Milwaukee Tool 58-14-0268d1 M18 Fuel ¼ Lockbolt Tool W One-key Instruction Manual

58-14-0268d1 M18 FUEL ¼ Lockbolt Tool w ONE-KEY

Product Information:
Product Name: General Power Tool
Model Number: Cat. No. 2661-20
Voltage: 18 Volts DC
Battery Type: M18TM
Charger Type: M18TM
Lockbolt Fastener Sizes: 3/16, 1/4
Product Usage Instructions:
1. Read and Understand the Manual: Before using the power
tool, it is important to read and understand the operator’s manual.
This will ensure safe and proper usage of the tool. 2. Safety
Warnings:
Read all safety warnings, instructions,
illustrations, and specifications provided with the power tool.
Failure to follow these instructions may result in electric shock,
fire, and/or serious injury. Save all warnings and instructions for
future reference. 3. Work Area Safety: Always maintain a
safe work area. Keep bystanders, especially children, away from the
work area. Do not let familiarity with the tool lead to
complacency. Careless actions can cause severe injury within a
fraction of a second. 4. Power Tool Use and Care: Use the
power tool only for its intended purpose. Avoid using the tool in
wet or damp conditions or in the presence of flammable liquids,
gases, or dust. Power tools create sparks that may ignite the dust
or fumes. Use appropriate dust collection methods to reduce
dust-related hazards. 5. Electrical Safety: Ensure that the
power tool is properly grounded and that the power cord is in good
condition. Do not expose the power tool to rain or wet conditions.
Avoid using the power tool in the presence of explosive
atmospheres. 6. Personal Safety: Always wear appropriate
personal protective equipment (PPE) such as eye protection, dust
masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection. Do
not use the power tool while tired, under the influence of drugs,
alcohol, or medication. Ensure that the handles and grasping
surfaces are clean and free from oil and grease to maintain safe
handling and control of the tool. 7. Battery Tool Use and
Care:
If using a battery-operated power tool, follow the
specific instructions for battery use and care provided with the
tool. Do not attach anything to a rotating part of the power tool
as it may result in personal injury. 8. Service: Regularly
inspect the power tool for any damage or defects. Do not use a
damaged or defective tool. If repairs are needed, contact a
qualified service technician. 9. Lockbolt Tool: When using
the lockbolt tool, ensure that it is properly tensioned. Follow the
specific safety rules provided for this tool. 10. Symbology:
Familiarize yourself with the symbols used on the power tool. These
symbols provide important information about the tool’s capabilities
and safety precautions. Please refer to the complete operator’s
manual for detailed instructions on the functional description and
usage of the General Power Tool.

OPERATOR’S MANUAL MANUEL de L’UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2661-20 M18 FUELTM 1/4″ LOCKBOLT TOOL W/ ONE-KEYTM RIVETEUSE À COLLIER DE 6,4 mm (1/4″) M18 FUELTM AVEC ONE-KEYTM REMACHADORA DE COLLARÍN DE 6,4 mm (1/4″) M18 FUELTM CON ONE-KEYTM
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

GENERAL POWER TOOL

·Do not overreach. Keep proper footing and

SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.

balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. ·If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure

The term “power tool” in the warnings refers to your these are connected and properly used. Use of

mains-operated (corded) power tool or battery-oper- dust collection can reduce dust-related hazards.

ated (cordless) power tool.

·Do not let familiarity gained from frequent use

WORK AREA SAFETY
·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ·Do not operate power tools in explosive atmo-

of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE

spheres, such as in the presence of flammable ·Do not force the power tool. Use the correct power

liquids, gases or dust. Power tools create sparks tool for your application. The correct power tool

which may ignite the dust or fumes.

will do the job better and safer at the rate for which

·Keepchildrenandbystandersawaywhileoperating it was designed.

a power tool. Distractions can cause you to lose control. ·Do not use the power tool if the switch does not turn

ELECTRICAL SAFETY

it on and off. Any power tool that cannot be controlled

·Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ·Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ·When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ·If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY

with the switch is dangerous and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ·Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ·Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ·Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ·Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could

·Stay alert, watch what you are doing and use result in a hazardous situation.

common sense when operating a power tool. Do ·Keep handles and grasping surfaces dry, clean

not use a power tool while you are tired or under and free from oil and grease. Slippery handles and

the influence of drugs, alcohol or medication. A grasping surfaces do not allow for safe handling and moment of inattention while operating power tools control of the tool in unexpected situations.

may result in serious personal injury. ·Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ·Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. ·Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may

BATTERY TOOL USE AND CARE
·Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ·Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. ·When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

result in personal injury.

2

·Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ·Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. ·Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. ·Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

SERVICE

·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement

parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ·Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

SPECIFIC SAFETY RULES FOR

LOCKBOLT TOOL

·Hold the power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting

“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.. ·Always use mandrel collector. Spent mandrels can be ejected from the tool, causing injury. ·Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery away from children. ·For best results, use only with energy absorbing lanyards. Ropes, straps or chains may break and cause failure. Do not use with lanyards at
full tension.

·

WARNING

To reduce the risk of injury, when working in dusty situations, wear

appropriate respiratory protection or use an

OSHA compliant dust extraction solution.

·Always use common sense and be cautious when

using tools. It is not possible to anticipate every

situation that could result in a dangerous outcome.

Do not use this tool if you do not understand these

operating instructions or you feel the work is beyond

your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training. ·Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.

·

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other

construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive

harm. Some examples of these chemicals are: ·lead from lead-based paint ·crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

·arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

SYMBOLOGY

Volts

Direct Current

Read Operator’s Manual

Always wear eye protection

C US UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. …………………………………………….. 2661-20 Volts…………………………………………………….. 18 DC Battery Type ………………………………………….M18TM Charger Type…………………………………………M18TM Module/FCC ID………………………. BGM11S/QOQ11 Lockbolt Fastener Sizes ……………………. 3/16″,1/4″,
3/8″ (Hucktainer® only) Recommended Ambient
Operating Temperature………………….0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
4

5

8

3

67

2

1

9

11
1. Nut 2. Outer housing 3. Tool hanger 4. Back cap 5. Mandrel collector 6. Trigger
3

10
7. Handle 8. Belt hook 9. Coin cell battery 10. Blind rivet nose piece
and wrench storage 11. LED

ASSEMBLY

WARNING

Recharge only with the specified for the battery.

charger For spe-

cific charging instructions, read the operator’s

manual supplied with your charger and battery.

Removing/Inserting the Battery

To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool.

WARNING

Always remove any time the tool

the battery pack is not in use.

To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place.

WARNING

Only use accessories recommended for this

specifically tool. Others

may be hazardous.

Always use mandrel collector. Spent mandrels can be ejected from the tool, causing injury.

Installing/Emptying
Mandrel Collector/Back Cap Once the lockbolt is set, the mandrel collects in the box. Empty the mandrel collector often to avoid jamming the tool. Empty the mandrel collector after setting 50-60 lockbolts, depending on size. WARNING! Never use the tool without the mandrel collector installed. Spent mandrels can be ejected from the tool, causing injury. 1. To install the mandrel collector/back cap, line
up the triangle with the triangle in the tool. Slide the collector/back cap onto the tool, and rotate to lock in place. 2. To remove the mandrel collector/back cap, rotate the collector/back cap and pull away from the tool. Empty the collector and reinstall before use.

Installing/Removing the Lockbolt Adapter

The Huck® components are sold

seperately. These are required to

use the lockbolt tool. The lockbolt adapter is compatible with

Nut

BobTail®, C6L®, C120L® and Mag- Huck®

naGrip® fasteners.

outer

1. Remove battery pack.

nose

2. To install, using an adjustable piece

wrench tighten the inner lockbolt

adapter clockwise.

3. Slide on and tighten the Huck® Outer

inner nose piece.

housing

4. Slide the outer housing over

the Huck® inner nose piece and inner lockbolt adapter tightening clockwise onto tool. 5. Attach the Huck® outer nose piece.

Huck® inner nose piece

6. Use an adjustable wrench to

tighten the nut to secure all the components. 7. To remove, reverse the procedure.

Inner lockbolt adapter

Installing/Removing the Hucktainer® The Hucktainer® components are sold seperately. The nose adapter Cat. No. 49-16-2661HT (sold seperately) and Hucktainer® nose assembly sold by Huck® are required to use the lockbolt tool. 1. Remove battery pack. 2. To install, using an adjustable wrench tighten the
inner Hucktainer® nose piece clockwise. 3. Slide the Hucktainer® adapter over the Hucktainer®
inner nose piece and inner adapter and tighten clockwise onto tool. 4. Attach the outer Hucktainer® nose piece and tighten clockwise onto the Hucktainer® adapter. 5. To remove, reverse the procedure.

ONE-KEYTM To learn more about the ONE-KEYTM functionality for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To download the ONE-KEYTM app, visit the App Store or Google Play from your smart device.

ONE-KEYTM Indicator

Solid Blue

Wireless mode is active and ready to be configured via the ONE-KEYTM app.

Blinking Blue Tool is actively communicating with the ONE-KEYTM app.

Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the ONE-KEYTM app.

OPERATION

WARNING

To reduce the risk of injury, always wear proper eye protection marked

to comply with ANSI Z87.1.

Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
Always hold tool securely and anticipate a sudden reaction.

Using the Lockbolt Tool 1. Prepare the workpiece. If
necessary, drill a pilot hole. 2. Place the lockbolt mandrel
into the nose piece. 3. Insert the lockbolt end into
the workpiece. Hold the tool securely and pull and hold
the trigger until the lockbolt is fully set and the motor stops. Release the trigger. The tool will reset. NOTE: Releasing the trigger
before the lockbolt is fully set
will cause the tool to return to its starting position. 4. After setting the lockbolt,
insert the next lockbolt to push the spent mandrel to the mandrel collector. 5. Empty the mandrel collector after setting 50-60 lockbolts, depending on size.

4

MAINTENANCE

ACCESSORIES

WARNING

To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the

WARNING

Use ries.

only recommended accessoOthers may be hazardous.

battery pack from the charger or tool before For a complete listing of accessories, go online to

performing any maintenance. Never disassemble www.milwaukeetool.com or contact a distributor.

the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.

WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication

Maintaining Tool

features, including ONE-KEYTM:

Keep your tool, battery pack and charger in good Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not

repair by adopting a regular maintenance program. modify this product. Modification could void your

Inspect your tool for issues such as undue noise, authority to operate the product. This device complies

misalignment or binding of moving parts, breakage of with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada’s

parts, or any other condition that may affect the tool license exempt RSS standards. Operation is subject

operation. Return the tool, battery pack, and charger to the following two conditions: 1) This device may

to a MILWAUKEE service facility for repair. After six not cause harmful interference, and 2) This device

months to one year, depending on use, return the must accept any interference received, including

tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE interference that may cause undesired operation.

service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with

SERVICE – UNITED STATES

1-800-SAWDUST a fully charged battery pack, clean the contacts on

(1.800.729.3878)

the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.

Monday-Friday, 7:00 AM – 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com

ONE-KEYTM WARNING Chemical Burn Hazard.
This device contains a

Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.

lithium button/coin cell battery. A new

Email: [email protected]

or used battery can cause severe internal burns and lead to death in as little as 2 hours if swallowed or enters the body. Always secure the battery cover. If it does not close securely, stop using the device, remove the

Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases.
SERVICE – CANADA

batteries, and keep it away from children. If you think batteries may have been swallowed or entered the body, seek immediate medical attention.
Internal Coin Cell Battery An internal coin cell battery is used to facilitate full

Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca

ONE-KEYTM functionality.

To replace the battery: 1. Remove the battery pack.

2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat-

tery door.

3. Remove the old coin cell battery, keep it away from

children, and dispose of it properly.

4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with

the positive side facing up.

Close the battery door and tighten the screw(s)

securely.

WARNING

To reduce the risk jury and damage,

of personal innever immerse

your tool, battery pack or charger in liquid or

allow a liquid to flow inside them.

Cleaning Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.

Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center.

5

LIMITED WARRANTY USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist ­ Electric, Lever & Hand Chain; M12TM Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12TM Power Port, M18TM Power Source, Jobsite Fan and Trade TitanTM Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the M18 FUELTM 1″ D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain Cleaning Cables, AIRSNAKETM Drain Cleaning Air Gun Accessories, REDLITHIUMTM USB Laser Levels and TRAPSNAKETM 25′ Auger w/ CABLE DRIVETM is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18TM Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor, M18TM Framing Nailers, M18 FUELTM 1/2″ Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEYTM, M18 FUELTM 1″ High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEYTM, M18 FUELTM 2 Gal. Compact Quiet Compressor, M12TM Laser Levels, 165′ Laser Detector, M12TM 23GA Pin Nailer, M18 FUELTM 1/4″ Blind Rivet Tool w/ ONE-KEYTM, M12 FUELTM Low Speed Tire Buffer, M18 FUELTM Random Orbital Polishers, and the M18TM Utility Fencing Stapler is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the `Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT

Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,

illustrations et spécifications fournies avec cet

outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles

et instructions peut entraîner une électrocution, un

incendie ou des blessures graves. Conserver les

règles et les instructions à des fins de référence

ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans

les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-

trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par

batterie (sans fil).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

·Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ·Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. ·S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

·Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. ·Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. ·Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. ·Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. ·Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. ·Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

·Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.

6

·Porter l’équipement de protection individuel ·Garder les outils bien affûtés et propres. Des

requis. Toujours porter une protection oculaire. outils correctement entretenus et dont les tranchants

Selon les conditions, porter aussi un masque anti- sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et

poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, sont plus faciles à contrôler.

un casque protecteur ou une protection auditive afin ·Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les

de réduire les blessures.

embouts etc. conformément à ces instructions

·Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer en tenant compte des conditions de travail et de

que la gâchette est en position d’arrêt avant de la tâche à effectuer. L’usage d’un outil électrique

brancher l’outil à une source de courant, d’insérer pour des applications pour lesquelles il n’est pas

la batterie, de le ramasser ou de le transporter. conçu peut être dangereux.

Le fait de transporter un outil électrique en gardant ·Garder les poignées et les surfaces de préhen-

le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de

un outil électrique lorsque la gâchette est en position graisse. Des poignées et des surfaces de préhension

de marche favorise les accidents.

glissantes ne permettent pas de manipuler et de

·Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil contrôler l’outil en toute sécurité en cas de situation

en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative imprévue.

de l’outil peut causer des blessures. ·Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. ·Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. ·Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. ·Ne pas laisser la familiarité avec l’outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
·Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. ·N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. ·Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. ·Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer

·Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil des irritations ou des brûlures.

électrique approprié pour l’application. Un outil ·N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été

électrique approprié exécutera le travail mieux et endommagé ou modifié. Des piles endommagées

de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les ou modifiées peuvent adopter un comportement

limites prévues.

imprévisible pouvant causer un incendie, une

·Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur explosion ou le risque de blessures.

ne permet pas de le mettre en marche ou de ·Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes

l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être ou à une température excessive. Une exposition

contrôlé par son commutateur est dangereux et doit aux flammes ou à une température supérieure à

être réparé.

130°C (265°F) peut causer une explosion.

·Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles, si ·Suivre toutes les instructions de charge et ne

possible, avant d’effectuer des réglages, de pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de

changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces la plage de température spécifiée. Une charge

mesures de sécurité préventives réduisent les risques incorrecte ou à des températures en dehors de la

de démarrage accidentel de l’outil.

plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter

·Entreposer l’outil électrique hors de la portée des le risque d’incendie.

enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. ·Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des

ENTRETIEN
·Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. ·Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.

produits mal entretenus.

7

RÈGLES DE SÉCURITÉ

SPÉCIFIQUES POUR

RIVETEUSE À COLLIER

·Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un travail risquant de mettre le dispositif de fixation en contact avec des fils électriques cachés, tenir l’outil par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un dispositif de fixation avec un fil sous tension « électrifie » peut exposer les pièces métalliques de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. ·Toujours utiliser le collecteur de mandrin. Il est possible l’outil éjecte les mandrins utilisés, en provoquant des blessures. ·Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie des cellules de hors de la portée des enfants. ·Pour de meilleurs résultats, utiliser avec les longes d’amortissement d’énergie uniquement. Les cordons, les sangles et les chaînes pour-

ront se casser et provoquer des échecs. Ne pas

l’utiliser avec de longes totalement tendues.

·

AVERTISSEMENT

Afin de minimiser le risque de blessures, lorsque de

travaux sont faits dans de situations poussié-

reuses, porter une protection respiratoire ou

bien, utiliser une solution d’extraction de

poussière conforme aux normes OSHA.

·Toujours faire preuve de bons sens et procéder

avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est

impossible de prévoir toutes les situations dont le

résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous

ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si

vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;

veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel

formé pour recevoir plus d’information ou formation.

·Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques

d’identification.Des informations importantes y

figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,

contacter un centre de services et d’entretien

MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

·

AVERTISSEMENT

Certaines poussières générées par les activités de

ponçage, de coupe, de rectification, de perforage

et d’autres activités de construction contiennent des

substances considérées être la cause de malforma-

tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-

ducteur. Parmi ces substances figurent:

·le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;

·la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres

matériaux de maçonnerie, ainsi que

·l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.

Les risques encourus par l’opérateur envers ces

expositions varient en fonction de la fréquence de

ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces

substances chimiques, l’opérateur doit: travailler

dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de

sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière

spécialement conçu pour filtrer les particules

microscopiques.

SPÉCIFICATIONS
No de Cat………………………………………….. 2661-20 Volts…………………………………………………….. 18 CD Type de batterie …………………………………….M18TM Type de chargeur …………………………………. M18TM Module/ID de FCC………………….. BGM11S/QOQ11 Tailles de rivets de fixation……………4,8 mm (3/16″)
6,4 mm (1/4″) 10 mm (3/8″) (Hucktainer® uniquement) Température ambiante de fonctionnement recommandée ……….. -18°C à 50°C (0°F à 125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
4

5

8

3

67

2

1

9

11

10

1. Écrou

8. Crochet de ceinture

2. Boîtier extérieur

9. Pile bouton

3. Cintre d’outil

10. Tête de rivet aveugle

4. Casquette arrière

et compartiment de

5. Collecteur de mandrin

rangement de clé

6. Gâchette

11. DEL

7. Poignée

PICTOGRAPHIE

Volts

Courant direct

Lire le manuel d’utilisation

Portez toujours une protection oculaire UL Listing Mark pour C US Canada et États-unis

8

MONTAGE DE L’OUTIL

AVERTISSEMENT

Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spéci-

fié. Pour les instructions de charge spécifiques,

lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur

et les batteries.

Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de

déverrouillage et la tirer hors de l’outil.

AVERTISSEMENT

Toujours retirer la batterie les fois que l’outil est in-

utilisé.

Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.

AVERTISSEMENT

L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont

expressément recommandés pour cet outil peut

comporter des risques.

Toujours utiliser le collecteur de mandrin. Il est

possible l’outil éjecte les mandrins utilisés, en

provoquant des blessures.

Installation / enlèvement du Hucktainer® Les composants Hucktainer® sont vendus séparément. L’adaptateur pour têtes No de Cat. 49-16-2661HT (vendu séparément) et l’ensemble de tête Hucktainer® vendus par Huck® sont nécessaires pour utiliser la riveteuse à collier. 1. Retirer le bloc-piles. 2. Pour l’installer, utiliser une clé ajustable pour
serrer la tête intérieure Hucktainer® à droite. 3. Glisser l’adaptateur Hucktainer® sur la tête intéri-
eure et l’adaptateur intérieur Hucktainer® et après, les serrer à droite sur l’outil. 4. Fixer la tête extérieure Hucktainer® et la serrer à droite sur l’adaptateur Hucktainer®. 5. Pour retirer, exécutez la procédure à l’inverse.
ONE-KEYTM Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité ONE-KEYTM de cet outil, visitez le milwaukeetool. com/One-Key. Pour télécharger l’application ONE-KEYTM, visitez l’App Store d’Apple ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEYTM

Installation/vidage du collecteur de

Bleu uni Le mode sans fil est engagé et prêt

mandrins/casquette arrière Une fois le rivet à collier aura été mis, le mandrin se

pour le configurer à l’aide de l’appli ONE-KEYTM.

mettra dans la boîte. Vider le collecteur de mandrin souvent pour éviter que l’outil se bloque. Vider le collecteur de mandrin après avoir mis entre 50 et 60 rivets, en fonction de la taille. AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser l’outil sans avoir installée le collecteur de mandrin . Il est possible l’outil éjecte les mandrins

Bleu

L’outil établit une communication active

clignotant avec l’appli ONE-KEYTM.

Rouge L’outil a un blocage sécuritaire et ne

clignotant pourra être débloqué que par le pro-

priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEYTM.

utilisés, en provoquant des blessures 1. Pour installer le couvercle du collecteur de man-

MANIEMENT

drin/casquette arrière, alignez le triangle avec le triangle dans l’outil. Faites glisser le collecteur/

AVERTISSEMENT

Afin de minimiser le risque de blessures, toujours

couvercle sur l’outil et faites-le pivoter pour le porter la protection oculaire appropriée certifiée

verrouiller en place.

conforme à la norme ANSI Z87.1.

2. Pour retirer le collecteur/couvercle du mandrin, faites pivoter le collecteur/couvercle et retirez-le de l’outil. Videz le collecteur et réinstallez-le avant utilisation.

Il faut toujours retirer la batterie de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter

Installation / enlèvement de l’adaptateur des risques.

pour riveteuse à collier

Les composants Huck® sont vendus

séparément. afin d’utiliser

Il faut s’en procurer la riveteuse à collier.

Écrou

L’adaptateur pour riveteuse à col-

lier est compatible avec les rivets

de fixation BobTail®, C6L®, C120L® Tête

et MagnaGrip®.

extérieure

1. Retirer le bloc-piles.

Huck®

2. Pour l’installer, utiliser une

clé ajustable pour serrer l’adaptateur intérieur pour riveteuse à collier à droite.

Boîtier extérieur

3. Glisser la tête intérieure Huck® Tête

et la serrer.

intérieure

4. Glisser le boîtier extérieur Huck®

sur la tête intérieure Huck® et

l’adaptateur intérieur pour riv-

eteuse à collier sur l’outil, en le Adaptateur

5. 6.

serrant à droite. Fixer la tête extérieure Huck®. Utiliser une clé ajustable pour serrer écrou afin de bien fixer

pour riveteuse à collier intérieur

Toujours tenir l’outil fermement et anticiper une réaction subite.
Utilisation de la riveteuse à collier 1. Préparer la pièce de travail.
Faire un trou pilote si nécessaire. 2. Mettre le mandrin de la riveteuse à collier sur la tête. 3. Insérer le bout de rivet à collier sur la pièce de travail. Tenir l’outil fermement et appuyer sur la gâchette, sans relâcher, jusqu’à ce que le rivet à collier soit complètement mis et le moteur parvienne à s’arrêter. Relâcher la gâchette. L’outil se réinitialisera. REMARQUE : Relâcher la gâchette avant que le rivet de fixation soit complètement mis fera l’outil revenir à sa position de démarrage.

tous les composants.

7. Pour retirer, exécutez la procé-

dure à l’inverse.
9

4. Après avoir mis le rivet de fixation, insérer le prochain rivet pour pousser le mandrin utilisé vers le collecteur de mandrin.
5. Vider le collecteur de mandrin après avoir mis entre 50 et 60 rivets, en fonction de la taille.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures ou de dom-

mages à l’outil, n’immergez jamais l’outil, la bat-

terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide

s’y infiltrer.

ENTRETIEN

Nettoyage

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures corporelles,

débranchez le chargeur et retirez la batterie du

chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des

travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,

la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,

consultez un centre de service MILWAUKEE ac-

crédité.

Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement

Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près.

de l’outil. Retournez votre outil à un centre de service

ACCESOIRES

MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d’inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez

AVERTISSEMENT

L’utilisation d’autres cessoires que ceux

acqui

sont spécifiquement recommandés pour cet

outil peut comporter des risques.

Pour une liste complète des accessoires, visiter le

site internet www.milwaukeetool.com ou contactez

un distributeur.

COMMUNICATION SANS FIL

l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service Pour les produits comportant des fonctions de com-

MILWAUKEE accrédité.

munication sans fil, ONE-KEYTM y compris :

ONE-KEYTM

AVERTISSEMENT

Risque de brûlure chimique.

Ce dis-positif contient une pile bouton

au lithium. Une pile neuve ou usée

peut causer des brûlures internes

graves entraînant la mort en seulement 2 heures

si avalée ou entrée dans le corps. Toujours fixer le couvercle du compartiment des piles. Si le

couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser le dispositif, retirer les piles et les garder hors

de la portée des enfants. Si vous soupçonnez

Conformément à la part 15.21 du Règlement de la FCC, ne pas modifier ce produit-ci. Une telle modification pourra annuler votre autorisation à utiliser le produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Règlement de la FCC et les normes RSS d’exemption de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2) cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouillage capté, y compris le brouillage pouvant mener à un fonctionnement non désiré.
SERVICE – CANADA

que les piles ont été avalées ou entrées dans le

Milwaukee Tool (Canada) Ltd

corps, consultez immédiatement un médecin.

1.800.268.4015

Pile bouton interne

Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST

Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la

www.milwaukeetool.ca

fonctionnalité ONE-KEYTM complète.

Pour remplacer la pile bouton :

1. Retirer le bloc-piles.

2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment

de la pile bouton.

3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de

la portée des enfants et se débarrasser d’elle

comme il faut.

4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en

mettant le pôle positif vers le haut.

5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-

rer la vis fermement.

10

GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous) est garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous défauts de matériau et de main-d’oeuvre. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est affectée d’un vice de matériau ou de main-d’oeuvre pendant une période de cinq (5) ans** après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces afin d’achever leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protection de butoir. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence, aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne (manuel), aux vêtements chauffants M12TM, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties différentes disponibles pour ces produits. **La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port d’alimentation M12TM, la source d’alimentation M18TM, le ventilateur de chantier et les chariots de chantier industriels Trade TitanTM est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de 1″ M18 FUELTM, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires pour pistolet pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKETM, les niveaux laser USB REDLITHIUMTM et les furets de 0,3 m (25′) TRAPSNAKETM avec CABLE DRIVETM est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour le pistolet thermique compact M18TM, l’extracteur de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de charpenterie M18TM, la clé à chocs à couple contrôlé à enclume extérieure de 1/2″ M18 FUELTM avec ONE-KEYTM, la clé à chocs à couple élevé de 1″ M18 FUELTM avec ONE-KEYTM, le compresseur silencieux compact de 7,6 l (2 gal) M18 FUELTM, les niveaux laser M12TM, le détecteur de laser de 19,8 m (165′), la cloueuse à chevilles 23 GA M12TM, la riveteuse aveugle de 6,4 mm (1/4″) M18 FUELTM avec ONE-KEYTM, le tampon de pneus basse vitesse M12 FUELTM, les polisseuses à orbite aléatoire M18 FUELTM et les agrafeuses utilitaires pour clôture M18TM est d’une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour la lumière à DEL d’une lampe de travail à DEL et l’ampoule transformée à DEL d’une lampe de travail est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites précédentes. Si la lumière à DEL ou l’ampoule à DEL tombe en panne durant l’usage normal, la pièce devra être remplacée gratuitement. L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-Unis et au Canada. Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre de service », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien,
sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

GENERALES PARA LA

HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,

ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para

consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una

batería (inalámbrica).

SEGURIDAD EN EL ÁREA

DE TRABAJO

·Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. ·No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. ·Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

·Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. ·Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. ·No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua

en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ·No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. ·Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para

el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. ·Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de

corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.

11

SEGURIDAD PERSONAL

·Almacene las herramientas eléctricas que no se

·Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. ·Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. ·Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. ·Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. ·No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. ·Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. ·Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. ·Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. ·Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

·Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería

USO Y CUIDADO DE LAS

holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados HERRAMIENTAS CON BATERÍA

de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas ·Recargue únicamente con el cargador espe-

o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. ·Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. ·No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.

cificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. ·Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. ·Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede

USO Y CUIDADO DE LAS

ocasionar quemaduras o un incendio.

HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ·Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede

·No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. ·No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. ·Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.

ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. ·No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. ·No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. ·Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones.

La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango

especificado puede dañar la batería y aumentar el

riesgo de incendio.

12

MANTENIMIENTO

·Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. ·Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados

deben dar servicio a las baterías.

REGLAS ESPECIFICAS DE

SEGURIDAD PARA

REMACHADORA DE COLLARÍN

·Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un travail risquant de mettre le dispositif de fixation en contact avec des fils électriques cachés, tenir l’outil par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un dispositif de fixation avec un fil sous tension « électrifie » peut exposer les pièces métalliques de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. ·Toujours utiliser le collecteur de mandrin. Il est

possible l’outil éjecte les mandrins utilisés, en provoquant des blessures. ·Riesgo de quem-adura química. Mantenga la batería de la celda de monedas lejos de los niños.

·Para obtener los mejores resultados, utilice únicamente con acolladores que absorban la energía. Las cuerdas, correas o cadenas

pueden romperse y provocar una falla. No utilice

con acolladores con toda la tensión.

·

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo lesiones, al momento

de de

realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.

·Válgase siempre de su sentido común y sea

cuidadoso cuando utilice herramientas. No es posible anticipar todas las situaciones que podrían

tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-

ramienta si no entiende estas instrucciones de uso

o si considera que el trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con

un profesional capacitado para recibir capacitación

o información adicional. ·Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles

o no están presentes, comuníquese con un centro

de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo

gratuito.

·

ADVERTENCIA

Algunos polvos generados por el lijado eléctrico, aserrado,

pulido, taladrado y otras actividades de construcción

contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-

ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:

·plomo de pintura basada en plomo

·dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros

productos de albañilería y

·arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.

Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo

de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de

seguridad aprobado, como mascarillas protectoras

contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

DESCRIPCION FUNCIONAL 4

5

8

3

67

2

1

9

11

10

1. Tuerca 2. Carcaza externa 3. S o p o r t e c o l g a n t e
para herramientas
4. Tapa trasera 5. Colector de mandril 6. Gatillo

7. Empuñadura 8. Gancho para cinturón 9. Batería tipo moneda 10. Punta de ribete ciego
y compartimento de almacenamiento de llave
11. LED

SIMBOLOGÍA

Volts

Corriente continua

Leer el manual del operador

Siempre use protección ocular
UL Listing Mark para C US Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. ……………………………………………. 2661-20 Volts…………………………………………………….. 18 CD Tipo de batería ………………………………………M18TM Tipo de cargador ……………………………………M18TM Módulo/ID de FCC………………….. BGM11S/QOQ11 Tamaños de remaches de collarín…4,8 mm (3/16″)
6,4 mm (1/4″) 10 mm (3/8″) (Hucktainer® únicamente) Temperatura ambiente recomendada para operar ……………. -18°C a 50°C (0°F a 125°F)

13

ENSAMBLAJE

ADVERTENCIA

Recargue la el cargado

batería sólo con r especificado

para ella. Para instrucciones específicas sobre

cómo cargar, lea el manual del operador sumin-

istrado con su cargador y la batería.

Como se inserta/quita la batería en la herramienta

Para retirar la batería, presione los botones de

liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.

ADVERTENCIA

Retire la batería cada vez que la herramienta no esté en

uso.

Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de

la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme

en su posición.

ADVERTENCIA

Utilice únicamente accesorios específicamente reco-

mendados para esta herramienta. El uso de ac-

cesorios no recomendados podría resultar

peligroso.

Siempre use el colector de mandril. Los mandriles gastados pueden salir expulsados de la herramienta, causando lesiones.

Instalación / vaciado del colector de mandril / tapa trasera
Cuando esté puesto el remache, se pondrá el mandril dentro de la caja. Vacíe el colector de mandril con frecuencia para evitar que se atasque la herramienta. Vacíe el colector de mandril después de haber puesto entre 50 y 60 remaches, según el tamaño. ¡ADVERTENCIA! Nunca use la herramienta sin el colector de mandril instalada. Los mandriles sueltos podrían causar daños. 1. Para instalar el colector de mandril / tapa trasera,
alinee el triángulo con el triángulo en la herramienta. Deslice el colector / tapa sobre la herramienta y gírelo para bloquearlo en su lugar. 2. Para quitar el colector / tapa del mandril, gire el colector / tapa y tire hacia afuera de la herramienta. Vacíe el recolector y vuelva a instalarlo antes de usarlo.

Instalación / retiro del adaptador para

remachadora de collarín

Los componentes Huck® se venden

por separado. Es necesario contar

con ellos para usar la remacha- Tuerca dora de collarín. El adaptador para

remachadora de collarín es com-

patible con los fijadores BobTail®, Punta

C6L®, C120L® y MagnaGrip®.

externa

1. Retire la batería.

Huck®

2. Para instalar, utilice una llave

ajustable para apretar el adap- Carcaza

tador interno para remachadora externa

de collarín hacia la derecha.

3. Deslice la punta interna Huck® Punta

y apriétela.

interna

4. Deslice la carcasa externa Huck® Huck® y el adaptador interno

para remachadora de collarín Adaptador

en la herramienta y apriételos interno para

hacia la derecha.

remachadora

5. Fije la punta externa Huck®. de collarín

6. Utilice una llave ajustable para

cerrar la tuerca para, así, fijar

todos los componentes.

7. Para desmontar, invierta el

procedimiento.

Instalación / retiro del Hucktainer® Los componentes Hucktainer® se venden por separado. El adaptador para puntas no. de cat. 49-16-2661HT (que se venden por separado) y el ensamblado de punta Hucktainer® que vende Huck® son necesarios para utilizar la remachadora de collarín. 1. Retire la batería. 2. Para instalar, utilice una llave ajustable para apre-
tar la punta interna Hucktainer® hacia la derecha. 3. Deslice el adaptador Hucktainer® sobre la punta
interna Hucktainer® y el adaptador interno y apriételos hacia la derecha a la herramienta. 4. Fije la punta externa Hucktainer® y apriétela hacia la derecha en el adaptador Hucktainer®. 5. Para desmontar, invierta el procedimiento.

ONE-KEYTM Para obtener más información acerca de la funcionalidad de ONE-KEYTM para esta herramienta, visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la aplicación ONE-KEYTM, visite la App Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.

Indicador ONE-KEYTM

Azul fijo

El modo inalámbrico está activo y listo para configurar a través de la aplicación ONE-KEYTM.

Azul

La herramienta tiene una comu-

intermitente nicación activa con la aplicación

ONE-KEYTM.

Rojo

La herramienta tiene activo el blo-

intermitente queo de seguridad y sólo podrá

desbloquearla el dueño a través de

la aplicación ONE-KEYTM.

14

OPERACIÓN

ADVERTENCIA

Con el fin de minimizar el riesgo de lesiones, siempre

utilice la protección de ojos adecuada indicada

para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI

Z87.1.

Extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.

Siempre sostenga la herramienta firmemente y anticipe una reacción súbita.

Uso de la remachadora de collarín 1. Prepare la pieza de trabajo.
De ser necesario, taladre un agujero piloto. 2. Coloque el mandril de collarín en la punta. 3. Inserte el extremo de collarín en la pieza. Sostenga la herramienta con firmeza y jale el gatillo, sin soltarlo, hasta que
el collarín esté bien puesto y el motor se detenga. Suelte el gatillo. La herramienta se reiniciará. NOTA: Soltar el gatillo antes de
que el collarín esté completa-
mente puesto ocasionará que
la herramienta regrese a su posición de inicio. 4. Después de haber puesto el collarín, inserte el
siguiente collarín para empujar el mandril utilizado hacia el interior del colector de mandril. 5. Vacíe el colector de mandril después de haber puesto entre 50 y 60 remaches, según el tamaño.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre

la herramienta antes de darle cualquier manten-

imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate

de hacer modificaciones en el sistema eléctrico

de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-

vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.

ONE-KEYTM

ADVERTENCIA Riesgo de quem-
adura química. Este dispositivo contiene una batería de botón/tipo moneda de litio. Una batería nueva o usada puede causar quemaduras internas graves y causar la muerte tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cuerpo. Siempre asegure la cubierta de la batería. Si no se cierra con firmeza, deje de usar el dispositivo, retire las baterías y manténgala alejada de los niños. Si cree que las baterías pudieron ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque atención médica de inmediato.

Batería interna tipo moneda Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar la funcionalidad completa de ONE-KEYTM. Para cambiar la batería tipo moneda: 1. Retire la batería. 2. Retire los tornillos y abra la puerta del compar-
timiento de la batería tipo moneda. 3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella de la manera correcta. 4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032), con el lado positivo hacia arriba. 5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s) con firmeza.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o

daño a la herramienta, nunca la sumerja en

líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la

misma.

Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas. Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.

Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA

Utilice sólo los específicamente

accesorios recomenda-

dos. Otros accesorios puede ser peligroso.

Para una lista completa de accessorios, visite

nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o

póngase en contacto con un distribuidor.

15

COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comunicación inalámbrica, incluida ONE-KEYTM: De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento de FCC, no modifique este producto. La modificación podría ocasionar que se anule su autorización para operar el producto. Este dispositivo cumple con lo dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC así como las normas RSS de exención de licencia de ISED-Canada. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo la interferencia que pueda ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO – MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA – E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto – eléctricas, prendas calefactadas M12TM, producto reacondicionado y productos de prueba y medición. Están disponibles distintas garantías independientes para estos productos. **La vigencia de la garantía para los radios para obra, el puerto de energía M12TM, la fuente de poder M18TM, el ventilador para obra y las carretillas de trabajo industrial Trade TitanTM es de un (1) año a partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para las llaves de impacto de alto torque con empuñadura en D de 1″ M18 FUELTM, los cables de limpieza de drenajes, los accesorios de la pistola de aire para limpieza de drenajes AIRSNAKETM, los niveles láser USB REDLITHIUMTM y el barreno de 0,3 m (25′) TRAPSNAKE con CABLE DRIVETM es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para la pistola de calor compacta M18TM, el extractor de polvo de 30,3 l (8 gal.), las clavadoras de entramado M18TM, la llave de impacto de torque controlado con yunque exterior de 1/2″ M18 FUELTM con ONE-KEYTM, la llave de impacto de alto torque de 1″ M18 FUELTM con ONE-KEYTM, el compresor silencioso compacto de 7.6 l (2 gal.) M18 FUELTM, los niveles láser M12TM, el detector de láser de 19,8 m (165′), la clavadora de broches 23GA M12TM, la ribeteadora ciega de 6,4 mm (1/4″) M18 FUELTM con ONE-KEYTM, el raspador de neumáticos de baja velocidad M12 FUELTM, las pulidoras de órbita aleatoria M18 FUELTM y la engrapadora multiusos para cerca M18TM es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para la luz LED de la lámpara de trabajo LED y del bulbo mejorado de LED de la lámpara de trabajo es de la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el bulbo LED falla durante el uso normal, se cambiará la pieza sin costo. No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.

La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de la garantía si no se presenta ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá. Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de “Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA – VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA

58140268d1 12/21

961013967-01(B) Printed in China

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals