuvkám. Nikdy zástrcku nijak neupravujte. S elektrickým (uzemnným) zaízením nepouzívejte zádné adaptéry zástrcek. Neupravené zástrcky a odpovídající zásuvky snízí riziko úrazu elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako napíklad trubkami, topnými tlesy, sporáky a chladnickami. Kdyz je vase tlo uzemnno, existuje zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem. 70 CZ

c) Nevystavujte elektrické náadí desti ani vlhku. Pokud do elektrického náadí pronikne voda, zvýsí se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Napájecí kabel pouzívejte pouze k urcenému úcelu. Nikdy ho nepouzívejte k penásení, tazení nebo odpojování elektrického náadí. Napájecí kabel udrzujte v dostatecné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran a pohyblivých cástí. Poskozené nebo zamotané napájecí kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pi provozování elektrického náadí v exteriérech pouzívejte prodluzovací kabel vhodný k pouzití v exteriérech. Pouzívání kabelu vhodného k pouzití v exteriérech snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout pouzití elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzijte zdroj chránný ped zbytkovým proudem (RCD). Pouzití zaízení chránícího ped zbytkovým proudem snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPECNOST a) Pi pouzití elektrického náadí dávejte
pozor, co dláte, a pouzívejte zdravý rozum. Elektrické náadí nepouzívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Chvilka nepozornosti pi pouzívání elektrického náadí mze znamenat vázný úraz. b) Pouzívejte osobní ochranné vybavení. Vzdy noste ochranu ocí. Ochranné vybavení jako protiprachová maska, neklouzavá bezpecnostní obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu, pokud je pouzíváno v odpovídajících podmínkách snízí riziko úrazu. c) Zabrate neplánovanému spustní. Ped pipojením nástroje ke zdroji napájení nebo baterii nebo jeho zvednutím ci nesením se ujistte, ze spínac je ve vypnuté pozici. Penásení elektrického náadí s prstem na spínaci nebo pipojení nástroj se zapnutým spínacem ke zdroji zvysuje pravdpodobnost nehod.

d) Ped zapnutím elektrického náadí odpojte veskeré nastavovací klíny nebo klíce. Klíc nebo klín pipojený k rotující cásti elektrického náadí mze zpsobit úraz.
e) Nepesahujte. Vzdy pevn stjte na nohou a udrzujte rovnováhu. Umozní vám to lepsí ovládání elektrického náadí v necekaných situacích.
f) Oblékejte se odpovídajícím zpsobem. Nenoste volné oblecení ani sperky. Udrzujte své vlasy, oblecení a rukavice v dostatecné vzdálenosti od pohybujících se cástí. Volné oblecení, sperky nebo dlouhé vlasy se mohou pohybujících cástí zachytit.
g) Pokud máte k dispozici zaízení pro pipojení vybavení pro odstraování a sbr prachu, ujistte se, ze jsou tato zaízení odpovídajícím zpsobem pipojena a pouzívána. Pouzívání systému k zachycování prachu mze snízit rizika spojená s výskytem prachu.
h) Nedopuste, aby vám zkusenosti získané castým pouzíváním náadí zabránily v dodrzování bezpecnostních pokyn. Neopatrná akce mze vést k váznému zranní bhem zlomku sekundy.

toto elektrické náadí. Elektrické náadí je v rukou neskolených uzivatel nebezpecné. e) Provádjte správnou údrzbu elektrického náadí a píslusenství. Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých cástí, nalomení cástí nebo a veskerý jiný stav, který by mohl ovlivovat provoz elektrického náadí. Pokud je náadí poskozené, nechejte ho opravit. Mnoho nehod je zpsobeno spatnou údrzbou elektrického náadí. f) ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Odpovídajícím zpsobem udrzované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se mén pravdpodobn zablokují a snáze se s nimi manipuluje. g) Elektrické náadí, píslusenství a cásti náadí pouzívejte podle tchto pokyn a vezmte v úvahu pracovní podmínky a provádnou úlohu. Pouzití elektrického náadí na jiné nez zamýslené operace mze zpsobit nebezpecnou situaci. h) Rukojeti a uchopovací plochy udrzujte suché, cisté a bez znecistní olejem nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací plochy znemozují bezpecnou manipulaci a ovládání náadí v necekaných situacích.

4 POUZITÍ ELEKTRICKÉHO NÁADÍ A PÉCE O NJ
a) Netlacte na elektrické náadí. Pouzijte pro aplikaci odpovídající elektrické náadí. Správný elektrické náadí pomze vykonat úlohu lépe a bezpecnji, a to rychlostí, pro níz byla daná vc navrzena.
b) Elektrické náadí nepouzívejte, pokud zapínací spínac nefunguje. Elektrické náadí, který nelze ovládat spínacem, je nebezpecné a je teba ho opravit.
c) Odpojte zástrcku od zdroje napájení a/ nebo odpojte svazek baterií od elektrického náadí, je-li odnímatelný, díve, nez provedete libovolné úpravy, vymníte píslusenství nebo ulozíte náadí k uskladnní. Takováto preventivní bezpecnostní opatení snizují riziko náhodného spustní nástroje.
d) Nepouzívané elektrické náadí skladujte mimo dosah dtí a nedovolte osobám neseznámeným s tmito pokyny ovládat

5 SERVISNÉ PRÁCE a) Své elektrické náadí nechejte udrzovat
pouze kvalifikovaným opraváem a cásti nechejte nahrazovat pouze identickými náhradními díly. Tím se zajistí bezpecnost elektrického náadí. VAROVÁNÍ SPECIFICKÁ PRO LUPÍNKOVÉ PILY a) Jestlize provádíte práci v místech, kde mze ezné píslusenství náadí pijít do kontaktu se skrytými vodici, drzte elektrické náadí za izolované rukojeti. ezné píslusenství dotýkající se vodice pod naptím mze pivést elektrickou energii na kovové díly náadí a to mze mít za následek úraz elektrickým proudem. b) Nepiblizujte své ruce k eznému rozsahu. Nesahejte pod obrobek. Kontakt s cepelí pily mze vést ke zranní. c) Nástroj aplikujte na obrobek pouze tehdy, kdyz je zapnutý. Jinak hrozí nebezpecí
CZ 71

odmrstní stroje, kdyz se ezný nástroj dotkne obrobku. d) Pi ezání se musí spodní deska vzdy dotýkat obrobku. Cepel pily se mze zaklínit, coz mze vést ke ztrát kontroly nad nástrojem. e) Po dokoncení ezu vypnte nástroj a po jeho zastavení vytáhnte cepel pily z místa ezu. Tak se mzete vyhnout odmrstní nástroje a mzete tak stroj bezpecn polozit. f) Pouzívejte pouze neposkozené cepele pil, které jsou v dokonalém stavu. Ohnuté nebo tupé cepele se mohou zlomit, negativn ovlivnit ez nebo vést k odmrstní nástroje. g) Nezastavujte cepel pily jejím zalomením bocním tlakem po vypnutí. Cepel pily by se mohla poskodit, zlomit nebo zpsobit odmrstní nástroje. h) Materiál dostatecn uchyte svorkami. Obrobek neupevujte svýma rukama ani nohama. Nedotýkejte se pedmt na podlaze, kdyz pila bzí. Mohlo by dojít k odmrstní nástroje. i) Pi práci s nástrojem ho vzdy pevn drzte obma rukama a zaujmte bezpecný postoj. Elektrické náadí se bezpecnji vede obma rukama. j) Zpracovávaný díl upevnte rucn ke stabilní základn svorkami nebo jiným praktickým zpsobem. Pidrzování obrubku rukou nebo proti tlu nezajistí jeho stabilitu a mze vést ke ztrát kontroly. k) Ped vyjmutím nástroje vzdy pockejte, dokud se nástroj zcela nezastaví. Vlozený nástroj by se mohl zaseknout, coz by mohlo vést ke ztrát kontroly nad elektrickým náadím. 72 CZ

Hluk a vibrace

Zbytková rizika

Hodnoty uvedené v tomto návodu byly zmeny v souladu se standardními postupy mení specifikovanými v norm (EN 62841-1 & EN 62841-2-11) a lze je pouzívat k porovnávání náadí. Deklarovanou celkovou hodnotu vibrace lze pouzít v pedbzném hodnocení expozice.
Varování! Emise vibrací bhem skutecného pouzívání se mohou lisit od deklarované celkové hodnoty podle zpsobu pouzití náadí.

I kdyz provozujete tento výrobek v souladu se vsemi bezpecnostními pozadavky, petrvávají potenciální rizika zranní a poskození. V souvislosti s konstrukcí a designem produktu mohou vznikat následující rizika: 1. Úrazy a poskození majetku v dsledku
prasklých aplikacních nástroj. 2. Nebezpecí úrazu nebo poskození majetku
zpsobené létajícím pedmty.

Na ochranu uzivatele ped úcinky vibrací lze pijmout dalsí bezpecnostní opatení. V tomto procesu je teba vzít v úvahu vsechny segmenty provozního cyklu (napíklad doby, po které bylo elektrické náadí vypnuto, a také doby, po které je zapnuto, ale nebzí se zatízením).

Pokuste se udrzet zatzování vibracemi na minimu. Opatení ke snízení vibrací vcetn nosení rukavic pi pouzívání náadí a omezování doby práce.

CZ 73

1 2 3
4 5 6 7
1
74 CZ

Pehled výrobku

1 ízení rychlosti

2 Upínací tlacítko

3 Spínac/vypínac

13

4 Pracovní svtlo

5 Svorka pilového listu

6 Ochrana prst

7 Pilový list

8 Spodní deska

12

9 Vodicí válec listu 10 Ovládání oscilace

11 Vakuový adaptér

12 Napájecí kabel

13 Gumová rukoje

Úcel pouzití
Toto náadí je urceno k ezání deva, plast a kov. Náadí není urceno ke komercnímu pouzívání. Jakékoliv jiné pouzití nebo úpravy náadí jsou povazovány za pouzití v rozporu s urcením a mohou mít za následek vázná nebezpecí.

Pouzívání náadí

11

1. Nastavte vhodný sklon, rychlost a oscila-

pojistku spínace 2 v dob, kdy je spínac/

10

ci, jak je popsáno níze a na dalsí stran.

vypínac 3 stisknutý.

2. Náadí pipojte k vysavaci, který je vhod- 6. Zacnte pracovat, picemz pevn drzte

ný pro odsání ocekávaného prachu.

své náadí obma rukama. Umoznte ná-

9

3. Ped zapojením elektrické zástrcky do píslusné zásuvky (viz “Technické údaje”)

stroji dosáhnout plné rychlosti a pomalu uíznte obrobek.

8

stisknte a uvolnte spínac/vypínac 3. 7. Chcete-li náadí vypnout, stisknte a

4. Zajistte, aby obrobek nemohl sklouz-

uvolnte spínac/vypínac 3.

nout. Náadí umístte na obrobek tak,

aby celá spodní deska 8 s ním byla v kon-

Varování! Pilový list se pi pouzití

taktu.

zahívá. Bute opatrní a nedotýkejte

5. K zapnutí náadí stisknte a pidrzte spí- se ho. Hrozí nebezpecí popálení.

nac/vypínac 3. K zajistní spínace/vypí-

nace 3 v pozadované poloze stisknte

Varování! Nedívejte se pímo do

pracovního svtla nástroje.

Seízení
ÚPRAVA RYCHLOSTI 1 Pomocí ovladace rychlosti 1 pizpsob-
te rychlost danému materiálu a jeho tlousce: 1 – 2 pouze pro startovní zkosení 3 – 4 kov 3 – 5 plast 5 – 6 devo

Zacnte s nízkou rychlostí a pomalu rychlost zvysujte. Náadí nepouzívejte pi velmi nízké rychlosti po delsí dobu.
CZ 75

ÚPRAVA OSCILACE

1 Pomocí ovladace oscilace 10 nastavte 2 Nastavení oscilace:

1

pohyb pilového listu 7 dopedu bhem

0 zádný pohyb: pro tenké obrobky,

retrakce.

úzké kivky a pesné ezy

I pro tvrdé materiály

II pro hrubé obrobky

III pro rychlé ezání mkkých materiá-

l

ÚPRAVA SKLONU

1 Vyjmte vakuový adaptér 11.

2 Povolte sroub hlavy válce ve spodní

1

cásti spodní desky 8 proti smru hodi-

Pozor! Zkontrolujte, zda je náadí

nových rucicek.

vypnuté a odpojené ze zásuvky.

3 Nastavte pozadovaný sklon. Znacky na 4 Namontujte sroub ve spodní cásti

3

spodní desce 8 dávají hrubý nástin od-

spodní desky 8 po smru hodinových

chylky od svislého ezu.

rucicek. Znovu pipojte vakuový adap-

tér 11, dokud nezapadne na své na

místo.

VÝMNA PILOVÉHO LISTU

1 Vzdy pouzívejte list, který vyhovuje va- 2 Otocte svorku pilového listu 5 proti

1

semu obrobku.

smru hodinových rucicek.

Svorka kotouce mze upínat pouze

Opatrn vytáhnte pilový list 7 ze svor-

pláty s T díkem (viz obrázek vpravo

ky listu 5 a uvolnte svorku listu 5.

na rozevírací stran) Nepouzívejte jiné

typy kotouc.

Pozor! Pilový list je ostrý. Zajistte,

aby náadí bylo vypnuté a odpojené

ze zásuvky a noste ochranné rukavice.

3 Otocte svorku pilového kotouce 5 proti 4 Ujistte se, ze je list vystedný v dráz-

3

smru hodinových rucicek. Vlozte do ní

ce vodicího válecku 9 a ze je pilový list

list se zuby smujícími dopedu a uvol-

7 bezpecn upevnn.

nte svorku listu 5.

76 CZ

2 2 4 2 4
CZ 77

Péce a údrzba

Pozor! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky. – Náadí vzdy udrzujte cisté, suché a bez znecistní olejem nebo tukem. – Pi cistní pouzívejte na ochranu ocí bezpecnostní brýle. – Pro bezpecnou a správnou práci vzdy udrzujte spotebic a ventilacní strbiny cisté. – Pravideln kontrolujte, zda do mízek poblíz motoru a kolem spínace/vypínace nepronikly necistoty nebo prach. K odstranní usazeného prachu pouzijte mkký kartác. – Jestlize tleso náadí potebuje vycistit, setete povrch mkkou navlhcenou utrkou. Pouzít lze také jemný detergent, ale nepo-

uzívejte alkohol, benzín ani jiné podobné cisticí prostedky. – K cistní plastových díl nikdy nepouzívejte zíraviny. – Vsechny pohyblivé díly pravideln promazávejte. – Pravideln kontrolujte vsechna upevnní. V prbhu casu se mohou povolit psobením vibrací.
Pozor! Je-li pívodní kabel poskozen, musí být vymnn výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se vyloucila rizika.

Technické parametry
Jmenovité naptí Jmenovitý výkon Rychlost volnobhu (n0) Délka úderu Typ kotouce Max. ezná kapacita Hmotnost Tída ochrany Hladina akustického tlaku (LpA) Hladina akustického výkonu (LWA) Emise vibrací (ah,B) Emise vibrací (ah,M)
78 CZ

230-240 V / ~50 Hz

550 W

0 – 3000/min

18 mm

pouze T dík

Devo

65 mm

Hliník

10 mm

Ocel bez pímsí

6 mm

1,6 kg

/ II

84,3 dB(A) / neurcitost K = 5 dB(A)

95,4 dB(A) / neurcitost K = 5 dB(A)

8,36 m/s2 / neurcitost K = 1,5 m/s2

17,28 m/s2 / neurcitost K = 1,5 m/s2

Prohlásení o shod

Likvidace

Prohlasujeme, ze výrobek popsaný

Symbol ,,peskrtnuté popelnice”

v cásti Technické parametry:

vyzaduje samostatnou likvidaci pou-

zitých elektrických a elektronických

pístroj (smrnice WEEE). Takové

pístroje mohou obsahovat cenné, ale nebez-

pecné látky ohrozující zivotní prostedí. Ze

550 W Pímocará pila PE-550ST

zákona v zádném pípad nesmíte tyto pro-

dukty likvidovat v netídném domácím odpa-

vyrobeno pro:

du, nýbrz jste povinni je zlikvidovat na ove-

ném sbrném míst pro recyklaci elektrických

HORNBACH Baumarkt AG

a elektronických pístroj. Tím pispíváte k

Hornbachstraße 11

ochran zdroj a zivotního prostedí.

76879 Bornheim / Nmecko

HORNBACH je v Nmecku povinen:

– pi zakoupení nového elektrického nebo

spluje pozadavky následujících smrnic:

elektronického pístroje vzít v prodejn

HORNBACH bezplatn zpt starý pístroj

Smrnice o strojních zaízeních

stejného druhu.

2006/42/EU

– také bez zakoupení nového pístroje vzít v

Smrnice RoHS 2011/65/EU o omezení

prodejn HORNBACH bezplatn zpt az 3

pouzívání nebezpecných látek v elektric- staré elektrické nebo elektronické pístro-

kých a elektronických zaízeních

je stejného druhu (do max. délky okraje 25

Smrnice o elektromagnetické kompati- cm).

bilit 2014/30/EU

– pi dodání nového elektrického nebo elek-

tronického pístroje do soukromé domác-

a je v souladu s následujícími platnými harmoni- nosti bezplatn vyzvednout starý pístroj

zovanými normami:

stejného druhu nebo Vám umoznit vrácení

zpt ve Vasí bezprostední blízkosti.

EN 62841-1:2015

EN 62841-2-11:2016

Dalsí informace si vyzádejte na www.horn-

EN 55014-1:2006+A1+A2

bach.com nebo u místních úad.

EN 55014-1:2017

EN 55014-2:2015

Dti si v zádném pípad nesmjí hrát s plas-

EN 61000-3-2:2014

tovými sácky a obalovým materiálem, protoze

EN 61000-3-3:2013

existuje nebezpecí úrazu píp. udusení. Tako-

vý materiál bezpecn skladujte nebo zlikviduj-

te zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.

Andreas Back Vedení oddlení kvality, zivotního prostedí a CSR Zplnomocnná osoba pro sestavení technických podklad

Bornheim, 20.3.2018

HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nmecko

CZ 79

Slovencina
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 80 SK

akujeme!
Sme presvedcení, ze tento nástroj prekrocí vase ocakávania a pri jeho pouzívaní vám zeláme vea spokojnosti. Precítajte si celú túto pouzívateskú prírucku a dodrziavajte bezpecnostné pokyny.

Rozsah dodávky

Obsah

1x Lupienková pílka

Rozsah dodávky

81

1x Inbusový kúc

Symboly

81

Bezpecnostné pokyny

82

Ak niektorý diel chýba alebo je poskodený, ob- Hluk a vibrácie

85

ráte sa na predaju HORNBACH.

Zvyskové riziká

85

Prehad produktu

87

Úcel pouzitia

87

Pouzitie nástroja

87

Nastavenia

87

Starostlivos a údrzba

90

Technické údaje

90

Vyhlásenie o zhode

91

Likvidácia

91

Symboly
Tento návod na pouzitie si pozorne precítajte a odlozte si ho na budúce pouzitie. Upozornenie na nebezpecenstvo nehody a poranenia osôb a závazné poskodenie majetku. Pouzívajte ochranné okuliare na ochranu ocí. Pouzívajte chránice sluchu na ochranu usí.

Pouzívajte protiprachovú masku na ochranu dýchacieho ústrojenstva. Pouzívajte ochranné rukavice na ochranu rúk. Nástroj nepouzívajte v exteriéri alebo vo vlhkom prostredí. Trieda ochrany II
SK 81

Bezpecnostné pokyny
VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE: Precítajte si vsetky bezpecnostné výstrahy, pokyny, vyobrazenia a specifikácie prilozené k tomuto elektrickému nástroju. Pri nedodrzaní vsetkých pokynov uvedených alej môze dôjs k zásahu elektrickým prúdom, poziaru alebo váznemu poraneniu. Vsetky upozornenia a pokyny si odlozte na budúce pouzitie. Pojem ,,elektrický nástroj” v upozorneniach sa vzahuje na elektrický nástroj napájaný z elektrickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj napájaný z akumulátora (bezkáblový). 1 BEZPECNOS PRACOVNÉHO PRIESTORU a) Pracovisko udrziavajte v cistote a dostatocne osvetlené. V prepchaných a tmavých priestoroch ahsie dôjde k zraneniam. b) Nepouzívajte elektrické nástroje vo výbusných atmosférach, napríklad v prítomnosti horavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické nástroje môzu produkova iskry, ktoré by mohli spôsobi vznietenie prachu alebo výparov. c) Nedovote, aby sa k elektrickému nástroju pocas práce priblizovali deti a okolostojace osoby. Pri vyrusení môze dôjs k strate kontroly nad nástrojom. 2 ELEKTRICKÁ BEZPECNOS a) Zástrcky elektrického nástroja musia zodpoveda zásuvke. Zástrcku nikdy ziadnym spôsobom neupravujte. S uzemnenými elektrickými nástrojmi nepouzívajte ziadne adaptérové zástrcky. Neupravované zástrcky a zodpovedajúce zásuvky znizujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Zabráte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladnickami. Ak je vase telo uzemnené, vzniká zvýsené riziko zásahu elektrickým prúdom. 82 SK

c) Elektrické nástroje nevystavujte dazu ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody do elektrického nástroja a sa zvysuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel neposkodzujte. Nikdy nepouzívajte kábel na prenásanie, ahanie alebo odpájanie elektrického nástroja. Kábel nedávajte do blízkosti tepla, oleja, ostrých okrajov a pohybujúcich sa dielov. Poskodené alebo zamotané káble zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri pouzití elektrického nástroja v exteriéri pouzite predlzovací kábel vhodný pre pouzitie v exteriéri. Pri pouzití kábla vhodného pre pouzitie v exteriéri sa znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracova s elektrickým nástrojom vo vlhkom prostredí, pouzite elektrickú sie s prúdovým chránicom. Pri pouzití prúdového chránica sa znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPECNOS a) Bute neustále ostrazití, sledujte, co ro-
bíte a pri práci s elektrickým nástrojom pouzívajte zdravý rozum. Nepracujte s nástrojom, ke ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvía nepozornosti pri práci s elektrickými nástrojmi môze spôsobi závazné poranenie osôb. b) Pouzívajte osobné ochranné pomôcky. Vzdy pouzívajte ochranu zraku. Ochranné prostriedky ako protiprachová maska, protismyková bezpecnostná obuv, tvrdá pokrývka hlavy alebo chránice sluchu pouzívané za primeraných podmienok znízia riziko osobných poranení. c) Zabezpecte, aby nedoslo k neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením napájacieho zdroja alebo jednotky akumulátora, zdvihnutím alebo prenásaním nástroja skontrolujte, ci je spínac vo vypnutej polohe. Pri prenásaní nástroja s prstom polozeným na spínaci alebo zapájaní elektrických nástrojov, ktoré majú zapnutý spínac, sa zvysuje pravdepodobnos nehody.

d) Pred zapnutím nástroja odstráte vsetky prípadné nastavovacie alebo francúzske kúce. Francúzsky kúc alebo iný kúc nasadený na otácajúcom sa diele elektrického nástroja môze spôsobi poranenie osôb.
e) Nesiahajte prílis aleko. Neustále udrziavajte dobrý postoj a rovnováhu. To vám umozní lepsiu kontrolu nad elektrickým nástrojom v neocakávaných situáciách.
f) Primerane sa oblecte. Nenoste voný odev alebo sperky. Vlasy, odev a rukavice nedávajte do blízkosti pohybujúcich sa dielov. Voný odev, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti do pohyblivých castí.
g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pripojenie zberu a odsávania prachu, vzdy ich pripojte a správne pouzívajte. Lapanie prachu dokáze znízi riziká týkajúce sa prachu.
h) Nedovote, aby znalos vyplývajúca z castého pouzívania nástrojov spôsobila vasu samoúbos a ignorovanie bezpecnostných zásad pre nástroj. Nedbalá obsluha môze spôsobi závazné poranenie v rámci zlomku sekundy.
4 POUZITIE A STAROSTLIVOS O ELEKTRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu. Pouzívajte správny elektrický nástroj na danú aplikáciu. Správny elektrický nástroj vykoná prácu lepsie a bezpecnejsie na rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepouzívajte, ak sa nedá zapnú a vypnú spínacom. Kazdý elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovláda spínacom, je nebezpecný a musí sa da opravi.
c) Pred vykonaním akýchkovek nastavení, výmenou príslusenstva alebo uskladnením elektrických nástrojov odpojte zástrcku z elektrickej siete alebo vyberte jednotku akumulátora z elektrického nástroja, ak je vyberatená. Toto preventívne opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu rucného elektrického náradia.
d) Necinné elektrické nástroje odkladajte mimo dosahu detí a nedovote obsluho-

va elektrický nástroj osobám, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým nástrojom alebo týmto návodom. Elektrické nástroje sú v rukách nezaskolených pouzívateov nebezpecné. e) Na elektrických nástrojoch a príslusenstve vykonávajte údrzbu. Skontrolujte, ci nedoslo k poruseniu lícovania alebo zovretiu pohyblivých dielov, prasknutiu dielov ci akémukovek inému stavu, ktorý môze ovplyvova prevádzku elektrického nástroja. V prípade poskodenia sa musí elektrický nástroj pred pouzitím da opravi. Mnohé nehody sú spôsobené elektrickými nástrojmi s nedostatocnou údrzbou. f) Rezacie nástroje udrziavajte ostré a cisté. Správne udrziavané rezacie nástroje s ostrými ostriami sa menej pravdepodobne zaseknú a ahsie sa ovládajú. g) Elektrický nástroj, príslusenstvo, vrtáky a pod. pouzívajte poda týchto pokynov, pricom berte do úvahy pracovné podmienky a prácu, ktorú idete vykonáva. Pri pouzití elektrického nástroja na iné ako urcené operácie by mohli vzniknú nebezpecné situácie. h) Rukoväte a úchopné povrchy udrziavajte v suchu, cistote a bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte a úchopné povrchy neumozujú bezpecnú manipuláciu a kontrolu nad nástrojom v neocakávaných situáciách. 5 SERVIS a) Servis elektrického nástroja zverte kvalifikovanému opravárovi, ktorý pouzíva len identické náhradné diely. Zaistíte tak bezpecnú údrzbu elektrického nástroja. BEZPECNOSTNÉ VÝSTRAHY SPECIFICKÉ PRE ZARIADENIE PRE LUPIENKOVÉ PÍLKY a) Ke vykonávate cinnos, kde rezné zariadenie môze prís do kontaktu so skrytým vedením, drzte elektrický nástroj za izolované úchopné povrchy. Pri kontakte rezného príslusenstva so ,,zivým” vodicom sa exponujú aj kovové diely elektrického nástroja, co by mohlo obsluhujúcej osobe spôsobi zásah elektrickým prúdom.
SK 83

b) nedávajte ruky do blízkosti dosahu pílenia. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte s pílovým ostrím môze dôjs ku zraneniam.
c) Nástroj prilozte k obrobku, az ke je zapnutý. V opacnom prípade vzniká nebezpecenstvo spätného nárazu pri zaseknutí rezacieho nástroja v obrobku.
d) Pri pílení musí nastavitené stúpadlo vzdy smerova k obrobku. Pílové ostrie sa môze zaseknú a spôsobi stratu kontroly nad nástrojom.
e) Po dokoncení rezu vypnite nástroj a vytiahnite pílové ostrie z rezu az potom, ako sa úplne zastaví. Týmto spôsobom predídete spätnému nárazu a môzete nástroj bezpecne polozi.
f) Pouzívajte len neposkodené pílové ostria, ktoré sú v bezchybnom stave. Ohnuté alebo otupené pílové ostria môzu prasknú, negatívne ovplyvni rez alebo spôsobi spätný náraz.
g) Nezastavujte pílové ostrie naraz vyvinutím tlaku po vypnutí. Pílové ostrie sa môze poskodi, prasknú alebo spôsobi spätný náraz.
h) Materiál dobre upnite. Nepracujte drziac obrobok rukou alebo nohou. Nedotýkajte sa predmetov ani podlahy so spustenou pílou. Nebezpecenstvo spätného nárazu
i) Pri práci nástroj vzdy drzte pevne oboma rukami a udrzujte stabilný postoj. Elektrický nástroj sa bezpecnejsie ovláda oboma rukami.
j) Na zaistenie a podopretie obrobku na stabilnej plosine pouzite svorky alebo iný praktický prostriedok. Pri drzaní obrobku rukou alebo na tele nebude mozné zachova stabilitu a môze dôjs k strate kontroly.
k) Predtým, ako nástroj odlozíte, pockajte, kým sa úplne nezastaví. Vlozka nástroja sa môze zaseknú a spôsobi stratu kontroly nad elektrickým nástrojom.
84 SK

Hluk a vibrácie

Zvyskové riziká

Hodnoty uvedené v tomto návode boli merané poda standardizovaných meracích postupov specifikovaných v norme (EN 62841-1 & EN 62841-2-11) a mozno ich pouzi na porovnávanie nástrojov. Deklarovanú celkovú hodnotu vibrácií mozno tiez pouzi na predbezné posúdenie expozície.
Upozornenie! Emisie vibrácií pri skutocnom pouzívaní sa môzu lísi od deklarovanej celkovej hodnoty v závislosti od pouzitia zariadenia.

Aj ke pouzívate tento produkt v súlade so vsetkými bezpecnostnými poziadavkami, zostávajú potenciálne riziká zranenia a poskodenia. V súvislosti so struktúrou a konstrukciou tohto produktu môzu vzniknú nasledujúce riziká: 1. Zranenia a skody na majetku spôsobené
poskodenými aplikacnými nástrojmi. 2. Nebezpecenstvo poranenia a skody na ma-
jetku spôsobené odlietavajúcimi predmetmi.

Na ochranu uzívatea pred vibráciami sa musia vykona alsie bezpecnostné opatrenia. V tomto procese sa musia bra do úvahy vsetky segmenty prevádzkového cyklu (napríklad casy, kedy bol elektrický nástroj vypnutý, ako aj obdobia, pocas ktorých bol zapnutý, ale nebezal pod záazou).

Snazte sa udrziava vibracný stres na minime. K opatreniam na potlácanie vibrácií patrí pouzívanie rukavíc pri práci s nástrojom a obmedzovanie casu prevádzky.

SK 85

1 2 3
4 5 6 7
1
86 SK

Prehad produktu

1 Regulátor rýchlosti

2 Zaisovacie tlacidlo

3 Hlavný spínac

13

4 Pracovné svetlo

5 Svorka ostria

6 Ochrana prstov

7 Pílové ostrie

8 Stúpadlo

12

9 Vodiaci valec ostria 10 Ovládanie kmitania

11 Adaptér vysávaca

12 Napájací kábel

13 Gumená úchytka

Úcel pouzitia
Tento nástroj je urcený na operácie rezania dreva, plastov a kovov. Nástroj nie je urcený na komercné pouzitie. Akékovek iné pouzitie alebo modifikácia na nástroji sa povazuje za nevhodné pouzitie a mohlo by predstavova znacné riziká.

Pouzitie nástroja

11

1. Nastavte vhodný sklon, rýchlos a kmitanie, 6. Drzte nástroj pevne oboma rukami a

10

ako je uvedené nizsie a na alsej strane. 2. Pripojte nástroj k vysávacu, ktorý je

zacnite pracova. Pockajte, kým nástroj nedosiahne maximálne otácky a pomaly

vhodný pre ocakávaný prach.

zarezte do obrobku.

9

3. Pred pripojením zástrcky do vhodnej zá- 7. Nástroj vypnete stlacením a uvonením

suvky stlacte a uvonite hlavný spínac 3

hlavného spínaca 3.

8

(pozrite ,,Technické údaje”). 4. Zabezpecte, aby sa obrobok nemohol vy-

Upozornenie! Pílové ostrie sa pri

smyknú. Prilozte nástroj na obrobok, aby

práci zahreje. Dávajte pozor, aby ste

stúpadlo 8 bolo v kontakte.

sa ho nedotkli. Nebezpecenstvo popálenia.

5. Nástroj zapnete stlacením a podrzaním

hlavného spínaca 3. Ak chcete zaisti

Upozornenie! Nepozerajte sa pria-

hlavný spínac 3 v tejto polohe, stlacte po-

mo do pracovného svetla nástroja.

istný spínac 2, pricom drzte hlavný spínac

3 stlacený.

Nastavenia
NASTAVENIE RÝCHLOSTI 1 Pomocou ovládaca rýchlosti 1 nastavte
rýchlos poda materiálu a jeho hrúbky: 1 – 2 len pre úvodné zaobovanie 3 – 4 kov 3 – 5 plast 5 – 6 drevo

Zacnite na nízkej rýchlosti z dôvodu lepsej kontroly, potom pomaly rýchlos zvysujte. Nepouzívajte nástroj dlhsiu dobu na vemi nízkej rýchlosti.

SK 87

NASTAVENIE KMITANIA

1 Pomocou ovládaca kmitania 10 nastav- 2 Nastavenia kmitania:

1

te pohyb dopredu pílového ostria kotú-

0 ziadny pohyb: na tenké obrobky,

ca 7 pocas zaahovania.

úzke krivky a presné rezy

I na tvrdé materiály

II na hrubé materiály

III na rýchle rezy do mäkkých materiá-

lov

NASTAVENIE SKLONU

1 Zatiahnite adaptér vysávaca 11.

2 Uvonite maticovú skrutku hlavy valca

1

v spodnej casti stúpadla 8 proti smeru

Pozor! Skontrolujte, ci je nástroj

pohybu hodinových ruciciek.

vypnutý a odpojený.

3 Nastavte pozadovaný sklon. Znacky na 4 Upevnite maticovú skrutku v spodnej

3

stúpadle 8 dávajú hrubý obraz odchýlky

casti stúpadla 8 v smere pohybu hodi-

od zvislého rezu.

nových ruciciek. Znovu nasate váku-

ový adaptér vysávaca 11, aby zacvakol

na svoje miesto.

VÝMENA OSTRIA PÍLY

1 Vzdy pouzite ostrie, ktoré je vhodné pre 2 Otácajte svorkou ostria 5 proti smeru

1

daný obrobok.

pohybu hodinových ruciciek.

Svorka na ostrie dokáze bezpecne

Opatrne vytiahnite pílové ostrie 7 zo svor-

drza iba ostria iba s násadou typu T

ky ostria 5 a uvonite svorku ostria 5.

(pozrite obrázok na vyklápacej strane

vpravo.) Nepouzívajte iné typy ostrí.

Pozor! Pílové ostrie je vemi ostré.

Skontrolujte, ci je nástroj vypnutý a

odpojený a pouzite ochranné rukavice.

3 Otácajte svorkou ostria 5 proti smeru 4 Uistite sa, ze ostrie je vycentrované v

3

pohybu hodinových ruciciek. Vlozte

drázke vodiaceho valca 9 a ze pílové

kotúc zubami smerujúcimi dopredu a

ostrie 7 je pevne upevnené.

uvonite svorku ostria 5.

88 SK

2 2 4 2 4
SK 89

Starostlivos a údrzba

Pozor! Skontrolujte, ci je nástroj vypnutý a odpojený. – Nástroj vzdy udrziavajte v cistote, suchu a bez oleja a mastnoty. – Pri cistení pouzívajte ochranné okuliare na ochranu zraku. – Z dôvodov bezpecnosti

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals