Electrolux Lft419x Cooker Hood User Manual

LFT419X Cooker Hood

Product Information

The LFT419X, LFT416X, LFT419W, LFT419K, EFTF19X, EFTF19W,
EFTF19K, LFT429X, and LFT426X are cooker hoods manufactured by
Electrolux. The product comes with a user manual that provides
important information on installation, usage, and maintenance. The
cooker hood is designed to remove smoke, steam, and cooking odors
from the kitchen.

Product Usage Instructions

Installation

Before installing the cooker hood, read the safety instructions
provided in the user manual. Follow the installation instructions
carefully to ensure proper installation. The installation process
requires professional assistance.

Product Description

The cooker hood has a control panel that enables the user to
control the speed of the fan. The product comes with a filter with
active carbon that needs to be replaced periodically. The filter
cannot be washed.

Daily Use

To use the cooker hood, turn on the fan and adjust the speed
according to your preference. Replace the carbon filter as
needed.

Maintenance

Refer to the user manual for maintenance instructions. Clean the
cooker hood regularly to ensure optimal performance. If you
encounter any issues with the product, refer to the troubleshooting
section in the user manual.

LFT419X LFT416X LFT419W LFT419K EFTF19X EFTF19W EFTF19K LFT429X LFT426X

BG |

2

CS Návod k pouzití | Odsavac par

11

DA Brugsanvisning | Emhætte

19

DE Benutzerinformation | Herd-Abzugshaube

27

EL |

38

EN User Manual | Cooker Hood

47

ES Manual de instrucciones | Campana extractora

55

ET Kasutusjuhend | Õhupuhasti

64

FI Käyttöohje | Liesituuletin

72

FR Notice d’utilisation | Hotte

80

HR Upute za uporabu | Kuhinjska napa

89

HU Használati útmutató | Konyhai szagelszívó

97

IT Istruzioni per l’uso | Cappa da cucina

106

KK | 115

LT Naudojimo instrukcija | Gar rinktuvas

124

LV Lietosanas instrukcija | Tvaika noscjs

132

MK |

140

NL Gebruiksaanwijzing | Afzuigkap

149

NO Bruksanvisning | Ventilator

158

PL Instrukcja obslugi | Okap kuchenny

166

PT Manual de instruções | Exaustor

175

RO Manual de utilizare | Hot pentru aragaz

184

RU |

192

SK Návod na pouzívanie | Odsávac pár

202

SL Navodila za uporabo | Kuhinjska napa

210

SQ Udhëzimet për përdorim | Aspirator

218

SR |

226

SV Bruksanvisning | Spisfläkt

235

TR Kullanma Kilavuzu | Davlumbaz

243

UK |

252

AR

| 267

, Electrolux. , . , . , , , . Electrolux. :
, , , : www.electrolux.com/support – : www.registerelectrolux.com
, : www.electrolux.com/shop

. ,,”, : , PNC, .
/ ­
.

1. …………………………………………………… 2 2. ……………………………………………………..5 3. ………………………………………………………………………………… 7 4. ……………………………………………………………………… 7 5. ………………………………………………………………. 7 6. ……………………………………………………………………8 7. …………………………………………… 9 8. …………………………………………………..10
1. . .
2

. 1.1 · 8-
, , , . 8- , . · , , . · . · , . · , . 1.2 · , . · . · , , , , () . · , . · : .
3

· , , , . , .
· : , .
· , . · ,
, – 65 , . · . · , , , , . · , , , ( , , ..). · , 0,04 . · , , , . · , ,
4

. · , , . , III . , . · . · . · , . · , , . . · (- 2 ) , . · .

2.

2.1
!
, , , .
· .
· .
· , .

· , , . .
· , , .
· , .

5

2.2
!
.
· . .
· , .
· ( ) , .
· .
· .
· .
· , .
· , . .
· , .
· , . .
· . , .
2.3
!
, .
· . .
· .

· .
· , .
· .
· .
· .
· , .
· , 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4
· . .
· () , : , , , . .
2.5
!
.
· .
· .
· . .

6

3.
! . “”.

3.1
.

4.
4.1

1

2

3

4

1 2 / .
3 4

.
. .
.
.

5.
5.1
-.

; .
, .
, – .

7

15 .
,:
1. , .
2. , , .

. ,
.
,
.

6.
6.1

. .
. , – .
.

. . – .

– .

. . – , .

– . , – 4/6 – .

6.2
, .
: 1.
(1).

8

1 2

:
1. .
,, ” . 2.
. .

2. (2), .
. 3.
.
. , .
4. , .
, .
6.3
!
!

3. .
.
6.4
LED ( ). . ,,” ,, “.

7.

! . “”.

9

7.1 , …

.

– –

.

.

.

.

, . – , – .

.

.

. ,, “.

– .

.

.

8.

. . , .

,
l , . .

10

MYSLÍME NA VÁS
Dkujeme vám, ze jste si zakoupili spotebic znacky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili, cerpá z desetiletí profesionálních zkuseností a inovací. Pi navrhování tohoto dmyslného a stylového spotebice jsme mysleli na vase poteby. Mzete se proto vzdy, kdyz jej pouzíváte, spolehnout, ze pokazdé dosáhnete skvlých výsledk. Vítá vás Electrolux. Navstivte nase webové stránky:
Rady k pouzívání, brozury, poradce pi potízích a informace o servisu a opravách získáte na: www.electrolux.com/support Zaregistrujte svj spotebic a získejte lepsí servis: www.registerelectrolux.com
Nákup píslusenství, spotebního materiálu a originálních náhradních díl pro vás spotebic: www.electrolux.com/shop
PÉCE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporucujeme pouzívat originální náhradní díly. V pípad kontaktování naseho autorizovaného servisního stediska mjte u sebe následující údaje: Model, PNC, sériové císlo. Tyto informace naleznete na typovém stítku.
Varování / Dlezité bezpecnostní informace Vseobecné informace a rady Informace o ochran zivotního prostedí
Zmny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE…………………………………………………………..11 2. BEZPECNOSTNÍ POKYNY……………………………………………………………….. 14 3. INSTALACE…………………………………………………………………………………….. 15 4. POPIS SPOTEBICE……………………………………………………………………….. 16 5. DENNÍ POUZÍVÁNÍ……………………………………………………………………………16 6. CISTNÍ A ÚDRZBA…………………………………………………………………………. 17 7. ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD…………………………………………………………………..18 8. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ…………………………… 18
1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pecliv pectte jest ped instalací spotebice a jeho prvním pouzitím. Výrobce nenese odpovdnost za zádný úraz ani skodu v dsledku nesprávné instalace nebo pouzití. Návod k pouzití vzdy uchovávejte na bezpecném a pístupném míst pro jeho budoucí pouzití.
11

1.1 Bezpecnost dtí a postizených osob · Tento spotebic smí pouzívat dti starsí osmi let nebo
osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby bez paticných zkuseností a znalostí, pouze pokud tak ciní pod dozorem nebo obdrzeli instrukce týkající se bezpecného provozu spotebice, a pokud rozumí rizikm spojeným s provozem spotebice. Dti mladsí osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postizením bez stálého dozoru udrzujte z dosahu spotebice. · Nenechte dti hrát si se spotebicem. · Vsechny obaly uschovejte mimo dosah dtí a ádn je zlikvidujte. · Nedovolte dtem a domácím zvíatm, aby se piblizovaly k zapnutému spotebici. · Cistní a uzivatelskou údrzbu spotebice by nemly provádt dti bez dozoru. 1.2 Vseobecné bezpecnostní informace · Tento spotebic je urcen pouze k domácímu pouzití nad varnými deskami, sporáky a podobnými kuchyskými tepelnými spotebici. · Tento spotebic je urcen k pouzití v bzné nespolecné domácnosti ve vnitních prostorách. · Tento spotebic lze pouzívat v kanceláích, hotelových pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných ubytovacích zaízeních, kde vyuzití nepesahuje (prmrnou) úrove vyuzití v domácnosti. · Ped údrzbou vzdy spotebic odpojte od napájení. · UPOZORNNÍ: Dostupné cásti spotebice se mohou bhem pouzívání zahát na vysokou teplotu. · Pouzijte výhradn upevovací srouby dodané spolecn se spotebicem. Nejsou-li soucástí dodávky, pouzijte srouby doporucené v pokynech k instalaci. Spotebic nainstalujte na bezpecném a vhodném míst, které spluje pozadavky na instalaci.
12

· VAROVÁNÍ: Nedodrzení tchto pokyn k instalaci sroub nebo upevovacího zaízení mze mít za následek riziko úrazu elektrickým proudem.
· K upevnní spotebice nepouzívejte lepidla. · Minimální vzdálenost mezi povrchem varné desky, na níz
stojí varné nádoby, a dolní cástí spotebice musí být 65 cm, pokud není v instalacních pokynech ke spotebici nebo varné desce uvedeno jinak. · Vývod vzduchu musí splovat píslusné místní pedpisy. · V místnosti, kde je spotebic nainstalován, zajistte správnou ventilaci, která zabrání zptnému toku plyn do místnosti ze spotebic spalujících plyn nebo jiná paliva, vcetn otevených topenis. · Ujistte se, ze vtrací otvory nejsou zakryté a spotebic vzduch neodvádí do kouovodu, kterým jsou odvádny kou a pára z jiných spotebic (ústední vytápní, termosifon, ohívace vody atd.). · Kdyz spotebic pracuje spolecn s dalsími spotebici, maximální podtlak vytváený v místnosti by neml pekrocit hodnotu 0,04 mbar. · Je-li napájecí kabel poskozený, smí ho vymnit pouze výrobce, autorizované servisní stedisko nebo osoby s podobnou píslusnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. · Je-li sada kabel poskozená, je nutno ji vymnit za speciální sadu kabel, kterou vám poskytne výrobce nebo autorizované servisní stedisko. · Pokud je spotebic pipojen pímo k napájení, elektroinstalace musí být vybavena izolacním zaízením, které umozuje odpojení vsech pól spotebice od zdroje napájení. Úplné odpojení musí být v souladu s podmínkami uvedenými v kategorii peptí III. V pevné elektroinstalaci musí být zaclenn prvek pro odpojení od sít v souladu s elektroinstalacními pedpisy. · Pod spotebicem nepipravujte jídlo flambováním.
13

· Spotebic nepouzívejte k vypoustní nebezpecných nebo výbusných materiál a výpar.
· Spotebic cistte pravideln mkkým hadíkem, abyste zabránili poskození materiálu jeho povrchu.
· K cistní povrchu spotebice nepouzívejte cisticí pístroj na páru, rozprasovac vody, drsné abrazivní prostedky ani ostré kovové skrabky. Pouzívejte pouze neutrální mycí prostedky.
· Tukové filtry pravideln cistte (alespo kazdé dva msíce) a odstraujte usazenou mastnotu ze spotebice, abyste pedesli nebezpecí pozáru.
· Vnitek spotebice vycistte pomocí hadíku.

2. BEZPECNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí poranní, zásahu elektrickým proudem, pozáru nebo poskození spotebice.
· Tento spotebic smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
· Poskozený spotebic neinstalujte ani nepouzívejte.
· ite se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotebicem.
· Pi pemisování spotebice bute vzdy opatrní, protoze je tzký. Vzdy pouzívejte ochranné rukavice a uzavenou obuv.
· Ped instalací spotebice odstrate veskeré obaly, stítky a ochrannou fólii.
· Neinstalujte odvtrávání do výklenku ve zdi, pokud výklenek není k tomuto úcelu urcen.
2.2 Pipojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí pozáru nebo úrazu elektrickým proudem.
· Veskerá elektrická pipojení by mla být provedena kvalifikovaným elektrikáem.

· Zkontrolujte, zda údaje na typovém stítku souhlasí s parametry elektrické sít.
· Pokud na typovém stítku není otistn
symbol ( ), spotebic musí být uzemnn. · Vzdy pouzívejte správn instalovanou
síovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem. · Elektrické kabely nesmí být zamotané. · Nepouzívejte rozbocovací zástrcky ani prodluzovací kabely. · Pokud je síová zásuvka uvolnná, nezapojujte do ni síovou zástrcku. · Neodpojujte spotebic ze zásuvky tahem za kabel. Vzdy tahejte za zástrcku. · Ochrana ped úrazem elektrickým proudem u zivých ci izolovaných cástí musí být pipevnna tak, aby nesla odstranit bez pouzití nástroj. · Ujistte se, ze je spotebic nainstalován správn. Volné a nesprávné zapojení napájecího kabelu mze mít za následek pehátí svorky. · Spotebic pipojte na konci instalacních prací. Po instalaci musí zstat síová zástrcka nadále dostupná.

14

2.3 Pouzití
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí zranní, popálení ci úrazu elektrickým proudem.
· Tento spotebic je urcen výhradn pro pípravu jídel. Nepouzívejte spotebic k jiným úcelm.
· Nemte technické parametry spotebice. · Nepouzívejte spotebic, máte-li vlhké ruce,
nebo kdyz je v kontaktu s vodou. · Pouzívejte pouze píslusenství dodávané
se spotebicem. · Bhem vaení a smazení drzte plameny
nebo oháté pedmty mimo dosah tuk a olej. · Nepouzívejte odkryté elektrické mízky. · Nepouzívejte spotebic jako odkládací plochu. · Nedívejte se pímo do osvtlení spotebice pomocí lupy, dalekohledu nebo podobných optických pístroj. · Pokud spotebic pracuje v kombinaci s dalsími zaízeními, maximální vyvinutý tlak nesmí pekrocit 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4 Servis
· Pro opravu spotebice se obrate na autorizované servisní stedisko.

Pouzívejte výhradn originální náhradní díly. · Pokud jde o zárovku (zárovky) v tomto spotebici a samostatn prodávané náhradní zárovky: Tyto zárovky jsou navrzeny tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotebicích, a uz jde o teplotu, vibrace ci vlhkost, nebo jsou urceny k signalizaci informací o provozním stavu spotebice. Nejsou urceny k pouzití v jiných spotebicích a nejsou vhodné k osvtlení místností v domácnosti.
2.5 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí úrazu ci udusení.
· Pro informace ohledn správné likvidace spotebice se obrate na místní úady.
· Odpojte spotebic od elektrické sít. · Odíznte síový kabel v blízkosti
spotebice a zlikvidujte jej.

3. INSTALACE
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.

3.1 Pokyny k instalaci
Úplné informace o instalaci spotebice naleznete v samostatné pírucce k instalaci.

15

4. POPIS SPOTEBICE
4.1 Pehled ovládacího panelu

1

2

3

4

Funkce

Popis

1 Osvtlení

Slouzí k zapnutí a vypnutí osvtlení.

2

První nastavení otácek / vypnu- Motor pepne na první nastavení otácek. Druhým stisknutím se spo-

to

tebic vypne.

3 Druhé nastavení otácek

Motor pepne na druhé nastavení otácek.

4 Tetí nastavení otácek

Motor pepne na tetí nastavení otácek.

5. DENNÍ POUZÍVÁNÍ
5.1 Pouzívání odsavace par
Doporucené otácky naleznete v níze uvedené tabulce.

Pi ohevu jídla, pi vaení se zakrytými nádobami.
Pi vaení se zakrytými nádobami na více varných zónách nebo hoácích, pi mírném smazení.
Pi vaení (vody) a smazení velkého mnozství jídla bez poklice, pi vaení na více varných zónách nebo hoácích.

Doporucuje se nechat odsavac par zapnutý jest piblizn 15 minut po dokoncení pípravy jídla.
Jak uvést do provozu odsavac par, :
1. Spotebic zapnete stisknutím prvního tlacítka otácek .
2. V pípad poteby zmte otácky stisknutím píslusného tlacítka.

Svtlo odsavace par funguje nezávisle na ostatních funkcích. Varnou desku rozsvítíte stisknutím tlacítka osvtlení .
Spotebic vypnete optovným stisknutím prvního tlacítka nastavení otácek .

16

6. CISTNÍ A ÚDRZBA
6.1 Poznámky k cistní

Cisticí prostedky

Nepouzívejte abrazivní cisticí prostedky a kartáce. Povrch spotebice otete mkkým hadíkem namoceným v roztoku teplé vody a setrného mycího prostedku.
Po vaení se mohou nkteré cásti spotebice zahát. Abyste zabránili skvrnám, musí spo- tebic vychladnou a je nutné jej vysusit cistou látkovou nebo papírovou utrkou.
Skvrny vycistte pomocí setrného cisticího prostedku.

Spotebic a tukové filtry cistte kazdý msíc. Vnitek a tukové filtry setrn ocistte od tu- ku. Hromadní mastnoty ci zbytk jídel mze zpsobit pozár.

Odsavac par udrzujte vzdy cistý

Tukové filtry lze mýt v mycce nádobí. Mycka nádobí musí být nastavena na nízkou teplotu a krátký program. U tukového filtru mze dojít ke zmn barvy, coz ale nemá zádný vliv na výkon spotebice.

Doba nasycení uhlíkového filtru se lisí v závislosti na typu pípravy jídla a cetnosti cistní tukového filtru. Aktivní uhlíkový filtr není omyvatelný, nelze jej regenerovat a je nutné jej vymnit kazdých 4/6 msíc pouzívání nebo castji v pípad obzvlást velkého vytízení.

Uhlíkový filtr
6.2 Cistní tukového filtru
Filtry jsou uchyceny na protjsí stran pomocí úchytek a svorek. Cistní filtru: 1. Stisknte drzadlo úchytky na panelu filtru
pod odsavacem par (1).
1
2
2. Pední cást filtru naklopte mírn dol (2) a poté zatáhnte.
Opakujte první dva kroky postupu u vsech filtr.

3. Filtry ocistte pomocí houbicky s neabrazivními cisticími prostedky nebo pouzijte mycku nádobí.
Mycka nádobí musí být nastavena na nízkou teplotu a krátký program. U tukového filtru mze dojít ke zmn barvy, coz ale nemá zádný vliv na výkon spotebice. 4. Pro instalaci filtr zpt provete první dva
kroky postupu v opacném poadí. V pípad poteby opakujte postup u vsech filtr.
6.3 Výmna uhlíkového filtru
VAROVÁNÍ! Uhlíkový filtr je neomyvatelný!
Výmna filtru: 1. Vyjmte tukové filtry ze spotebice. Viz ,,Cistní tukového filtru” v této kapitole.

17

2. Zatlacte pední hranu ve výezu smrem k dolní cásti filtru. Pední cást filtru naklopte mírn dol.

3. Pi instalaci nového filtru provete stejný postup v opacném poadí.
V kazdém pípad je nutné mnit filtry nejmén kazdé ctyi msíce.
6.4 Výmna zárovky
Tento spotebic je dodáván s kontrolkou LED a samostatným ovládáním (ovladac LED). Tyto díly mze vymnit pouze technik. V pípad jakékoliv závady viz cást ,,Servis” v kapitole ,,Bezpecnostní pokyny”.

7. ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD

VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
7.1 Co dlat, kdyz…

Problém Nelze zapnout spotebic. Nelze zapnout spotebic.
Osvtlení nefunguje. Spotebic nepohlcuje dostatecné mnozství výpar.

Mozná pícina

esení

Spotebic není zapojený do elektric- Zkontrolujte, zda je spotebic správ- ké sít nebo je pipojený nesprávn. n zapojený do elektrické sít.

Je spálená pojistka.

Zkontrolujte, zda pícinou závady není pojistka. Pokud se pojistka spaluje opakovan, obrate se na autorizovaného elektrikáe.

Vadná zárovka.

Vymte zárovku. ite se cástí ,,Cistní a údrzba”.

Otácky motoru neodpovídají mnoz- Zmte otácky motoru. ství vznikajících výpar.

8. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ

Recyklujte materiály oznacené symbolem . Obaly vyhote do píslusných odpadních kontejner k recyklaci. Pomáhejte chránit zivotní prostedí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotebice urcené k

likvidaci. Spotebice oznacené píslusným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotebic odevzdejte v místním sbrném dvoe nebo kontaktujte místní úad.

18

VI TÆNKER PÅ DIG
Tak fordi du købte et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers professionel erfaring og innovation. Genialt og elegant. Det er designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger den, kan du være sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang. Velkommen til Electrolux. Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.electrolux.com/support Registrér dit produkt for at få bedre service: www.registerelectrolux.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: www.electrolux.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED……………………………………………………………………………….19 2. SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………. 22 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………23 4. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………. 24 5. DAGLIG BRUG………………………………………………………………………………… 24 6. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING………………………………………………25 7. FEJLFINDING………………………………………………………………………………….. 26 8. MILJØHENSYN…………………………………………………………………………………26
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.
19

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. · Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug over kogeplader, komfurer og lignende madlavningsanordninger. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · Kobl enheden fra strømforsyningen inden rengøring og vedligeholdelse. · FORSIGTIG: Tilgængelige dele kan blive meget varme under brugen med madtilberedningsudstyr. · Brug kun skruerne, der følger med apparatet. Følger der ikke skruer med, bruges de skruerne, der anbefales i installationsvejledningen. Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
20

· ADVARSEL: Manglende installation af skruerne eller fastgørelsesenheden i henhold til disse instruktioner kan medføre elektriske farer.
· Brug ikke lim til montering af apparatet. · Minimumsafstanden mellem kogepladen, hvor gryderne og
panderne er, og den nederste del af apparatet skal være mindst 65 cm, medmindre andet er angivet i installationsvejledningen til apparatet eller komfuret. · Luftudledningen skal overholde de lokale myndigheders regler. · Sørg for god luftventilation i lokalet, hvor apparatet er installeret for at undgå tilbagestrømning af gasser ind i lokalet fra apparater, der brænder gas eller andre brændstoffer, herunder åbne brande. · Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede, og at luften indsamlet af apparatet ikke transporteres til en kanal, der anvendes til udstødning af røg og damp fra andre apparater (centralvarmeanlæg, termosifoner, vandvarmere osv.). · Når apparatet er aktivt sammen med andre apparater, må det maksimale vakuum i rummet ikke overstige 0,04 mbar. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal det udskiftes med et specielt tilslutningskabel, der fås hos producenten eller hos et autoriseret servicecenter. · Hvis apparatet er tilsluttet direkte til strømforsyningen, skal den elektriske installation være forsynet med en isoleringsenhed, der gør det muligt at afbryde apparatet fra strømmen på alle poler. Fuldstændig frakobling skal overholde betingelserne i overspændingskategori III. Middel til afbrydelse skal være indbygget i den faste ledningsføring i overensstemmelse med reglerne for ledningsføring. · Undgå at flambere under apparatet.
21

· Må ikke anvendes til udslip af farlige eller eksplosive materialer og dampe.
· Rengør jævnligt apparatet med en blød klud for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
· Brug ikke damprens, vandspray, hårde slibemidler eller skarpe metalskraber til at rengøre apparatets overflade. Brug kun neutralt rengøringsmiddel.
· Rengør fedtfiltre regelmæssigt (mindst hver anden måned) og fjern fedtaflejringer fra apparatet for at forhindre brandfare.
· Brug en klud til at rengøre apparatet indvendigt.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation
ADVARSEL!
Risiko for personskade, elektrisk stød, brand, forbrændinger eller skade på apparatet.
· Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
· Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
· Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Før installation af apparatet fjernes al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm.
· Du må ikke bortlede udblæsningsluften gennem en vægkanel, medmindre den er designet til det formål.
2.2 Tilslutning, el
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.

· Hvis symbolet ( ) ikke skrives på mærkepladen, skal apparatet jordes.
· Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
· Netledningerne må ikke være viklet sammen.
· Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sørg for, at apparatet installeres korrekt. Løse og uprofessionelt udførte stikforbindelser kan medføre, at klemmen bliver overophedet.
· Tilslut apparatet i slutningen af installationen. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.

22

· Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Brug ikke apparatet til andet.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug kun det tilbehør, der følger med kogepladen.
· Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du stege og koger.
· Brug ikke en utildækket elektrisk grill. · Brug ikke apparatet som
frasætningsplads. · Brug ikke forstørrelsesglas, kikkert eller
lignende optiske enheder til at se direkte på apparatets belysning. · Hvis apparatet fungerer med andre apparater, må det maksimalt udviklede tryk ikke overstige 4 Pa (4 x 10-5 bar).
2.4 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.

· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
2.5 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.

3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

3.1 Installationsvejledning
Se det medfølgende installationshæfte for at få mere at vide om apparatets installation.

23

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over betjeningspanel

1

2

3

4

Funktion 1 Ovnpære 2 Første hastighed / slukket
3 Anden hastighed 4 Tredje hastighed

Beskrivelse Slår lyset til og fra.
Motoren skifter til første hastighedsniveau. Et tryk mere slukker for emhætten.
Motoren skifter til andet hastighedsniveau.
Motoren skifter til tredje hastighedsniveau.

5. DAGLIG BRUG
5.1 Brug af emhætten
Kontroller den anbefalede hastighed i henhold til nedenstående tabel.

Opvarmning af mad og tilberedning med gryder med låg på.

Tilberedning af mad i gryder med låg på på flere kogezoner eller blus, let stegning.

Kogning og stegning af store mængder mad uden låg på, madtilberedning på flere kogezoner el- ler blus.

Vi anbefaler, at man lader emhætten køre videre i ca. 15 minutter efter madlavningen.
For at betjene emhætten,:
1. Tryk på den første hastighedsknap for at tænde apparatet.

2. Hvis det er nødvendigt, skiftes hastigheden ved at trykke på den ønskede knap.
Emhættens lys fungerer uafhængigt af andre emhættefunktioner. For at oplyse overfladen af kogepladen, tryk på lysknappen .

24

Sluk for enheden ved igen at trykke på den første hastighedsknap .

6. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
6.1 Bemærkninger om rengøring

Rengøringsmidler

Brug ikke slibende rengøringsmidler og børster. Rengør apparatets overflade med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengørings- middel.
Efter madlavning kan nogle dele af apparatet blive varmt. For at undgå pletter skal appa- ratet køles ned og tørres med ren klud eller papirhåndklæde.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.

Rengør apparatet og fedtfiltre hver måned. Rengør indersiden og fedtfiltrene omhyggeligt for fedt. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.
Fedtfiltre kan vaskes i en opvaskemaskine. Opvaskemaskinen skal være indstillet til lave temperaturer og en kort cyklus. Fedtfilteret Hold emhætten ren kan blive misfarvet, men det har ingen indvirkning på filterets ydeevne.

Kulfilterets holdbarhed afhænger af typen af madlavning, og hvor ofte fedtfiltrene rengø- res. Filteret med aktivt kul er ikke vaskbart, kan ikke regenereres og skal udskiftes cirka hver 4./6. måned, eller hyppigere til særlig kraftig anvendelse.

Filter med aktivt kul
6.2 Rengøring af fedtfilteret
Filtrene er monteret med clips og stifter i den modsatte side. Sådan rengøres filteret: 1. Tryk på grebet til monteringsclipsen på
filterpanelet under emhætten (1).
1
2
2. Vip forsiden af filteret let nedad (2), og træk.

Gentag de første to trin på alle filtrene. 3. Rengør filtrene med en svamp med ikke-
skurrende rengøringsmidler eller i opvaskemaskinen.
Opvaskemaskinen skal være indstillet til lave temperaturer og en kort cyklus. Fedtfilteret kan blive misfarvet, men det har ingen indvirkning på filterets ydeevne. 4. Filtrene monteres igen, ved at man følger
de første to trin i omvendt rækkefølge. Gentag dette på alle de filtre, hvor det er relevant.
6.3 Udskiftning af kulfilteret
ADVARSEL! Kulfilteret kan ikke vaskes!
Sådan udskiftes filteret:

25

1. Fjern fedtfiltrene fra apparatet. Vi henviser til afsnittet “Rengøring af fedtfilteret”. 2. Tryk forkanten i åbningen mod den
nederste del af filteret. Vip forsiden af filteret let nedad.

3. Når du skal installere det nye filter, gentages proceduren i omvendt rækkefølge.
Det er under alle omstændigheder nødvendigt at udskifte filtrene mindst hver fjerde måned.
6.4 Udskiftning af pæren
Dette apparat leveres med en LED-lampe og separat kontroludstyr (LED-driver). Disse dele må kun udskiftes af en tekniker. Ved funktionsfejl følges “Service” i kapitlet “Sikkerhedsvejledning”.

7. FEJLFINDING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Hvis noget går galt

Problem Du kan ikke tænde for apparatet.
Du kan ikke tænde for apparatet.
Pæren ikke lyser. Apparatet absorberer ikke nok damp.

Mulige årsager

Løsning

Apparatet er ikke sluttet til en strøm- Kontrollér, om apparatet er tilsluttet forsyning, eller det er forkert tilslut- korrekt til strømforsyningen. tet.

Sikringen er sprunget.

Se efter, om fejlen skyldes en defekt sikring. Kontakt en kvalificeret instal- latør, hvis sikringen springer flere gange i træk.

Pæren er defekt.

Udskift pæren. Se under “Vedlige- holdelse og rengøring”.

Motorhastigheden er ikke høj nok i Skift motorens hastighed. forhold til dampen.

8. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

26

WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank für Ihren Kauf eines Electrolux-Geräts. Sie haben ein Produkt gewählt, das jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation mit sich bringt. Das ausgeklügelte und stilvolle Produkt wurde für Sie entwickelt. So können Sie jedes Mal, wenn Sie das Produkt verwenden, sicher sein, dass Sie großartige Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux. Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.electrolux.com/support Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten: www.registerelectrolux.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen: www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer. Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE…………………………………………………………………. 27 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN…………………………………………………………. 31 3. MONTAGE………………………………………………………………………………………. 32 4. GERÄTEBESCHREIBUNG…………………………………………………………………32 5. TÄGLICHER GEBRAUCH…………………………………………………………………. 33 6. REINIGUNG UND PFLEGE……………………………………………………………….. 33 7. FEHLERSUCHE………………………………………………………………………………..35 8. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG…………………………………………….. 35
1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
27

Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen · Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. · Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. · Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb ist. · Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen. 1.2 Allgemeine Sicherheit · Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz in Haushalten über Kochfeldern, Herden und ähnlichen Kochgeräten. · Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch in einem Einfamilienhaus in Innenräumen bestimmt. · Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
28

· Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den Netzstecker aus der Steckdose.
· ACHTUNG: Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb mit Kochgeräten sehr heiß.
· Verwenden Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltenen Halteschrauben. Falls diese nicht mitgeliefert werden, verwenden Sie die in der Montageanleitung empfohlenen Schrauben. Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
· ACHTUNG: Wenn die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung nicht gemäß dieser Anleitung installiert werden, kann dies zu Gefahren durch elektrischen Strom führen.
· Verwenden Sie keine Klebstoffe zur Befestigung des Geräts.
· Falls in der Montageanleitung des Geräts oder Kochfelds nicht anders angegeben, muss der Abstand zwischen der Kochfeldoberfäche, auf der die Töpfe stehen, und der Unterseite des Geräts mindestens 65 cm betragen.
· Die Freisetzung der Abluft muss gemäß den örtlichen Vorschriften erfolgen.
· Der Raum, in dem das Gerät installiert wird, muss gut belüftet sein, damit keine Gase von offenem Feuer oder von Geräten, die mit Brennstoffen betrieben werden, in den Raum zurückströmen.
· Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze nicht blockiert werden und die vom Gerät aufgenommene Luft nicht in einen Lüftungskanal geleitet wird, der zur Ableitung von Rauch und Dampf von anderen Geräten (Zentralheizungssystemen, Thermosiphonsystemen, Warmwasserbereitern) dient.
· Wenn das Gerät zusammen mit anderen Geräten betrieben wird, darf der im Raum erzeugte Vakuumwert maximal 0,04 mbar betragen.
29

· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
· Wenn das Kabelset beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabelset ersetzt werden, das vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendservice erhältlich ist.
· Falls das Gerät direkt an die Spannungsversorgung angeschlossen werden soll, muss die elektrische Installation mit einer Trennvorrichtung ausgerüstet sein, die eine allpolige Trennung vom Netz ermöglicht. Die vollständige Trennung muss den Anforderungen der Überspannungskategorie III entsprechen. Die Mittel zum Trennen müssen gemäß den Verdrahtungsregeln in die feste Verkabelung integriert werden.
· Flambieren Sie nicht unter diesem Gerät. · Verwenden Sie keine gefährlichen oder explosionsfähigen
Stoffe oder Dämpfe. · Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem weichen
Tuch, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern. · Verwenden Sie zur Reinigung der Geräteoberfläche keine Dampfreiniger, Wasserstrahlreiniger, rauen Scheuermittel oder scharfen Metallschaber. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. · Reinigen Sie die Fettfilter regelmäßig (mindestens alle 2 Monate) und beseitigen Sie Fettablagerungen vom Gerät, um eine Brandgefahr zu vermeiden. · Verwenden Sie ein Tuch zum Reinigen des Geräteinnenraums.
30

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage
WARNUNG!
Verletzungs-, Stromschlag-, Brand-, Verbrennungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
· Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.
· Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
· Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
· Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
· Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, alle Aufkleber und die Schutzfolie, bevor Sie das Gerät installieren.
· Installieren Sie die Abluft nicht in eine Wandöffnung, außer diese wurde für diesen Zweck bestimmt.
2.2 Elektroanschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
· Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
· Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
· Wenn das Symbol ( ) nicht auf dem Typenschild aufgedruckt ist, muss das Gerät geerdet werden.
· Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
· Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
· Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
· Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.

· Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
· Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
· Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Netzstecker können die Klemme überhitzen.
· Schließen Sie das Gerät am Ende der Montage an. Stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss nach der Montage noch zugänglich ist.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
· Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke.
· Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
· Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
· Verwenden Sie nur mit dem Gerät geliefertes Zubehör.
· Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände während des Kochens und Bratens von Fetten und Ölen fern.
· Verwenden Sie keine offenen Elektrogrills. · Verwenden Sie das Gerät nicht als
Abstellfläche. · Verwenden Sie keine
Vergrößerungsgläser, Ferngläser oder ähnliche optische Geräte, um direkt auf die Beleuchtung des Geräts zu blicken. · Wenn das Gerät mit anderen Geräten betrieben wird, darf der maximal entwickelte Druck 4 Pa (4×10-5 bar) nicht überschreiten.

31

2.4 Service
· Zur Reparatur des Geräts wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
· Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.

2.5 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
· Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
· Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
· Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.

3. MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

3.1 Hinweise zur Montage
Vollständige Informationen zur Montage des Geräts finden Sie in der separaten Montageanleitung.

4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Überblick ­ Bedienfeld

1

2

3

4

Funktion 1 Lampe 2 Erste Geschwindigkeit / Aus
3 Zweite Geschwindigkeit

Beschreibung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
Der Motor schaltet auf die erste Geschwindigkeitsstufe. Erneutes Drü- cken schaltet das Gerät aus.
Der Motor schaltet auf die zweite Geschwindigkeitsstufe.

32

Funktion 4 Dritte Geschwindigkeit

Beschreibung Der Motor schaltet auf die dritte Geschwindigkeitsstufe.

5. TÄGLICHER GEBRAUCH
5.1 Verwenden der Abzugshaube
Entnehmen Sie die empfohlene Geschwindigkeit aus der Tabelle unten.

Aufwärmen von Speisen, Kochen in Töpfen mit Deckeln.
Kochen in Töpfen mit Deckeln auf mehreren Kochzonen oder Brennern, sanftes Braten.
Kochen und Braten von großen Speisemengen ohne Deckel, Kochen auf mehreren Kochzonen oder Brennern.

Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube nach dem Kochen etwa 15 Minuten lang laufen zu lassen.
Bedienen der Abzugshaube:
1. Zum Einschalten des Geräts drücken Sie
die erste Geschwindigkeitstaste . 2. Bei Bedarf ändern Sie die
Geschwindigkeit durch Drücken der entsprechenden Taste.

Das Abzugshaubenlicht arbeitet unabhängig von anderen Abzugshaubenfunktionen. Um die Kochfläche zu beleuchten, die Lichttaste
.
Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie die
erste Geschwindigkeitstaste erneut.

6. REINIGUNG UND PFLEGE
6.1 Hinweise zur Reinigung

Reinigungsmittel

Keine Scheuermittel und Bürsten verwenden. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Geräteoberfläche.
Nach dem Kochvorgang können einige Teile des Geräts heiß sein. Um Flecken zu ver- meiden, muss das Gerät, nachdem es abgekühlt ist, mit einem sauberen Tuch oder Pa- piertüchern abgetrocknet werden.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.

33

Reinigen Sie das Gerät und die Fettfilter einmal im Monat. Reinigen Sie den Innenraum und die Fettfilter sorgfältig von Fett. Fettansammlungen oder andere Speisereste könnten einen Brand verursachen.

Halten Sie die Dunstabzugshaube
sauber.

Fettfilter können im Geschirrspüler gespült werden. Dazu muss die Spülmaschine auf einen kurzen Spülgang mit niedriger Temperatur einge- stellt werden. Am Fettfilter können Verfärbungen auftreten; diese beeinträchtigen die Leis- tung des Geräts jedoch nicht.

Der Zeitpunkt der Sättigung des Kohlefilters variiert je nach Art des Kochens und der re- gelmäßigen Reinigung des Fettfilters. Der aktivierte Kohlefilter ist nicht waschbar und kann nicht regeneriert werden. Er muss nach einer Betriebsdauer von etwa 4/6 Monaten oder öfter bei einer intensiven Verwendung ausgetauscht werden.

Kohlefilter

6.2 Reinigen des Fettfilters
Die Filter sind mit Klammern und Stiften auf der gegenüberliegenden Seite befestigt. Reinigen des Filters: 1. Drücken Sie den Griff der
Befestigungsklammer an der Filterblende unterhalb der Dunstabzugshaube (1).
1

Dazu muss die Spülmaschine auf einen kurzen Spülgang mit niedriger Temperatur eingestellt werden. Am Fettfilter können Verfärbungen auftreten; diese beeinträchtigen die Leistung des Geräts jedoch nicht.
4. Zum erneuten Einbau des Filters befolgen Sie die ersten beiden Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
Wiederholen Sie ggf. die Schritte für alle Filter.
6.3 Austauschen des Kohlefilters

2
2. Neigen Sie die Vorderseite des Filters leicht nach unten (2) und ziehen Sie ihn heraus.
Wiederholen Sie die beiden ersten Schritte für alle Filter. 3. Reinigen Sie die Filter mit einem
Schwamm und nicht-scheuerndem Reiniger oder in der Spülmaschine.

WARNUNG!
Der Kohlefilter kann nicht gewaschen werden!
Austauschen des Filters:
1. Bauen Sie die Fettfilter aus dem Gerät aus.
Siehe ,,Reinigen des Fettfilters” in diesem Kapitel. 2. Drücken Sie die Vorderkante im Schlitz in
Richtung des unteren Teils des Filters. Neigen Sie die Vorderseite des Filters leicht nach unten.

34

3. Führen Sie zum Einbau des neuen Filters die gleichen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.

Auf jeden Fall müssen die Filter mindestens alle vier Monate ausgetauscht werden.
6.4 Austauschen der Lampe
Dieses Gerät wird mit einer LED-Lampe und separatem Steuergerät (LED-Treiber) geliefert. Diese Teile können nur von einem Techniker ausgetauscht werden. Im Falle einer Störung siehe unter ,,Service” im Kapitel ,,Sicherheitsanweisungen”.

7. FEHLERSUCHE

WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
7.1 Was tun, wenn…

Störung

Mögliche Ursache

Abhilfe

Das Gerät lässt sich nicht einschal- ten.

Das Gerät ist nicht oder nicht ord- Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungs-

nungsgemäß an die Spannungsver- gemäß an die Spannungsversor-

sorgung angeschlossen.

gung angeschlossen ist.

Das Gerät lässt sich nicht einschal- Die Sicherung ist durchgebrannt. ten.

Vergewissern Sie sich, dass die Si- cherung der Grund für die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine zu- gelassene Elektrofachkraft.

Die Lampe funktioniert nicht.

Die Lampe ist defekt.

Tauschen Sie die Lampe aus. Siehe Kapitel ,,Reinigung und Pflege”.

Das Gerät saugt nicht genug Dampf Die Motorgeschwindigkeit reicht für Ändern Sie die Motorgeschwindig-

an.

die entstehenden Dämpfe nicht aus. keit.

8. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG

Ihre Pflichten als Endnutzer

Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden, es darf also nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z. B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe zu deren Rücknahmepflichten unten)

35

abgegeben werden. Das gilt auch für alle Bauteile, Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen.
Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll sondern über die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz auch elektrische und elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in

keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (kleine Elektrogeräte), im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager- und -versandflächen für Lebensmittel vorhalten, die den oben genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank), Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten, und Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern und andere Möglichkeiten der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten in der Region Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet, bei der Lieferung von Neugeräten Altgeräte desselben Typs, die im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie die Neugeräte erfüllen, kostenlos vom Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt auch bei der Lieferung von neuen Elektround Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.

36

Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe kostenlos zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes abhängig gemacht werden.

Die Rücknahme von Elektro- und Elektronikgeräten kann auch auf Containerplätzen oder zugelassenen Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung.

37

Electrolux. . , . , , . Electrolux. :
, , , : www.electrolux.com/support , : www.registerelectrolux.com
, : www.electrolux.com/shop

. , : , PNC, . .
/ –
.

1. …………………………………………………. 38 2. …………………………………………………………… 41 3. ………………………………………………………………………………… 43 4. ………………………………………………………………… 43 5. ………………………………………………………………………43 6. ……………………………………………………………..44 7. …………………………………………………….. 46 8. ……………………………………………………………..46
1. , .
38

. . 1.1 ·
8 , , . 8 , . · . · . · . · . 1.2 · , . · . · , , , () . · , . · : .
39

· . , . .
· : .
· . ·
65 cm, . · . · , , . · ( , , , ..). · , 0,04 mbar. · , , , .
40

· , .
· , . III. .
· . ·
. ·
. · , ,
. . · ( 2 ) . · .

2.

2.1
!
, , , .
· .
· , .

· .
· . .
· , , .

41

· .
2.2
!
.
· .
· .
· ( ) , .
· .
· .
· .
· , .
· . .
· , .
· . .
· . , .

2.3
!
, .
· . .
· .
· .
· .
· .
· .
· .
· , .
· , 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4
· , . .
· / / : , , , . .

42

2.5
! .
· .

· .
· .

3.
! .

3.1
, .

4.
4.1

1

2

3

4

1

2

/ –

3

4

.
. .
.
.

5.
5.1
.

43

, .
, .
– .

15 .
:
1. .
2. , .

. ,
.
,
.

6.
6.1

. , .
, . , – .
.

. – . .

. . , – .

. – , 4/6 .

44

6.2
.
:
1. (1).

:
1. .
« » . 2.
. .

1

2

2. (2) .
. 3.
.
. , . 4. ,
. .
6.3
!
!

3. , .
, .
6.4
LED ( LED). . , «» « ».

45

7.

! .
7.1 …

.
.
.
.

.

.

.

. , – – .

.

. – « ».

– . .

8.

. . .

. .

46

WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.electrolux.com/support Register your product for better service: www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 47 2. SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 50 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………51 4. PRODUCT DESCRIPTION………………………………………………………………… 51 5. DAILY USE……………………………………………………………………………………….52 6. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………….. 52 7. TROUBLESHOOTING………………………………………………………………………. 54 8. ENVIRONMENTAL CONCERNS…………………………………………………………54
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.
47

1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. · Keep children and pets away from the appliance when it operates. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety · This appliance is intended for domestic use above hobs, cookers and similar cooking devices. · This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment. · This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · Before carrying out any maintenance, disconnect the appliance from the power supply. · CAUTION: Accessible parts may become hot during use with cooking appliances. · Use only the fixing screws supplied with the appliance if not supplied, use the screws recommended in the installation instructions. Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
48

· WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
· Do not use adhesives to fix the appliance. · The minimum distance between the hob surface on which
the pans stand and the lower part of the appliance shall be at least 65 cm, unless otherwise specified in the installation instructions for the appliance or hob. · The discharge of air must comply with local authorities regulations. · Ensure good air ventilation in the room where the appliance is installed to avoid the backflow of gases into the room from appliances burning gas or other fuels, including open fires. · Make sure that the ventilation openings are not blocked and the air collected by the appliance is not conveyed into a duct used to exhaust smoke and steam from other appliances (central heating systems, thermosiphons, waterheaters, etc.). · When the appliance operates with other appliances the maximum vacuum generated in the room should not exceed 0.04 mbar. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard. · If the cord set is damaged, it must be replaced by a special cord set available from the manufacturer or its Authorised Service Centre. · If the appliance is connected directly to the power supply, the electrical installation must be equipped with an isolating device that allows to disconnect the appliance from the mains at all poles. Complete disconnection must comply with conditions specified in the overvoltage category III. The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. · Do not flambé under the appliance.
49

· Do not use to exhaust hazardous or explosive materials and vapours.
· Clean the appliance regularly with a soft cloth to prevent the deterioration of the surface material.
· Do not use a steam cleaner, water spray, harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the surface of the appliance. Use only neutral detergents.
· Clean grease filters regularly (at least every 2 months) and remove grease deposits from the appliance to prevent the risk of fire.
· Use a cloth to clean the interior of the appliance.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation
WARNING!
Risk of injury, electric shock, fire, burns or damage to the appliance.
· Only a qualified person must install this appliance.
· Do not install or use a damaged appliance.
· Follow the installation instructions supplied with the appliance.
· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
· Before installing the appliance remove all the packaging, the labelling and the protective film.
· Do not install the exhaust air into a wall cavity, unless the cavity is designed for that purpose.
2.2 Electrical connection

· If the symbol ( ) is not printed on the rating plate, the appliance must be earthed.
· Always use a correctly installed shockproof socket.
· Do not let the electricity mains cable tangle.
· Do not use multi-plug adapters and extension cables.
· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
· The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
· Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable can make the terminal become too hot.
· Connect the appliance at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains after the installation.

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.

2.3 Use
WARNING! Risk of injury, burns and electric shock.
· This appliance is for cooking purpose only. Do not use the appliance for other purpose.

50

· Do not change the specification of this appliance.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
· Use only the accessories supplied with the appliance.
· Keep flames or heated objects away from fats and oils during cooking and frying.
· Do not use uncovered electric grills. · Do not use the appliance as a storage
surface. · Do not use magnifying glasses, binoculars
or similar optical devices to look directly at the lighting of the appliance. · If the appliance works with other devices, the maximum developed pressure must not exceed 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately:

These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
2.5 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.

3.1 Installation instructions
For complete information about the installation of the appliance refer to a separate installation booklet.

4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Control panel overview

1

2

3

4

51

Function 1 Lamp 2 First speed / Off
3 Second speed 4 Third speed

Description Turns the lights on and off.
The motor switches to first speed level. Second press turns off the ap- pliance.
The motor switches to second speed level.
The motor switches to third speed level.

5. DAILY USE
5.1 Using the hood
Check the recommended speed according to the table below.

While heating up food, cooking with covered pots.
While cooking with covered pots on multiple cooking zones or burners, gentle frying.
While boiling and frying big quantities of food without a lid, cooking on multiple cooking zones or burners.

It is recommended to leave the hood operating for approximately 15 minutes after cooking.
To operate the hood:
1. Press the first speed button to switch on the appliance.
2. If needed, change the speed by pressing the desired button.

The hoods light works independently to other hood functions. To illuminate the cooking surface press the light button .
To turn off the appliance press the first speed button again.

6. CARE AND CLEANING
6.1 Notes on cleaning

Cleaning Agents

Do not use abrasive detergents and brushes. Clean the surface of the appliance with a soft cloth with warm water and a mild detergent.
After cooking some parts of appliance can get hot. To avoid stains appliance must be cooled down and dried with clean cloth or paper towels.
Clean stains with a mild detergent.

52

Clean the appliance and grease filters each month. Clean the interior and grease filters carefully from fat. Fat accumulation or other residue may cause fire.

Keep the hood clean

Grease filters can be washed in a dishwasher. The dishwasher must be set to a low temperature and a short cycle. The grease filter may discolour, it has no influence on the performance of the appliance.

The time of saturation of the charcoal filter varies depending on the type of cooking and the regularity of cleaning the grease filter. The activated charcoal filter is not washable, cannot be regenerated and must be replaced approximately every 4/6 months of opera- tion, or more frequently for particularly heavy usage.

Charcoal filter

6.2 Cleaning the grease filter
Filters are mounted with the use of clips and pins on the opposite side. To clean the filter: 1. Press the handle of the mounting clip on
the filter panel underneath the hood (1).
1

6.3 Replacing the charcoal filter
WARNING! The charcoal filter is non-washable!
To replace the filter:
1. Remove the grease filters from the appliance.
Refer to “Cleaning the grease filter” in this chapter. 2. Press the front edge in slot towards the
bottom part of the filter. Slightly tilt the front of the filter downwards.

2

2. Slightly tilt the front of the filter downwards (2), then pull.
Repeat the first two steps for all filters. 3. Clean the filters using a sponge with non
abrasive detergents or in a dishwasher.
The dishwasher must be set to a low temperature and a short cycle. The grease filter may discolour, it has no influence on the performance of the appliance. 4. To mount the filters back follow the first
two steps in reverse order. Repeat the steps for all filters if applicable.

3. To install a new filter, perform the same steps in reverse order.
In any case, it is necessary to replace the filters at least every four months.
6.4 Replacing the lamp
This appliance is supplied with a LED lamp and separate control gear (LED driver). These parts can be replaced by a technician only. In case of any malfunction refer to “Service” in the “Safety Instructions” chapter.

53

7. TROUBLESHOOTING

WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 What to do if…

Problem You cannot activate the appliance.
You cannot activate the appliance.
The lamp does not operate. The appliance does not absorb enough vapours.

Possible cause

Remedy

The appliance is not connected to a Check if the appliance is correctly power supply or it is connected in- connected to the electrical supply. correctly.

The fuse is blown.

Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.

The lamp is defective.

Replace the lamp. Refer to the “Care and Cleaning” chapter.

The motor speed is not adequate to Change the speed of the motor. the appearing vapours.

8. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

54

PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá siempre excelentes resultados. Le damos la bienvenida a Electrolux. Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.electrolux.com/support Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.registerelectrolux.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su aparato: www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales. Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC), número de serie. La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución – Información sobre seguridad Información general y consejos Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD…………………………………………………55 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD…………………………………………………… 58 3. INSTALACIÓN…………………………………………………………………………………. 59 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO……………………………………………………….60 5. USO DIARIO……………………………………………………………………………………. 60 6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA…………………………………………………………. 61 7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS……………………………………………………………. 62 8. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES…………………………………………………….63
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre
55

estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas. 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables · Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua. · Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato. · Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada. · Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando. · La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no podrán ser realizados por niños sin supervisión. 1.2 Instrucciones generales de seguridad · Este aparato está destinado para uso doméstico sobre encimeras, cocinas y aparatos de cocina similares. · Este aparato está diseñado para uso doméstico en interiores. · Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en promedio) los niveles de uso doméstico. · Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el aparato de la red eléctrica. · PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso con aparatos de cocción.
56

· Utilice únicamente los tornillos de fijación suministrados con el aparato si no los hay, utilice los tornillos recomendados en las instrucciones de instalación. Instale el aparato en un lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación.
· ADVERTENCIA: Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas instrucciones, se puede producir un riesgo eléctrico
· No utilice adhesivos para fijar el aparato. · La distancia mínima entre la superficie de la encimera
sobre la que se apoyan los utensilios y la parte inferior del aparato deberá ser de al menos 65 cm, salvo que se especifique otra cosa en las instrucciones de instalación del aparato o la placa. · La descarga de aire debe cumplir con las regulaciones de las autoridades locales. · Asegúrese de que la sala donde se instala el aparato esté bien ventilada para evitar el reflujo de gases al recinto procedentes de aparatos que utilicen otros combustibles, como llamas abiertas. · Asegúrese de que las aberturas de ventilación no estén obstruidas y de que el aire recogido por el aparato no se transporte a un conducto utilizado para extraer el humo y el vapor de otros aparatos (sistemas de calefacción central, termosifones, calentadores de agua, etc.). · Cuando el aparato funciona con otros aparatos, el vacío máximo generado en la sala no debe superar los 0,04 mbar. · Si el cable de alimentación presenta algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos. · Si el juego de cables presenta algún daño, debe sustituirse por un juego de cables especial disponible en el fabricante o en su centro de servicio autorizado. · Si el dispositivo está conectado directamente al suministro eléctrico, la instalación eléctrica debe estar equipada con
57

un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el dispositivo de la red eléctrica en todos los polos. La desconexión completa debe ser según las condiciones especificadas en la categoría III de sobretensión. Los medios de desconexión se deben incorporar en el cableado fijo de conformidad con las normasde cableado. · No flambee debajo del aparato. · No debe utilizarse para extraer materiales y vapores peligrosos o explosivos. · Limpie periódicamente el aparato con un paño suave para evitar el deterioro del material de la superficie. · No utilice un limpiador a vapor, agua pulverizada, limpiadores abrasivos fuertes o raspadores de metal afilados para limpiar la superficie del aparato. Utilice solo detergentes neutros. · Limpie los filtros de grasa regularmente (al menos cada 2 meses) y elimine los depósitos de grasa del aparato para evitar el riesgo de incendio. · Utilice un paño para limpiar el interior del aparato.

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.1 Instalación

2.2 Conexión eléctrica

ADVERTENCIA!
Podrían producirse lesiones, descargas eléctricas, incendios, quemaduras o daños en el aparato.
· Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato.
· No instale ni utilice un aparato dañado. · Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato. · Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. · Antes de instalar el aparato, retire todo el material de embalaje, el etiquetado y la película protectora. · No instale la salida de aire en un hueco en la pared, a menos que el hueco esté diseñado para tal fin.

ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
· Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
· Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico.
· Si el símbolo ( ) no está impreso en la placa de características, el aparato debe estar conectado a tierra.
· Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada.
· Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.

58

· No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
· Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.
· No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
· Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.
· Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red suelto e incorrecto puede hacer que el terminal se caliente en exceso.
· Conecte el aparato al final de la instalación. Asegúrese de que haya acceso a la red eléctrica después de la instalación.
2.3 Uso
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas.
· Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No utilice el aparato para otros fines.
· No cambie las especificaciones de este aparato.
· No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto.
· Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato.
· Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites durante la cocción y fritura.
· No utilice grills eléctricos descubiertos.

· No utilice el aparato como superficie de almacenamiento.
· No utilice lupas, binoculares o dispositivos ópticos similares para observar directamente la iluminación del aparato.
· Si el aparato funciona con otros dispositivos, la presión máxima desarrollada no debe superar los 4 Pa (4×10-5 bares).
2.4 Asistencia
· Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales.
· En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas.
2.5 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
· Contacte con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato.
· Desconecte el aparato de la red. · Corte el cable eléctrico cerca del aparato
y deséchelo.

3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.

3.1 Instrucciones de instalación
Para obtener información completa sobre la instalación del aparato, consulte un folleto de instalación separado.

59

4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Vista general del panel de mandos

1

2

3

4

Función 1 Bombilla 2 Primera velocidad/Apagada
3 Segunda velocidad 4 Tercera velocidad

Descripción Enciende y apaga las luces.
El motor cambia al primer nivel de velocidad. Una segunda pulsación apaga el aparato.
El motor cambia al segundo nivel de velocidad.
El motor cambia al tercer nivel de velocidad.

5. USO DIARIO
5.1 Uso de la campana
Compruebe la velocidad recomendada según la tabla siguiente.

Mientras calienta la comida, cocinando con ollas tapadas.

Mientras cocina con ollas tapadas en múltiples zonas de cocción o quemadores, friendo a tempe- ratura moderada.
Al hervir y freír grandes cantidades de alimentos sin tapa, cocinando en múltiples zonas de coc- ción o quemadores.

Se recomienda dejar la campana en funcionamiento durante aproximadamente 15 minutos después de cocinar.
Para utilizar la campana:
1. Pulse el botón de la primera velocidad para encender el aparato.

2. Si es necesario, cambie la velocidad pulsando el botón deseado.
La luz de la campana funciona de forma independiente de otras funciones. Para iluminar la superficie de cocción, el símbolo de luz .

60

Para apagar el aparato, pulse de nuevo el botón de la primera velocidad .

6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
6.1 Notas sobre la limpieza

No use detergentes y cepillos abrasivos. Limpie la superficie del aparato con un paño suave humedecido en agua templada y de- tergente suave.

Agentes limpiado- res

Después de cocinar, algunas piezas del aparato pueden calentarse. Para evitar man- chas, los aparatos deben enfriarse y secarse con un paño limpio o toallas de papel.
Limpie las manchas con un detergente suave.

Limpie el aparato y los filtros de grasa cada mes. Limpie cuidadosamente la grasa del in- terior y los filtros de grasa. La acumulación de grasa u otros residuos puede provocar un incendio.

Los filtros de grasa se pueden lavar en el lavavajillas.

Mantenga la campa- na limpia

El lavavajillas debe ajustarse a una temperatura baja y a un ciclo corto. El filtro de grasa puede decolorarse, no influye en el rendimiento del aparato.

El tiempo de saturación del filtro de carbón varía en función del tipo de cocción y de la regularidad de la limpieza del filtro de grasa. El filtro de carbón activado no es lavable, no se puede regenerar y debe sustituirse aproximadamente cada 4/6 meses de funciona- miento, o con mayor frecuencia en caso de uso particularmente intenso.

Filtro de carbón

6.2 Limpieza del filtro de grasa
Los filtros se montan con el uso de clips y pasadores en el lado opuesto. Para limpiar el filtro: 1. Presione la manija del clip de montaje en
el panel del filtro debajo de la campana (1).
1
2

2. Incline ligeramente la parte delantera del filtro hacia abajo (2) y tire de él.
Repita los dos primeros pasos para todos los filtros. 3. Limpie los filtros con una esponja con
detergentes no abrasivos o en un lavavajillas.
El lavavajillas debe ajustarse a una temperatura baja y a un ciclo corto. El filtro de grasa puede decolorarse, no influye en el rendimiento del aparato.
4. Para volver a montar los filtros, siga los dos primeros pasos en orden inverso.
Repita los primeros pasos para todos los filtros si es necesario.

61

6.3 Reemplazo del filtro de carbón
ADVERTENCIA! El filtro de carbón NO es lavable.
Para reemplazar el filtro:
1. Retire los filtros de grasa del aparato. Véase “Limpieza del filtro de grasa” en este capítulo. 2. Presione el borde frontal en la ranura
hacia la parte inferior del filtro. Incline ligeramente la parte delantera del filtro hacia abajo.

3. Para instalar el filtro, realice los pasos en orden inverso.
En cualquier caso, es necesario sustituir los filtros al menos cada cuatro meses.
6.4 Cambio de la bombilla
Este aparato se suministra con una lámpara LED y un accesorio de control separado (controlador LED). La sustitución de estas piezas debe hacerla un técnico. En caso de avería, consulte el apartado “Asistencia” en el capítulo de “Instrucciones de seguridad”.

7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.
7.1 Qué hacer si…

Problema No se puede encender el aparato.
No se puede encender el aparato.
La bombilla no funciona. El aparato no absorbe suficientes vapores.

Posible causa

Solución

El aparato no está conectado a una Compruebe si el aparato se ha co-

fuente de alimentación o está mal nectado correctamente a la red

conectado.

eléctrica.

Ha saltado el fusible.

Compruebe si el fusible es la causa del fallo de funcionamiento. Si el fu- sible se funde repetidamente, con- sulte a un electricista cualificado.

La bombilla es defectuosa.

Sustituya la bombilla. Consulte el capítulo “Mantenimiento y limpieza”.

La velocidad del motor no es la ade- Cambie la velocidad del motor. cuada para el vapor que se genera.

62

8. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No

deseche los aparatos marcados con el
símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

63

MÕTLEME TEILE
Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, loodud teile mõeldes. Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate
Nõuandeid, brosüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil www.registerelectrolux.com
Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi. Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks alljärgnevad andmed: mudel, PNC, seerianumber. Teave on toodud andmeplaadil.
Hoiatused / Ettevaatusabinõud ­ ohutusteave Üldine teave ja vihjed Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.
SISUKORD
1. OHUTUSINFO…………………………………………………………………………………..64 2. OHUTUSJUHISED…………………………………………………………………………….67 3. PAIGALDAMINE………………………………………………………………………………. 68 4. TOOTE KIRJELDUS…………………………………………………………………………. 68 5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE……………………………………………………………..69 6. PUHASTUS JA HOOLDUS…………………………………………………………………69 7. VEAOTSING……………………………………………………………………………………. 70 8. JÄÄTMEKÄITLUS…………………………………………………………………………….. 71
1. OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata.
64

1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus · Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. · Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks. · Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt. · Hoidke lapsed ja lemmikloomad töötavast seadmest eemal. · Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia. 1.2 Üldine ohutus · See seade on mõeldud koduseks kasutamiseks pliidiplaatide, pliitide ja sarnaste toiduvalmistamisseadmete kohal. · See seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamise siseruumides. · Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades, talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides, kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi. · Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti. · ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad toiduvalmistamisseadmetega kasutamisel kuumeneda. · Kasutage ainult seadmega kaasas olevaid kinnituskruvisid, kui neid pole, kasutage paigaldusjuhendis soovitatud kruvisid. Paigaldage seade ohutusse ja sobivasse kohta, mis vastab paigaldusnõuetele.
65

· HOIATUS: Kui kruvisid või kinnitusseadet juhistekohaselt ei paigaldata, võib see kaasa tuua elektriga seotud ohu.
· Ärge kasutage seadme kinnitamiseks liime. · Minimaalne vahekaugus pliidipinna (millele asetatakse
nõud) ja seadme alumise külje vahel peab olema vähemalt 65 cm, kui seadme või pliidi paigaldusjuhendis ei ole öeldud teisiti. · Õhu väljalaskmine peab vastama kohalike omavalitsuste eeskirjadele. · Jälgige, et paigaldatavas ruumis oleks tagatud korralik ventilatsioon, mis takistaks sinna gaasi, muu kütuse või lahtise leegi põlemise tagajärjel tekkivate gaaside imbumist. · Veenduge, et ventilatsiooniavad ei ole ummistunud ja seadmes kogunenud õhku ei juhita kanalisse, mida kasutatakse muude seadmete (keskküttesüsteemid, termosifoonid, veesoojendid jne) suitsu ja auru ärajuhtimiseks. · Kui seade töötab teiste seadmetega, ei tohiks ruumis tekkiv maksimaalne vaakum ületada 0,04 mbar. · Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt. · Kui juhtmekomplekt on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juhtmekomplektiga, mis on saadaval tootjalt või tema volitatud hoolduskeskuselt. · Kui seade on ühendatud otse toiteallikaga, peab elektriseade olema varustatud eraldusseadmega, mis võimaldab seadme kõigil poolustel vooluvõrgust lahti ühendada. Tuleb tagada täielik lahtiühendamine vastavalt ülepinge III kategoorias sätestatud tingimustele. Katkestusvahendid peavad olema juhtmestikuga ühendatud vastavalt juhtmete paigaldamise eeskirjadele. · Vältige seadme all flambeerimist. · Ärge kasutage ohtlike või plahvatusohtlike materjalide ja aurude eemaldamiseks.
66

· Pinnamaterjali kahjustumise ärahoidmiseks puhastage seadet regulaarselt.
· Ärge kasutage seadme pinna puhastamiseks aurupuhastit, veepihustit, tugevatoimelisi abrasiivseid puhastusvahendeid ega teravaid metallkaabitsaid. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid.
· Süttimisohu vältimiseks puhastage rasvafiltreid regulaarselt (vähemalt iga 2 kuu järel) ja eemaldage seadmelt rasvasetted.
· Puhastage seadme sisemust lapiga.

2. OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS!
Vigastuse, elektrilöögi, tulekahju, põletuste või seadme kahjustamise oht!
· Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik.
· Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada.
· Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid.
· Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
· Enne seadme paigaldamist eemaldage kogu pakend, märgistus ja kaitsekile.
· Ärge suunake väljatõmbeõhku seinasüvendisse, välja arvatud juhul, kui süvend on selleks ette nähtud.
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
· Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
· Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu näitajatele.
· Kui andmeplaadil ei ole trükitud sümbolit
( ), tuleb see seade maandada.

· Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud elektriohutut pistikupesa.
· Vältige elektrijuhtmete sassiminekut. · Ärge kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid. · Kui seinakontakt logiseb, ärge pange
sinna toitepistikut. · Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge
tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust. · Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma tööriistadeta eemaldada. · Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtise ja sobimatu elektrijuhtme kasutamisel võib seinakontakt üle kuumeneda. · Paigaldamisel jätke ühendamine kõige viimaseks. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs elektrivarustusele.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
· See seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks. Ärge kasutage seadet mistahes muul eesmärgil.
· Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. · Ärge kasutage seadet märgade kätega
ega veega kokku puutudes. · Kasutage ainult seadmega kaasnenud
tarvikuid.

67

· Toiduvalmistamisel jälgige, et leegid ega kuumad osad ei puutuks kokku rasva või õliga.
· Ärge kasutage katmata elektrilisi reste. · Ärge kasutage seadet hoiupinnana. · Ärge kasutage suurendusklaase, binoklit
ega sarnaseid optilisi seadmeid, et vaadata otse seadme valgustisse. · Kui seade töötab koos teiste seadmetega, ei tohi maksimaalne tekitatud rõhk ületada 4 Pa (4×10-5 baari).
2.4 Teenused
· Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi.
· Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste

majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks.
2.5 Kõrvaldamine
HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
· Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
· Eemaldage seade vooluvõrgust. · Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja
visake ära.

3. PAIGALDAMINE
HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

3.1 Paigaldusjuhised
Täieliku ülevaate seadme paigaldamise kohta leiate iseseisvast paigaldusjuhendist.

4. TOOTE KIRJELDUS
4.1 Juhtpaneeli ülevaade

1

2

3

4

Funktsioon 1 Lamp 2 Esimene kiirus / Väljas

Kirjeldus Lülitab valgustuse sisse ja välja. Mootor lülitub esimesele kiirusele. Teine vajutus lülitab seadme välja.

68

Funktsioon 3 Teine kiirus 4 Kolmas kiirus

Kirjeldus Mootor lülitub teisele kiirusele. Mootor lülitub kolmandale kiirusele.

5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
5.1 Õhupuhasti kasutamine
Kontrollige soovitatavat kiirust vastavalt alltoodud tabelile.

Toidu kuumutamisel kaanetatud potiga.
Toidu valmistamisel kaanetatud pottidega mitmel keedualal või põletil, õrn praadimine.
Keetmine ja suuremate koguste praadimine ilma kaaneta, toiduvalmistamine mitmel keedualal või põletil.

Soovitatav on jätta pärast küpsetamist õhupuhasti tööle ligikaudu 15 minutiks.
Õhupuhasti kasutamiseks:
1. Vajutage esimese kiiruse nuppu , et seade sisse lülitada.
2. Vajaduse korral muutke kiirust, vajutades sobivat nuppu.

Õhupuhasti valgusti on teistest funktsioonidest sõltumatu. Keedualade valgustamiseks vajutage valgustuse nuppu .
Seadme väljalülitamiseks vajutage uuesti esimest kiirusenuppu .

6. PUHASTUS JA HOOLDUS
6.1 Märkused puhastamise kohta

Ärge kasutage abrasiivseid vahendeid ega harju. Puhastage seadme pinda pehme lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuvahendiga.
Pärast toiduvalmistamist on mõned seadmeosad kuumad. Plekkide vältimiseks laske seadmel enne puhastamist jahtuda; kuivatage seda puhta lapi või köögipaberiga.
Puhastusvahendid Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit.

Nii seadet kui rasvafiltrit tuleks põhjalikumalt puhastada kord kuus. Puhastage hoolikalt seadme sisemus ja rasvafiltrid rasvast. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süttimi- se.

Rasvafiltreid võib pesta ka nõudepesumasinas.

Hoidke õhupuhasti puhtana

Nõudepesumasin peab olema seatud madalale temperatuurile ja lühikesele tsüklile. Ras- vafilter võib värvi muuta, kuid see ei mõjuta seadme toimivust.

69

Söefiltri küllastumisaeg muutub sõltuvalt toiduvalmistamise tüübist ja rasvafiltri puhastami- se regulaarsusest. Aktiveeritud söefilter ei ole pestav, seda ei saa regenereerida ning see tuleb uue vastu välja vahetada iga 4/6 kuu tagant või väga intensiivse kasutamise korral tihedamini.

Söefilter

6.2 Rasvafiltri puhastamine
Filtrite paigaldamisel on vastaspoolel kasutatud klambreid ja tihvte. Filtri puhastamiseks: 1. Vajutage kinnitusklambri hoidikut, mis
asub filtripaneelil õhupuhasti all (1).
1

6.3 Söefiltri vahetamine
HOIATUS! Söefilter ei ole pestav!
Filtri asendamiseks: 1. Eemaldage seadmest kõik rasvafiltrid. Vt käesoleva peatüki osa “Rasvafiltri puhastamine”. 2. Vajutage pesas eesmist serva filtri
tagumise osa suunas. Kallutage filtri esiosa kergelt allapoole.

2

2. Kallutage filtri esiosa kergelt allapoole (2), seejärel tõmmake.
Korrake kahte esimest toimingut kõigi filtrite puhul. 3. Puhastage filtrid nõudepesumasinas või
mitte-abrasiivse toimega pesuaines niisutatud käsnaga.
Nõudepesumasin peab olema seatud madalale temperatuurile ja lühikesele tsüklile. Rasvafilter võib värvi muuta, kuid see ei mõjuta seadme toimivust.
4. Filtrite taaspaigaldamiseks teostage kaks esimest toimingut vastupidises järjekorras.
Korrake samme kõigi filtrite puhul, kui see on asjakohane.

3. Uue filtri paigaldamiseks teostage toiming vastupidises järjekorras.
Kindlasti tuleb filtrid välja vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant.
6.4 Lambi vahetamine
Sellel seadmel on LED-lamp ja eraldi juhtseade (LED-draiver). Need komponendid tohib välja vahetada ainult tehnik. Mis tahes tõrgete korral vaadake peatüki “Ohutusjuhised” alalõiku “Hooldus”.

7. VEAOTSING

HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

70

7.1 Mida teha, kui…

Probleem Seade ei käivitu. Seade ei käivitu.
Lamp ei põle. Seade ei ima aure piisavalt hästi.

Võimalik põhjus

Lahendus

Seade ei ole vooluvõrku ühendatud Kontrollige, kas seade on õigesti

või on ühendatud valesti.

vooluvõrku ühendatud.

Kaitse on vallandunud.

Tehke kindlaks, kas tõrke põhjustas kaitse. Kui kaitse korduvalt uuesti vallandub, võtke ühendust elektrik- uga.

Valgusti on rikkis.

Asendage lamp. Vt peatükki “Pu- hastus ja hooldus”.

Valitud mootorikiirus ei vasta tekki- Muutke mootorikiirust. vale auruhulgale.

8. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud

seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.

71

SINUN PARHAAKSESI
Kiitos, kun valitsit Electrolux-laitteen. Olet valinnut tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana hankittuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu sinua varten. Laitetta käyttäessäsi voit olla aina varma erinomaisista tuloksista. Tervetuloa Electroluxiin. Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.electrolux.com/support Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa: www.registerelectrolux.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia: www.electrolux.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 72 2. TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 75 3. ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 76 4. TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 76 5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 77 6. HOITO JA PUHDISTUS…………………………………………………………………….. 77 7. VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………..79 8. YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………… 79
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
72

varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, etteivät he ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön keittotasojen, liesien ja vastaavien ruoanlaittolaitteiden päällä. · Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja. · Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen huoltoa. · HUOMIO: Laitteen kosketettavissa olevat osat voivat kuumentua, kun sitä käytetään ruoanlaittolaitteiden kanssa. · Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja kiinnitysruuveja. Jos ne eivät kuulu pakkaukseen, käytä asennusohjeissa suositeltuja ruuveja. Laite on asennettava
73

turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset. · VAROITUS: Mikäli ruuveja tai kiinnityslaitetta ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, olemassa on sähköiskujen vaara. · Laitteen kiinnityksessä ei saa käyttää liimaa. · Jätä pannujen alla olevan keittotason pinnan ja laitteen alaosan väliin vähintään 65 cm tilaa, ellei muuta mainita laitteen tai keittotason asennusohjeissa. · Ilmanpoistojärjestelmän tulee olla paikallisten määräyksien mukainen. · Varmista, että huoneen ilmanvaihto on hyvä. Muiden kaasulla tai polttoaineilla toimivien laitteiden tai avotulien kehittämät höyryt tai savu eivät saa päästä tilaan ilmastointikanavien kautta. · Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole tukoksia ja ettei laitteen keräämää ilmaa syötetä muiden laitteiden savun- ja höyrynpoistokanaviin (keskuslämmitysjärjestelmät, termosifonit, vedenlämmittimet, jne.). · Kun laite toimii muiden laitteiden kanssa, huoneen alipaine saa olla korkeintaan 0,04 mbar. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta. · Jos johto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain valmistajalta tai valtuutetulta huoltoliikkeeltä saatavaan erikoisjohtoon. · Jos laite on liitetty suoraan sähköverkkoon, sähköjärjestelmään on asennettava eristyslaite, joka mahdollistaa virran katkaisemisen kaikista laitteen navoista. Täydellinen virran katkaisu on taattava ylijänniteluokan III määrityksien mukaisesti. Poiskytkentävälineet on sisällytettävä kiinteään johdotukseen johdotussääntöjä noudattaen. · Älä liekitä laitteen alla. · Ei saa käyttää vaarallisten tai räjähtävien materiaalien ja höyryjen sammuttamiseen.
74

· Puhdista laite säännöllisesti pehmeällä liinalla, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Älä käytä höyrypesuria, vesisuihkua, voimakkaita hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallikaapimia laitteen pinnan puhdistamiseen. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita.
· Puhdista rasvasuodattimet säännöllisesti (vähintään 2 kuukauden välein) ja poista rasvajäämät laitteesta tulipalovaaran välttämiseksi.
· Puhdista laitteen sisäosa liinalla.

2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja, sähköiskuja, tulipaloja, palovammoja tai laitteen vaurioitumisen.
· Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
· Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
· Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen laitteen asentamista.
· Ilmanpoistoa ei saa asentaa seinän sisään, ellei seinän syvennystä ole tarkoitettu tähän tarkoitukseen.
2.2 Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
· Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
· Jos symbolia ( ) ei ole merkitty arvokilpeen, laite on maadoitettava.
· Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.

· Varo, ettei virtajohto takerru kiinni mihinkään.
· Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen. · Liitä laite asennuksen jälkeen. Varmista, että verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Laitetta ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Käytä vain laitteen mukana toimitettuja
varusteita. · Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana
rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen ja paistamisen aikana. · Älä käytä suojaamattomia sähkögrillejä.

75

· Älä käytä laitetta säilytystasona. · Älä katso suoraan laitteen valoon
suurennuslaseilla, kiikareilla tai vastaavilla optisilla laitteilla. · Jos laite toimii muiden laitteiden kanssa, kehittynyt enimmäispaine ei saa ylittää 4 Pa:ta (4 x 10-5 baaria).
2.4 Huolto
· Kun laite on korjattava, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa

vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.5 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.

3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

3.1 Asennusohjeet
Katso kaikki laitteen asennusta koskevat tiedot erillisestä asennusoppaasta.

4. TUOTEKUVAUS
4.1 Käyttöpaneelin osat

1

2

3

4

Toiminto

Kuvaus

1 Lamppu

Sytyttää ja sammuttaa valot.

2

Ensimmäinen nopeustaso / Pois Moottori kytkeytyy ensimmäiselle nopeustasolle. Laite kytkeytyy pois

päältä

päältä toisella painalluksella.

3 Toinen nopeustaso

Moottori kytkeytyy toiselle nopeustasolle.

4 Kolmas nopeustaso

Moottori kytkeytyy kolmannelle nopeustasolle.

76

5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
5.1 Liesituulettimen käyttö
Tarkista suositeltu nopeus alla olevasta taulukosta.
Ruokien lämmitys, ruoanvalmistus kannellisilla keittoastioilla.
Ruoanvalmistus kannellisilla keittoastioilla useammalla keittoalueella tai polttimella, kevyt paista- minen. Keittäminen ja suurien ruokamäärien paistaminen ilman kantta, ruoanvalmistus useammalla keit- toalueella tai polttimella.

Liesituuletin on suositeltavaa jättää toimintaan noin 15 minuutin ajaksi ruoanvalmistuksen jälkeen.
Liesituulettimen käyttäminen:
1. Kytke laite päälle painamalla ensimmäistä nopeuspainiketta .
2. Muuta nopeutta tarvittaessa painamalla haluamaasi painiketta.

Liesituulettimen valo toimii itsenäisesti muihin liesituulettimen toimintoihin nähden. Valaistaksesi keittotason pintaa, paina valopainiketta .
Sammuta laite painamalla ensimmäistä nopeuspainiketta uudelleen.

6. HOITO JA PUHDISTUS
6.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia

Puhdistusaineet

Älä käytä hankaavia pesuaineita tai harjoja. Puhdista laitteen pinnat lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdistusliinaa.
Jotkin laitteen osat voivat kuumentua käytön aikana. Anna laitteen jäähtyä ja kuivaa se puhtaalla liinalla tai paperipyyhkeillä tahrojen välttämiseksi.
Poista tahrat miedolla pesuaineella.

Puhdista laite ja rasvasuodattimet kuukauden välein. Poista rasva huolellisesti sisäosasta ja rasvasuodattimista. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.

Pidä liesituuletin puhtaana.

Rasvasuodattimet voidaan pestä astianpesukoneessa. Pese astianpesukoneen alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä ohjelmalla. Rasvasuodattimessa voi esiintyä värimuutoksia, mutta se ei vaikuta laitteen suorituskykyyn.

77

Hiilisuodattimen kyllästymisaika vaihtelee ruoanlaittotavan ja rasvasuodattimen puhdistus- tiheyden mukaan. Aktivoitunutta hiilisuodatinta ei voi pestä tai regeneroida, se tulee vaih- taa noin 4­6 kuukauden käytön jälkeen tai sitä tiheämmin erityisen vaativassa käytössä.

Hiilisuodatin
6.2 Rasvasuodattimen puhdistaminen
Suodattimet tulee asentaa pidikkeiden avulla niin, että tapit ovat vastakkaisella puolella. Puhdistaaksesi suodattimen 1. Paina asennuspidikkeen kahvaa
liesituulettimen alaosassa olevassa suodatinpaneelissa (1).
1

Toista vaiheet tarvittaessa kaikkien suodattimien kohdalla.
6.3 Hiilisuodattimen
VAROITUS! Hiilisuodatinta ei voi pestä!
Suodattimen vaihtaminen: 1. Irrota rasvasuodattimet laitteesta. Lue ohjeet tämän luvun osiosta “Rasvasuodattimen puhdistaminen”. 2. Paina syvennyksen etureunaa
suodattimen alaosaa kohti. Kallista suodattimen etuosaa hiukan alaspäin.

2

2. Kallista suodattimen etuosaa hiukan alaspäin (2) ja vedä sen jälkeen.
Toista kaksi ensimmäistä vaihetta jokaisen suodattimen kohdalla. 3. Puhdista suodattimet sienellä käyttäen
hankaamattomia pesuaineita tai pese ne astianpesukoneessa.
Pese astianpesukoneen alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä ohjelmalla. Rasvasuodattimessa voi esiintyä värimuutoksia, mutta se ei vaikuta laitteen suorituskykyyn.
4. Asenna suodattimet takaisin noudattamalla kahden ensimmäisen vaiheen ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.

3. Asenna uusi suodatin suorittamalla toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
Suodattimet on joka tapauksessa vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein.
6.4 Lampun vaihtaminen
Tähän laitteeseen kuuluu LED-valo ja erillinen ohjauslaite (LED-muuntaja). Nämä osat saa vaihtaa ainoastaan huoltoteknikko. Mikäli laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä, katso kohta “Huolto” luvusta “Turvallisuusohjeet”.

78

7. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Käyttöhäiriöt

Ongelma Laite ei kytkeydy toimintaan.
Laite ei kytkeydy toimintaan.
Valo ei syty. Laite ei poista höyryä riittävän te- hokkaasti.

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

Laitetta ei ole kytketty sähköverk- Tarkista, onko laite kytketty oikein koon tai se on liitetty sähköverkkoon sähköverkkoon. virheellisesti.

Sulake on palanut.

Tarkista, onko toimintahäiriön syynä sulake. Jos sulake palaa aina uudel- leen, käänny sähköalan ammattilai- sen puoleen.

Lamppu on palanut.

Vaihda lamppu. Lue ohjeet kohdas- ta “Hoito ja puhdistus”.

Moottorin nopeus on riittämätön muodostuvaan höyryyn nähden.

Säädä moottorin nopeutta.

8. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.

Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

79

NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C’est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d’obtenir d’excellents résultats à chaque utilisation. Bienvenue chez Electrolux Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.electrolux.com/support Enregistrer votre produit pour un meilleur service : www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil : www.electrolux.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ…………………………………………………………80 2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ………………………………………………………… 83 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………85 4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL………………………………………………………….85 5. UTILISATION QUOTIDIENNE……………………………………………………………. 85 6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE…………………………………………………………… 86 7. DÉPANNAGE……………………………………………………………………………………87 8. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT…………………….88
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d’une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
80

instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l’écart de l’appareil, à moins d’être surveillés en permanence. · Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. · Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. · Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours de fonctionnement. · Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 1.2 Sécurité générale · Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique sur des tables de cuisson, des cuisinières ou d’autres appareils de cuisson similaires. · Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur. · Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique. · Avant d’effectuer une opération de maintenance, débranchez l’appareil de la prise secteur.
81

· ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes en cours d’utilisation en raison des appareils de cuisson.
· Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec l’appareil. Si elles ne sont pas fournies, utilisez les vis recommandées dans les instructions d’installation. Installez l’appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d’installation.
· AVERTISSEMENT : Ne pas installer les vis ou le dispositif de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
· N’utilisez pas d’adhésifs pour fixer l’appareil. · La distance minimale entre la surface de la table de cuisson
sur laquelle les récipients sont posés et la partie inférieure de l’appareil doit être d’au moins 65 cm, sauf indication contraire dans les instructions d’installation de l’appareil ou de la table de cuisson. · L’évacuation d’air doit être conforme aux réglementations des autorités locales. · Aérez suffisamment la pièce où est installé l’appareil pour éviter le reflux de gaz provenant d’appareils utilisant d’autres combustibles, y compris les flammes nues. · Assurez-vous que les aérations ne sont pas bouchées et que l’air aspiré par l’appareil ne provient pas d’un conduit d’évacuation des fumées et vapeurs émises par d’autres appareils (systèmes de chauffage central, thermosiphons, chauffe-eau, etc.). · Lorsque l’appareil fonctionne avec d’autres appareils, le vide maximal généré dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar. · Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou toute personne disposant de qualifications similaires afin d’éviter tout danger électrique.
82

· Si le cordon amovible est endommagé, il doit être remplacé par un cordon amovible spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente agréé.
· Si l’appareil est directement branché sur l’alimentation secteur, l’installation électrique doit être équipée d’un dispositif d’isolation permettant de débrancher l’appareil du secteur avec une coupure omnipolaire. La déconnexion complète doit être conforme aux conditions de surtension de catégorie III. Un moyen de déconnexion doit être prévu dans le câblage fixe conformément aux règles nationales d’installation.
· Ne flambez pas d’aliments sous l’appareil. · N’utilisez pas l’appareil pour évacuer des matériaux et
vapeurs dangereux ou explosifs. · Nettoyez régulièrement l’appareil à l’aide d’un chiffon doux
afin de maintenir le revêtement en bon état. · N’utilisez pas de nettoyeur vapeur, de pulvérisateur d’eau,
de produit nettoyant abrasif, ni de grattoir métallique pour nettoyer la surface de l’appareil. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. · Nettoyez régulièrement les filtres à graisse (au moins tous les 2 mois) et éliminez les dépôts de graisses de l’appareil pour éviter tout risque d’incendie. · Utilisez un chiffon pour nettoyer l’intérieur de l’appareil.

2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, de choc électrique, d’incendie, de brûlures ou de dommage matériel à l’appareil.
· L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
· N’installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
· Suivez scrupuleusement les instructions d’installation fournies avec l’appareil.

· Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l’appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
· Avant d’installer l’appareil, retirez tous les emballages, les étiquettes et le film de protection.
· N’installez pas le conduit d’évacuation de l’air dans une cavité du mur, sauf si cette cavité est spécialement conçue pour cela.

83

2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie ou d’électrocution.
· Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
· Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
· Si le symbole ( ) n’est pas imprimé sur la plaque signalétique, l’appareil doit être raccordé à la terre.
· Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
· Ne laissez pas le câble secteur s’emmêler. · N’utilisez pas d’adaptateurs multiprise et
de rallonges. · Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur. · Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l’appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. · La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu’elle ne puisse pas être enlevée sans outils. · Assurez-vous que l’appareil est bien installé. Un câble d’alimentation électrique desserré ou mal branché peuvent être à l’origine d’une surchauffe des bornes. · Branchez l’appareil à l’extrémité de l’installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible une fois l’appareil installé.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures ou d’électrocution.
· Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. N’utilisez pas cet appareil pour un autre usage.
· Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
· N’utilisez pas l’appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l’eau.

· N’utilisez que les accessoires fournis avec l’appareil.
· Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l’huile durant la cuisson et la friture.
· N’utilisez pas de grills électriques non couverts.
· N’utilisez pas l’appareil comme espace de rangement.
· N’utilisez pas de loupe, de lunettes, ni aucun autre dispositif optique semblable pour regarder directement l’éclairage de l’appareil.
· Si l’appareil fonctionne avec d’autres appareils, la pression développée maximale ne doit pas dépasser 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4 Service
· Pour réparer l’appareil, contactez un service après-vente agréé. Utilisez exclusivement des pièces d’origine.
· Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d’autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.
2.5 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie.
· Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut.
· Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
· Coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil et mettez-le au rebut.

84

3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

3.1 Instructions d’installation
Pour des informations complètes sur l’installation de l’appareil, reportez-vous à la notice d’installation fournie séparément.

4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
4.1 Présentation du bandeau de commande

1

2

3

4

Fonction 1 Éclairage 2 Première vitesse / Arrêt
3 Deuxième vitesse 4 Troisième vitesse

Description Permet d’allumer et d’éteindre les lumières.
Le moteur passe à la première vitesse. Une seconde pression permet de mettre à l’arrêt l’appareil.
Le moteur passe à la deuxième vitesse.
Le moteur passe à la troisième vitesse.

5. UTILISATION QUOTIDIENNE
5.1 Utilisation de la hotte
Vérifiez la vitesse recommandée dans le tableau ci-dessous.

Lorsque vous faites réchauffer ou cuire des aliments avec des récipients couverts.
Lorsque vous cuisinez dans des récipients couverts sur plusieurs zones de cuisson ou brûleurs, frire doucement.
Lorsque vous faites bouillir et frire de grosses quantités d’aliments sans couvercle, cuire sur plu- sieurs zones de cuisson ou brûleurs.

85

Nous vous recommandons de laisser la hotte fonctionner pendant environ 15 minutes après la cuisson.
Pour utiliser la hotte :
1. Appuyez sur la touche de la première vitesse pour allumer l’appareil.
2. Si nécessaire, modifiez la vitesse en appuyant sur la touche souhaitée.

L’éclairage la hotte fonctionne indépendamment des autres fonctions de la hotte. Pour éclairer la surface de cuisson, sur le symbole d’éclairage .
Pour éteindre l’appareil, appuyez à nouveau sur la touche de la première vitesse .

6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
6.1 Remarques concernant le nettoyage

Agent nettoyant

N’utilisez pas de détergents abrasifs ni de brosses. Nettoyez la surface de l’appareil avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux.
Après la cuisson, certaines parties de l’appareil peuvent être chaudes. Pour éviter les ta- ches, l’appareil doit refroidir et être séché avec un chiffon propre ou de l’essuie-tout.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.

Nettoyez l’appareil et les filtres à graisse tous les mois. Nettoyez soigneusement l’inté- rieur et les filtres à graisse pour retirer la graisse. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie.

Maintenez la hotte propre.

Les filtres à graisse peuvent être lavés au lave-vaisselle. Le lave-vaisselle doit être réglé à basse température, sur cycle court. La décoloration du filtre à graisse n’a aucune incidence sur les performances de l’appareil.

Le temps de saturation du filtre à charbon varie en fonction du type de cuisson et la régu- larité du nettoyage du filtre à graisse. Le filtre à charbon actif n’est pas lavable, ne peut pas être régénéré et doit être remplacé tous les 4 à 6 mois d’utilisation environ, ou plus fréquemment en cas d’utilisation particulièrement intensive.

Filtre à charbon

6.2 Nettoyage du filtre à graisse
Les filtres sont fixés à l’aide de pinces et de pivots du côté opposé.
Pour nettoyer le filtre : 1. Appuyez sur le levier de la pince de
fixation du filtre, sous la hotte (1).

1 2

86

2. Faites basculer doucement l’avant du filtre vers le bas (2), puis tirez dessus.
Répétez les deux premières étapes pour tous les filtres. 3. Nettoyez les filtres à l’aide d’une éponge
et d’un détergent non abrasif, ou au lavevaisselle.

2. Appuyez sur le bord avant dans l’emplacement vers la partie inférieure du filtre. Faites basculer doucement l’avant du filtre vers le bas.

Le lave-vaisselle doit être réglé à basse température, sur cycle court. La décoloration du filtre à graisse n’a aucune incidence sur les performances de l’appareil. 4. Pour réinstaller le filtre, suivez les deux
premières étapes dans l’ordre inverse. Répétez les étapes pour tous les filtres, si présents.
6.3 Remplacement du filtre à charbon
AVERTISSEMENT! Le filtre à charbon n’est pas lavable !
Pour remplacer le filtre :
1. Retirez les filtres à graisse de l’appareil. Reportez-vous au paragraphe « Nettoyage du filtre à graisse » de ce chapitre.

3. Pour installer un nouveau filtre, suivez la même procédure dans l’ordre inverse.
Dans tous les cas, les filtres doivent être remplacés au moins une fois tous les quatre mois.
6.4 Remplacement de l’ampoule
Cet appareil est fourni avec une lampe LED et un équipement de contrôle séparé (pilote LED). Ces pièces peuvent uniquement être remplacées par un technicien. En cas de dysfonctionnement, reportez-vous au paragraphe « Maintenance » du chapitre « Consignes de sécurité ».

7. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
7.1 Que faire si…

Problème Vous ne pouvez pas allumer l’appa- reil.
Vous ne pouvez pas allumer l’appa- reil.

Cause possible
L’appareil n’est pas connecté à une source d’alimentation électrique ou le branchement est incorrect.
Le fusible a disjoncté.

Solution
Vérifiez que l’appareil est correcte- ment branché à une source d’ali- mentation électrique.
Vérifiez que le fusible est bien la cause de l’anomalie. Si les fusibles disjonctent de manière répétée, fai- tes appel à un électricien qualifié.

87

Problème L’éclairage ne fonctionne pas.

Cause possible L’éclairage est défectueux.

L’appareil n’absorbe pas assez les La vitesse du moteur n’est pas

vapeurs.

adaptée aux vapeurs émises.

Solution
Remplacez l’ampoule. Reportezvous au chapitre « Entretien et net- toyage ».
Modifiez la vitesse du moteur.

8. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils

portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

Concerne la France uniquement :

88

MISLIMO NA VAS
Hvala vam na kupnji Electrolux ureaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi ukljucuje desetljea profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmisljen prema vasim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, mozete biti sigurni znajui kako ete svaki put postii izvrsne rezultate. Dobro dosli u Electrolux. Posjetite nase internetske stranice:
Dobit ete savjete o koristenju, rjesavanju problema, brosure i informacije o servisu i popravcima: www.electrolux.com/support Registrirajte svoj proizvod za bolju uslugu: www.registerelectrolux.com
Kupite dodatnu opremu, potrosni materijal i originalne rezervne dijelove za svoj ureaj: www.electrolux.com/shop
KORI

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals