Milwaukee 2916-20 M18 Fuel Sds Plus D-handle Rotary Hammer With One-key Owner's Manual

2916-20 M18 Fuel SDS Plus D-Handle Rotary Hammer with One-Key

Product Information

The product is a general power tool designed for various
applications. It can be operated using a power cord or a battery.
The power tool has safety features and specifications that ensure
efficient and safe usage.

Safety Warnings

  • Read all safety warnings, instructions, illustrations, and
    specifications provided with the power tool.
  • Failure to follow the instructions may result in electric
    shock, fire, and serious injury.
  • Keep all warnings and instructions for future reference.
  • Avoid wearing loose clothes, jewelry, or long hair that can be
    caught in moving parts.
  • Use the power tool in a safe work area and consider the working
    conditions.
  • Do not operate the power tool while tired, under the influence
    of drugs or alcohol, or medication.
  • Use appropriate personal protective equipment such as eye
    protection, dust mask, non-skid safety shoes, and hard hat.

Power Tool Use and Care

  • Select the correct power tool for your application.
  • Follow electrical safety precautions.
  • Operate the power tool with caution and use common sense.
  • Do not use the power tool for operations other than those
    intended.

Battery Tool Use and Care

  • Follow the specific safety rules for rotary hammer
    operations.
  • Avoid cutting accessories contacting live wires.
  • If working in dusty situations, wear appropriate protective
    equipment.

Service

Maintain and service the power tool according to the
instructions provided by the manufacturer or authorized service
providers.

Product Usage Instructions

  1. Read and understand the entire user manual before using the
    power tool.
  2. Ensure you are in a well-ventilated work area.
  3. Select the appropriate power source (corded or cordless) and
    connect it securely.
  4. Wear appropriate personal protective equipment, including eye
    protection, dust mask, non-skid safety shoes, and hard hat.
  5. Inspect the power tool for any damage or defects before use. Do
    not use if damaged.
  6. Ensure all accessories and attachments are properly secured and
    compatible with the power tool.
  7. Follow the specific instructions for each operation, such as
    drilling, cutting, or sanding.
  8. Keep your hands, hair, and clothing away from moving
    parts.
  9. Do not force the power tool. Let it work at its own pace.
  10. After use, disconnect the power source and properly store the
    power tool in a safe place.

Note: If you have any doubts about operating the power tool or
encounter any issues, contact the manufacturer or a trained
professional for assistance.

OPERATOR’S MANUAL MANUEL de L’UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
SDS
2916-20 PLUS M18 FUELTM 1-1/4″ SDS PLUS D-HANDLE ROTARY HAMMER W/ ONE-KEYTM PERCEUSE À PERCUSSION ROTATIVE À POIGNÉE EN « D » DE 32 mm (1-1/4″) M18 FUELTM SDS PLUS AVEC ONE-KEYTM ROTOMARTILLO CON EMPUÑADURA EN “D” DE 32 mm (1-1/4″) M18 FUELTM SDS PLUS CON ONE-KEYTM
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

GENERAL POWER TOOL

·Remove any adjusting key or wrench before

SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.

turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. ·Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from

The term “power tool” in the warnings refers to your moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair mains-operated (corded) power tool or battery-oper- can be caught in moving parts.

ated (cordless) power tool.

·If devices are provided for the connection of

WORK AREA SAFETY
·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ·Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ·Keep children and bystanders away while operat-

dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ·Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE

ing a power tool. Distractions can cause you to lose ·Do not force the power tool. Use the correct power

control.

tool for your application. The correct power tool

ELECTRICAL SAFETY

will do the job better and safer at the rate for which

·Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ·Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ·When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ·If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY

it was designed. ·Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ·Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ·Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ·Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ·Use the power tool, accessories and tool bits

·Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions,

common sense when operating a power tool. Do taking into account the working conditions and

not use a power tool while you are tired or under the work to be performed. Use of the power tool

the influence of drugs, alcohol or medication. A for operations different from those intended could

moment of inattention while operating power tools result in a hazardous situation.

may result in serious personal injury.

·Keep handles and grasping surfaces dry, clean

·Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles and

wear eye protection. Protective equipment such grasping surfaces do not allow for safe handling and

as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or control of the tool in unexpected situations.

hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ·Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.

BATTERY TOOL USE AND CARE
·Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ·Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

2

·When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together

may cause burns or a fire. ·Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ·Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. ·Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. ·Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

SERVICE

·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement

parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ·Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the

manufacturer or authorized service providers.

SPECIFIC SAFETY RULES FOR

ROTARY HAMMER

Safety instructions for all operations

·Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. ·Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury. ·Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.

Cutting accessory contacting a “live” wire may make

exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. ·Keep hands away from all cutting edges and

moving parts. Safety instructions when using long drill bits ·Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate

freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. ·Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can

bend, causing breakage or loss of control, resulting

in personal injury.

·

WARNING

To reduce the risk of injury, when working in dusty situations, wear

appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution. ·Cut embedded rebar only if this operation does not affect the integrity of the building. If in doubt, consult a structural engineer. Tool operator fully responsible for adverse structural effects.

·Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery away from children. ·Always use common sense and be cautious when using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. Do not use this tool if you do not understand these

operating instructions or you feel the work is beyond

your capability; contact Milwaukee Tool or a trained

professional for additional information or training.

·Maintain labels and nameplates. These carry

important information. If unreadable or missing,

contact a MILWAUKEE service facility for a free

replacement.

·

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other

construction activities contains chemicals known to

cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ·lead from lead-based paint

·crystalline silica from bricks and cement and other

masonry products, and ·arsenic and chromium from chemically-treated

lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such

as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

SYMBOLOGY

Volts

Direct Current No Load Revolutions per Minute (RPM)
BPM Blows per Minute (BPM)

Anti-vibration System

C US UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. …………………………………………….. 2916-20 Volts…………………………………………………….. 18 DC Battery Type ………………………………………….M18TM Charger Type…………………………………………M18TM No Load RPM ………………………………………… 0 – 810 BPM……………………………………………………. 0 – 4650 Module/FCC ID………………………. BGM11S/QOQ11 Type…………………………………………………..SDS Plus Capacities
Drill Only* Steel …………………………………………………… 1/2″ Wood ……………………………………………….. 1-1/4″
Rotary Hammer (Concrete) Carbide Tipped Percussion Bit …………….. 1-1/4″ Core Bit………………………………………………….. 3″
Recommended Ambient Operating Temperature………………….0°F to 125°F
*Requires chuck adapter kit Cat. No. 48-66-1370

3

FUNCTIONAL DESCRIPTION

6 5 4

7 8

9

Setting the Depth Gauge 1. Press in the clamping lever. 2. Slide the depth gauge rod backward or forward
until it is set for the desired depth. NOTE: The drilling depth is the distance between
the tip of the bit and the tip of the depth gauge rod.

3

12 11

2

10

1

1. Side handle 2. Clamping lever 3. Depth gauge rod 4. SDS Plus bit
holder
5. Release collar 6. Mode selector 7. Trigger

8. Forward/reverse swtich 9. Handle 10. AUTOSTOPTM indicator
LED
11. ONE-KEYTM indicator LED
12. Dust extractor connection

ASSEMBLY

WARNING

Recharge only with the specified for the battery.

charger For spe-

cific charging instructions, read the operator’s

manual supplied with your charger and battery.

Removing/Inserting the Battery

To remove the battery, push in the release buttons

and pull the battery pack away from the tool.

WARNING

Always lock the trigger or the battery pack any time

remove the tool

is not in use.

To insert the battery, slide the pack into the body

of the tool. Make sure it latches securely into place.

WARNING

Only use accessories recommended for this

specifically tool. Others

may be hazardous.

To reduce the risk of injury, always use a side

handle when using this tool. Always brace or hold securely.

Adjusting the Side Handle Position 1. Loosen the side handle by unscrewing the side
handle grip until the side handle rotates freely. 2. Rotate the side handle to the desired position. 3. Tighten the side handle grip securely.

For use with the Dust Extractor The MILWAUKEE Cat. No. 2916-DE Dust Extractor plugs directly into the 1-1/4″ SDS PLUS Rotary Hammer. For Dust Extractor assembly and operation, refer to your Dust Extractor manual.

Drilling Depth

3. Release the clamping lever.

WARNING

Always remove battery pack before changing or removing accesso-

ries. Only use accessories specifically recom-

mended for this tool. Others may be hazardous.

Installing Drill Bits and Chisels NOTE: Only use accessories with SDS or SDS Plus shanks. Be sure that the shank of the bit is clean. Dirt particles may cause the bit to line up improperly. Do not use bits larger than the maximum recommended capacity
of the drill because gear damage or motor overloading may result. For best performance, be sure that the bit is properly sharpened and the shank is lightly greased before use. 1. Insert the bit or chisel into the nose of the tool. 2. Rotate bit slowly until it aligns with the locking
mechanism. 3. Push bit into tool until it locks. 4. Check that the bit is locked properly; it should
be possible to pull the bit back and forth slightly (about 1/4″). 5. To remove bits and chisels, pull bit holder release collar toward the rear of tool and remove bit. WARNING! Do not touch the drill bits or chisels
with bare hands immediately after drilling; they
may be hot and could burn skin.

ONE-KEYTM To learn more about the ONE-KEYTM functionality for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To download the ONE-KEYTM app, visit the App Store or Google Play from your smart device.

ONE-KEYTM Indicator

Solid Blue

Wireless mode is active and ready to be configured via the ONE-KEYTM app.

Blinking Blue Tool is actively communicating with the ONE-KEYTM app.

Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the ONE-KEYTM app.

4

OPERATION

Starting, Stopping and Controlling Speed

WARNING

Always remove battery pack before changing or removing accesso-

ries. Only use accessories specifically recom-

mended for this tool. Others may be hazardous.

For operation when using the Dust Extractor, refer to your Dust Extractor manual. 1. To start the tool, grasp the handle(s) firmly and
pull the trigger. NOTE: An LED is turned on when the trigger is

To reduce the risk of injury, keep hands away from the bit and all moving parts.

pulled and will go off shortly after the trigger is released.

Always wear proper eye protection marked to 2. To vary the speed, increase or decrease the pres-

comply with ANSI Z87.1.

sure on the trigger. The further the trigger is pulled,

When working in dusty situations, wear appro- the greater the speed.

priate respiratory protection or use an OSHA 3. To stop the tool, release the trigger. Ensure the

compliant dust extraction solution.

tool has come to a complete stop before laying

Always use a side handle when using this tool. the tool down.

Always brace or hold securely.

Operating

Selecting Action MILWAUKEE Rotary Hammers have three settings: rotation only, rotary hammer, and hammer only. Always allow the motor to come to a complete stop
before changing the mode selection to avoid damage to the tool. 1. For rotation only, rotate the
mode selector so the arrow
on the lever points to the twist drill symbol. 2. For rotary hammering, rotate the mode selector so the ar-
row points to the hammer and twist drill symbol. 3. For hammering only, rotate the mode selector so the arrow points to the hammer symbol.

Position the tool, grasp the handles firmly and pull the trigger. Always hold the tool securely using both handles to maintain control. This tool has been designed to achieve top performance with only moderate pressure. Let the tool do the work. If the speed begins to drop off when drilling large or deep holes, pull the bit partially out of the hole while the tool is running to help clear dust. Do not use water to settle the dust since it will clog the bit flutes and tend to make the bit bind in the hole. If the bit should bind, a built-in, non-adjustable slip clutch prevents the bit from turning. If this occurs, stop the tool, free the bit and begin again. The AUTOSTOPTM control feature senses a bind and when the tool turns too much in a bind up situation, the electronics shut the tool off. There is an onboard light that will blink when AUTOSTOPTM activates.

4. To freely rotate the bit to the desired angle for NOTE: Applying greater pressure does not increase

hammering only, rotate the mode selector to the the tool’s effectiveness. If the applied working pres-

symbol. Then, follow step 3.

sure is too high, the shock absorber will be pushed

NOTE: To engage the hammering mechanism, main- together making the vibrations to the handle notice-

tain pressure on the bit. When pressure on the bit is ably stronger.

released, the hammering action will stop.

Operator Force

Using the Forward/Reverse Switch

The Anti-Vibration System provides the operator with

The forward/reverse switch may be set to three po- comfort without sacrificing power or performance.

sitions: forward, reverse and lock. Always allow the Ideal operator force compresses the bellows slightly

motor to come to a complete stop before using the and allows the tool to work aggressively while the

forward/reverse switch to avoid damage to the tool. handle remains steady.

For forward (clockwise) rotation, push in the forward/ Excessive force compresses the bellows significantly

reverse switch from the right side of the tool. Check and reduces vibration dampening. Users will be able

the direction of rotation before use.

to feel the difference and should adjust the force to

For reverse (counterclockwise) rotation, push in the the handle accordingly.

forward/reverse switch from the left side of the tool.

Check direction of rotation before use.

To lock the trigger, push the forward/reverse switch

to the center position. The trigger will not work while

the forward/reverse switch is in the center locked

position. Always lock the trigger or remove the battery

pack any time the tool is not in use.

Too little force

Correct force

Too much force

5

APPLICATIONS

ONE-KEYTM

WARNING

To reduce the risk check work area

of electric shock, for hidden pipes

WARNING Chemical Burn Hazard.
This device contains a

and wires before drilling. Cut embedded rebar only if this operation does not affect the integrity of the building. If in doubt, consult a structural engineer. Tool operator fully responsible for adverse structural effects.

lithium button/coin cell battery. A new or used battery can cause severe internal burns and lead to death in as little as 2 hours if swallowed or enters the body. Always secure the battery cover. If it does not close securely, stop using the device, remove the

Selecting Bits

batteries, and keep it away from children. If you

When selecting a bit, use the right type for your job. think batteries may have been swallowed or en-

For best performance, always use sharp bits.

tered the body, seek immediate medical attention.

Drilling

Internal Coin Cell Battery

1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped An internal coin cell battery is used to facilitate full

securely. Use backing material to prevent damage ONE-KEYTM functionality.

to the workpiece during breakthrough.

To replace the coin cell battery:

2. When starting a hole, place the drill bit on the work 1. Remove the battery pack. The coin cell battery

surface and apply firm pressure. Begin drilling at door is located under the battery pack.

a slow speed, gradually increasing the speed as 2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat-

you drill.

tery door.

3. Always apply pressure in line with the bit. Use 3. Remove the old coin cell battery, keep it away from

enough pressure to keep the drill biting, but do children, and dispose of it properly.

not push hard enough to stall the motor.

4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with

4. Reduce pressure and ease the bit through the last the positive side facing up.

part of the hole. While the tool is still running, pull 5. Close the battery door and tighten the screw(s)

the bit out of the hole to prevent jamming.

securely.

Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic

WARNING

To reduce the risk jury and damage,

of personal innever immerse

(Use chuck adapter kit Cat. No. 48-66-1370) your tool, battery pack or charger in liquid or

When drilling in wood, composition materials and allow a liquid to flow inside them.

plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood, use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.

Cleaning Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-

MAINTENANCE

gents containing ammonia. Never use flammable or

WARNING

To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the

combustible solvents around tools. Repairs

battery pack from the charger or tool before For repairs, return the tool, battery pack and charger

performing any maintenance. Never disassemble to the nearest authorized service center.

the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.

ACCESSORIES

Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of

WARNING

Use ries.

only recommended accessoOthers may be hazardous.

For a complete listing of accessories, go online to

www.milwaukeetool.com or contact a distributor.

WIRELESS COMMUNICATION

parts, or any other condition that may affect the tool For products provided with wireless communication

operation. Return the tool, battery pack, and charger features, including ONE-KEYTM:

to a MILWAUKEE service facility for repair. After six Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not

months to one year, depending on use, return the modify this product. Modification could void your

tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE authority to operate the product. This device complies

service facility for inspection.

with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada’s

If the tool does not start or operate at full power with license exempt RSS standards. Operation is subject

a fully charged battery pack, clean the contacts on to the following two conditions: 1) This device may

the battery pack. If the tool still does not work prop- not cause harmful interference, and 2) This device

erly, return the tool, charger and battery pack, to a must accept any interference received, including

MILWAUKEE service facility for repairs.

interference that may cause undesired operation.

6

SERVICE – UNITED STATES

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM – 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.

RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT

Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,

illustrations et spécifications fournies avec cet

outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles

et instructions peut entraîner une électrocution, un

incendie ou des blessures graves. Conserver les

Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases.
SERVICE – CANADA

règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,

·Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ·Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. ·S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
·Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. ·Éviter tout contact avec des surfaces mises à

o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer to the separate and distinct warranties available for those products. The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171) and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the `Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.

la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. ·Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. ·Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. ·Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. ·Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
·Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.

7

·Porter l’équipement de protection individuel ·Garder les outils bien affûtés et propres. Des

requis. Toujours porter une protection oculaire. outils correctement entretenus et dont les tranchants

Selon les conditions, porter aussi un masque anti- sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et

poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, sont plus faciles à contrôler.

un casque protecteur ou une protection auditive afin ·Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les

de réduire les blessures.

embouts etc. conformément à ces instructions

·Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer en tenant compte des conditions de travail et de

que la gâchette est en position d’arrêt avant de la tâche à effectuer. L’usage d’un outil électrique

brancher l’outil à une source de courant, d’insérer pour des applications pour lesquelles il n’est pas

la batterie, de le ramasser ou de le transporter. conçu peut être dangereux.

Le fait de transporter un outil électrique en gardant ·Garder les poignées et les surfaces de préhen-

le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de

un outil électrique lorsque la gâchette est en position graisse. Des poignées et des surfaces de préhension

de marche favorise les accidents.

glissantes ne permettent pas de manipuler et de

·Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil contrôler l’outil en toute sécurité en cas de situation

en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative imprévue.

de l’outil peut causer des blessures. ·Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en

UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
·Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement

cas d’imprévus. ·Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en

le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. ·N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles

mouvement. ·Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à

peut créer un risque de blessures et d’incendie. ·Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui

la poussière. ·Ne pas laisser la familiarité avec l’outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure

pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. ·Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En

grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer

·Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil des irritations ou des brûlures.

électrique approprié pour l’application. Un outil ·N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été

électrique approprié exécutera le travail mieux et endommagé ou modifié. Des piles endommagées

de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les ou modifiées peuvent adopter un comportement

limites prévues.

imprévisible pouvant causer un incendie, une

·Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur explosion ou le risque de blessures.

ne permet pas de le mettre en marche ou de ·Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes

l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être ou à une température excessive. Une exposition

contrôlé par son commutateur est dangereux et doit aux flammes ou à une température supérieure à

être réparé.

130°C (265°F) peut causer une explosion.

·Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles, si ·Suivre toutes les instructions de charge et ne

possible, avant d’effectuer des réglages, de pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de

changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces la plage de température spécifiée. Une charge

mesures de sécurité préventives réduisent les risques incorrecte ou à des températures en dehors de la

de démarrage accidentel de l’outil.

plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter

·Entreposer l’outil électrique hors de la portée des le risque d’incendie.

enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. ·Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des

ENTRETIEN
·Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. ·Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.

produits mal entretenus.

8

RÈGLES DE SÉCURITÉ

SPÉCIFIQUES POUR PERCEUSES

À PERCUSSION

Consignes de sécurité pour toutes les opérations ·Porter des protecteurs d’oreille. L’exposition au bruit peut entraîner une perte auditive. ·Utiliser les poignée(s) auxiliaire(s) si elles sont fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut causer des blessures. ·Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise isolées si, accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec des fil cachés. Le contact avec un filsous met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infligeraun choc électrique à l’opérateur. ·Garder les mains à l’écart des rebords tranchants et des pièces en mouvement.

Consignes de sécurité lors de l’utilisation de forets longs

·Toujours commencer à percer à une faible vitesse, en tenant la pointe de la mèche toujours

en contact avec la pièce. À des vitesses plus

hautes, il est possible que la mèche se torde si

elle est laissée tourner librement sans faire aucun

contact avec la pièce, en provoquant des blessures

physiques. ·Exercer de la pression uniquement sur la mèche et ne pas exercer une pression excessive. Les

mèches peuvent se tordre, en provoquant une

rupture ou la perte de contrôle, ce qui pourra ainsi

causer des blessures physiques.

·

AVERTISSEMENT

Afin de minimiser le risque de blessures, lorsque de

travaux sont faits dans de situations poussié-

reuses, porter une protection respiratoire ou

bien, utiliser une solution d’extraction de poussière conforme aux normes OSHA.

·Couper les barres d’armature intégrées uniquement si l’opération ne porte pas atteinte à l’intégrité du bâtiment. En cas de doute, contacter un ingénieur en structures. L’utilisateur de l’outil assume la pleine responsabilité pour les effets structuraux nuisibles. ·Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie des cellules de hors de la portée des enfants. ·Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le

résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si

vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;

veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel

formé pour recevoir plus d’information ou formation. ·Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien

MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

·

AVERTISSEMENT

Certaines poussières générées par les activités de

ponçage, de coupe, de rectification, de perforage

et d’autres activités de construction contiennent des

substances considérées être la cause de malforma-

tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-

ducteur. Parmi ces substances figurent:

·le plomb contenu dans les peintures à base de

plomb;

·la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres

matériaux de maçonnerie, ainsi que

·l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.

Les risques encourus par l’opérateur envers ces

expositions varient en fonction de la fréquence de

ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces

substances chimiques, l’opérateur doit: travailler

dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de

sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière

spécialement conçu pour filtrer les particules

microscopiques.

PICTOGRAPHIE

Volts

Courant direct

Tours-minute á vide (RPM)
BPM T-min. Charge/vide (BPM)

Système anti-vibrations

UL Listing Mark pour C US Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE

6 5 4

7 8

9

3

12 11

2

10

1
1. Poignée latérale 2. Vis de fixation 3. Jauge de profondeur 4. Porte-embout SDS
Plus 5. Levier de
dégagement du porte-forte 6. Levier sélecteur de mode 7. Détente

8. Commutateur « Marche avant / Marche arrière »
9. Poignée 10. Indicateur DEL
AUTOSTOPTM 11. Indicateur DEL
ONE-KEYTM 12. Raccordement pour
dépoussiéreur

9

SPÉCIFICATIONS

No de Cat………………………………………….. 2916-20
Volts…………………………………………………….. 18 CD Type de batterie …………………………………….M18TM Type de chargeur ………………………………….M18TM Tr/min. à vide ………………………………………… 0 – 810 Coups/Min. à Vide……………………………….. 0 – 4 650 Module/ID de FCC………………….. BGM11S/QOQ11 Porte-embout ……………………………………..SDS Plus Capacités
Rotation seul.* Acier………………………………………..13 mm (1/2″) Bois………………………………………32 mm (1-1/4″) Marteau rotatif (béton) Forets-percussion carburés……..32 mm (1-1/4″) Trépan carottier …………………………..76 mm (3″) Température ambiante de fonctionnement recommandée ……….-18°C à 50°C (0°F à 125°F) *Un ensemble d’adaptateur pour mandrin (No de cat. 48-66-1370) est nécessaire

MONTAGE DE L’OUTIL

AVERTISSEMENT

Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spéci-

fié. Pour les instructions de charge spécifiques,

lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur

et les batteries.

Insertion/Retrait de la batterie

Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de

déverrouillage et la tirer hors de l’outil.

AVERTISSEMENT

Toujours verrouiller la détente ou retirer la bat-

terie les fois que l’outil est inutilisé.

Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.

AVERTISSEMENT

L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont

expressément recommandés pour cet outil peut

comporter des risques.

Pour minimiser les risques de blessures corporelles,utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou

maintenez-la solidement.

Attache de poignée latérale 1. Desserrez la poignée latérale en dévissant son
attache jusqu’à ce que la poignée pivote librement. 2. Faites tourner la poignée latérale à la position
désirée. 3. Serrez fermement l’attache de la poignée latérale.

Pour utilisation avec le dépoussiéreur Le dépoussiéreur (No de cat. 2916-DE) de MILWAUKEE se branche directement dans les perceuses à percusion SDS PLUS de 32 mm (1-1/4″). Pour le montage et le fonctionnement du dépoussiéreur, référez-vous à votre manuel de l’outil. Pour le montage et le fonctionnement du dépoussiéreur, référez-vous à votre manuel de l’outil.

Réglage de la jauge de profondeur 1. Appuyez sur le levier de serrage. 2. Faites glisser vers l’arrière ou vers l’avant la tige
de la jauge de profondeur jusqu’à ce qu’elle soit réglée à la profondeur désirée. REMARQUE : La profondeur de perçage cor-
respond à la distance entre l’extrémité du foret et l’extrémité de la tige de la jauge de profondeur.

Profondeur de perçage

3. Dégagez le levier de serrage.

Insertion des forets et ciseaux REMARQUE : N’utiliser que des outils pourvus d’une tige SDS ou SDS Plus. Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires
du mandrin sont propres pour éviter que des saletés ne nuisent au parfait alignement du foret. Pour éviter d’endommager les engrenages et de provoquer la surchauffe du moteur, n’employez pas de forets d’un calibre supérieur aux dimensions maximales recommandées pour cet outil. Pour obtenir un redement maximal,assurez-vous que le foret est correctement
aiguisé et que sa qeue est légèrement graisseé avant qu’il soit utilisé. 1. Introduisez le foret ou le ciseau dans la bec de l’outil. 2. Tournez la pièce lentement jusqu’à ce qu’elle
s’aligne sur le mécanisme d’enclechement. 3. Poussez la pièce dans l’outil pour qu’ell s’enclenche. 4. Verifiez que le foret correctement verrouillé; il
doit pouvoir être déplacé légèrement (environ 6 mm (1/4″)). 5. Pour retire le foret ou le ciseau, tirez le collier de dégagement du porte-foret, du foret lui-même, en le déplaçant vers l’arrière de l’outil et enlevez la pièce. AVERTISSEMENT! Ne pas toucher ni les forets ni
les burins avec les mains nues immédiatement après avoir effectuée une opération de perçage, car ils seront chauds et pourront vous brûler.

ONE-KEYTM Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité ONE-KEYTM de cet outil, visitez le milwaukeetool. com/One-Key. Pour télécharger l’application ONE-KEYTM, visitez l’App Store d’Apple ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent.

Indicateur ONE-KEYTM

Bleu uni Le mode sans fil est engagé et prêt pour le configurer à l’aide de l’appli ONE-KEYTM.

Bleu

L’outil établit une communication active

clignotant avec l’appli ONE-KEYTM.

Rouge L’outil a un blocage sécuritaire et ne
clignotant pourra être débloqué que par le propriétaire à l’aide de l’appli ONE-KEYTM.

10

MANIEMENT

AVERTISSEMENT

Il faut toujours retirer batterie et verrouiller

la la

détente de l’outil avant de changer ou d’enlever

les accessoires. L’emploi d’accessoires autres

que ceux qui sont expressément recommandés

pour cet outil peut comporter des risques.

Pour réduirele risque de blessures, garder les mains à l’écart de le forets et des autres pièces en mouvement.

Toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.

Lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d’extraction de poussière conforme aux normes OSHA.

Utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la solidement.

Choix du mode de forage Les marteaux rotatifs de MILWAUKEE comportent trois réglages : perceuse seulement, marteau rotatif et marteau seulement. Toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser le levier sélecteur. 1. Pour le perçage, tournez le levier
sélecteur pour que la flèche sur le levier pointe vers le symbole de foret hélicoïdal . 2. Pour une percussion rotative, tournez le levier sélecteur pour que la flèche pointe vers le symbole de marteau et de foret hélicoïdal . 3. Pour une percussion seulement, tournez le levier sélecteur pour que la flèche pointe vers le symbole de marteau . 4. Pour faire tourner librement l’embout à l’angle désiré pour la percussion seulement, tournez le levier sélecteur pour que la flèche pointe vers le symbole . Suivez ensuite l’étape 3. REMARQUE : Pour engager le mécanisme de percussion, maintenez la pression sur le foret. Lorsque la pression sur le foret est relâchée, la percussion s’arrête.

Utilisation du commutateur « Marche avant / Marche arrière » Il est possible de régler le commutateur « Marche avant / Marche arrière » dans trois positions : marche avant, marche arrière et verrouillé. Toujours laisser le moteur parvenir à s’arrêter complètement avant d’utiliser le commutateur « Marche avant / Marche arrière » pour éviter d’endommager l’outil. Pour avoir une rotation en avant (à droite), pousser le commutateur « Marche avant / Marche arrière » à droite de l’outil. Vérifier le sens de rotation avant de procéder à utiliser le produit. Pour avoir une rotation à l’inverse (à gauche), pousser le commutateur « Marche avant / Marche arrière » à gauche de l’outil. Vérifier le sens de rotation avant de procéder à utiliser le produit. Pour verrouiller la gâchette, pousser le commutateur « Marche avant / Marche arrière » vers la position centrale. La gâchette ne fonctionnera pas lorsque le commutateur « Marche avant / Marche arrière » est dans la position centrale de verrouillage. Toujours verrouiller la gâchette ou retirer le bloc-piles à chaque fois que l’outil n’est pas utilisé.

Marche, arrêt et contrôle de la vitesse Pour le fonctionnement du dépoussiéreur, référezvous à votre manuel de l’outil. 1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée(s) et tirer sur la détente. REMARQUE : Un voyant à DEL s’allumera lorsqu’on appuie sur la gâchette et s’éteindra un peu de temps après qu’elle ait été relâchée. 2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire la pression sur la détente. La vitesse augmente en fonction de la pression exercée sur la détente. 3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer que l’outil parvienne à s’arrêter complètement avant de le déposer.
Maniement Placez l’outil et empoignez-le solidement puis appuyez sur la détente. N’exercez que la pression nécessaire à maintenir l’outil en place et empêcher la pointe du foret de “patiner” sur la surface. Cet outil a été conçu de façon à fournir le meilleur rendement à pression modérée. Si, au cours du perçage d’un trou profond, la vitesse de rotation commence à diminuer, retirez partiellement le foret pendant qu’il tourne pour que les débris de forage soient éjectés. N’utilisez pas d’eau pour abattre la poussière pour éviter de bloquer les cannelures du foret et d’en occasionner le grippage. S’il arrive que le foret reste coincé, le dispositif à couple élevé d’accouplement à glissement non réglable intégré au mécanisme de l’outil arrêtera automatiquement la rotation du foret. En tel cas, relâchez la détente, dégagez le foret et recommencez à percer. La fonction de contrôle de AUTOSTOPTM aperçoit un coincement et, au moment où l’outil tourne trop, les pièces électroniques s’éteindront. L’outil est muni d’une lampe intégrée qui clignotera lorsque la fonction AUTOSTOPTM est activée.
REMARQUE : Une plus forte pression n’améliore pas lerendement de l’outil. Si une trop forte pression est exercée, le dispositif antivibration du marteau rotatif sera faussé et la vibration de lapoignée deviendra plus sensible.
Pression sur l’outil Ce marteau rotatif est pourvu d’un système antivibration pour assurer leconfort de l’utitisateur sans diminuer la performance de l’outil. La pression idéale exercée par l’utilisateur comprime légèrement les soufflets et laisse l’outil travailler efficacement tandis que la poignée demeure stable. Une trop grande pression comprime fortement les soufflets, neutralisant leur effet antivibration. Si tel est Ïe cas, l’utitisateur pourra s’en réndre compte et corriger la-pression sur l’outil.

Trop peu de force

Correct

Trop de force

11

APPLICATIONS

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques d’explosion, choc élec-

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures corporelles,

trique et dommages à la propriété, inspectez débranchez le chargeur et retirez la batterie du

toujours l’aire de travail pour y déceler les fils chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des

électriques ou les tuyaux avant d’entreprendre travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,

le forage.

la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,

Couper les barres d’armature intégrées unique- consultez un centre de service MILWAUKEE acment si l’opération ne porte pas atteinte à crédité.

l’intégrité du bâtiment. En cas de doute, contacter un ingénieur en structures. L’utilisateur de l’outil

Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme

assume la pleine responsabilité pour les effets structuraux nuisibles.

d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage

Choix des mèches

des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute

Lorsque vous choisissez une mèche, employez la autre condition qui peut affecter le fonctionnement

mèche appropriée pour le travail à exécuter. Pour de l’outil. Retournez votre outil à un centre de service

un meilleur forage, n’employez que des mèches MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après

bien affûtées.

une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon

Perçage 1. Avant de driller, assurez-vous que le matériau
est fixé solidement. Appuyez-le sur une pièce rigide pour éviter de l’endommager en passant au travers. 2. Pour commencer à percer un trou, placez le foret sur la surface à travailler et appuyez fermement sur l’outil. Commencez à driller lentement pour ensuite augmenter la vitesse de perçage. 3. Appliquez toujours la pression en droite ligne

l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d’inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
ONE-KEYTM

avec le foret. Appuyez assez fermement pour qu’il morde dans la pièce sans toutefois causer

AVERTISSEMENT

Risque de brûlure chimique.

l’arrêt du moteur.

Ce dis-positif contient une pile bouton

4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en au lithium. Une pile neuve ou usée

arrivant à la phase finale du perçage. Pour éviter peut causer des brûlures internes

le blocage, retirez le foret du trou tandis que l’outil graves entraînant la mort en seulement 2 heures

tourne encore.

si avalée ou entrée dans le corps. Toujours fixer

Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique
(Avec No de Cat. 48-66-1370) Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés
et le plastique, commencez à driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse. Lorsque vous

le couvercle du compartiment des piles. Si le couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser le dispositif, retirer les piles et les garder hors de la portée des enfants. Si vous soupçonnez que les piles ont été avalées ou entrées dans le corps, consultez immédiatement un médecin.

drillez dans le bois, servez-vous d’une mèche à

Pile bouton interne

bois ou d’un foret hélicoïdal. N’employez que des Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la

pièces bien aiguisées. Si vous employez une mèche fonctionnalité ONE-KEYTM complète.

hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche du trou Pour remplacer la pile bouton :

pour en débarrasser les cannelures des rognures. 1. Retirer le bloc-piles. La porte du compartiment des

Pour minimiser les risques d’écaillage, appuyez le piles bouton se trouve au-dessous du bloc-piles. matériau sur un morceau de bois de rebut. Drillez à 2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment

basse vitesse dans les plastiques dont le point de de la pile bouton.

fusion est peu élevé.

3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de

la portée des enfants et se débarrasser d’elle

comme il faut.

4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en

mettant le pôle positif vers le haut.

5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-

rer la vis fermement.

12

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures ou de dom-

mages à l’outil, n’immergez jamais l’outil, la bat-

terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide

s’y infiltrer.

Nettoyage Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.

Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près.

ACCESOIRES

AVERTISSEMENT

L’utilisation d’autres cessoires que ceux

acqui

sont spécifiquement recommandés pour cet

outil peut comporter des risques.

Pour une liste complète des accessoires, visiter le

site internet www.milwaukeetool.com ou contactez

un distributeur.

COMMUNICATION SANS FIL

Pour les produits comportant des fonctions de communication sans fil, ONE-KEYTM y compris : Conformément à la part 15.21 du Règlement de la FCC, ne pas modifier ce produit-ci. Une telle modification pourra annuler votre autorisation à utiliser le produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Règlement de la FCC et les normes RSS d’exemption de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2) cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à un fonctionnement non désiré.

SERVICE – CANADA

Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca

GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces afin de jouir de leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protection de butoir. *Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques. Veuillez vous reporter aux autres garanties différentes disponibles pour ces produits. La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la pièce sera remplacée gratuitement. L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux ÉtatsUnis et au Canada. Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) afin de trouver le centre de service le plus proche dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.

13

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ·Utilice equipo de protección personal. Siempre

GENERALES PARA LA

HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,

ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una des-

carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde

todas las advertencias e instrucciones para

consultarlas en el futuro. El término “herramienta

eléctrica” en todas las advertencias incluidas más

abajo se refiere a su herramienta operada por con-

exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una

batería (inalámbrica).

use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. ·Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. ·Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede

SEGURIDAD EN EL ÁREA

ocasionar lesiones personales.

DE TRABAJO

·No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen

·Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. ·No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. ·Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA

contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. ·Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. ·Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos

·Los enchufes de la herramienta eléctrica deben recolectores de polvo puede disminuir los riesgos

coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique relacionados con el polvo.

el enchufe de ninguna manera. No utilice adap- ·No permita que la familiaridad por el uso frecuente

tadores de enchufe con herramientas eléctricas de las herramientas lo hagan sentirse seguro e

aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor- ignorar los principios de seguridad de las her-

respondientes sin modificar reducirán el riesgo de ramientas. Un descuido puede provocar lesiones

descarga eléctrica.

graves en una fracción de segundo.

·Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. ·No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ·No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. ·Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. ·Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL

USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
·No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. ·No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. ·Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. ·Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin

·Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y capacitación.

utilice el sentido común al utilizar una herramienta ·Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas

eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica y accesorios. Verifique que no haya desalin-

mientras está cansado o bajo la influencia de eación, amarre de partes móviles, partes rotas

drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de o alguna otra condición que pueda afectar el

distracción al utilizar herramientas eléctricas puede funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se

ocasionar lesiones personales graves.

daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica

14

sea reparada antes de que se utilice. Muchos

REGLAS ESPECIFICAS

accidentes son ocasionados por herramientas

DE SEGURIDAD PARA

eléctricas con mantenimiento deficiente. ·Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. ·Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. ·Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS

ROTOMARTILLOS
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones ·Utilice protectores auditivos. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva. ·Use las empuñaduras auxiliares si se proporcionan con la herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales. ·Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de agarre aisladas al llevar a cabo una operación en la que la accesorio de corte pueda hacer contacto con cableado oculto. El contacto del accesorio de corte con un cable que conduzca electricidad puede hacer que las partes metálicas de la herramienta se electrifique y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador. ·Mantenga las manos alejadas de todos los

HERRAMIENTAS CON BATERÍA bordes de corte y de las piezas móviles.

·Recargue únicamente con el cargador espe- Indicaciones de seguridad al utilizar brocas

cificado por el fabricante. Un cargador que es largas adecuado para un tipo de batería puede crear un ·Siempre empiece a perforar a baja velocidad

riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.

y con la punta de la broca en contacto con la

·Utilice las herramientas eléctricas únicamente pieza. A velocidades más altas, es probable que con baterías específicamente diseñadas. El uso la broca se doble si se le deja girar libremente sin

de cualquier otra batería puede producir un riesgo estar en contacto con la pieza, lo que ocasionará

de lesiones e incendio.

una lesión física.

·Cuando la batería no esté en uso, manténgala ·Aplique presión únicamente en línea directa soalejada de otros objetos metálicos como su- bre la broca y no aplique una presión excesiva.

jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos Las brocas pueden doblarse, lo que ocasionará

u otros objetos metálicos pequeños que puedan rupturas o una pérdida de control, lo que provocará

formar una conexión de una terminal a otra. Crear lesiones físicas.

un corto entre las terminales de la batería puede · ocasionar quemaduras o un incendio.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo lesiones, al momento

de de

·Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede realizar trabajos en situaciones donde haya

ser expulsado de la batería, evite el contacto. En presencia de polvo, utilice la protección respiracaso de contacto accidental, lave con agua. Si el toria adecuada o utilice una solución de extrac-

líquido entra en contacto con los ojos, busque ción de polvo que cumpla con los requisitos de además ayuda médica. El líquido expulsado de la la OSHA.

batería puede causar irritación o quemaduras.

·Corte la varilla de refuerzo integrada sólo si la

·No use una batería o herramienta que se haya operación no afecta la integridad del edificio.

dañado o modificado. Las baterías dañadas o En caso de dudas, consulte a un ingeniero es-

modificadas pueden mostrar un comportamiento tructural. El operador de la herramienta asume

impredecible, causando incendios, explosión o la plena responsabilidad por todos los efectos

riesgo de lesión.

estructurales adversos.

·No exponga una batería o herramienta al fuego ·Riesgo de quem-adura química. Mantenga la

o a temperatura excesiva. La exposición a fuego batería de la celda de monedas lejos de los

o temperatura a más de 130° C (265° F) puede niños.

causar explosiones.

·Válgase siempre de su sentido común y sea

·Siga todas las instrucciones de carga y no cargue cuidadoso cuando utilice herramientas. No es

la batería o la herramienta fuera del rango de posible anticipar todas las situaciones que podrían

temperatura especificado en las instrucciones. tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-

La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango ramienta si no entiende estas instrucciones de uso

especificado puede dañar la batería y aumentar el o si considera que el trabajo a realizar supera sus

riesgo de incendio.

capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con

MANTENIMIENTO
·Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. ·Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados

un profesional capacitado para recibir capacitación o información adicional. ·Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.

deben dar servicio a las baterías.

15

·

ADVERTENCIA

Algunos polvos generados por el lijado eléctrico, aserrado,

pulido, taladrado y otras actividades de construcción

contienen químicos identificados como causantes

de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-

ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:

·plomo de pintura basada en plomo

·dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros

productos de albañilería y

·arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.

Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo

de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.

Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje

en un área bien ventilada y trabaje con equipo de

seguridad aprobado, como mascarillas protectoras

contra polvo especialmente diseñadas para filtrar

partículas microscópicas.

SIMBOLOGÍA

Volts

Corriente continua

Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
BPM Golpes por minuto (BPM)

Sistema antivibración

UL Listing Mark para C US Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL

6 5 4

7 8

9

3

12 11

2

10

1
1. Mango lateral 2. Tornillo de sujeción 3. Medidor de
profundidad 4. Portador de brocas
SDS Plus 5. Palanca de
liberación del portabrocas 6. Palanca de selector de modo

7. Gatillo 8. Interruptor
“Avance / Reversa” 9. Mango 10. LED indicador de
AUTOSTOPTM 11. LED indicador
de ONE-KEYTM 12. Conexión para
extractor de polvo connection

ESPECIFICACIONES
Cat. No.. ……………………………………………. 2916-20 Volts…………………………………………………….. 18 CD Tipo de batería ………………………………………M18TM Tipo de cargador ……………………………………M18TM RPM sin carga ……………………………………… 0 – 810 Golpes por minuto ……………………………… 0 – 4 650 Módulo/ID de FCC…………………….BGM11S/QOQ1 Portador de brocas ……………………………. SDS Plus Capacidades
Broca helicoidal* Acero ………………………………………13 mm (1/2″) Madera …………………………………32 mm (1-1/4″) Rotomartillos (concreto) Broca de percusión con
punta de carburo ……………32 mm (1-1/4″) Broca sacanúcleos ………………………76 mm (3″) Temperatura ambiente recomendada para operar ……………. -18°C a 50°C (0°F a 125°F) *Requiere juego adaptador de portabrocas, Cat. no. 48-66-1370
ENSAMBLAJE

ADVERTENCIA

Recargue la batería sólo con el cargador especificado

para ella. Para instrucciones específicas sobre

cómo cargar, lea el manual del operador sumin-

istrado con su cargador y la batería.

Como se inserta/quita la batería en la herramienta

Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.

ADVERTENCIA

Bloquee siempre el gatillo o retire la batería cada vez que

la herramienta no esté en uso.

Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme en su posición.

ADVERTENCIA

Utilice únicamente accesorios específicamente reco-

mendados para esta herramienta. El uso de ac-

cesorios no recomendados podría resultar

peligroso.

Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un

mango lateral al operar la herramienta. Siempre agarre o sujete la herramienta firmemente.

Agarre del mango lateral 1. Afloje el mango lateral desenroscando el agarre
del mango lateral hasta que el mango lateral gire
libremente. 2. Gire el mango lateral a la posición deseada. 3. Apriete el agarre del mango lateral de forma
segura.

Para usarse con el extractor de polvo El extractor de polvo MILWAUKEE Cat. No. 2916-DE se conecta directamente a estos rotomar-
tillos SDS Plus de 32 mm (1-1/4″). Para el ensamble y operación del extractor de polvo, consulte el manual
de su extractor.

16

Cómo colocar el medidor de profundidad 1. Oprima la palanca de fijación. 2. Deslice el vástago del medidor de profundidad
hacia atrás o hacia adelante hasta que quede ajustado en la profundidad deseada. NOTA: La profundidad de taladrado es la distancia
entre la punta de la broca y la punta del vástago del medidor de seguridad.

OPERACIÓN

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de siones, extraiga siempre

lela

batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.

Utilice únicamente accesorios específicamente

recomendados para esta herramienta. El uso de

accesorios no recomendados podría resultar

peligroso.

Profundidad de perforación

Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga ambas manos alejadas de la segueta y de otras piezas móviles. Siempre utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.

Al momento de realizar trabajos en situaciones

3. Suelte la palanca de fijación.

donde haya presencia de polvo, utilice la protec-

Colocación de las brocas and cinceles NOTA: Sólo use los accesorios con una varilla de SDS o SDS Plus. Asegúrese que tanto el zanco de la broca como las

ción respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA. Use siempre un mango lateral al operar la her-

uñas del mandril están limpias. Partículas de suciedad pueden hacer que la broca quede mal alineada.

ramienta. Siempre agarre o sujete la herramienta firmemente.

No use brocas mas grandes que las de la máxima

Seleccion de funciones

capacidad recomendada para este taladro porque se Los Martillos Rotatorios de MILWAUKEE tienen

puede generar daño a los engranes o sobrecargar el tres reglajes: taladro solamente, martillo rotatorio y

motor. Para un mejor rendimiento, antes de usarlos martillo solamente. Siempre se debe esperar a que

asegúrese de que la broca se encuentre bien afilada el motor se pare por completo antes de usar.

y la varilla ligeramente lubricada.

1. Para taladrar, gire la palanca

1. Inserte la broca o el cincel en la nariz de la her- de selector de manera que la

ramienta.

flecha en la palanca apunte

2. Gire la broca lentamente, hasta que se alinee con hacia el símbolo de broca

el mecanismo asegurador.

helicoidal .

3. Presione la broca en la herramienta hasta que 2. Para martilleo rotatorio, gire

se fije.

la palanca de selector de

4. Verifique que la broca se encuentre firmemente manera que la flecha apunte

ajustada; debe poder tirarse de la broca levemente hacia el símbolo del martillo y

hacia atrás y hacia adelante (alrededor de 6 mm de broca helicoidal .

(1/4″)).

3. Para martilleo solamente, gire la palanca de

5. Para retirar las brocas y cinceles, tire el del col- selector de manera que la flecha apunte hacia el

larín de liberación del portabrocas hacia la parte símbolo del martillo .

posterior de la herramienta y retire la broca.

4. Para girar libremente la broca hacia el ángulo

¡ADVERTENCIA! No toque las brocas o los cinceles deseado de martilleo solamente, gire la palanca

con las manos inmediatamente después de perforar; de selector de manera que la flecha apunte hacia

pueden estar calientes y quemar la piel.

el símbolo . Luego, siga el paso 3.

ONE-KEYTM Para obtener más información acerca de la funcionalidad de ONE-KEYTM para esta herramienta, visite

NOTA: Para hacer actuar el mecanismo de martilleo, mantenga la presión en la broca. Cuando se libera la presión en la broca, la acción de martilleo se detendrá.

milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la Uso del interruptor “Avance / Reversa”

aplicación ONE-KEYTM, visite la App Store o Google El interruptor puede configurarse en tres posiciones:

Play desde su dispositivo inteligente.

avance, reversa y bloqueo. Siempre espere hasta

Azul fijo

Indicador ONE-KEYTM
El modo inalámbrico está activo y listo para configurar a través de la aplicación ONE-KEYTM.

que el motor se haya detenido completamente antes de usar el interruptor “Avance / Reversa” con el fin de evitar que la herramienta sufra daños. Para una rotación de avance (a la derecha), empuje el interruptor “Avance / Reversa” del lado derecho

Azul

La herramienta tiene una comu- de la herramienta. Revise la dirección de rotación

intermitente nicación activa con la aplicación antes de proceder a usar la herramienta.

ONE-KEYTM.

Para una rotación de reversa (a la izquierda), empuje

Rojo

La herramienta tiene activo el blo-

intermitente queo de seguridad y sólo podrá

desbloquearla el dueño a través de

la aplicación ONE-KEYTM.

el interruptor “Avance / Reversa” del lado izquierdo de la herramienta. Revise la dirección de rotación antes de proceder a usar la herramienta. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor “Avance / Reversa” hacia la posición central. El

gatillo no funcionará mientras el interruptor “Avance

/ Reversa” se encuentre en la posición central de

bloqueo. Siempre bloquee el gatillo o quite la batería

cuando la herramienta no esté en uso.

17

Encendido, parada y control de la velocidad

APLICACIONES

Para la operación al utilizar el extractor de polvo, consulte el manual de su extractor. 1. Para encender la herramienta, agarre el mango(s)
firmemente y apriete el gatillo. NOTA: Se enciende una luz LED cuando se
oprime el gatillo y se apagará rápidamente después de liberar el gatillo. 2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el gatillo, mayor será la velocidad. 3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.

ADVERTENCIA

Para reducir electrocución,

el riesgo antes de

de tal-

adrar o colocar tornillos verifique que en el área

de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.

Corte la varilla de refuerzo integrada sólo si la

operación no afecta la integridad del edificio.

En caso de dudas, consulte a un ingeniero es-

tructural. El operador de la herramienta asume

la plena responsabilidad por todos los efectos

estructurales adversos.

Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de bajarla.

Selección de las brocas Cuando seleccione una broca, asegúrese que sea

Operación Coloque la herramienta, agarre los mangos firme-

del tipo adecuado para el trabajo. Para un mejor rendimiento, use siempre brocas afiladas.

mente y oprima el gatillo. Siempre sujete la herra-

Taladrando

mienta de manera segura utilizando ambos mangos 1. Antes de taladrar, asegúrese que el material para mantener el control. Esta herramienta ha sido está asegurado firmemente. Utilice un material diseñada para obtener un rendimiento máximo utili- de apoyo para prevenir dañar el material una vez

zando únicamente presión moderada. Permita que hecha la operación.

la herramienta realice el trabajo.

2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque

Si la velocidad comienza a disminuir cuando se la broca en la superficie del trabajo y aplique una

taladran orificios profundos o de mayor tamaño, presión firme. Inicie el perforado a baja velocidad

tire de la broca parcialmente hacia fuera del orificio y gradualmente auméntela conforme taladra.

mientras la herramienta se encuentra funcionando 3. Aplique siempre presión en linea con la broca.

para ayudar a despejar el polvo. No utilice agua para Use suficiente presión para mantener el taladro

asentar el polvo o enfriar la broca porque esto oca- perforando, pero no demasiada que pueda frenar

siona que las estrías de la broca se obstruyan y que el motor. la broca se atore. Si la broca se atora, un embrague 4. Reduzca la presión en la parte final de la perde deslizamiento incorporado, no ajustable, evita que foración. Con el taladro aun operando, jale la la broca gire. De ocurrir esta situación, detenga la broca fuera de la perforación para evitar dañar

herramienta, libere la broca y comience de nuevo.

el material.

La función de control de AUTOSTOPTM siente un doblez y cuando la herramienta se encuentre en una situación de amarre, la herramienta se pagará electrónicamente. Hay un indicador de luz integrado que parpadeará cuando el AUTOSTOPTM se active.
NOTA: Aplicar mayor presión no aumenta la eficacia dela herramienta. Si la fuerza de trabajo aplicada

Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos (Con Cat. No. 48-66-1370)
Al taladrar en madera, materiales compuestos o
plásticos, comience lentamente, aumentando gradualmente la velocidad, a medida que taladra. Cuando taladre en madera, use brocas de de berbequí o

esdemasiado elevada, los amortiguadores chocarán brocas convencionales. Siempre utilice brocas afi-

entre sí intensificando notablemente las vibraciones ladas. Cuando utilice brocas convencionales, saque

en la empuñadura.

frecuentemente la broca desde la perforación para

Fuerza aplicada por el operador

sacar la virutas desde las ranuras de la broca. Para

Estos martillos giratorios cuentan con un sistema de
aislamiento de vibración que le proporciona mayor comodidad al operador sin sacrificarla potencia o el rendimiento de la máquina.

reducir la probabilidad de que la pieza se fragmente refuerce la pieza en que está trabajando con un pedazo de madera. Cuando trabaje con plásticos, seleccione una velocidad baja con un punto de fusión.

Una fuerza apropiada por parte del operador com-

prime el fuelle ligeramente y permite que la her-

ramienta funcione agresivamente al tiempo que la

empuñadura permanece firme.

Una fuerza excesiva comprime los fuelles consider-

ablemente y reducela absorción de vibración. Los

operadores notarán la diferencia y deberán ajustar

la presión a la empuñadura según corresponda.

Insuficiente Correcto

Demasiado
18

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre

la herramienta antes de darle cualquier manten-

imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate

de hacer modificaciones en el sistema eléctrico

de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-

vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.

ONE-KEYTM

ADVERTENCIA

Riesgo adura

de quemquímica.

Este dispositivo contiene una batería

de botón/tipo moneda de litio. Una

batería nueva o usada puede causar

quemaduras internas graves y causar la muerte

tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-

erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.

Si no se cierra con firmeza, deje de usar el dis-

positivo, retire las baterías y manténgala alejada

de los niños. Si cree que las baterías pudieron

ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-

ción médica de inmediato.

Batería interna tipo moneda Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar la funcionalidad completa de ONE-KEYTM. Para cambiar la batería tipo moneda: 1. Retire la batería. La puerta del compartimento
de baterías de celda tipo moneda se encuentra debajo de la batería. 2. Retire los tornillos y abra la puerta del compartimiento de la batería tipo moneda. 3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala fuera del alcance de los niños y deshágase de ella de la manera correcta. 4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032), con el lado positivo hacia arriba. 5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s) con firmeza.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o

daño a la herramienta, nunca la sumerja en

líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la

misma.

Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas. Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.

Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA

Utilice sólo los específicamente

accesorios recomenda-

dos. Otros accesorios puede ser peligroso.

Para una lista completa de accessorios, visite

nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o

póngase en contacto con un distribuidor.

COMUNICACIÓN INALÁMBRICA

Para productos que cuentan con funciones de comunicación inalámbrica, incluida ONE-KEYTM: De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento de FCC, no modifique este producto. La modificación podría ocasionar que se anule su autorización para operar el producto. Este dispositivo cumple con lo dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia de ISED-Canada. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda ocasionar operación no deseada.

SOPORTE DE SERVICIO – MEXICO

CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx

19

GARANTÍA LIMITADA E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la devolución se haga con flete pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo rendimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están disponibles para estos productos. La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo (49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso normal, se cambiará la pieza sin costo. No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,

DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá. Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool. com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía, a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA – VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía. Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA

58140312d2 02/23

961014462-02(A) Printed in China

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals