Outwell Flock Classic Double Airbed Instruction Manual

Flock Classic Double Airbed

Product Information

The Flock Classic is an innovative family camping airbed. It is
designed to provide comfort and support during camping trips. The
airbed is made of durable material that is wrinkle-resistant and
firm to the touch. It features an easy-to-use valve for inflation
and deflation.

It is important to note that the air pressure in the airbed may
be affected by air temperature and weather conditions. In cold
weather, the airbed may lose some pressure due to air contraction.
In hot weather, the air may expand, and it is necessary to release
some air to prevent overpressure.

Valve Opening/Closing Instructions

  1. To open the valve: Pull out the base valve from the bed, open
    the cover, and take out the stopper to release air.
  2. To close the valve: Reverse the steps above to close the valve
    and push the base valve into the bed.

Inflation Instructions

  1. Open the external cap and pull firmly on the lanyard to extend
    it out. This will open the internal seal.
  2. Attach the nozzle to the inflation end of the pump. Insert the
    nozzle and turn on the pump.
  3. When the airbed is fully inflated, seal the valve by pushing in
    the pump nozzle. This will seal the internal stopper and prevent
    air from escaping while closing the cap.
  4. Fully remove the pump and close the external stopper. The valve
    should appear depressed into itself.

Deflation Instructions

  1. Pull out the base valve from the bed, open the cover, and take
    out the stopper to release air. It is important to allow the air to
    escape slowly and naturally without puncturing the airbed or
    forcing the air out.

For further information and support, please visit
outwell.com.

FLOCK CLASSIC
INFLATING INSTRUCTIONS
UK: INFLATING INSTRUCTION DE: ANLEITUNG ZUM AUFPUMPEN DK: VEJLEDNING TIL OPPUSTNING FR: INSTRUCTIONS DE GONFLAGE NL: OPPOMPINSTRUCTIE CZ: POKYNY PRO NAFUKOVÁNÍ
INNOVATIVE FAMILY CAMPING

UK INFLATING INSTRUCTION

IMPORTANT INFORMATION: · Do not let inflatable products come in contact with sharp, pointed objects. · Fill with cold air only. Never use a hair dryer to inflate, this could cause melting. · Do not over inflate. Bursting items can cause serious injury. Inflate the airbed
until most of the wrinkles in the material are gone and the bed feels firm to touch.

CAUTION: Air temperature and weather do affect the air pressure in inflatable products. In cold weather your airbed will lose some pressure due to the fact that the air will contract. If this occurs, you may want to add a little air to improve your airbed’s performance. However, in hot weather, the air will expand. You must let some air out to prevent the airbed from failing due to overpressure. You should avoid exposing your airbed to extreme temperatures (hot or cold).

TO OPEN/CLOSE VALVE

1

2

3

To Open: Pull out the base valve from the bed 1 , open the cover 2 and take out the stopper to release air 3 .
To Close: Reverse steps 1 , 2 & 3 to close the valve and push the base valve into the bed.

INFLATION INSTRUCTION
To inflate using the Outwell® Pump.

1

2

To begin inflation open external cap and pull firmly on lanyard to extend out. This will open internal seal.
3

Attach nozzle to inflation end of pump. Insert nozzle and turn on.
4

When fully inflated seal valve by pushing in the pump nozzle. This will seal the internal stopper and keep air from escaping while closing cap.

Fully remove pump and close external stopper. Valve should appear depressed into itself. 2

DEFLATION INSTRUCTION

1

2

3

Pull out the base valve from the bed 1 , open the cover 2 and take out the stopper to release air 3 . Do not puncture your airbed. Do not force air out of the airbed. Allow air to escape slowly and naturally.
WARNING: Read airbed instruction manual and follow the safety instructions to avoid serious injury or death. Not for use by young children or people with limited disabilities. They may suffocate in a face down position or become trapped and suffocate in the gap between the airbed and adjacent furniture or wall. If the airbed is under inflated or deflates during use, this risk of suffocation may increase. Do not let young children sleep on this airbed until they are mature enough to sleep in an adult bed. Young children can suffocate on adult beds (Including airbeds), particularly when sleeping next to another person. Ask your paediatrician for specific recommendations for your child. Adult supervision required for inflation and deflation. This airbed can melt or burn. Keep away from open flames, heaters, and other hot objects. Do not smoke on or near the airbed. This airbed is not for use in water. It is not a life saving device, personal flotation device, or water toy. This airbed is not a toy. Do not stand, walk, jump or play on the airbed. This can result in serious injury or damage to the airbed.

3

DE ANLEITUNG ZUM AUFPUMPEN

WICHTIGE HINWEISE: · Vermeiden Sie den Kontakt von aufblasbaren Produkten mit scharfen, spitzen
Gegenständen. · Füllen Sie nur kalte Luft ein. Verwenden Sie zum Aufpumpen niemals einen
Haartrockner, da das Material sonst schmelzen könnte. · Füllen Sie nicht zu viel Luft ein. Durch platzende Gegenstände können schwere
Verletzungen entstehen. Pumpen Sie das Luftbett nur so lange auf, bis die meisten Falten verschwunden sind und sich das Bett fest anfühlt. ACHTUNG: Lufttemperatur und Wetter haben Auswirkungen auf den Luftdruck in aufblasbaren Produkten. Bei kaltem Wetter ist der Druck in Ihrem Luftbrett geringer, da sich die Luft zusammenzieht. In diesem Fall können Sie ein wenig Luft hinzupumpen, um Ihr Bett bequemer zu machen. Bei heißem Wetter dehnt sich die Luft allerdings aus. Sie müssen dann etwas Luft herauslassen, um zu verhindern, dass Ihr Bett aufgrund zu hohen Innendrucks platzt. Sie sollten Ihr Luftbett keinen extremen Temperaturen (Wärme oder Kälte) aussetzen.

DAS VENTIL ÖFFNEN/ SCHLIESSEN

1

2

3

Das Ventil öffnen: Ziehen Sie das Ventil des Luftbetts 1 , heraus öffnen Sie die Sicherung 2 und ziehen Sie den Stopper heraus, um Luft entweichen zu lassen 3 .

Das Ventil schließen: Führen Sie die Schritte 1 bis 3 in umgekehrter Reihenfolge aus, um das Ventil zu schließen, und drücken Sie es anschließend wieder in das Luftbett hinein.

ANLEITUNG ZUM AUFPUMPEN
Aufpumpen mit der Outwell® Pumpe.

1

2

Um mit dem Aufpumpen zu beginnen, öffnen Sie die externe Verschlusskappe und ziehen Sie fest an der Schlaufe. Die Innendichtung wird dadurch geöffnet.
3

Befestigen Sie die Düse am Aufpumpstück der Pumpe. Stecken Sie die Düse an und schalten Sie die Pumpe ein.
4

Wenn das Luftbett komplett aufgepumpt ist, verschließen Sie das Ventil, indem Sie mit der Düse drücken. So wird der innere Stopper verschlossen und es kann beim Schließen der Verschlusskappe keine Luft mehr ausströmen.

Entfernen Sie die Pumpe vollständig und schließen Sie den externen Stopper. Das Ventil sollte nun in sich selbst eingedrückt sein. 4

ANLEITUNG ZUM ABBLASEN

1

2

3

Ziehen Sie das Ventil des Luftbetts heraus 1 , öffnen Sie die Sicherung 2 und ziehen Sie den Stopper heraus, um Luft entweichen zu lassen 3 .
Schützen Sie Ihr Luftbett vor Beschädigung durch spitze Gegenstände. Pressen Sie die Luft nicht gewaltsam heraus. Lassen Sie die Luft langsam und selbstständig entweichen.

WARNHINWEIS: Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihr Luftbett und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, um schwere Verletzungen oder Todesfälle zu vermeiden. Nicht für die Verwendung durch Kleinkinder oder Menschen mit Behinderungen geeignet. Es besteht Erstickungsgefahr bei Gesichtskontakt mit dem Luftbett oder die Gefahr, zwischen dem Luftbett und daneben stehenden Möbeln oder der Wand eingeklemmt zu werden und zu ersticken. Wenn das Luftbett zu wenig aufgeblasen ist oder während des Gebrauchs Luft ablässt, kann sich die Erstickungsgefahr erhöhen. Lassen Sie keine Kleinkinder auf diesem Luftbett schlafen bis sie alt genug sind, in einem Erwachsenenbett zu schlafen. Kleine Kinder können in Erwachsenenbetten ­ und in Luftbetten ­ ersticken, besonders wenn sie neben einer anderen Person schlafen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Kinderarzt, wenn Sie weitere Fragen haben. Beim Aufpumpen und Entleeren muss ein Erwachsener dabei sein. Dieses Luftbett kann schmelzen oder brennen. Halten Sie es von offenem Feuer, Heizern und anderen heißen Gegenständen fern. Rauchen Sie nicht auf oder in der Nähe des Luftbetts. Dieses Luftbett ist nicht für den Gebrauch im Wasser geeignet. Es kann nicht als Rettungsgegenstand, für den Transport von Personen auf dem Wasser oder als Wasserspielzeug verwendet werden. Dieses Luftbett ist kein Spielzeug. Stehen, laufen, springen oder spielen Sie nicht auf dem Luftbett. Dies kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden am Luftbett führen.

5

DK VEJLEDNING TIL OPPUSTNING

VIGTIGE OPLYSNINGER: · Lad ikke oppustelige produkter komme i berøring med skarpe og/eller spidse
genstande. · Pust kun madrassen op med kold luft. Undlad at bruge en hårtørrer til oppust-
ningen, da det kan medføre, at materialet smelter. · Pust ikke madrassen for hårdt op. Hvis den sprænger, kan det medføre alvorlig
personskade. Pust madrassen op, indtil de fleste af rynkerne er væk, og madrassen føles fast.

ADVARSEL! Temperatur- og vejrforhold kan påvirke lufttrykket i oppustelige produkter. I koldt vejr mindskes trykket i madrassen, fordi luften trækker sig sammen. Du kan i så fald puste lidt mere luft i madrassen. Når det er varmt, udvides luften derimod. I så fald skal du lukke lidt luft ud af madrassen, så der ikke opstår overtryk. Du bør undgå at udsætte luftmadrassen for ekstreme temperaturer (varme eller kulde).
SÅDAN ÅBNES/LUKKES VENTILEN

1

2

3

At åbne: Træk bundventilen ud af madrassen 1 , fjern hætten 2 og tag proppen ud for at lukke luften ud af madrassen 3 .

At lukke: Gentag trin 1 , 2 og 3 i modsat rækkefølge for at lukke ventilen og skubbe bundventilen ind i madrassen.

VEJLEDNING TIL OPPUSTNING
Brug Outwell® pumpen til at puste madrassen op med.

1

2

Begynd oppustningen med at tage proppen ud og trække hårdt i den, så ventilen åbnes.
3

Sæt mundstykket på pumpens oppustningsende. Før mundstykket ind i ventilen, og start pumpen.
4

Når madrassen er pustet op, skal du lukke ventilen ved at skubbe ventilåbningen ind med mundstykket. Den indvendige stopper lukkes og forhindrer luft i at slippe ud, mens proppen sættes i.

Fjern pumpen, og sæt proppen i. Kontroller, at ventilen er trykket ind. 6

VEJLEDNING TIL TØMNING

1

2

3

Træk bundventilen ud af madrassen 1 , fjern hætten 2 og tag proppen ud for at lukke luften ud af madrassen 3 . Pas på ikke at punktere luftmadrassen. Luften må ikke presses ud af luftmadrassen. Luften skal sive ud langsomt og naturligt.
ADVARSEL! Læs vejledningen til luftmadrassen grundigt, og følg sikkerhedsanvisningerne, så alvorlig personskade eller livsfare undgås. Må ikke anvendes af børn eller personer med funktionsnedsættelser, da der kan opstå kvælningsfare, hvis de ligger med ansigtet i madrassen eller bliver klemt fast mellem madrassen og væggen eller et møbel. Kvælningsfaren øges, hvis madrassen ikke er pustet tilstrækkeligt op eller luften siver ud, mens madrassen er i brug. Lad ikke børn sove på madrassen, før de er store nok til at sove i en voksenseng. Små børn risikerer at blive kvalt, hvis de sover i en voksenseng (eller på en luftmadras), især hvis de sover ved siden af en anden person. Konsulter barnets læge for yderligere råd. Oppustning og tømning må kun foregå under opsyn af voksne. Luftmadrassen indeholder smelt- og brændbare materialer. Den må ikke anvendes i nærheden af åben ild, varmeapparater og andre varme genstande. Undlad tobaksrygning på eller i nærheden af luftmadrassen. Luftmadrassen må ikke bruges i vand. Den er ikke anvendelig som redningsflåde eller vandlegetøj. Luftmadrassen er ikke et legetøj. Undlad at stå, gå, hoppe eller lege på madrassen, da dette kan ødelægge eller beskadige den.

7

FR INSTRUCTIONS DE GONFLAGE

IMPORTANT · Ne placez pas les articles gonflables en contact avec des objets tranchants ou
pointus. · Ne gonflez qu’avec de l’air froid. N’utilisez jamais un sèche-cheveux pour le
gonflage. Le produit pourrait fondre. · Ne gonflez pas de manière excessive. L’éclatement des produits peut entraîner
des blessures graves. Gonflez le matelas jusqu’à ce que le matériau ne soit plus froissé et que le matelas soit ferme au toucher.

ATTENTION! La température de l’air et la météo ont un effet sur la pression de l’air dans les articles gonflables. Par temps froid, la pression du matelas diminue puisque l’air se contracte. Dans ce cas, vous pouvez ajouter un peu d’air, pour améliorer le confort de votre matelas. Par contre, par temps chaud, l’air se dilate. Vous devez laisser échapper de l’air pour empêcher une défaillance du matelas, du fait de la surpression. Évitez d’exposer votre matelas à des températures extrêmes (basses ou élevées).

OUVRIR/ FERMER LA VALVE

1

2

3

Ouvrir la valve: Tirez du lit la valve de base 1 , ouvrez le revêtement 2 et retirez l’obturateur pour libérer l’air 3 .
Fermer la valve: Suivez inversement les étapes 1 , 2 et 3 pour fermer la valve et poussez la valve de base dans le matelas.

INSTRUCTIONS DE GONFLAGE
Gonflage avec la pompe Outwell®.

1

2

Pour commencer le gonflage, ouvrez le capuchon externe puis tirer fermement sur le cordon pour le sortir entièrement. Le joint interne est alors ouvert.
3

Fixez l’embout sur l’extrémité de gonflage de la pompe. Insérez l’embout et mettez en marche.
4

Une fois le gonflage terminé, fermez hermétiquement la valve en poussant l’embout de la pompe. L’obturateur interne est alors hermétiquement fermé et empêche l’air de s’échapper lors de la fermeture du capuchon.

Retirez entièrement la pompe et fermez l’obturateur. La valve apparaît alors comme rétractée. 8

INSTRUCTIONS DE DÉGONFLAGE

1

2

3

Tirez du lit la valve de base 1 , ouvrez le revêtement 2 et retirez l’obturateur pour libérer l’air 3 Ne percez pas votre matelas pneumatique. Ne forcez pas pour libérer l’air du matelas. Laissez l’air s’échapper doucement et naturellement.
ATTENTION! Lisez attentivement le mode d’emploi du matelas pneumatique et suivez les instructions de sécurité afin d’éviter des blessures graves ou mortelles. Ce matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ni par des personnes handicapées. Ils risquent de suffoquer face contre terre ou de se coincer puis suffoquer entre le matelas et un meuble ou une cloison adjacents. Si le matelas n’est pas assez gonflé ou s’il se dégonfle pendant l’utilisation, le risque de suffocation peut augmenter. Ne laissez pas les jeunes enfants dormir sur ce matelas avant qu’ils n’aient atteint l’âge de dormir dans un lit pour adulte. Les jeunes enfants peuvent suffoquer sur des lits pour adultes (y compris matelas pneumatiques), surtout lorsqu’ils y dorment avec une autre personne. Renseignez-vous auprès de votre pédiatre pour obtenir des recommandations spécifiques concernant votre enfant. La supervision d’un adulte est requise lors du gonflage et du dégonflage. Ce matelas pneumatique peut fondre ou brûler. Tenez-le à l’écart de flammes nues, de radiateurs et d’autres objets chauds. Ne fumez pas sur le matelas ni à proximité de celui-ci. Ce matelas ne doit pas être utilisé dans l’eau. Il ne s’agit pas d’un équipement de survie, d’un dispositif de flottaison ni d’un jouet aquatique. Ce matelas pneumatique n’est pas un jouet. Ne pas s’y tenir debout ni marcher, sauter ou jouer dessus. Des blessures graves ou des dommages au matelas pourraient s’en suivre.

9

NL OPPOMPINSTRUCTIE

BELANGRIJKE INFORMATIE · Zorg ervoor dat oppompbare producten niet in aanraking komen met scherpe
en spitse voorwerpen. · Alleen met koude lucht vullen. Gebruik nooit een haardroger omdat het
product hierdoor kan smelten. · Pomp niet te veel lucht op. Barstende voorwerpen kunnen ernstig letsel
veroorzaken. Pomp het luchtbed op totdat de meeste rimpels in het materiaal verdwenen zijn en het bed stevig aanvoelt als u erop drukt. LET OP! De luchttemperatuur en het weer hebben invloed op de luchtdruk in oppompbare producten. In koud weer kan uw bed wat druk verliezen door het feit dat de lucht zich samentrekt. Als dit gebeurt, kunt u wat lucht toevoegen zodat uw luchtbed weer stevig aanvoelt. Maar denk eraan dat de lucht in warm weer zal uitzetten. Dan moet u wat lucht uitlaten om te vermijden dat er overdruk in het luchtbed ontstaat. Stel uw luchtbed niet aan extreme temperaturen (warm of koud) bloot.
HET VENTIEL OPENEN/ SLUITEN

1

2

3

Het ventiel openen: Trek het basisventiel 1 van het luchtbed naar buiten, open de dop 2 en verwijder de stop om lucht uit het luchtbed te laten lopen 3 .
Het ventiel sluiten: Voer stap 1 , 2 & 3 in omgekeerde volgorde uit om het ventiel te sluiten en duw dan het basisventiel terug in het luchtbed.

OPPOMPINSTRUCTIE
Oppompen met behulp van de Outwell® pomp.

1

2

Open de buitendop voordat u gaat oppompen en trek hem stevig naar buiten. Hierdoor zal de binnenafdichting openen.
3

Zet de tuit op het oppompeinde van de pomp. Steek de tuit naar binnen en zet de pomp aan.
4

Als hij goed is opgepompt, sluit het ventiel dan af door de pomptuit naar binnen te drukken. Hierdoor zal het binnenventiel sluiten waardoor er geen lucht uitkomt als de dop weer wordt teruggezet.

Verwijder de pomp helemaal en zet de dop weer op z’n plaats. Het ventiel moet helemaal in elkaar geduwd zijn. 10

LEEGPOMPINSTRUCTIE

1

2

3

Trek het basisventiel 1 van het luchtbed naar buiten, open de dop 2 en verwijder de stop om lucht uit het luchtbed te laten lopen 3 .
Pas op dat u het luchtbed niet lek prikt. Pers de lucht niet uit het luchtbed, maar laat hem er rustig uitstromen.
WAARSCHUWING: Lees de instructieaanwijzingen van het luchtbed en volg de veiligheidsinstructies om ernstig letsel of dood te vermijden. Niet te gebruiken door jonge kinderen of mensen met handicaps. Ze kunnen verstikken als ze met hun hoofd naar beneden liggen of in de tussenruimte tussen luchtbed en aangrenzende meubelen of muren beklemd raken. Als het luchtbed te weinig opgepompt is of tijdens gebruik lucht verliest, kan het verstikkingsrisico groter zijn. Laat kinderen niet op een luchtbed slapen voordat ze groot genoeg zijn om in een volwassen bed te slapen. Jonge kinderen kunnen verstikken in volwassen bedden (w.o. luchtbedden), en zeker als ze met iemand anders slapen. Vraag uw kinderarts speciaal om advies voor uw kind. Het op- en leegpompen moet altijd onder toezicht van volwassenen worden gedaan. Dit luchtbed kan smelten en branden. Hou het uit de buurt van open vuur, verwarmingstoestellen en andere hete voorwerpen. Rook niet in of bij het luchtbed. Dit luchtbed is niet bedoeld voor gebruik in water. Het is geen reddingsvoorwerp, drijfvoorwerp om op te liggen of speelgoed voor in het water. Dit luchtbed is geen speelgoed! Ga niet op het luchtbed, staan, lopen, springen of spelen. Hierdoor kan ernstig letsel ontstaan of het luchtbed kan beschadigen.

11

CZ POKYNY PRO NAFUKOVÁNÍ

DLEZITÉ INFORMACE:
· Zabrate styku produktu s ostrými, spicatými pedmty. · Plte výhradn studeným vzduchem. K nafukování nikdy nepouzívejte vysousec vlas,
mohl by produkt roztavit. · Produkt nenafukujte pespílis. Výbuch produktu mze zpsobit vázná zranní. Matraci
nafukujte, dokud nezmizí vsechny záhyby a dokud není matrace pevná na dotek.

UPOZORNNÍ:
Teplota vzduchu a klimatické podmínky mají vliv na tlak v nafukovacích produktech. V chladném pocasí dojde v matraci k úbytku vzduchu, protoze se vzduch smrstí. Pokud k tomu dojde, pidejte do matrace trochu vzduchu, abyste zlepsili její funkci. V horku vzduch naopak zvtsuje svj objem. Abyste pedesli znicení matrace z dvodu petlaku, trochu vzduchu vypuste. Nevystavujte matraci extrémním teplotám (vysokým i nízkým).

JAK OTEVÍT/ZAVÍT VENTIL

1

2

3

Návod na otevení: Vytáhnte ventil z matrace 1 , otevete krytku 2 a vyjmte zátku pro vypustní vzduchu 3 .
Návod na zavení: Provete kroky 1 , 2 & 3 v opacném poadí, uzavete ventil a zatlacte ho do tla matrace.

POKYNY PRO NAFOUKNUTÍ
Nafukování pomocí pumpy Outwell®.

1

2

Nez matraci zacnete nafukovat, otevete vnjsí uzávr a zatáhnte za lanko, aby vycnívalo. Oteve se tak vnitní tsnní.
3

Pipojte trysku k cásti pumpy urcené k nafukování. Vlozte trysku a zapnte pumpu.
4

Po úplném nafouknutí utsníte ventil tak, ze zmácknete trysku pumpy. Utsníte tak vnitní zarázku, díky které nebude pi zavírání uzávru unikat vzduch.

Vyjmte pumpu a uzavete vnjsí zarázku. Ventil by ml být propadlý dovnit.

12

VYFUKOVÁNÍ

1

2

3

Návod na otevení: Vytáhnte ventil z matrace 1 , otevete krytku 2 a vyjmte zátku pro vypustní vzduchu 3 .
Nepropíchnte vasi vzduchovou matraci. Netlacte vzduch z matrace pílisnou silou. Umoznte vzduchu unikat pomalu a pirozen.
UPOZORNNÍ: Pectte si pokyny pro pouzití nafukovací matrace a dodrzujte bezpecnostní pokyny, abyste pedesli váznému zranní nebo úmrtí.
Pouzití malými dtmi nebo osobami s omezenými schopnostmi není povoleno. Pi poloze oblicejem dol by se mohly udusit nebo by se mohly zaseknout v mezee mezi matrací a sousedícím nábytkem nebo zdí a tam se udusit. Pokud není matrace zcela nafouknutá nebo se bhem pouzívání vyfukuje, je riziko udusení vtsí.
Nenechávejte malé dti spát na této matraci, dokud nejsou dostatecn staré na to, aby spaly v posteli pro dosplé. U malých dtí mze na posteli pro dosplé (i na nafukovací matraci) dojít k udusení, zejména pokud spí vedle dalsí osoby. Konkrétní doporucení pro vase dít konzultujte s dtským lékaem.
Pi nafukování a vyfukování je nutný dohled dosplé osoby.
Tato matrace je holavá a mze se roztavit. Udrzujte ji proto mimo dosah oteveného ohn, topných tles a dalsích horkých pedmt. Na matraci ani v její blízkosti není povoleno kouit.
Nepouzívejte tuto matraci ve vod. Matrace neslouzí k záchran zivota, nadnásení ani jako hracka do vody.
Tato matrace neslouzí jako hracka. Je zakázáno na matraci stát, chodit po, skákat nebo si na ní hrát. Mohlo by dojít k váznému zranní nebo poskození matrace.

13

outwell.com
Outwell® is a reg. trademark of Oase Outdoors EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX

© 10/2022 Oase Outdoors ApS. Made in China.

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals