58-14-9850d1 M18 FUEL ½ Inch Hammer Drill/Driver w/ONE-KEY
Product Information
Product Name: General Power Tool
Model Number: [Cat. No.]
Product Type: Mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool
Product Usage Instructions
1. Safety Warnings
– Read all safety warnings, instructions, illustrations, and
specifications provided with this power tool.
– Failure to follow instructions may result in electric shock,
fire, and/or serious injury.
– Save all warnings and instructions for future reference.
2. Work Area Safety
– Ensure the work area is clean and well-lit.
– Use dust extraction and collection facilities if
available.
3. Power Tool Use and Care
– Select the appropriate power tool for your application.
– Follow the power tool’s instructions for proper use and
control.
4. Electrical Safety
– Only use the power tool with the specified voltage.
– Do not use a damaged cord or plug.
– Keep cords away from heat, oil, sharp edges, or moving
parts.
5. Personal Safety
– Use common sense when operating a power tool.
– Do not use the power tool while tired or under the influence
of drugs, alcohol, or medication.
– Wear appropriate personal protective equipment, such as eye
protection and non-skid safety shoes.
6. Battery Tool Use and Care
– Follow the instructions for charging the battery pack.
– Do not use the battery pack or tool outside the specified
temperature range.
7. Service
– Contact a MILWAUKEE service facility for any servicing
needs.
8. Specific Safety Rules for Drill/Driver
– Take precautions to avoid hidden wiring when using cutting
accessories or fasteners.
– Do not use the tool if you do not understand the operating
instructions or feel the work is beyond your capability.
Note: This is a summary of the product usage instructions. For
complete information, refer to the user manual provided with the
product.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL de L’UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2905-20, 2906-20 M18 FUELTM 1/2″ DRILL/DRIVER AND HAMMER DRILL/DRIVER WITH ONE-KEYTM PERCEUSE-VISSEUSE ET PERCEUSE À PERCUSSION DE M18 FUELTM AVEC ONE-KEYTM 13 mm (1/2″) TALADRO DESTORNILLADOR Y TALADRO DE PERCUSIÓN DE 13 mm (1/2″) M18 FUELTM CON ONE-KEYTM
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
GENERAL POWER TOOL
·Remove any adjusting key or wrench before
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. ·Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. ·If devices are provided for the connection of
WORK AREA SAFETY
dust extraction and collection facilities, ensure
·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ·Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ·Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
·Keep children and bystanders away while operat-
POWER TOOL USE AND CARE
ing a power tool. Distractions can cause you to lose ·Do not force the power tool. Use the correct power
control.
tool for your application. The correct power tool
ELECTRICAL SAFETY
will do the job better and safer at the rate for which
·Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ·Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ·When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ·If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
it was designed. ·Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ·Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ·Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ·Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ·Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
·Stay alert, watch what you are doing and use the work to be performed. Use of the power tool
common sense when operating a power tool. Do for operations different from those intended could
not use a power tool while you are tired or under result in a hazardous situation.
the influence of drugs, alcohol or medication. A ·Keep handles and grasping surfaces dry, clean
moment of inattention while operating power tools and free from oil and grease. Slippery handles and
may result in serious personal injury.
grasping surfaces do not allow for safe handling and
·Use personal protective equipment. Always control of the tool in unexpected situations.
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ·Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the
BATTERY TOOL USE AND CARE
·Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ·Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
switch on invites accidents.
2
·When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire. ·Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ·Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. ·Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. ·Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk
of fire.
SERVICE
·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ·Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DRILL/DRIVER
Safety instructions for all operations
·Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. ·Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause personal injury. ·Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring. Cutting accessory or fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Safety instructions when using long drill bits ·Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. ·Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. ·Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can
bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
·
WARNING
To reduce the risk of injury, when working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution. ·Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery away from children.
·Always use common sense and be cautious
when using tools. It is not possible to anticipate
every situation that could result in a dangerous out-
come. Do not use this tool if you do not understand
these operating instructions or you feel the work is
beyond your capability; contact Milwaukee Tool or
a trained professional for additional information or
training.
·Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
·
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
·lead from lead-based paint
·crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
·arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Volts…………………………………………………….. 18 DC Battery Type ………………………………………….M18TM Charger Type…………………………………………M18TM Module/FCC ID……….BGM220S/QOQ-BGM220S2 Steel ……………………………………………………….. 1/2″ Wood Flat Bit ………………………………………. 1-1/2″
Auger Bit……………………………………. 1-1/2″ Hole Saw …………………………………… 3-1/2″ Screws (dia.) ………………………………… 5/8″ Self Feed Bits …………………………… 2-9/16″ Recommended Ambient Operating Temperature………………….0°F to 125°F Cat. No. …………………………………………….. 2905-20 No Load RPM ……….. Low 0 – 500 High 0 – 2100 Peak Torque ……………………………………1400 in-lbs Cat. No. …………………………………………….. 2906-20 No Load RPM ……….. Low 0 – 500 High 0 – 2100 BPM…………………………………………High 0 – 33,000 Peak Torque ……………………………………1400 in-lbs Masonry…………………………………………………… 5/8″
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Blows per Minute Under Load (BPM)
AutoSTOPTM
C US UL Listing for Canada and U.S.
3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
3
1
10 9
8
54 6 7
Installing the Side Handle
1. To install the side handle, loosen the side handle
grip until the hooks are far
enough apart to fit into the slots on the gear case
Hooks
ring. Position the side Slots handle on the top, pointing
to the left or right. Tighten the side handle grip until
it is secure. 2. To r e m o v e t h e s i d e
handle, loosen the side
handle grip until the side handle can be removed. Reposition and tighten securely.
Correct
Incorrect
1. Keyless chuck
2. Torque selector collar
3. Speed selector
7. Belt hook
4. Side handle
8. LED
5. Control switch
9. Mode selector
6. Handle
10. Trigger
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the specified for the battery.
charger For spe-
cific charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always lock the trigger or the battery pack any time
remove the tool
is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories recommended for this
specifically tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always use a side handle when using this tool. Always brace or hold securely. Ensure side handle is tightened securely before each use.
WARNING
Always remove battery pack before changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Installing Bits
Always remove the battery before inserting or removing bits. Select the proper style and size bit for the job. This tool is equipped with a spindle lock. The chuck can be tightened with one hand, creating higher grip strengths on the bit. 1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the
counterclockwise direction. When using drill bits, allow the bit to strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16″ off of the bottom. When using screwdriver bits, insert the bit far
enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit. 2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the
clockwise direction. The bit is secure when the chuck makes a ratcheting sound and the sleeve can not be rotated any further. 3. To remove the bit, turn the sleeve in the counterclockwise direction. NOTE: A ratcheting sound may be heard when the chuck is opened or closed. This noise is part of the locking feature, and does not indicate a problem with
the chuck’s operation.
4
ONE-KEYTM
The torque specifications shown here are approximate
To learn more about the ONE-KEYTM functionality values obtained with a fully charged battery pack.
for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To
TORQUE SPECIFICATIONS
download the ONE-KEYTM app, visit the App Store or Clutch
Google Play from your smart device.
Setting in-lbs
Applications
ONE-KEYTM Indicator
Solid Blue
Wireless mode is active and ready to be configured via the ONE-KEYTM app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with the ONE-KEYTM app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the ONE-KEYTM app.
1-4 5-8
9-12 13-16
15-27 Small screws in softwood. 31-42
47-60 Medium screws in softwood 63-75 or small screws in hardwood.
NOTE: Because the settings shown in the table are
only a guide, use a piece of scrap material to test the different clutch settings before driving screws into the workpiece.
OPERATION
WARNING To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
Selector button
Mode Selector
Modes 1, 2, 3
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Selecting Drill or Drive Action (Cat. No. 2905-20)
1. To use the drilling mode, rotate the torque selector collar until the drill symbol appears in line with the arrow.
2. To use the driving mode rotate the torque selector collar until the
AutoSTOPTM Indicator ONE-KEYTM Indicator
Allow the tool to come to a complete stop before changing modes. Press the selector button to cycle between the settings. When the tool is connected to the ONE-KEY AppTM, the indicator will blink. Select wireless to change the default RPM, BPM, and AutoSTOPTM control settings via the ONEKEYTM App on your smart device.
desired clutch setting appears in
Selecting Speed
line with the arrow. The adjustable clutch, when
The speed selector is on top of the motor housing. Allow the tool to come to a complete stop before
properly adjusted, will slip at a
changing speeds. See “Applications” for recom-
preset torque to prevent driving
mended speeds under various conditions.
the screw too deep into different materials and to 1. For Low speed, push the speed selector to display
prevent damage to the screw or tool.
“1”.
Selecting Hammer, Drill or Drive Action 2. For High speed, push the speed selector to display
(Cat. No. 2906-20 )
“2”.
1. To use the hammer-drilling
Using the Control Switch
mode, rotate the torque selector
The control switch may be set to three positions:
collar until the hammer symbol
forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha-
appears in line with the arrow. Apply pressure to the bit to engage the hammering mecha-
nism, the control switch can only be adjusted when the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the
nism.
control switch.
NOTICE
When water
using carbide to settle dust.
bits, do not use Do not attempt
For forward (clockwise) rotation, push in the control switch from the right side of the tool. Check the
to drill through steel reinforcing rods. This will direction of rotation before use.
damage the carbide bits.
For reverse (counterclockwise) rotation, push in the
2. To use the drilling only mode,
control switch from the left side of the tool. Check
rotate the torque selector collar
direction of rotation before use.
until the drill symbol appears
To lock the trigger, push the control switch to the
in line with the arrow.
center position. The trigger will not work while the
3. To use the driving screws
control switch is in the center locked position. Always
mode, rotate the torque selector
lock the trigger or remove the battery pack before
collar until the desired clutch set-
performing maintenance, changing accessories,
ting appears in line with the
storing the tool and any time the tool is not in use.
arrow.
The adjustable clutch, when
properly adjusted, will slip at a
preset torque to prevent driving the screw too deep
into different materials and to prevent damage to
the screw or tool.
5
WARNING
To reduce the hold or brace
risk of injury, securely.
always
Driving Screws and Nut Running Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard
Starting, Stopping and Controlling Speed 1. To start the tool, grasp the handle(s) firmly and
pull the trigger. NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled and will go off shortly after the trigger is released. 2. To vary the speed, increase or decrease the pres-
materials. Set the torque selector collar to the proper position and set the speed to low. Use the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are using. With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the workpiece and apply firm pressure before pulling the trigger. Screws can be removed by reversing the motor.
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
MAINTENANCE
the greater the speed. 3. To stop the tool, release the trigger. Ensure the
tool has come to a complete stop before laying the tool down.
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
Drilling
the tool, battery pack or charger. Contact a
Place the bit on the work surface and apply firm pres- MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
sure before starting. Too much pressure will slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure will cause the bit to slide over the work area and dull the point of the bit. If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the workpiece.
Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger
Overloading
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
Continuous overloading may cause permanent dam- months to one year, depending on use, return the
age to tool or battery pack.
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
APPLICATIONS
service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with
WARNING To reduce the risk of electric shock, a fully charged battery pack, clean the contacts on
check work area for hidden pipes the battery pack. If the tool still does not work prop-
and wires before drilling or driving screws. erly, return the tool, charger and battery pack, to a
To reduce the risk of injury in applications that MILWAUKEE service facility for repairs.
produce a considerable amount of dust, use an OSHA compliant dust extraction solution in accordance with the solution’s operating instructions.
ONE-KEYTM WARNING Chemical Burn Hazard.
This device contains a lithium button/coin cell battery. A new
Drilling in Wood, Composition Materials and
or used battery can cause severe in-
Plastic
ternal burns and lead to death in as
When drilling in wood, composition materials and little as 2 hours if swallowed or enters the body.
plastic, select the drill-only operating mode. Always secure the battery cover. If it does not Start the drill slowly, gradually increasing speed as close securely, stop using the device, remove the
you drill. When drilling into wood, use wood augers batteries, and keep it away from children. If you or twist drill bits. Always use sharp bits. When using think batteries may have been swallowed or twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to entered the body, seek immediate medical atten-
clear chips from the bit flutes. To reduce the chance of tion.
splintering, back work with a piece of scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.
Internal Coin Cell Battery An internal coin cell battery is used to facilitate full
Drilling in Metal
ONE-KEYTM functionality.
When drilling in metal, select the drill-only operat- To replace the coin cell battery:
ing mode. Use high speed steel twist drills or hole 1. Remove the battery pack.
saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate 2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat-
drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. tery door.
Use a coolant when drilling in nonferrous metals such 3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
as copper, brass or aluminum. Back the material children, and dispose of it properly.
to prevent binding and distortion on breakthrough. 4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
Drilling in Masonry
the positive side facing up.
When drilling in masonry, select the hammer drill 5. Close the battery door and tighten the screw(s)
operating mode. Use high speed carbide-tipped bits. securely.
Drilling soft masonry materials such as cinder block WARNING To reduce the risk of personal in-
requires little pressure. Hard materials like concrete
jury and damage, never immerse
require more pressure. A smooth, even flow of dust your tool, battery pack or charger in liquid or
indicates the proper drilling rate. Do not let the bit allow a liquid to flow inside them.
spin in the hole without cutting. Do not use water to
settle dust or to cool bit. Both actions will damage
the carbide.
6
Cleaning Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer to the separate and distinct warranties available for those products. The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.
Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use ries.
only recommended accessoOthers may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication features, including ONE-KEYTM: Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not modify this product. Modification could void your authority to operate the product. This device complies with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada’s license exempt RSS standards. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference, and 2) This device
of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the `Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
SERVICE – UNITED STATES
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM – 6:30 PM CST
GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
Email: [email protected]
incendie ou des blessures graves. Conserver les
Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases.
SERVICE – CANADA
règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme “outil électrique” figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
1.877.948.2360
·Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
or visit www.milwaukeetool.ca
favorisent les accidents.
LIMITED WARRANTY USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return
·Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. ·S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
·Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
bumper cover washers. 7
·Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. ·Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. ·Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. ·Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. ·Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
·Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. ·Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. ·Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. ·Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. ·Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. ·Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. ·Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. ·Ne pas laisser la familiarité avec l’outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
·Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié pour l’application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. ·Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. ·Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. ·Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. ·Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. ·Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. ·Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’usage d’un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux. ·Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
·Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. ·N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. ·Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. ·Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. ·N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement
8
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures. ·Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion. ·Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la pile et augmenter le risque
d’incendie.
ENTRETIEN
·Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. ·Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR PERCEUSE
ET PERCEUSE À PERCUSSION
Consignes de sécurité pour toutes les opérations ·Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte auditive. ·Utiliser les poignées auxiliaires. La perte de contrôle peut causer des blessures physiques. ·Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de mettre l’accessoire ou les boulons de coupure en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées. L’accessoire ou les boulons de coupure se mettant en contact
avec un fil ” sous tension ” pourront faire que les pièces métalliques exposées de l’outil ” s’électrifient ” et électrocuter l’utilisateur. Consignes de sécurité lors de l’utilisation de forets longs
·Ne jamais l’utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse nominale maximale du foret.
À vitesses supérieures, c’est possible que le
foret se torde si on le laisse tourner librement
sans faire aucun contact avec la pièce de tra-
vail, en provoquant de blessures physiques. ·Toujours commencer le perçage à vitesse faible, avec le foret mis en contact avec la pièce. À
vitesses supérieures, c’est possible que le foret se
torde si on le laisse tourner librement sans faire aucun
contact avec la pièce de travail, en provoquant de
blessures physiques. ·N’exercer de la pression que directement sur le foret ; veuillez ne pas exercer une pression excessive. Les forets peuvent se tordre, en provoquant
une rupture ou la perte de contrôle, ce qui pourra
ainsi causer des blessures physiques.
·
AVERTISSEMENT
Afin de minimiser le risque de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations pous-
siéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d’extraction de poussière conforme aux normes OSHA.
·Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie des cellules de hors de la portée des enfants. ·Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont
le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si
vous ne comprenez pas ces instructions d’opération
ou si vous pensez que le travail dépasse votre
capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un
professionnel formé pour recevoir plus d’information
ou formation.
·Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
·
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances figurent:
·le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
·la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
·l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
SPÉCIFICATIONS
Volts…………………………………………………….. 18 CD Type de batterie …………………………………….M18TM Type de chargeur …………………………………. M18TM Module/ID de FCC…..BGM220S/QOQ-BGM220S2 Acier ……………………………………………13 mm (1/2″) Bois Mèche plate ……………………38 mm (1-1/2″)
Mèche hélicoïdale……………38 mm (1-1/2″) Scie-cloche …………………….89 mm (3-1/2″) Vis (dia.) …………………………..16 mm (5/8″) Bits d’auto-alimentation ….65 mm (2-9/16″) Température ambiante de fonctionnement recommandée ……….. -18°C à 50°C (0°F à 125°F) No de Cat………………………………………….. 2905-20 Tr/min. à vide…….Basse 0 – 500 Haute 0 – 2 100 Couple maximal ………………158 N·m (1 400 in-lbs) No de Cat………………………………………….. 2906-20 Tr/min. à vide…….Basse 0 – 500 Haute 0 – 2 100 BPM……………………………………….Haute 0 – 33 000 Couple maximal ………………158 N·m (1 400 in-lbs) Maçonnerie…………………………………..16 mm (5/8″)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Impacts par minute á charge (BPM)
AutoSTOPTM
UL Listing Mark pour C US Canada et États-unis
9
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
3
1
10 9
8
54 6 7
Installation de la poignée latérale
1. Pour installer la poignée
latérale, desserrer la prise
de celle ci jusqu’à ce que
les crochets soient fisamment éloignés
sufpour
Crockets
s’insérer dans les fentes situées sur la bague de la
Fentes
boîte d’engrenage. Il est
possible de fixer la poi-
gnée latérale sur le des-
sus de l’outil (gauche ou
droit). Serrer la prise de la
poignée latérale jusqu’à ce qu’elle soit fixée solide-
ment.
2. Pour retirer la poignée latérale, desserrer la prise
de celle ci jusqu’à ce que la poignée soit libérée. Re-
placer de nouveau la poignée et la fixer solidement.
Correcte
Incorrecte
1. Mandrin sans clé
2. Collier sélecteur
6. Poignée
de couple
7. Crochet de ceinture
3. Sélecteur de vitesse 8. DEL
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer batterie et verrouiller
la la
4. Poignée latérale 5. Commutateur de
commande
9. Sélecteur de mode 10. Gâchette
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
MONTAGE DE L’OUTIL
Utilisation de mandrins sans clé
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spéci-
Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil.
fié. Pour les instructions de charge spécifiques, Votre outil sans fil est équipé d’un verrouillage de
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur broche. Le mandrin peut être serré avec une seule
et les batteries.
main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret
Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
ou la mèche. 1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le man-
chon dans le sens antihoraire. Pour monter un foret, engagez-le à fond dans le mandrin. Centrez
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
le foret dans les mâchoires du mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16″) du fond. Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis, insérez l’embout suffisam-
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de ment loin pour que les mâchoires du mandrin
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
saisissent la portion hexagonale de l’embout.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures cor-
porelles, utilisez toujours la poignée laterérale
lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou
maintenez-la solidement. S’assurer que la poi-
gnée latérale est fixée solidement avant chaque
utilisation.
2. Pour fermer les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens horaire. L’embout est fixé solidement lorsque le mandrin fait un bruit de cliquetis et que le manchon ne peut plus pivoter.
3. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans le sens antihoraire.
REMARQUE : Un bruit de cliquetis est normal lors de l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique aucun problème de fonctionnement du mandrin.
ONE-KEYTM
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEYTM de cet outil, visitez le milwaukeetool.
com/One-Key. Pour télécharger l’application
ONE-KEYTM, visitez l’App Store d’Apple ou Google
Play à l’aide de votre appareil intelligent.
10
Indicateur ONE-KEYTM
Les spécifications de couple susmentionnées sont
Bleu uni
Le mode sans fil est engagé et prêt pour le configurer à l’aide de l’appli
approximatives et basées sur une batterie à pleine charge. SPÉCIFICATIONS DE COUPLE
ONE-KEYTM.
Bleu
L’outil établit une communication active
clignotant avec l’appli ONE-KEYTM.
Réglage de l’accoupement N·m
Applications
Rouge L’outil a un blocage sécuritaire et ne clignotant pourra être débloqué que par le pro-
1-4
1,7-3,0 Petites vis dans le bois mou.
5-8
3,5-4,7
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEYTM.
9-12 5,3-6,8 Vis moyennes dans le bois
MANIEMENT
13-16
7,1-8,5 mou ou petites vis dans le bois dur.
AVERTISSEMENT
Afin de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
REMARQUE : Utiliser un déchet de matériau pour tester les différentes positions d’embrayage avant de visser dans la pièce de travail.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
Utilisation du sélecteur de mode
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
Modes
ou bien, utiliser une solution d’extraction de poussière conforme aux normes OSHA.
Bouton de sélection
1, 2, 3
Sélection du mode perçage ou vissage
(No. de Cat. 2905-20)
1. Pour utiliser le mode de per-
çage, tourner le collier du couple
Indicateur AUTOSTOPTM Indicateur ONE-KEYTM
de serrage de sélection jusqu’à ce que le symbole du perçage soit aligné avec la flèche. 2. Pour utiliser le mode de vissage, tourner le collier du coup-
lede serrage de sélection de l’embrayage jusqu’à ce que le réglage d’embray-age désiré soit aligné avec la flèche.
Laissez l’outil s’arrêter complètement avant de changer de mode. Appuyez sur le bouton de sélection
pour passer d’un réglage à l’autre. Lorsque l’outil est connecté à l’application ONE-KEYTM, le voyant clignote. Sélectionnez sans fil pour modifier les paramètres de contrôle RPM, BPM et AutoSTOPTM
par défaut via l’application ONE-KEYTM sur votre appareil intelligent.
S’il est réglé adéquatement, l’embrayage glisse au
Sélection de la vitesse
couple approprié et évite à l’utilisateur d’enfoncer Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du
excessivement les vis dans différents matériaux moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement avant
et d’endommager les vis ou l’outil.
de changer de vitesse. Voir “Applications” pour les
Sélection du mode percussion, perçage ou vissage (No. de Cat. 2906-20)
1. Pour utiliser le mode percussion, tourner le du couple de
vitesses recommandées dans diverses conditions. 1. Pour la vitesse Basse, tirer le sélecteur de vitesse
en arrière pour afficher ” 1 “. 2. Pour la vitesse Haute, pousser le sélecteur de
vitesse en avant pour afficher ” 2 “.
serrage de sélection jusqu’à ce
Utilisation du commutateur de commande
que le symbole de percus-
Il est possible de régler le commutateur dans trois
sion soit aligné avec la flèche.
positions : marche avant, marche arrière et verrouil-
Pour engager le mécanisme de
lage. En raison d’un mécanisme de verrouillage,
percussion, maintenir suffisamment de pression le commutateur ne peut être réglé que lorsque la
sur la mèche.
commande MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée.
AVIS
Si des mèches ployées, ne pas
au carbure sont utiliser d’eau pour
emsta-
biliser la poussière. Ne pas tenter de percer
les tiges d’armature en acier, puisque cela
endommagerait les mèches au carbure.
2. Pour utiliser le mode perçage
seulement, tourner le collier de
réglage de l’embrayage jusqu’à
ce que le symbole du perçage
soit aligné avec la flèche.
3. Pour utiliser le mode vissage,
tournez le collier sélecteur de
couple jusqu’à ce que le réglage
de l’embrayage désiré appara-
Toujours laisser le moteur parvenir à s’arrêter complètement avant d’utiliser le commutateur de
commande, ceci pour éviter que l’outil subisse des dommages. Pour avoir une rotation en avant (à droite), pousser le commutateur de commande au côté droit de l’outil. Vérifier le sens de rotation avant de procéder à utiliser le produit. Pour avoir une rotation à l’inverse (à gauche), pousser le commutateur de commande au côté gauche de l’outil. Vérifier le sens de rotation avant de procéder à utiliser le produit. Pour verrouiller la gâchette, pousser le commutateur de commande au centre. La gâchette ne fonc-
isse en ligne avec la flèche. S’il est réglé adéquatement,
tionnera pas lorsque le commutateur de commande est en position centrale de verrouillage. Toujours
l’embrayage glisse au couple
verrouiller la gâchette ou retirer le bloc-piles à chaque
approprié et évite à l’utilisateur d’enfoncer ex- fois que l’outil n’est pas utilisé.
cessivement les vis dans différents matériaux et
d’endommager les vis ou l’outil.
11
AVERTISSEMENT
Pour minimiser de blessures,
les risques tenez tou-
le laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour éviter un coincement ou une distorsion lors du débouchage
jours l’outil solidement ou étayez-le fermement. de la coupe.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse 1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée(s) et tirer sur la détente. REMARQUE : Un voyant à DEL s’allumera lorsqu’on appuie sur la gâchette et s’éteindra un peu de temps après qu’elle ait été relâchée. 2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire la pression sur la détente. La vitesse augmente en fonction de la pression exercée sur la détente. 3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer que l’outil parvienne à s’arrêter complètement avant de le déposer.
Perçage Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre la surface de la pièce et appuyez fermement avant de démarrer. Une pression trop grande ralentit le foret et diminue l’efficacité du perçage. Une pression trop faible fait glisser le foret sur la surface de la pièce et émèche la pointe du foret. Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement la vitesse pour permettre au foret de reprendre de la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens de rotation du moteur pour le libérer de la pièce.
Perçage de la maçonnerie Lors du perçage dans la maçonnerie, sélectionnez le mode marteau perforateur . Utilisez des forets à haute vitesse avec pointe au carbone. Les matériaux de maçonnerie moins durs, comme un bloc de cendre, exigent peu de pression. Les matériaux durs, comme le béton, exigent plus de pression. Un débit régulier de poussière indique une bonne vitesse de perçage. Ne laissez pas le foret tourner dans le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces deux pratiques endommagent le carbone.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis dans des matériaux épais ou durs. Réglez le collier sélecteur de couple à la position correcte et à une vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé. Placez un foret pour tournevis dans la vis et le bout de lavis sur la pièce à travaillez; appuyez fermement avant d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever les vis en inversant le sens de rotation du moteur.
ENTRETIEN
Surcharge Une surcharge continue peut endommager l’outil ou
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,
le bloc de piles en permanence.
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques d’explosion, choc élec-
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
trique et dommages à la propriété, inspectez toujours l’aire de travail pour y déceler les fils électriques ou les tuyaux avant d’entreprendre le forage. Pour réduire le risque de blessures dans les applications qui produisent une quantité considérable de poussière, utilisez une solution d’extraction de poussière conforme à l’OSHA conformément aux instructions d’utilisation de la solution.
crédité.
Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l’outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
Perçage du bois, des matériaux synthétiques et l’usage, retournez votre outil à un centre de service
du plastique
MILWAUKEE accrédité pour d’inspection.
Lorsque vous percez du bois, des matériaux synthétiques Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
et du plastique, faire tourner le collier de sélection jusqu’à pleine puissance alors qu’il est branché sur une
ce que le symbole perforateur apparaisse. Démarrez batterie complètement chargée, nettoyez les points
lentement la perceuse et augmentez graduellement la de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
vitesse à mesure que vous percez. Lors du perçage dans fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
le bois, utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux. l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
Utilisez toujours des forets ou des mèches bien affûtés. MILWAUKEE accrédité.
Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les
fréquemment du trou pour enlever les copeaux des goujures. Afin de réduire les risques d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes pour le perçage de
ONE-KEYTM
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
matières plastiques qui ont un point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal Lors du perçage dans du métal, faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Utilisez des forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier ou des scies-cloches. Utilisez un centrage au pointeau dans le trou de départ. Lubrifiez les forets avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un fluide de refroidissement lors du perçage de métaux non-ferreux comme le cuivre,
au lithium. Une pile neuve ou usée peut causer des brûlures internes graves entraînant la mort en seulement 2 heures si avalée ou entrée dans le corps. Toujours fixer le couvercle du compartiment des piles. Si le couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser le dispositif, retirer les piles et les garder hors de la portée des enfants. Si vous soupçonnez que les piles ont été avalées ou entrées dans le corps, consultez immédiatement un médecin.
12
Pile bouton interne
Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
fonctionnalité ONE-KEYTM complète.
Pour remplacer la pile bouton :
1. Retirer le bloc-piles. 2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment
de la pile bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
la portée des enfants et se débarrasser d’elle
comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en
mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et serrer la vis fermement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures ou de dom-
mages à l’outil, n’immergez jamais l’outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s’y infiltrer.
Nettoyage Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres cessoires que ceux
acqui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de communication sans fil, ONE-KEYTM y compris : Conformément à la part 15.21 du Règlement de la FCC, ne pas modifier ce produit-ci. Une telle modification pourra annuler votre autorisation à utiliser le produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Règlement de la FCC et les normes RSS d’exemption de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2) cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à un fonctionnement non désiré.
SERVICE – CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces afin de jouir de leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protection de butoir. *Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques. Veuillez vous reporter aux autres garanties différentes disponibles pour ces produits. La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la pièce sera remplacée gratuitement. L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux ÉtatsUnis et au Canada. Veuillez consulter l’onglet ” Trouver un centre Service “, dans la sec-
tion ” Pièces et service ” du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) afin de trouver le centre de service le plus proche dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especificaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
13
advertencias e instrucciones para consultarlas en ·Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas el interruptor esté en la posición de apagado
las advertencias incluidas más abajo se refiere a su antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
herramienta operada por conexión (cable) a la red batería, levantar o trasladar la herramienta.
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
·Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son
o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. ·Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
propicias para los accidentes.
ocasionar lesiones personales.
·No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos,
·No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
gases o polvos inflamables. Las herramientas equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor eléctricas generan chispas que pueden encender control de la herramienta eléctrica en situaciones
el polvo o los vapores.
inesperadas.
·Mantenga a los niños y a los espectadores aleja- ·Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
SEGURIDAD ELÉCTRICA
·Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. ·Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. ·No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. ·Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. ·No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
de descarga eléctrica. ·No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en
·No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
·No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
·Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
utilice una extensión adecuada para uso en exteri- es peligrosa y debe repararse. ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en ·Desconecte el enchufe de la fuente de energía
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. ·Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
SEGURIDAD PERSONAL
·Almacene las herramientas eléctricas que no
·Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. ·Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. ·Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deficiente.
14
·Mantenga las herramientas de corte afiladas y ·Use siempre las asas auxiliares. La pérdida de
limpias. Las herramientas de corte correctamente control puede causar lesiones personales.
mantenidas con bordes de corte afilados son menos ·Sostenga la herramienta eléctrica de las
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. superficies de sujeción aisladas al llevar a
·Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios cabo una operación en la que el accesorio de
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc- corte o sujetadores puedan hacer contacto con
ciones, tomando en cuenta las condiciones cableado oculto. El contacto de los accesorios o
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la sujetadores de corte con un cable que conduzca
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a electricidad puede hacer que las partes metálicas
las previstas podría generar una situación peligrosa. de la herramienta se electrifiquen y podría ocasionar
·Mantenga las empuñaduras y ñas superficies una descarga eléctrica al operador.
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y Instrucciones de seguridad al usar brocas largas
grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción ·Nunca opere a una velocidad mayor que la
resbalosas no permiten el manejo y control seguros velocidad máxima indicada para la broca. A
de la herramienta en situaciones inesperadas.
velocidades mayores, es probable que la broca se
USO Y CUIDADO DE LAS
doble si se le permite girar libremente sin contacto con
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
·Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. ·Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. ·Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
la pieza de trabajo, resultando en una lesión personal. ·Siempre empiece a perforar a velocidad baja y con la punta de la broca en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades mayores, es probable que la broca se doble si se le permite girar libremente sin contacto con la pieza de trabajo, resultando en una lesión personal. ·Aplique presión únicamente en línea directa con la broca y no intente aplicar una presión excesiva. Las brocas pueden doblarse y provocar
que se rompan o se pierda el control, resultando en una lesión personal.
u otros objetos metálicos pequeños que puedan · formar una conexión de una terminal a otra. Crear
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo lesiones, al momento
de de
un corto entre las terminales de la batería puede realizar trabajos en situaciones donde haya
ocasionar quemaduras o un incendio.
presencia de polvo, utilice la protección respira-
·Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede toria adecuada o utilice una solución de extrac-
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En ción de polvo que cumpla con los requisitos de
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el la OSHA.
líquido entra en contacto con los ojos, busque ·Riesgo de quem-adura química. Mantenga la
además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería de la celda de monedas lejos de los niños.
batería puede causar irritación o quemaduras.
·Válgase siempre de su sentido común y sea
·No use una batería o herramienta que se haya da- cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
ñado o modificado. Las baterías dañadas o modifica- posible anticipar todas las situaciones que podrían
das pueden mostrar un comportamiento impredecible, tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
causando incendios, explosión o riesgo de lesión. ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
·No exponga una batería o herramienta al fuego o si considera que el trabajo a realizar supera sus
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
temperatura a más de 130°C (265°F) puede causar un profesional capacitado para recibir capacitación
explosiones.
o información adicional.
·Siga todas las instrucciones de carga y no cargue ·Conserve las etiquetas y las placas nominales.
la batería o la herramienta fuera del rango de Contienen información importante. Si son ilegibles o no
temperatura especificado en las instrucciones. están presentes, comuníquese con un centro de servi-
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
·
ADVERTENCIA
Algunos el lijado
polvos generados por eléctrico, aserrado,
MANTENIMIENTO
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
·Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. ·Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados
contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: ·plomo de pintura basada en plomo
·dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PARA TALADRO Y
productos de albañilería y ·arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
TALADRO DE PERCUSIÓN
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
Instrucciones de seguridad para todas las
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
operaciones
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
·Utilice protectores auditivos al usar un taladro contra polvo especialmente diseñadas para filtrar
de impacto. La exposición al ruido puede causar partículas microscópicas.
pérdida auditiva.
15
ESPECIFICACIONES
Volts…………………………………………………….. 18 CD Tipo de batería ………………………………………M18TM Tipo de cargador ……………………………………M18TM Módulo/ID de FCC…..BGM220S/QOQ-BGM220S2 Acero …………………………………………..13 mm (1/2″) Madera Broca Plana…………………..38 mm (1-1/2″)
Broca de Berbiquí…………..38 mm (1-1/2″) Cilíndrica de Bordes ……….89 mm (3-1/2″) Tornillos (diam.)………………..16 mm (5/8″) Auto alimentación de bits ..65 mm (2-9/16″) Temperatura ambiente recomendada para operar ……………. -18°C a 50°C (0°F a 125°F) Cat. No. …………………………………………….. 2905-20 RPM……………………….Baja 0 – 500 Alta 0 – 2 100 Torque máximo ………………..158 N·m (1 400 in-lbs) Cat. No. …………………………………………….. 2906-20 RPM……………………….Baja 0 – 500 Alta 0 – 2 100 BPM…………………………………………. Alta 0 – 33 000 Torque máximo ………………..158 N·m (1 400 in-lbs) Concreto ………………………………………16 mm (5/8″)
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
3
1
10 9
8
54 6 7
1. Mandril sin chaveta
2. Collar del selector de par torsor
6. Mango
3. Interruptor de
7. Gancho para cinturón
selección de velocidad 8. LED
4. Mango lateral
9. Selector de modo
5. Interruptor de control 10. Gatillo
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Impactos por minuto bajo carga (BPM) AutoSTOPTM
UL Listing Mark para C US Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con el cargador especificado
para ella. Para instrucciones específicas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios específicamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, sujete y apoye la herramienta de manera segura. Utilice siempre la empuñadura lateral. Asegúrese de que el mango lateral esté firmemente ajustado antes de cada uso.
Cómo instalar el mango lateral 1. Para instalar el mango
lateral, afloje la empuñadura del mango hasta que los ganchos estén lo sufi- Ganchos cientemente separados como para que entren en Ranuras
las ranuras del anillo de la caja de engranajes. El mango lateral puede ubi-
carse en la parte superior
de la herramienta (a la izquierda o a la derecha). Ajuste la empuñadura del mango lateral hasta que esté segura.
16
2. Para retirar el mango lateral, afloje su empuña-
dura hasta que pueda retirarlo. Cambie la posición
y ajuste firmemente.
Correcto
Incorrecta
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el fin de minimizar el riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.
Selección de la acción de taladro
o atornillado
(Cat. No. 2905-20)
ADVERTENCIA
Extraiga antes de
siempre la batería acoplar o desacop-
1. Para usar el modo taladro, rote el anillo para protección de en-
lar accesorios. Utilice únicamente accesorios granajes hasta que el símbolo
específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados
de taladro aparezca alineado con la flecha.
podría resultar peligroso.
2. Para usar el modo destornil-
Utilización del portabrocas Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo. Su herramienta inalámbrica está equipada con un bloqueo del vástago. El portabrocas puede apretarse con una mano, creando fuerzas de sujeción más altas en la broca. 1. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el
anillo en dirección antihoraria. Si se usan brocas para taladrar, deje que la broca toque el fondo del portabrocas. Centre la broca en las mordazas del portabrocas y súbala aproximadamente 2 mm (1/16″) del fondo. Si se usan brocas con destornillador, introduzca la broca lo suficiente para que las mordazas sujeten la sección hexagonal de la broca. 2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire el anillo en dirección horaria. La broca queda asegurada cuando el portabrocas hace un sonido de
lador, rote el anillo para protección de engranajes hasta que el símbolo de destornillador aparezca alineado con la flecha. El embrague ajustable, cuando está bien ajustado, patinará al par de torsión preestablecido para impedir que el tornillo entre demasiado en diferentes materiales y para impedir dañar el tornillo o la herramienta.
Selección de la acción de percusión, taladro o atornillado (Cat. No. 2906-20 )
1. Para usar el modo taladro de percusión, rote el anillo selector de aplicación hasta que el símbolo de taladro de percusión aparezca alineado con la flecha. Aplique presión sobre la broca para activar el mecanismo de martilleo.
matraca y no es posible hacer girar más el anillo. 3. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección
AVISO
Cuando se usen brocas no use agua para reducir
de carburo, el polvo. No
antihoraria.
intente taladrar varillas de refuerzo de acero.
NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es Esto dañará las brocas de carburo.
posible que se oiga un ruido de matraca. Este ruido 2. Para usar el modo taladro úni-
es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un camente, rote el anillo selector
problema en el funcionamiento del portabrocas.
de aplicación hasta que el sím-
ONE-KEYTM Para obtener más información acerca de la funcionalidad de ONE-KEYTM para esta herramienta, visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la aplicación ONE-KEYTM, visite la App Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
bolo de taladro aparezca alineado con la flecha. 3. Para usar el modo destornillador, rote el torque selector hasta
que el símbolo aparezca alineado con la flecha. El embrague ajustable, cuando
Indicador ONE-KEYTM
está bien ajustado, patinará al
Azul fijo
El modo inalámbrico está activo y listo para configurar a través de la aplicación ONE-KEYTM.
par de torsión preestablecido para impedir que el
tornillo entre demasiado en diferentes materiales y para impedir dañar el tornillo o la herramienta.
Azul
La herramienta tiene una comu-
intermitente nicación activa con la aplicación
ONE-KEYTM.
Rojo
La herramienta tiene activo el blo-
intermitente queo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEYTM.
17
Las especificaciones de torque mostradas en este cuadro son valores aproximados obtenidos con una batería con plena carga.
ESPECIFICACIONES DE TORQUE
Ajuste del embrague N·m
Applicaciones
1-4 1,7-3,0 Tornillos pequeños en madera
5-8 3,5-4,7 suave.
9-12 13-16
5,3-6,8 Tornillos medianos en madera
7,1-8,5 suave o tornillos pequeños en madera dura.
traiga el paquete de baterías antes de realizar tareas
de mantenimiento, cambiar accesorios, almacenar
la herramienta y en cualquier momento en que la
herramienta no esté en uso.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de siones, sujete o apoye
lela
herramienta de manera segura.
Encendido, parada y control de la velocidad 1. Para encender la herramienta, agarre el mango(s)
firmemente y apriete el gatillo. NOTA: Se enciende una luz LED cuando se
oprime el gatillo y se apagará rápidamente
NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen solamente una guía, use una pieza de material de desecho para probar diferentes posiciones de embrague antes de colocar los tornillos en la pieza de trabajo.
Uso del selector de modo
después de liberar el gatillo. 2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el gatillo, mayor será la velocidad. 3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de bajarla.
Botón de selección
Modos 1, 2, 3
Perforación Coloque la broca en la superficie de trabajo y aplique presión firme antes de comenzar. Una presión excesiva hará que la broca vaya lenta y reducirá la
eficiencia de la perforación. Una presión demasiado ligera hará que la broca se mueva por el área de
AUTOSTOPTM Indicador ONE-KEYTM Indicador trabajo y la punta de la broca pierda el afilado.
Permita que la herramienta se detenga por completo antes de cambiar de modo. Presione el botón selector para alternar entre las configuraciones. Cuando la herramienta está conectada a la aplicación ONE-KEY AppTM, el indicador parpadeará. Seleccione inalámbrico para cambiar las con-
Si la herramienta empieza a detenerse, reduzca la presión ligeramente para dejar que la broca recobre velocidad. Si la broca se atasca, invierta la dirección del motor para sacar la broca de la pieza de trabajo.de trabajo.
Sobrecarga
figuraciones predeterminadas de control de RPM, La sobrecarga continua podría ocasionar daño per-
BPM y AutoSTOPTM a través de la aplicación manente a la herramienta o a la batería.
ONE-KEYTM en su dispositivo inteligente.
APPLICACIONES
Selección de la velocidad El selector de velocidad está sobre el alojamiento
ADVERTENCIA
Para reducir electrocución,
el riesgo antes de
de tal-
del motor. Deje que la herramienta se detenga por adrar o colocar tornillos verifique que en el área
completo antes de cambiar velocidades. Consulte de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
“Aplicaciones” para las velocidades recomendadas para varias situaciones. 1. Para seleccionar la velocidad Baja, empuje el
selector de velocidad hacia atrás, para mostrar “1”. 2. Para seleccionar la velocidad Alta, empuje el selector de velocidad hacia adelante, para mostrar
Para reducir el riesgo de lesiones en aplicaciones que producen una cantidad considerable de polvo, use una solución de extracción de polvo que cumpla con OSHA de acuerdo con las instrucciones de operación de la solución.
Taladrado en madera, materiales compuestos
“2”.
Uso del interruptor de control El interruptor de control se puede configurar en
y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, seleccione el modo que perfora . Comience a taladrar a una velocidad lenta y aumente la
tres posiciones: avance, retroceso y bloqueo. velocidad gradualmente conforme taladra. Cuando taDebido a un mecanismo de bloqueo, el interruptor ladre en madera, use brocas de berbiquí para madera
de control solo se puede ajustar cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no está presio-
o brocas helicoidales. Siempre use brocas afiladas. Cuando use brocas helicoidales, tire de la broca
nado. Siempre permita que el motor se detenga por hacia fuera del orificio para eliminar las rebabas de
completo antes de usar el interruptor de control. las estrías de la broca. Para reducir la producción de
Para la rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj), presione el interruptor de control desde el lado derecho de la herramienta. Verifique la dirección de rotación antes de usar. Para la rotación inversa (en sentido contrario a las agujas del reloj), presione el interruptor de control desde el lado izquierdo de la herramienta. Verifique la dirección de rotación antes de usar. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de control a la posición central. El gatillo no funcionará mientras el interruptor de control esté en la posición de bloqueo central. Siempre bloquee el gatillo o ex-
astillas, apoye el trabajo con una pieza de material de desecho. Se recomienda seleccionar velocidades lentas para plásticos con un punto de derretimiento bajo.
Taladrado en metal Cuando taladre en metal, seleccione el modo que perfora . Use brocas helicoidales de acero de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón central para perforar el orificio. Lubrique las brocas para taladros con aceite para corte cuando taladre en hierro o acero. Utilice un refrigerante cuando taladre en metales no ferrosos
18
como cobre, latón o aluminio. Coloque un respaldo
Batería interna tipo moneda
en el material para evitar que se doble o distorsione Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar
una vez realizada la operación.
la funcionalidad completa de ONE-KEYTM.
Taladrado en concreto
Para cambiar la batería tipo moneda:
Cuando taladre en concreto, seleccione el modo 1. Retire la batería.
de operación martilleo-taladrado. Use brocas de 2. Retire los tornillos y abra la puerta del compar-
punta de carburo de alta velocidad. El taladrado en timiento de la batería tipo moneda.
materiales suaves como bloques de hormigón de 3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
escorias, requiere poca presión. Materiales duros fuera del alcance de los niños y deshágase de ella
como el concreto, requieren más presión. Se sabe de la manera correcta.
que se está taladrando a un ritmo adecuado cuando 4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032),
se produce un flujo parejo y suave de polvo. No con el lado positivo hacia arriba.
permita que la broca gire en el orificio sin cortar. No 5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s)
utilice agua para asentar el polvo o enfriar la broca. con firmeza.
Ambas acciones ocasionarán daños al carburo. Cómo colocar tornillos y tuercas Perfore un orificio piloto cuando coloque tornillos en materiales gruesos o duros. Coloque el collar del selector de par torsor en la posición correcta y
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la
misma.
ajuste la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño de destornillador de berbiquí correcto para el tipo de tornillo que está utilizando. Con el destornillador de berbiquí en el tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza de trabajo y aplique presión firmemente antes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden extraerse colocando el motor en dirección de retroceso.
Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas. Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
ACCESORIOS
Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
ADVERTENCIA
Utilice sólo los específicamente
accesorios recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comunicación inalámbrica, incluida ONE-KEYTM:
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
de FCC, no modifique este producto. La modificación
Si la herramienta no arranca u opera a toda su podría ocasionar que se anule su autorización para
potencia con una batería completamente cargada, operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta así como las normas RSS de exención de licencia no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE. siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
ONE-KEYTM ADVERTENCIA Riesgo de quem-
adura química. Este dispositivo contiene una batería de botón/tipo moneda de litio. Una batería nueva o usada puede causar quemaduras internas graves y causar la muerte tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería. Si no se cierra con firmeza, deje de usar el dispositivo, retire las baterías y manténgala alejada de los niños. Si cree que las baterías pudieron ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque atención médica de inmediato.
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo la interferencia que pueda ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO – MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
19
GARANTÍA LIMITADA E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la devolución se haga con flete pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo rendimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están disponibles para estos productos. La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo (49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso normal, se cambiará la pieza sin costo. No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá. Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool. com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía, a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA – VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía. Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA
58149850d1
961014656-01(B)
02/23
Printed in Vietnam















