Flock Classic with Pillow and Pump
Product Information:
The Flock Classic is an innovative family camping airbed that
comes with a pillow and a pump. It is designed for comfortable
sleeping during camping trips or other outdoor activities. The
airbed features a velvet-finish surface for added comfort and
durability. It is equipped with a built-in bellows pump for easy
inflation and deflation. The airbed has a black valve for inflation
and a white valve cap for securely sealing the air inside.
Product Usage Instructions:
Inflation:
- Remove the Flock Classic from the protective packaging.
- Lay the airbed flat on a surface with the velvet-finish facing
down (such as a lawn or carpet). - Ensure that the black valve on the side of the airbed is
closed. - Locate the white valve cap in the center of the small
rectangular box on the back of the airbed. - Place your foot on the small rectangular mark/box and unscrew
the white valve cap to remove the plug. - Position your foot precisely over the valve opening on the
front of the airbed. - Pump the valve up and down using your foot to let air in. Lift
your foot on the upstroke. - Pump continuously until the airbed is inflated to your desired
comfort level. - Once inflated, immediately insert the white plug and tighten
the valve cap securely.
Deflation:
- Pull out the base valve from the airbed.
- Open the cover and take out the stopper to release air.
- Allow the air to escape slowly and naturally. Do not force air
out or puncture the airbed.
WARNING: It is important to read the airbed
instruction manual and follow the safety instructions provided to
avoid serious injury or death. The airbed should not be used by
young children or people with limited disabilities, as they may
suffocate in a face down position or become trapped in the gap
between the airbed and adjacent furniture or wall. Adult
supervision is required for inflation and deflation.
The Flock Classic airbed should not be used by young children
until they are mature enough to sleep in an adult bed. Young
children can suffocate on adult beds, including airbeds, especially
when sleeping next to another person. It is recommended to consult
a paediatrician for specific recommendations for your child.
Additional safety precautions include keeping the airbed away
from open flames, heaters, and other hot objects to prevent melting
or burning. Smoking should not be done on or near the airbed. The
airbed should not be used in water and is not intended as a
life-saving device or water toy.
Finally, it is important to note that the Flock Classic airbed
should not be used as a toy. Standing, walking, jumping, or playing
on the airbed can result in serious injury or damage to the
airbed.
FLOCK CLASSIC
W/PILLOW & PUMP
UK: INFLATING INSTRUCTION DE: ANLEITUNG ZUM AUFPUMPEN DK: VEJLEDNING TIL OPPUSTNING FR: INSTRUCTIONS DE GONFLAGE NL: OPPOMPINSTRUCTIE CZ: INSTRUKCE
INNOVATIVE FAMILY CAMPING
UK INSTRUCTION
HOW TO INFLATE YOUR FLOCK
1. First, remove the flock from the protective packaging.
2. Lay out the flock so that it lies flat on the surface with the velvet-finish facing down (lay it out on a surface similar to a lawn, carpet etc.)
3. The black valve on the side of the flock has to be closed (the black valve is placed close to the rectangular box).
4. Find the white valve cap located in the center of the small rectangular box on the back of the flock (placed in one of the corners).
Put your foot on the small rectangular mark/box.
5. Unscrew the white valve cap, remove the plug and place your foot precisely over the valve opening on the front of the flock.
6. The valve is on the top of the
“built-in bellows” pump. Pump
the valve up and down with your
foot just like a regular foot pump. Make sure you completely cover the valve opening when pressing down and then lift your
Put your foot precisely over the valve opening as you press down (lift your foot on the upstroke).
foot to let air in.
7. Pump continuously until the flock is inflated to your desired comfort level.
8. As soon as the flock is inflated, immediately insert the white plug and tighten the valve cap securely. Air will leak out of the flock when your foot is off the valve and the cap is open.
DEFLATION INSTRUCTION
Pull out the base valve from the bed 1 , open the cover 2 and take out the stopper to release air 3 .
Do not puncture your airbed. Do not force air out of the airbed. Allow air to escape slowly and naturally.
WARNING: Read airbed instruction manual and follow the safety instructions to avoid serious injury or death.
Not for use by young children or people with limited disabilities. They may suffocate in a face down position or become trapped and suffocate in the gap between the airbed and adjacent furniture or wall. If the airbed is under inflated or deflates during use, this risk of suffocation may increase.
Do not let young children sleep on this airbed until they are mature enough to sleep in an adult bed. Young children can suffocate on adult beds (Including airbeds), particularly when sleeping next to another person. Ask your paediatrician for specific recommendations for your child.
Adult supervision required for inflation and deflation.
This airbed can melt or burn. Keep away from open flames, heaters, and other hot objects. Do not smoke on or near the airbed.
This airbed is not for use in water. It is not a life saving device, personal flotation device, or water toy.
This airbed is not a toy. Do not stand, walk, jump or play on the airbed. This can result in serious injury or damage to the airbed.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
FÜLLEN DER LUFTMATRATZE
1. Die Matratze zuerst aus der Schutzver-packung nehmen.
2. Die Matratze mit der Samtflockseite nach unten, flach auf den Boden legen (auf den Rasen, Teppich o. ä.).
3. Das schwarze Ventil an der Seite der Matratze muss geschlossen bleiben (das Ventil sitzt in der Nähe der quadratischen Markierung).
Den Fuß auf die kleine, quadratische 4. Suchen Sie die weiße Ventilkappe Markierung stellen.
in der Mitte der kleinen, quadratischen Markierung auf der Matratzenrückseite (in einer der Ecken).
5. Schrauben Sie die weiße Ventilkappe auf, entfernen Sie den Pfropfen und stellen Sie einen Fuß genau auf die Ventilöffnung in der Matratze.
6. Das Ventil sitzt oben auf dem
,,eingebauten Blasebalg”.
Bewegen Sie das Ventil mit
Ihrem Fuß auf und nieder wie eine gewöhnliche Fußpumpe. Dabei müssen Sie in der Abwärtsbewegung
Beim Niedertreten den Fuß genau über der Ventilöffnung halten, zum freigeben der Pumpe, den Fuß anheben.
die Ventilöffnung vollständig mit dem Fuß bedecken und den Fuß in der
Aufwärtsbewegung vom Ventil abheben, um Luft einzulassen.
7. Weiter pumpen, bis die Matratze die gewünschte Härte erreicht hat.
8. Nach Ende des Pumpvorgangs sofort den weißen Pfropfen einsetzen und die Ventilkappe sorgfältig verschließen. Während Ihr Fuß das Ventil nicht bedeckt und die Kappe geöffnet ist, strömt Luft aus der Matratze.
ANLEITUNG ZUM ABBLASEN
1
2
3
Ziehen Sie das Ventil des Luftbetts heraus 1 , öffnen Sie die Sicherung 2 und ziehen Sie den Stopper heraus, um Luft entweichen zu lassen 3 .
Schützen Sie Ihr Luftbett vor Beschädigung durch spitze Gegenstände. Pressen Sie die Luft nicht gewaltsam heraus. Lassen Sie die Luft langsam und selbstständig entweichen.
WARNHINWEIS: Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihr Luftbett und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, um schwere Verletzungen oder Todesfälle zu vermeiden.
Nicht für die Verwendung durch Kleinkinder oder Menschen mit Behinderungen geeignet. Es besteht Erstickungsgefahr bei Gesichtskontakt mit dem Luftbett oder die Gefahr, zwischen dem Luftbett und daneben stehenden Möbeln oder der Wand eingeklemmt zu werden und zu ersticken. Wenn das Luftbett zu wenig aufgeblasen ist oder während des Gebrauchs Luft ablässt, kann sich die Erstickungsgefahr erhöhen.
Lassen Sie keine Kleinkinder auf diesem Luftbett schlafen bis sie alt genug sind, in einem Erwachsenenbett zu schlafen. Kleine Kinder können in Erwachsenenbetten und in Luftbetten ersticken, besonders wenn sie neben einer anderen Person schlafen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Kinderarzt, wenn Sie weitere Fragen haben.
Beim Aufpumpen und Entleeren muss ein Erwachsener dabei sein.
Dieses Luftbett kann schmelzen oder brennen. Halten Sie es von offenem Feuer, Heizern und anderen heißen Gegenständen fern. Rauchen Sie nicht auf oder in der Nähe des Luftbetts.
Dieses Luftbett ist nicht für den Gebrauch im Wasser geeignet. Es kann nicht als Rettungsgegenstand, für den Transport von Personen auf dem Wasser oder als Wasserspielzeug verwendet werden.
Dieses Luftbett ist kein Spielzeug. Stehen, laufen, springen oder spielen Sie nicht auf dem Luftbett. Dies kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden am Luftbett führen.
DK BRUGERVEJLEDNING
SÅDAN PUMPES LUFTMADRASSEN OP
1. Tag først luftmadrassen ud af beskyttelsesemballagen.
2. Læg madrassen, så den ligger fladt og med veloursiden nedad (læg den på en flade såsom en græsplæne, et tæppe e.l.)
3. Den sorte ventil på siden af luftmadrassen skal være lukket (den sorte ventil sidder tæt ved den kvadratiske kasse).
4. Find den hvide ventilhætte i midten af den lille rektangulære kasse på bagsiden af luftmadrassen (i et af hjørnerne).
Anbring foden på den lille rektangulære markering/kasse.
5. Løsn den hvide hætte, fjern proppen og anbring foden præcis oven på ventilåbningen på forsiden af luftmadrassen.
6. Ventilen sidder oven på den “indbyggede bælgpumpe”. Fortsæt med at pumpe med foden på ventilen som på en almindelig fodpumpe. Sørg for at dække ventilåbningen helt, når der trædes på pumpen, og løft så foden, så der kan slippes luft ind.
7. Pump kontinuerligt, til luftmadrassen er pumpet op til det ønskede komfortniveau.
Anbring foden præcis oven på ventilåbningen, når der trædes ned (løft foden i den opadgående bevægelse).
8. Så snart luftmadrassen er pumpet op, skal den hvide prop sættes i, og ventilhætten strammes rigtigt til. Der vil lække luft fra luftmadrassen, når foden fjernes fra ventilen, og hætten er åben.
VEJLEDNING TIL TØMNING
1
2
3
Træk bundventilen ud af madrassen 1 , fjern hætten 2 og tag proppen ud for at lukke luften ud af madrassen 3 .
Pas på ikke at punktere luftmadrassen. Luften må ikke presses ud af luftmadrassen. Luften skal sive ud langsomt og naturligt.
ADVARSEL: Læs vejledningen til luftmadrassen grundigt, og følg sikkerhedsanvisningerne, så alvorlig personskade eller livsfare undgås.
Må ikke anvendes af børn eller personer med funktionsnedsættelser, da der kan opstå kvælningsfare, hvis de ligger med ansigtet i madrassen eller bliver klemt fast mellem madrassen og væggen eller et møbel. Kvælningsfaren øges, hvis madrassen ikke er pustet tilstrækkeligt op eller luften siver ud, mens madrassen er i brug.
Lad ikke børn sove på madrassen, før de er store nok til at sove i en voksenseng. Små børn risikerer at blive kvalt, hvis de sover i en voksenseng (eller på en luftmadras), især hvis de sover ved siden af en anden person. Konsulter barnets læge for yderligere råd.
Oppustning og tømning må kun foregå under opsyn af voksne.
Luftmadrassen indeholder smelt- og brændbare materialer. Den må ikke anvendes i nærheden af åben ild, varmeapparater og andre varme genstande. Undlad tobaksrygning på eller i nærheden af luftmadrassen.
Luftmadrassen må ikke bruges i vand. Den er ikke anvendelig som redningsflåde eller vandlegetøj.
Luftmadrassen er ikke et legetøj. Undlad at stå, gå, hoppe eller lege på madrassen, da dette kan ødelægge eller beskadige den.
FR INSTRUCTIONS DE GONFLAGE
COMMENT GONFLER VOTRE FLOCK
1. D’abord, retirez le Flock de son emballage de protection.
2. Disposez-le de manière à ce qu’il soit étendu sur une surface plane, côté finition velours tourné vers le bas, (disposez-le sur une pelouse, un tapis, etc.).
3. La valve noire sur le côté du Flock doit être fermée (elle se trouve à côté du cadre rectangulaire).
4. Repérez le capuchon blanc de la valve qui se trouve au centre du petit cadre rectangulaire au dos du Flock (dans un coin).
Posez le pied sur le petit repère/cadre rectangulaire.
5. Dévissez le capuchon blanc de la valve, retirez la fiche et posez le pied exactement sur l’ouverture de la valve sur le devant du Flock.
6. La valve se trouve en haut de la pompe à « soufflets intégrés ». A l’aide du pied, actionnez la pompe pour faire monter et descendre la valve, comme vous le feriez avec n’importe quelle pompe à pied. Veillez à couvrir entièrement l’ouverture de la valve en appuyant vers le bas, puis relevez le pied pour laisser entrer de l’air.
Placez le pied exactement par-dessus l’ouverture de la valve en appuyant vers le bas (soulevez le pied au début de la phase ascendante).
7. Continuez de pomper jusqu’à ce que le Flock soit gonflé à votre convenance.
8. Une fois le Flock gonflé, introduisez la fiche blanche et serrez solidement le capuchon de la valve. Une fois votre pied retiré de la valve et le capuchon ouvert, l’air s’échappe du Flock.
INSTRUCTIONS DE DÉGONFLAGE
1
2
3
Tirez du lit la valve de base 1 , ouvrez le revêtement 2 et retirez l’obturateur pour libérer l’air 3
Ne percez pas votre matelas pneumatique. Ne forcez pas pour libérer l’air du matelas. Laissez l’air s’échapper doucement et naturellement.
ATTENTION: Lisez attentivement le mode d’emploi du matelas pneumatique et suivez les instructions de sécurité afin d’éviter des blessures graves ou mortelles.
Ce matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ni par des personnes handicapées. Ils risquent de suffoquer face contre terre ou de se coincer puis suffoquer entre le matelas et un meuble ou une cloison adjacents. Si le matelas n’est pas assez gonflé ou s’il se dégonfle pendant l’utilisation, le risque de suffocation peut augmenter.
Ne laissez pas les jeunes enfants dormir sur ce matelas avant qu’ils n’aient atteint l’âge de dormir dans un lit pour adulte. Les jeunes enfants peuvent suffoquer sur des lits pour adultes (y compris matelas pneumatiques), surtout lorsqu’ils y dorment avec une autre personne. Renseignez-vous auprès de votre pédiatre pour obtenir des recommandations spécifiques concernant votre enfant.
La supervision d’un adulte est requise lors du gonflage et du dégonflage.
Ce matelas pneumatique peut fondre ou brûler. Tenez-le à l’écart de flammes nues, de radiateurs et d’autres objets chauds. Ne fumez pas sur le matelas ni à proximité de celui-ci.
Ce matelas ne doit pas être utilisé dans l’eau. Il ne s’agit pas d’un équipement de survie, d’un dispositif de flottaison ni d’un jouet aquatique.
Ce matelas pneumatique n’est pas un jouet. Ne pas s’y tenir debout ni marcher, sauter ou jouer dessus. Des blessures graves ou des dommages au matelas pourraient s’en suivre.
NL OPPOMPINSTRUCTIE
HOE U UW LUCHTBED “FLOCK” DIENT OP TE POMPEN
1. Haal het luchtbed eerst uit de beschermende verpakking.
2. Leg het luchtbed plat op de grond met de fluwelen kant naar beneden (leg hem op een ondergrond zoals gras, een vloerkleed etc.)
3. Het zwarte ventiel aan de zijkant van het luchtbed moet dicht worden gedaan (het zwarte ventiel bevindt zich dichtbij het rechthoekige vak).
Zet uw voet op het kleine rechthoekige vakje.
4. Zoek de dop van het witte ventiel dat zich bevindt in het kleine rechthoekige vakje aan de achterkant van het luchtbed (in één van de hoeken).
5. Schroef de dop van het witte ventiel los, verwijder de stop en zet uw voet nauwkeurig op de ventielopening aan de voorkant van het luchtbed.
6. Het ventiel bevindt zich aan de
bovenkant van de pomp met
ingebouwde balg. Pomp door Zet uw voet nauwkeurig op de ventielopening
uw voet omhoog en omlaag te als u uw voet naar beneden duwt (doe uw voet
doen zoals bij een gewone
daarna omhoog).
voetpomp. Zorg ervoor dat u
de ventielopening compleet bedekt als u uw voet naar beneden duwt en doe
daarna uw voet omhoog om er lucht in te laten lopen.
7. Pomp ononderbroken door totdat het luchtbed zover is opgepompt dat het voor u comfortabel ligt.
8. Doe direct nadat het luchtbed is opgepompt de witte stop erin en draai de dop van het ventiel er stevig op. Als u uw voet van het ventiel afhaalt en de dop open is, zal er lucht uit het luchtbed ontsnappen.
LEEGPOMPINSTRUCTIE
1
2
3
Trek het basisventiel 1 van het luchtbed naar buiten, open de dop 2 en verwijder de stop om lucht uit het luchtbed te laten lopen 3 .
Pas op dat u het luchtbed niet lek prikt. Pers de lucht niet uit het luchtbed, maar laat hem er rustig uitstromen.
WAARSCHUWING: Lees de instructieaanwijzingen van het luchtbed en volg de veiligheidsinstructies om ernstig letsel of dood te vermijden.
Niet te gebruiken door jonge kinderen of mensen met handicaps. Ze kunnen verstikken als ze met hun hoofd naar beneden liggen of in de tussenruimte tussen luchtbed en aangrenzende meubelen of muren beklemd raken. Als het luchtbed te weinig opgepompt is of tijdens gebruik lucht verliest, kan het verstikkingsrisico groter zijn.
Laat kinderen niet op een luchtbed slapen voordat ze groot genoeg zijn om in een volwassen bed te slapen. Jonge kinderen kunnen verstikken in volwassen bedden (w.o. luchtbedden), en zeker als ze met iemand anders slapen. Vraag uw kinderarts speciaal om advies voor uw kind.
Het op- en leegpompen moet altijd onder toezicht van volwassenen worden gedaan.
Dit luchtbed kan smelten en branden. Hou het uit de buurt van open vuur, verwarmingstoe-stellen en andere hete voorwerpen. Rook niet in of bij het luchtbed.
Dit luchtbed is niet bedoeld voor gebruik in water. Het is geen reddingsvoorwerp, drijfvoor-werp om op te liggen of speelgoed voor in het water.
Dit luchtbed is geen speelgoed! Ga niet op het luchtbed, staan, lopen, springen of spelen. Hierdoor kan ernstig letsel ontstaan of het luchtbed kan beschadigen.
CZ INSTRUKCE
JAK NAFUKOVACÍ MATRACI NAFOUKNOUT
1. Nejprve vyjmte nafukovací matraci z ochranného obalu.
2. Nafukovací matraci rozprostete tak, aby lezela rovn a sametovým povrchem dol (polozte ji na povrch podobný trávníku, koberci apod).
3. Cerný ventil na boku nafukovací matrace musí být uzaven (cerný ventil je umístn poblíz obdélné plosky).
4. Najdte bílé vícko ventilu umístné ve stedu malé obdélné plosky na spodní stran nafukovací matrace (ploska je umístná v jednom z roh).
Polozte nohu na malou obdélnou znacku/ plosku.
5. Odsroubujte bílé vícko ventilu, vytáhnte zátku a umístte svou nohu na pední stran nafukovací matrace pesn nad otvor ventilu.
6. Ventil je na vrcholu ,,vestavného mchu” pumpy. Pumpujte ventilem nohou nahoru a dol stejn jako bznou nozním pumpou. Dbejte, Nohu mjte pesn nad otvor ventilu, kdyz abyste pi stlacení úpln zakryli stlacuje dol (pi zdvihu nohu zvednte). otvor ventilu, následn nohu zvednte, aby vzduch mohl proudit dovnit.
7. Pumpujte nepetrzit, dokud se nafukovací matrace nenafoukne do pozadované úrovn pevnosti.
8. Jakmile je nafukovací matrace nafouknuta, okamzit zasute bílou zátku a pevn utáhnte vícko ventilu. Kdyz je vícko odsroubováno vzduch bude z nafukovací matrace unikat, pokud vase noha nebude pímo nad ventilem.
POKYNY PRO VYPOUSTNÍ VZDUCHU
1
2
3
Návod na otevení: Vytáhnte ventil z matrace 1 , otevete krytku 2 a vyjmte zátku pro vypustní vzduchu 3 .
Nepropíchnte vasi vzduchovou matraci. Netlacte vzduch z matrace pílisnou silou. Umoznte vzduchu unikat pomalu a pirozen.
UPOZORNNÍ: Pectte si návod k pouzití nafukovací postele a dodrzujte bezpecnostní pokyny, aby nedoslo k váznému zranní nebo úmrtí.
Není uceno k pouzívání malými dtmi nebo osobami s omezujícím postizením. Mohou se udusit v poloze tváí dol nebo zstat uvznni a udusit se ve strbin mezi nafukovací postelí a sousedícím nábytkem ci stnou. Pokud je nafukovací postel nedohustná nebo se cástecn vypustila bhem pouzívání, nebezpecí udusení se zvysuje.
Nenechávejte malé dti na této nafukovací posteli spát, dokud nebudou dostatecn odrostlé na spaní v posteli pro dosplé. Malé dti se mohou udusit v postelích pro dosplé (vcetn nafukovacích postelí), zejména pi spaní vedle jiné osoby. Na konkrétní doporucení pro své dít se zeptejte vaseho dtského lékae.
Pi nafukování postele i vypoustní vzduchu z ní je vyzadován dohled dosplé osoby.
Tato vzduchová postel mze být roztavena a je holavá. Uchovávejte mimo dosah oteveného ohn, topení a jiných horkých pedmt. Na nafukovací posteli ani v její blízkosti nekute.
Tato nafukovací postel není urcena pro pouzití ve vod. Není to záchranné zaízení, osobní záchranné plovací zaízení nebo hracka na vodu.
Tato nafukovací postel není hracka. Na nafukovací posteli nestjte, nechote, neskákejte ani si na ní nehrajte. Mohlo by dojít k váznému zranní nebo poskození nafukovací postele.
outwell.com
Outwell® is a reg. trademark of Oase Outdoors EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
© 10/2022 Oase Outdoors ApS. Made in China.

















