GE25 Series Electric Inflator
Product Information
The GE25 is an electric inflator designed for inflating and
deflating various objects such as surfboards, kayaks, pool
inflatables, and more. It is available in three models: GE25 HP,
GE25 SL, and GE25 AC. The GE25 HP and GE25 SL models have a general
on-off switch, pressure adjustment gauge with a light indicator,
and input and output nozzles for inflation and deflation. The GE25
AC model additionally features a power socket for 110-240V supply
and a 40A fuse. The LED indicators on the device indicate battery
status, with green indicating a charged battery, yellow indicating
a partially discharged battery, and red indicating overheating or a
completely discharged battery.
Product Usage Instructions
- Consider the working environment: Do not expose the inflator to
rain or use it in the presence of flammable liquids or gases. - Avoid accidental starting: Do not start the inflator when the
input nozzle is in contact with dust or water. - Pay attention: Always use common sense and be aware of what you
are doing. - Battery usage guidelines (for GE25 SL and GE25 HP models): Keep
the charger away from any liquids as it may cause a short
circuit. - Recommended uses: The inflator is suitable for inflating large
objects such as surfboards, kayaks, pool inflatables, etc. - Technical specifications:
- Flow rate: 425 L/min (fan), 250 L/min (compressor)
- Maximum pressure fuse: 40A
- Maximum pressure: 1500 mbar (22 PSI)
- Functions: Inflation and deflation
- Pressure setting: Automatic shutdown pressure gauge
- Battery: GE25 SL – 2 Sealed Lead-Acid Batteries 12V 9Ah, GE25
HP – 2 LiFePO4 Batteries 12.8V 8Ah
- Using the inflator:
- Accessories and power cables: The accessories, such as the
110-240V charger and various adapters, can be found in the upper
compartment of the shoulder bag. - Connect the appropriate nozzle to the desired object for
inflation or deflation. - Turn on the inflator using the on-off switch.
- Monitor the pressure using the pressure adjustment gauge and
adjust as needed. - Once the desired pressure is reached, turn off the
inflator. - When deflating, connect the appropriate nozzle to the object’s
intake valve and repeat steps c to e.
- Accessories and power cables: The accessories, such as the
GE25 HP
K6130950
GE25 SL
K6130900
GE25 AC
230V – K6130990 120V – K6130980
IT GONFIATORE ELETTRICO
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
EN ELECTRIC INFLATOR
SAVE THIS INSTRUCTIONS MANUAL FOR REFERENCE
DE ELEKTRISCHE PUMPE
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
FR GONFLEUR ELECTRIQUE
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ES INFLADOR ELECTRICO
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1
INDICE
1. DESCRIZIONE FUNZIONALE
1. DESCRIZIONE FUNZIONALE 2. PREMESSA 3. AVVERTENZE PRELIMINARI 4. REGOLE DI SICUREZZA GENERALI 5. REGOLE DI UTILIZZO BATTERIA 6. INTRODUZIONE 7. UTILIZZI CONSIGLIATI 8. DATI TECNICI 9. UTILIZZO PER GONFIARE 10. UTILIZZO PER SGONFIARE 11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
11.1 AVVERTENZA SUGLI ACCESSORI
2
GE 25 SL / GE 25 HP
1. INTERRUTTORE GENERALE (SOLO PER GE 25 AC) 2. PULSANTI ON-OFF 3. MANOMETRO REGOLAZIONE PRESSIONE CON INDICATORE LUMINOSO 4. BOCCA D’USCITA (GONFIARE) 5. BOCCA D’INGRESSO (SGONFIARE) 6. PRESA ALIMENTATORE 110-240V (SOLO PER GE 25 SL) 7. FUSIBILE 40 A 8. CAVO ALIMENTAZIONE 120V-60 HZ O 230V-50HZ (SOLO PER GE 25 AC)
COLORE LED LED VERDE LED GIALLO LED ROSSO LED ROSSO
SIGNIFICATO IN FUNZIONE E BATTERIA CARICA BATTERIA PARZIALMENTE SCARICA SURRISCALDAMENTO. L’APPARATO SI ARRESTA BATTERIA COMPLETAMENTE SCARICA. PREMERE TASTO OFF.
3
MANUALEDI
2. PREMESSA
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto Scoprega.
Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le
esigenze della nostra clientela. Scoprega offre la massima qualità anche
nell’assistenza. I nostri uffici dedicati garantiscono consulenza e istruzioni in
caso di bisogno, oltre a un’assistenza tecnica completa.
La ringraziamo per la fiducia.
ATTENZIONE
Leggere queste istruzioni prima di utilizzare il gonfiatore. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può provocare danni al prodotto e/o causare lesioni gravi alle persone.
3. AVVERTENZE PRELIMINARI
1. Attenersi a tutte le istruzioni presenti su questo documento. 2. Conservare le presenti istruzioni. 3. Non invertire i terminali polarizzati della batteria. Rosso è positivo, nero è negativo. 4. Proteggere sempre il cavo di alimentazione. 5. Non aprire il gonfiatore. Far eseguire tutte le attività di manutenzione a manutentori qualificati autorizzati da Scoprega. La manutenzione è necessaria quando l’apparecchio risulta in qualche modo danneggiato o non funzionante. 6. Non manomettere il prodotto. L’apertura del gonfiatore comporta la decadenza della garanzia. 7. Fornire una ventilazione adeguata 8. Evitare di posizionare oggetti nelle vicinanze del prodotto durante il suo funzionamento. 9. Tenere il presente prodotto fuori dalla portata dei bambini. 10. Il gonfiatore in moto produce vibrazioni per cui, per evitare cadute accidentali, ne consigliamo l’utilizzo a pavimento. 11. Non bruciare o distruggere la batteria anche se gravemente danneggiata o completamente esaurita. La batteria può incendiarsi. Verificare con le autorità locali il modo di smaltimento. 12. Non utilizzare la batteria se si verificassero uscite di liquido e riportarla al centro assistenza autorizzato più vicino. 13. Non tentare di aprire la batteria. Non utilizzare se il contenitore in plastica presenta segni di danneggiamenti e non ricaricare.
NON ALIMENTARE IL GONFIATORE AD UNA TENSIONE PIÙ ALTA DI 13V.
4. REGOLE DI SICUREZZA GENERALI
1. CONSIDERARE SEMPRE L’AMBIENTE DI LAVORO.
Non esporre il gonfiatore alla pioggia. Non utilizzare in presenza di liquidi o gas infiammabili.
2. EVITARE L’AVVIO ACCIDENTALE. Non avviare il gonfiatore con la bocca di ingresso in contatto con polvere o acqua. 3. PRESTARE ATTENZIONE. Prestare attenzione a quello che si sta facendo. Usare il buon senso.
4
ISTRUZIONI
4. CONTROLLARE CHE NON VI SIANO PARTI DANNEGGIATE. Prima di usare il gonfiatore, ispezionare con attenzione le pareti esterne e i suoi componenti. 5. NON AVVIARE i gonfiatori portatili nei pressi di liquidi infiammabili o atmosfere gassose o esplosive. I motori di questi gonfiatori producono scintille che possono rilasciare fumi. 6. ATTENZIONE A NON INALARE! L’aria compressa proveniente dal gonfiatore non è pura. Non inalare mai aria dal gonfiatore. 7. ATTENZIONE! PERICOLO DI SCOPPIO. Gonfiare l’unità gonfiabile solo seguendo le raccomandazioni del costruttore. Una pressione eccessiva può causare l’esplosione del gonfiabile, che può cagionare lesioni personali. 8. NON LASCIARE MAI IL DISPOSITIVO SENZA SORVEGLIANZA. Il gonfiaggio eccessivo può causare gravi lesioni e danni materiali. 9. ATTENZIONE! PERICOLO DI FUNZIONAMENTO NON SICURO Non modificare o tentare di riparare l’unità. Non forare o apportare modifiche al gonfiatore o ai suoi accessori. Qualunque modifica al prodotto comporta la decadenza della garanzia. 10. Non trasportare mai il gonfiatore dal tubo flessibile né dal cavo di alimentazione.
5. REGOLE DI UTILIZZO DELLA BATTERIA (GE 25 SL e GE 25 HP)
1. Per avere una migliore resa, ricaricare la batteria quando la temperatura ambientale è compresa tra i 18°- 24°C (65°F – 75°F). NON ricaricare la batteria con temperature inferiori a +4,5°C (+40°F), o superiori a +40,5°C (+105°F). Questo è necessario per
prevenire seri danni alla batteria. 2. Durante la ricarica, il caricatore e la batteria possono diventare caldi. Questa è una normale condizioni di funzionamento e non indica alcun problema. 3. NON immergere il caricatore in acqua o in altri liquidi.
TENERE LONTANO IL CARICATORE DA OGNI LIQUIDO. PUO’ CAUSARE CORTO CIRCUITO
4. NON tentare di caricare la batteria con un caricatore diverso da quello fornito. Il caricatore e la batteria sono progettati per lavorare abbinati. 5. Non utilizzare il caricatore per uso differente da quello di caricare la batteria del gonfiatore. Ogni altro utilizzo potrebbe causare incendi, scosse o corto circuito. 6. Assicurarsi che il cavo sia messo in modo da non essere calpestato, strappato o danneggiato. 7. Non utilizzare il caricatore con il cavo o la spina danneggiati. 8. Non utilizzare il caricatore se ha preso un colpo, è caduto o si è danneggiato in qualsiasi modo. 9. Non smontare il caricatore. Il rimontaggio non corretto può causare scossa, corto circuito o incendio. 10. Non utilizzare mai altri caricatori per caricare quest’apparato. Utilizzare sempre solo pezzi di ricambio originali. 11. AL PRIMO UTILIZZO; INSERIRE NEL GONFIATORE IL FUSIBILE PRESENTE NELLA BORSETTA. 12. Caricare completamente la batteria e disconnettere il fusibile quando il gonfiatore non sarà utilizzato per oltre 30 giorni. 13. Tempo di ricarica GE 25 HP: 2,5 ore contro le 8 ore precedenti. Tempo di ricarica GE 25 SL: 16 ore.
5
6. INTRODUZIONE
Il GE 25 è un gonfiatore elettrico portatile di nuova generazione ad alta efficienza, sinonimo di affidabilità e funzionalità. Il gonfiatore lavora a 2 stadi riconoscibili dal rumore di turbina all’inizio e di pistone successivamente, la commutazione da turbina a pistone avviene automaticamente. Il gonfiatore si avvia quando si preme il tasto ON e si spegne automaticamente quando raggiunge la pressione impostata sul manometro. Quando l’utilizzatore preme il tasto OFF, l’apparato si arresta. Il GE 25 SL e GE 25 HP sono gonfiatori completamente portatili poiché la batteria è integrata. Quando la batteria è scarica (luce rossa sul manometro), è ricaricabile tramite trasformatori 110240 AC/DC. Il GE 25 AC necessita per il funzionamento di un’alimentazione da 120 V – 60 Hz o 230V 50 Hz, in base a quanto indicato sull’etichetta dati. L’unità è protetta contro il surriscaldamento. In caso di temperatura esterna elevata o in caso di sovra-utilizzo, il gonfiatore si arresterà automaticamente e un led rosso sul manometro segnalerà lo stato. Quando il led rosso si spegne, sarà possibile riavviare l’apparato.
7.UTILIZZI CONSIGLIATI
Oggetti gonfiabili di grandi dimensioni come tavole da surf / gommoni / kayak / kite / ecc. Zattere / materassi ad aria / gonfiabili da piscina / ecc.
8. DATI TECNICI
ARTICOLO
PORTATA (L/minuto)
FUSIBILE DI PRESSIONE MAX
PROTEZIONE
(mbar)
FUNZIONI
GE 25 SL
425 (ventilatore) 250 (compressore)
40 A
1500 (22 PSI) GONFIA/SGONFIA
GE 25 HP
425 (ventilatore) 250 (compressore)
40 A
1500 (22 PSI) GONFIA/SGONFIA
GE 25 AC
425 (ventilatore) 250 (compressore)
40 A
1500 (22 PSI) GONFIA/SGONFIA
Impostazione pressione
Manometro con spegnimento automatico
Presa carica batteria
Tipo Jack (solo per GE 25 SL e GE 25 HP)
Cavo alimentazione
Cavo l = 3 m (solo per GE 25 AC)
Raccordi di gonfiaggio
Disponibili per tutte le più comuni valvole
Dimensioni borsetta a tracolla
395x180x240 mm
Batterie GE 25 SL
Nr. 2 Sealed Lead-Acid Battery 12V 9Ah
Batterie GE 25 HP
Nr. 2 LiFePO4 Battery 12.8V 8Ah
9. UTILIZZO DEL GONFIATORE
ACCESSORI E CAVI DI ALIMENTAZIONE 1. Gli accessori, come il carica batterie 110-240V e i vari adattori, si trovano nel vano superiore della borsa a tracolla.
COLLEGAMENTO 2. Assicurarsi che sia premuto il tasto OFF (led spento sul manometro) e che sia spento l’interruttore generale (solo GE 25 AC). 3. Collegare il tubo dell’aria alla bocca per gonfiare (OUT) o a quella per sgonfiare (IN) assicurandosi che le alette siano ben bloccate (vedi immagine) 5. Montare l’adattatore più idoneo alla valvola del gonfiabile.
PER GONFIARE 1. Collegare il tubo alla bocca d’uscita (OUT) 2. Impostare sul pressostato la pressione desiderata. 3. Solo per il GE 25 AC: premere l’interruttore generale (punto 1, fig. a pag.3)
Per i modelli GE 25 SL e GE 25 HP: Premere il tasto ON (punto 2, fig. a pag. 3) 4. L’apparato si avvia e il led sul manometro diventa VERDE. Il gonfiatore si
arresterà automaticamente quando il gonfiabile raggiunge la pressione impostata.
6
PER SGONFIARE 1. Collegare il tubo alla bocca d’ingresso (IN) 2. Impostare sul pressostato la pressione a zero. 3. Solo per il GE 25 AC: premere l’interruttore generale (punto 1, fig. a pag.3) Per i modelli GE 25 SL e GE 25 HP: Premere il tasto ON (punto 2, fig. a pag. 3) 4. L’apparato si avvia e il led sul manometro diventa VERDE. 5. Premere il tasto OFF una volta che il gonfiabile è svuotato di tutta l’aria al suo interno.
ATTENZIONE
LO SGONFIAGGIO NON SI ARRESTA AUTOMATICAMENTE. SPEGNERE IL GONFIATORE UNA VOLTA CHE IL GONFIABILE VIENE SVUOTATO COMPLETAMENTE.
ATTENZIONE
(solo per GE 25 SL e GE 25 HP): Se il led sul manometro diventasse GIALLO o ROSSO premere il tasto OFF, collegare il gonfiatore per ricaricare le batterie.
Prestare attenzione quando si collega il cavo alla batteria ed evitare che la batteria entri in contatto con oggetti conduttori quali anelli, braccialetti e chiavi. La batteria o il trasformatore potrebbero surriscaldarsi e causare lesioni.
Controllare la tensione. Non collegare il gonfiatore a 12V con una batteria a 24V.
Non lasciare mai incustodito il gonfiatore acceso. Il gonfiaggio eccessivo di un oggetto può provocare gravi conseguenze.
IL GONFIATORE SI PUÒ DANNEGGIARE A CAUSA DI SABBIA, POLVERE O ACQUA CHE PENETRANO ALL’INTERNO DELLA PORTA DI INGRESSO. CIÒ CAUSERÀ IL SURRISCALDAMENTO E DANNEGGERÀ LA
TURBINA. IN TAL CASO SPEGNERE IMMEDIATAMENTE IL GONFIATORE.
11. SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
POSSIBILE SOLUZIONE
Batteria GE 25 SL/GE 25 HP SCARICA
Ricaricare la batteria con il caricabatteria 110-240.
Il gonfiatore non si avvia
Non è stato premuto il tasto ON. Il fusibile di protezione è bruciato
L’apparato è danneggiato
Errato collegamento del tubo.
Il gonfiatore non gonfia/sgonfia
Errata impostazione della pressione
Batteria SCARICA con led giallo o rosso ON
Premere il tasto ON.
Sostituire il fusibile con uno dello stesso tipo (30 A)
Rivolgersi a un centro di assistenza SCOPREGA. Collegare il tubo dell’aria alla
bocca corretta. Correggere l’impostazione della
pressione.
Ricaricare la batteria con il caricabatteria 110-240.
11.1 AVVERTENZA SUGLI ACCESSORI Gli accessori raccomandati nell’utilizzo del gonfiatore sono quelli originali SCOPREGA. L’uso di qualsiasi accessorio non raccomandato per questo gonfiatore può essere pericoloso.
7
INDEX
1. FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. FUNCTIONAL DESCRIPTION 2. FOREWORD 3. PRELIMINARY WARNINGS 4. GENERAL SAFETY RULES 5. BATTERY USE RULES 6. INTRODUCTION 7. RECOMMENDED USES 8. TECHNICAL SPECIFICATIONS 9. USE FOR INFLATING 10. USE FOR DEFLATING 11. TROUBLESHOOTING
11.1 ACCESSORY WARNING
8
GE 25 SL / GE 25 HP
1. MAIN SWITCH (FOR GE 25 AC ONLY) 2. ON-OFF BUTTONS 3. PRESSURE SETTING GAUGE WITH LIGHT INDICATOR 4. OUTLET (INFLATE) PORT 5. INLET (DEFLATE) PORT 6. 110-240V POWER UNIT SOCKET (FOR GE 25 SL ONLY) 7. 40 A FUSE 8. 120V-60HZ OR 230V-50HZ POWER CABLE (FOR GE 25 AC ONLY)
LED COLOUR GREEN LED YELLOW LED RED LED RED LED
MEANING ON AND BATTERY CHARGED
PARTIALLY LOW BATTERY OVERHEATING. THE DEVICE STOPS COMPLETELY LOW BATTERY. PRESS OFF BUTTON.
9
M A N U A L OF SAVE THIS INSTRUCTIONS MANUAL FOR REFERENCE
2. FOREWORD
Dear customer, congratulations on choosing Scoprega. We design and manufacture products of the highest quality to meet the needs of our customers. Scoprega offers the highest quality in service as well. Our specialised departments provide support and instructions when needed, as well as comprehensive technical service.
We thank you for your trust.
WARNING
Read these instructions before using the inflator. Failure to follow all the instructions listed below may result in damage to the product and/or cause serious injury to persons.
3. PRELIMINARY WARNINGS
1. Comply with all instructions in this document. 2. Keep these instructions. 3. Do not reverse the polarised terminals of the battery. Red is positive, black is negative. 4. Always protect the power cable. 5. Do not open the inflator. Refer all servicing to qualified service personnel authorised by Scoprega. Servicing is required when the device is damaged or not working in any way. 6. Do not tamper with the product. Opening the inflator will void its warranty. 7. Provide suitable ventilation. 8. Avoid placing objects near the product during operation. 9. Keep this product out of the reach of children. 10. The operating inflator produces vibrations: therefore, we recommend you to use it on the floor, so as to avoid accidental falls. 11. Do not burn or destroy the battery even if seriously damaged or completely flat. The battery could catch fire. Refer to the local authorities for proper disposal. 12. Do not use the battery in case of fluid leakage. Bring it to the nearest authorised service centre. 13. Do not try and open the battery. Do not use if the plastic housing shows signs of damage and do not recharge.
DO NOT POWER THE INFLATOR WITH A VOLTAGE HIGHER THAN 13V.
4. GENERAL SAFETY RULES
1. ALWAYS TAKE INTO ACCOUNT THE WORKING ENVIRONMENT. Do not expose the inflator to rain. Do not use in the presence of flammable liquids or gases. 2. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Do not start the inflator with the inlet in contact with dust or water. 3. PAY ATTENTION. Pay attention to what you are doing. Use common sense.
10
INSTRUCTIONS
4. CHECK THAT THERE ARE NO DAMAGED PARTS. Before using the inflator, carefully check its outer sides and components. 5. DO NOT OPERATE portable inflators near flammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres. The inflator motors produce sparks that can release fumes. 6. DO NOT INHALE! The compressed air coming from the inflator is not clean. Never inhale air from your inflator. 7. WARNING! RISK OF EXPLOSION. Inflate the inflatable unit only complying with the manufacturer’s recommendations. Exceeding the pressure rating could cause the inflator to explode, resulting in personal injury. 8. NEVER LEAVE THE DEVICE UNATTENDED. Overinflation could result in serious injury and property damage. 9. WARNING! RISK OF UNSAFE OPERATION. Do not modify or attempt to repair the unit. Do not drill into or make any modifications to the inflator or its accessories. Any modification to the product will void its warranty. 10. Never carry the inflator by the flexible hose or power cable.
5. BATTERY USE RULES (GE 25 SL and GE 25 HP)
1. For best performance, charge the battery when the ambient temperature is between 18°- 24°C (65°F – 75°F). DO NOT charge the battery with temperatures below +4.5°C (+40°F), or above +40.5°C (+105°F). This will prevent serious damage to the battery. 2. The charger and battery may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. 3. DO NOT immerse the charger in water or any other liquids.
KEEP THE CHARGER AWAY FROM ALL LIQUIDS. IT MAY CAUSE A SHORT CIRCUIT 4. DO NOT try to charge the battery with any chargers other than those provided. The charger and battery are specifically designed to work together. 5. The charger is not intended for any use other than charging the inflator battery. Any other use may result in risk of fire, electric shock or short circuit. 6. Make sure that the cable is located so as it will not be stepped over, torn or damaged. 7. Do not operate the charger with a damaged cable or plug. 8. Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or damaged in any way. 9. Do not disassemble the charger. Incorrect reassembly can result in a risk of electric shock, short circuit or fire. 10. Never use other chargers to charge this device. Always use original spare parts only. 11. TO OPERATE THE INFLATOR FOR THE FIRST TIME, INSERT THE FUSE LOCATED INSIDE THE CARRY BAG. 12. Fully charge the battery and disconnect the fuse when inflator is to be left unused for over 30 days. 13. Recharge time for GE 25 HP: 2.5 hours vs 8 hours of previous versions. Recharge time for GE 25 SL: 16 hours.
11
6. INTRODUCTION
The GE 25 is a next-generation high-efficiency portable electric inflator, which stands out for reliability and functionality. The inflator features 2 stages that can be identified by the different noise: turbine noise at the beginning and piston noise later on. Turbine stage automatically switches to piston stage. The inflator starts when the ON button is pressed and automatically stops when the set pressure in the pressure gauge is reached. The device stops when the user presses the OFF button. The GE 25 SL and GE 25 HP are fully portable inflators as the battery is integrated in the device. When the battery is low (red light on pressure gauge), it can be recharged using 110-240 AC/DC transformers. The GE 25 AC requires a 120 V – 60 Hz or 230V 50 Hz power supply, as specified on the nameplate. The unit is protected against overheating. In the event of high outside temperature or overuse, the inflator will automatically stop and a red LED on the pressure gauge will indicate its status. The device can be restarted when the red LED goes OFF.
7.RECOMMENDED USES
Large inflatable objects such as surfboards / rubber dinghies / kayaks / kites / etc. rafts / air mattresses / swimming pool floats / etc.
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
ITEM
FLOW RATE (L / minute)
SAFETY FUSE MAX. PRESSURE (mbar)
FUNCTIONS
GE 25 SL
425 (fan) 250 (compressor)
40 A
1500 (22 PSI)
INFLATION /
DEFLATION
GE 25 HP
425 (fan) 250 (compressor)
40 A
1500 (22 PSI)
INFLATION / DEFLATION
GE 25 AC
425 (fan) 250 (compressor)
40 A
1500 (22 PSI)
INFLATION / DEFLATION
Pressure settings Battery charger socket Power cable Inflation fittings Carry bag dimensions GE 25 SL batteries
GE 25 HP batteries
9. INFLATOR USE
Pressure gauge with automatic switching off Jack type (for GE 25 SL and GE 25 HP only) 3 m long cable (for GE 25 AC only) Available for most common valves 395x180x240 mm No. 2 Sealed Lead-Acid Batteries – 12V 9Ah No. 2 LiFePO4 Batteries – 12.8V 8Ah
ACCESSORIES AND POWER CABLES 1. Accessories, like the 110-240V battery charger and the relevant adapters, can be found in the top compartment of the carry bag.
CONNECTION 2. Ensure that the OFF button has been pressed (LED off on pressure gauge) and that the main switch is off (GE 25 AC only). 3. Connect the air hose to the inflate port (OUT) or to the deflate port (IN), making sure that the tabs are properly fastened (see picture) 5. Assemble the most suitable adapter for the inflator valve.
TO INFLATE 1. Connect the hose to the outlet port (OUT) 2. Set the desired pressure on the pressure switch. 3. For GE 25 AC only: press the main switch (point 1, fig. on p.3) For GE 25 SL and GE 25 HP: press the ON button (point 2, fig. on p.3) 4. The device starts and the LED on pressure gauge becomes GREEN. The inflator will automatically stop when the float reaches set pressure.
12
TO DEFLATE 1. Connect the hose to the inlet port (IN) 2. Set the pressure on the pressure switch to zero. 3. For GE 25 AC only: press the main switch (point 1, fig. on p.3) For GE 25 SL and GE 25 HP: press the ON button (point 2, fig. on p.3) 4. The device starts and the LED on pressure gauge becomes GREEN. 5. Press the OFF button as soon as the float is completely deflated.
WARNING
DEFLATION DOES NOT STOP AUTOMATICALLY. SWITCH OFF THE INFLATOR ONCE THE INFLATABLE UNIT IS COMPLETELY EMPTIED.
WARNING
(for GE 25 SL and GE 25 HP only): If the LED on pressure gauge becomes YELLOW or RED, press the OFF button, connect the inflator to recharge the battery.
Be careful when connecting the cable to the battery, in order not to short the battery with conducting materials such as rings, bracelets and keys. The battery or adapter may overheat and cause injury.
Check the voltage. Do not connect the 12V inflator to a 24V battery.
Do not leave the inflator running unattended. Overinflating an object could result in serious injury.
THE INFLATOR CAN BE DAMAGED BY SAND, DUST OR WATER GETTING INSIDE THE INLET PORT. THIS WILL CAUSE OVERHEATING AND WILL DAMAGE THE TURBINE. SHOULD THIS BE THE CASE, IMMEDIATELY
SWITCH THE INFLATOR OFF.
11. TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
GE 25 SL/GE 25 HP battery LOW
Recharge the battery using the 110-240V battery charger.
The inflator does not start
The inflator does not inflate/
deflate
The ON button has not been pressed.
Press the ON button.
The safety fuse is blown The device is damaged Hose wrong connection. Wrong pressure setting
Replace the fuse with one of the same type (30 A)
Contact a SCOPREGA service centre.
Connect the air hose to the correct port.
Correct pressure setting.
Battery LOW with yellow or red LED ON Recharge the battery using the 110-240V battery charger.
11.1 ACCESSORY WARNING The recommended accessories when using the inflator are the original SCOPREGA ones. The use of any accessory not recommended for this inflator can be dangerous.
13
INHALTSVERZEICHNIS
1. BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE
1. BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE 2. VORWORT 3. VORWARNUNGEN 4. ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN 5. NUTZUNGSREGELN DER BATTERIE 6. EINLEITUNG 7. EMPFOHLENE ANWENDUNGEN 8. TECHNISCHE DATEN 9. VERWENDUNG ZUM BEFÜLLEN 10. VERWENDUNG ZUM ENTLEEREN 11. PROBLEMABHILFE
11.1 WARNHINWEIS ZUM ZUBEHÖR
14
GE 25 SL / GE 25 HP
1. HAUPTSCHALTER (NUR FÜR GE 25 AC) 2. TASTEN ON-OFF 3. DRUCKMESSER ZUR DRUCKREGULIERUNG MIT KONTROLLLEUCHTE 4. AUSLASSÖFFNUNG (BEFÜLLEN) 5. EINLASSÖFFNUNG (ENTLÜFTUNG) 6. NETZLADEBUCHSE 110-240 V (NUR FÜR GE 25 SL) 7. SICHERUNG 40 A 8. NETZKABEL 120V-60 HZ ODER 230V-50HZ (NUR FÜR GE 25 AC)
LED-FARBE GRÜNE LED GELBE LED ROTE LED ROTE LED
BEDEUTUNG IN BETRIEB UND BATTERIE GELADEN
BATTERIE TEILWEISE ENTLADEN ÜBERHITZUNG. DAS GERÄT STOPPT BATTERIE VOLLSTÄNDIG ENTLADEN. TASTE OFF DRÜCKEN.
15
BETRIEBSANLEITUNG BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF
2. VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zur Wahl von Scoprega. Wir entwickeln und fertigen hochwertige Produkte, die den Bedürfnissen unserer Kunden gerecht werden. Scoprega bietet auch einen hochqualitativen Kundendienst. Unsere dafür zuständigen Abteilungen sichern Ihnen Beratung und vollständige technische Unterstützung zu und geben im Bedarfsfall die erforderlichen Anweisungen. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
ACHTUNG
Lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung der Luftpumpe. Die Nichtbeachtung aller nachstehenden Anweisungen kann zu Schäden am Produkt und/oder zu schweren Verletzungen von Personen führen.
3. VORWARNUNGEN
1. Befolgen Sie alle in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen. 2. Bewahren Sie diese Anleitungen gut auf. 3. Vertauschen Sie die Batteriepole nicht. Rot ist positiv, Schwarz ist negativ. 4. Schützen Sie stets das Netzkabel. 5. Öffnen Sie die Luftpumpe nie. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten vom autorisierten, qualifizierten Wartungspersonal von Scoprega ausführen. Die Wartung ist notwendig, wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt ist oder nicht funktioniert. 6. Nehmen Sie keine Manipulationen am Produkt vor. Das Öffnen der Luftpumpe hat den Verfall der Garantie zur Folge. 7. Gewährleisten Sie eine angemessene Belüftung 8. Vermeiden Sie es Gegenstände in der Nähe des Produkts abzustellen, während es in Betrieb steht. 9. Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 10. Die laufende Luftpumpe erzeugt Vibrationen. Um zu verhindern, dass sie herunterfällt, empfehlen wir sie am Boden stehend zu verwenden. 11. Verbrennen oder zerstören Sie die Batterie nicht, auch wenn sie stark beschädigt oder vollständig entladen ist. Die Batterie könnte sich entzünden. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden, wie Sie es entsorgen dürfen. 12. Verwenden Sie die Batterie nicht, wenn Flüssigkeit ausläuft, und bringen Sie sie zur nächsten autorisierten Kundendienststelle. 13. Versuchen Sie nicht, die Batterie zu öffnen. Verwenden Sie sie nicht, wenn das Kunststoffgehäuse Anzeichen von Beschädigungen aufweist, und laden Sie sie nicht wieder auf.
VERSORGEN SIE DIE LUFTPUMPE NIE MIT EINER SPANNUNG, DIE HÖHER ALS 13 V IST.
4. ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
1. BERÜCKSICHTIGEN SIE IMMER DAS ARBEITSUMFELD. Setzen Sie die Luftpumpe nie dem Regen aus. Nie bei Vorhandensein von entzündlichen
Flüssigkeiten oder Gasen verwenden. 2. VERMEIDEN SIE EIN UNBEABSICHTIGTES EINSCHALTEN. Starten Sie die Luftpumpe nicht, wenn die Einlassöffnung mit Staub oder Wasser in Berührung kommt. 3. GEHEN SIE ACHTSAM VOR. Üben Sie bei der Handhabung der Luftpumpe höchste Achtsamkeit. Verwenden Sie den gesunden
16 Menschenverstand.
ANLEITUNG
4. ÜBERPRÜFEN SIE, DASS KEINE BESCHÄDIGTEN TEILE VORHANDEN SIND. Prüfen Sie vor der Verwendung der Luftpumpe sorgfältig ihre Außenwände und Komponenten. 5. VERWENDEN Sie die tragbaren Luftpumpen nicht in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten oder von gashaltigen oder explosionsgefährdeten Atmosphären. Die Motoren dieser Luftpumpen erzeugen Funken, die Rauch und Dämpfe entzünden können. 6. ACHTUNG, NICHT EINATMEN! Die aus der Luftpumpe austretende Druckluft ist keine reine Luft. Atmen Sie nie die aus der Luftpumpe austretende Luft ein. 7. ACHTUNG! BERSTGEFAHR. Befüllen Sie den aufblasbaren Gegenstand ausschließlich gemäß den Herstellerempfehlungen. Ein übermäßiger Druck kann zum Bersten des aufblasbaren Gegenstands und damit einhergehend zu Verletzungen von Personen führen. 8. LASSEN SIE DAS GERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT. Übermäßiges Befüllen kann zu schweren Verletzungen und Sachschäden führen. 9. ACHTUNG! GEFAHR EINER UNSICHEREN FUNKTIONSWEISE Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche vor. Bohren Sie die Luftpumpe nicht an und nehmen Sie keine Änderungen daran oder an ihrem Zubehör vor. Jede Änderung am Produkt hat den Verfall der Garantie zur Folge. 10. Transportieren Sie die Luftpumpe niemals am Schlauch oder am Netzkabel.
5. NUTZUNGSREGELN DER BATTERIE (GE 25 SL und GE 25 HP)
1. Zum Erhalt einer bestmöglichen Leistung, die Batterie bei einer Umgebungstemperatur zwischen 18 °C – 24 °C (65 °F75 °F) aufladen. Laden Sie die Batterie NICHT bei Temperaturen unter +4,5 °C (+40 °F) oder über +40,5 °C (+105 °F) auf. Dies ist wichtig, um schwere Schäden an der Batterie zu vermeiden. 2. Während dem Ladevorgang der Batterie können sowohl das Ladegerät als auch die Batterie warm werden. Dies ist eine normale Betriebsbedingung und ist kein Anzeichen für ein Problem. 3. Tauchen Sie das Ladegerät NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
HALTEN SIE DAS LADEGERÄT VON JEGLICHEN FLÜSSIGKEITEN
FERN. DIESE KÖNNEN EINEN KURZSCHLUSS VERURSACHEN
4. Versuchen Sie NICHT, die Batterie mit einem anderen Ladegerät als dem
mitgelieferten zu laden. Das Ladegerät und die Batterie wurden entwickelt, um im
Verbund zu arbeiten.
5. Verwenden Sie das Ladegerät nicht für andere Zwecke als zum Aufladen der Batterie
der Luftpumpe. Jede hiervon abweichende Verwendung kann Unfälle, Stromschläge
oder einen Kurzschluss verursachen.
6. Stellen Sie sicher, dass das Kabel so angeordnet ist, dass nicht darauf getreten und es
weder herausgerissen oder beschädigt werden kann.
7. Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist.
8. Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen Stoß abbekommen hat,
heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde.
9. Zerlegen Sie das Ladegerät nie in seine Einzelteile. Ein falscher Zusammenbau kann
einen Stromschlag, Kurzschluss oder Brand verursachen.
10. Verwenden Sie nie andere Ladegeräte zum Laden dieser Vorrichtung. Verwenden Sie
stets nur Original-Ersatzteile.
11. FÜGEN SIE BEI DER ERSTMALIGEN VERWENDUNG DIE IN DER TRANSPORTTASCHE
ENTHALTENE SICHERUNG IN DIE LUFTPUMPE EIN.
12. Laden Sie die Batterie vollständig auf und schalten Sie die Sicherung aus, wenn die
Luftpumpe länger als 30 Tage nicht benutzt wird.
13. Aufladezeit GE 25 HP: 2,5 Stunden im Vergleich zu den vorherigen 8 Stunden.
Aufladezeit GE 25 SL: 16 Stunden.
17
6. EINLEITUNG
Die GE 25 ist eine hocheffiziente, tragbare elektrische Luftpumpe der neuen Generation, die für Zuverlässigkeit und Funktionalität steht. Die Luftpumpe arbeitet in 2 Stufen, erkennbar am Geräusch der Turbine am Anfang und des Kolbens danach; die Umschaltung von Turbine auf Kolben erfolgt automatisch. Die Luftpumpe wird durch Drücken der Taste ON eingeschaltet und schaltet sich automatisch aus, sobald der am Druckmesser eingestellte Druck erreicht ist. Drückt der Benutzer die Taste OFF stoppt das Gerät. Die GE 25 SL und GE 25 HP sind komplett tragbar, da die Batterie integriert ist. Wenn die Batterie entladen ist (rotes Licht auf der Anzeige), kann sie über 110-240 AC/DC-Wandler wieder aufgeladen werden. Für den Betrieb von GE 25 AC ist eine Stromversorgung von 120 V – 60 Hz oder 230 V – 50 Hz erforderlich, wie auf dem Typenschild angegeben. Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Bei hoher Außentemperatur oder Überbeanspruchung stoppt die Luftpumpe automatisch und eine rote LED am Druckmesser weist auf diesen Zustand hin. Erlischt die rote LED, kann das Gerät wieder gestartet werden.
7.EMPFOHLENE ANWENDUNGEN
Große aufblasbare Gegenstände wie Surfbretter / Schlauchboote / Kajaks / Kites / usw. Rettungsinseln / Luftmatratzen / aufblasbare Poolartikel / usw.
8. TECHNISCHE DATEN
ARTIKEL
DURCHSATZ (l/Minute)
SICHERUNG
MAX. DRUCK (mbar)
FUNKTIONEN
GE 25 SL
425 (Lüfter) 250 (Kompressor)
40 A
1500 (22 PSI)
BEFÜLLEN/
ENTLEEREN
GE 25 HP GE 25 AC
425 (Lüfter) 250 (Kompressor)
425 (Lüfter) 250 (Kompressor)
40 A
1500 (22 PSI)
BEFÜLLEN/ ENTLEEREN
40 A
1500 (22 PSI)
BEFÜLLEN/ ENTLEEREN
Druckeinstellung Batterieladebuchse Netzkabel Füllanschlüsse Abmessungen der Umhängetasche Batterien GE 25 SL Batterien GE 25 HP
Druckmesser mit automatischer Abschaltfunktion Buchsentyp (GE 25 SL und GE 25 HP) Kabel l = 3 m (nur für GE 25 AC) Für alle gängigen Ventile erhältlich 395x180x240 mm 2 Sealed Lead-Acid Battery 12V 9Ah 2 LiFePO4 Battery 12.8V 8Ah
9. VERWENDUNG DER LUFTPUMPE
ZUBEHÖR UND NETZKABEL 1. Das Zubehör, wie das Ladegerät 110-240 V und verschiedene Adapter, befindet sich im oberen Fach der Umhängetasche.
VERBINDUNG 2. Vergewissern Sie sich, dass die Taste OFF gedrückt ist (LED auf dem Messgerät aus) und der Hauptschalter ausgeschaltet ist (nur GE 25 AC). 3. Schließen Sie den Luftschlauch an die Einlassöffnung (OUT) oder an die Auslassöffnung (IN) an und vergewissern Sie sich, dass die Lamellen sicher verriegelt sind (siehe Abbildung). 5. Montieren Sie den für das Ventil des zu befüllenden Gegenstands am besten geeigneten Adapter.
ZUM AUFPUMPEN 1. Schließen Sie den Schlauch an der Auslassöffnung (OUT) an. 2. Stellen Sie am Druckwächter den gewünschten Druck ein. 3. Nur für GE 25 AC: Drücken Sie den Hauptschalter (Punkt 1, Abb. auf Seite 3) Für die Modelle GE 25 SL und GE 25 HP: Drücken Sie die Taste ON (Punkt 2, Abb. auf Seite 3) 4. Das System startet und die LED auf dem Manometer leuchtet GRÜN. Die Luftpumpe wird sich automatisch ausschalten, wenn das aufblasbare Gegenstand den eingestellten Druck erreicht.
18
ZUM ENTLEEREN 1. Schließen Sie den Schlauch an, indem Sie ihn an der Einlassöffnung (IN) anschrauben. 2. Stellen Sie am Druckwächter den Druck auf Null ein. 3. Nur für GE 25 AC: Drücken Sie den Hauptschalter (Punkt 1, Abb. auf Seite 3) Für die Modelle GE 25 SL und GE 25 HP: Drücken Sie die Taste ON (Punkt 2, Abb. auf Seite 3) 4. Das System startet und die LED auf dem Manometer leuchtet GRÜN. 5. Drücken Sie die Taste OFF, sobald die Luft aus der Luftpumpe entwichen ist.
ACHTUNG
DIE ABLASSFUNKTION STOPPT NICHT AUTOMATISCH. SCHALTEN SIE DIE LUFTPUMPE AUS, WENN DER AUFBLASBARE GEGENSTAND VOLLSTÄNDIG ENTLEERT IST.
ACHTUNG
(nur für GE 25 SL und GE 25 HP): Wenn die LED auf dem Manometer GELB oder ROT leuchtet, drücken Sie die Taste OFF, schließen Sie die Luftpumpe an, um die Batterien aufzuladen.
Seien Sie beim Anschließen des Kabels an die Batterie vorsichtig und vermeiden Sie den Kontakt der Batterie mit leitfähigen Gegenständen wie Ringen, Armbändern und Schlüsseln. Die Batterie oder der Wandler könnten sich überhitzen und Verletzungen verursachen.
Kontrollieren Sie die Spannung. Schließen Sie die Luftpumpe mit 12 V nie an einer 24 V Batterie an.
Lassen Sie die eingeschaltete Luftpumpe nie unbeaufsichtigt. Ein übermäßiges Befüllen des Gegenstands kann schwerwiegende Folgen haben.
DIE LUFTPUMPE KANN DURCH SAND, STAUB ODER WASSER BESCHÄDIGT WERDEN, DIE DURCH DIE LUFTEINLASSKLAPPE EINDRINGEN. DIES VERURSACHT EINE ÜBERHITZUNG UND BESCHÄDIGT DIE TURBINE.
IN DIESEM FALL MUSS DIE LUFTPUMPE SOFORT AUSGESCHALTET WERDEN.
11. PROBLEMABHILFE
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
MÖGLICHE ABHILFE
Batterie GE 25 SL/GE 25 HP ENTLADEN
Laden Sie die Batterie mit dem Ladegerät 110-240 auf.
Die Luftpumpe startet nicht
Die Luftpumpe befüllt/entleert
nicht
Die Taste ON wurde nicht gedrückt. Die Sicherung ist durchgebrannt. Das Gerät ist beschädigt Falsch angeschlossener Schlauch. Falsch eingestellter Druck
Drücken Sie die Taste ON.
Ersetzen Sie die Sicherung durch eine neue vom gleichen Typ (30 A)
Wenden Sie sich an eine autorisierte SCOPREGA Kundendienststelle.
Schließen Sie den Luftschlauch an der richtigen Öffnung an. Korrigieren Sie die Druckeinstellung.
Batterie ENTLADEN mit gelber oder Laden Sie die Batterie mit dem Ladegerät
roter LED ON
110-240 auf.
11.1 WARNHINWEIS ZUM ZUBEHÖR Das für die Verwendung der Luftpumpe empfohlene Zubehör ist das Original-Zubehör von SCOPREGA. Das Verwenden von nicht für diese Luftpumpe empfohlenem Zubehör kann gefährlich sein.
19
ÍNDICE
1. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 2. PREMISA 3. ADVERTENCIAS PRELIMINARES 4. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD 5. REGLAS DE USO BATERÍA 6. INTRODUCCIÓN 7. USOS RECOMENDADOS 8. DATOS TÉCNICOS 9. USO PARA INFLAR 10. USO PARA DESINFLAR 11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
11.1 ADVERTENCIA SOBRE LOS ACCESORIOS
20
GE 25 SL / GE 25 HP
1. INTERRUPTOR GENERAL (SOLO PARA GE 25 AC) 2. PULSADORES ON-OFF 3. MANÓMETRO REGULACIÓN PRESIÓN CON INDICADOR LUMINOSO 4. PUERTO DE SALIDA (INFLAR) 5. PUERTO DE ENTRADA (DESINFLAR) 6. TOMA ALIMENTADOR 110-240V (SOLO PARA GE 25 SL) 7. FUSIBLE 40 A 8. CABLE ALIMENTACIÓN 120V-60HZ O 230V-50HZ (SOLO PARA GE 25 AC)
COLOR LED LED VERDE LED AMARILLO LED ROJO LED ROJO
SIGNIFICADO EN FUNCIONAMIENTO Y BATERÍA CARGADA
BATERÍA PARCIALMENTE DESCARGADA SOBRECALENTAMIENTO. EL DISPOSITIVO SE DETIENE BATERÍA COMPLETAMENTE DESCARGADA. PRESIONAR LA TECLA OFF.
21
MANUAL DE
2. PREMISA
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Estimado cliente:
Felicitaciones por elegir Scoprega.
Diseñamos y fabricamos productos de máxima calidad según las exigencias
de nuestros clientes. Scoprega ofrece la máxima calidad también en
la asistencia. Nuestras oficinas específicas garantizan asesoramiento e
instrucciones en caso de necesidad, así como una completa asistencia
técnica.
Le agradecemos por la confianza manifestada.
ATENCIÓN
Lea estas instrucciones antes de utilizar el inflador. El incumplimiento de las instrucciones mencionadas a continuación podría resultar en daños al producto y/o causar lesiones graves.
3. ADVERTENCIAS PRELIMINARES
1. Respete todas las instrucciones presentes en este documento. 2. Conserve las presentes instrucciones. 3. No invierta los terminales polarizados de la batería. El rojo es el positivo, el negro es el negativo. 4. Proteja siempre el cable de alimentación. 5. No abra el inflador. Asegúrese de que todas las actividades de mantenimiento sean efectuadas
por personal de mantenimiento cualificados autorizados por Scoprega. El mantenimiento es
necesario cuando el dispositivo resulta dañado en alguna medida o no funciona. 6. No altere el producto. La apertura del inflador implica la nulidad de la garantía. 7. Asegúrese de proporcionar una ventilación adecuada 8. Evite colocar objetos en proximidad del producto durante su funcionamiento. 9. Mantenga el presente dispositivo fuera del alcance de los niños. 10. El inflador en movimiento produce vibraciones por tanto, para evitar caídas accidentales,
recomendamos el uso en el suelo. 11. No queme o destruya la batería aunque esté seriamente dañada o completamente agotada.
La batería puede incendiarse. Compruebe con las autoridades locales la forma de eliminación. 12. No use la batería si nota fugas de líquido; devuélvala al centro de asistencia autorizado más próximo. 13. No intente abrir la batería. No la use si la carcasa plástica presenta marcas de daños; no la recargue.
NO ALIMENTE EL INFLADOR A UNA TENSIÓN SUPERIOR A 13V.
4. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. CONSIDERE SIEMPRE EL ENTORNO DE TRABAJO.
No exponga el inflador a la lluvia. No utilice en presencia de líquidos o gases inflamables. 2. EVITE LA PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL. No encienda el inflador con el puerto de entrada en contacto con polvo o agua. 3. PRESTE ATENCIÓN. Preste atención a lo que está haciendo. Use el sentido común.
22
INSTRUCCIONES
4. COMPRUEBE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de usar el inflador, inspeccione atentamente las paredes externas y sus componentes. 5. NO PONGA EN MARCHA los infladores portátiles en proximidad de líquidos inflamables o atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estos infladores producen chispas que pueden generar humo. 6. ¡NO INHALAR! El aire comprimido que sale del inflador no es puro. No inhalar nunca aire del inflador. 7. ¡ATENCIÓN! PELIGRO DE EXPLOSIÓN. Infle la unidad hinchable solo siguiendo las recomendaciones del fabricante. Una presión excesiva puede causar la explosión del hinchable, provocando lesiones personales. 8. NO DEJE NUNCA EL DISPOSITIVO SIN LA SUPERVISIÓN DE ALGUIEN. Una inflación excesiva puede provocar graves lesiones y daños materiales. 9. ¡ATENCIÓN! PELIGRO DE FUNCIONAMIENTO NO SEGURO No modifique ni intente reparar la unidad. No perfore ni efectúe modificaciones al inflador o a sus accesorios. Cualquier modificación al producto implica la nulidad de la garantía. 10. No trasporte nunca el inflador del tubo flexible ni del cable de alimentación.
5. REGLAS DE USO DE LA BATERÍA (GE 25 SL y GE 25 HP)
1. Para obtener un mejor rendimiento, recargue la batería cuando la temperatura ambiental se encuentra entre los 18 °C- 24 °C (65 °F – 75 °F). NO recargue la batería con temperaturas inferiores a +4,5 °C (+40 °F), o superiores a +40,5 °C (+105 °F). Esto es necesario para evitar graves daños a la batería. 2. Durante la recarga, el cargador y la batería pueden calentarse. Esta es una condición normal de funcionamiento y no indica ningún problema. 3. NO sumerja el cargador en agua o en otros líquidos.
MANTENGA EL CARGADOR ALEJADO DE CUALQUIER LÍQUIDO. PUEDE PROVOCAR CORTOCIRCUITO
4. NO intente cargar la batería con un cargador diferente del suministrado. El cargador y la batería han sido diseñados para funcionar juntos. 5. No utilice el cargador para un uso diferente de la carga de la batería del inflador. Cualquier otro uso podría provocar incendios, descargas eléctricas o cortocircuito. 6. Asegúrese de que el cable esté colocado de manera que no se pueda pisar, tirar o dañar. 7. No utilice el cargador con el cable o el enchufe dañados. 8. No utilice el cargador si ha recibido un golpe, se ha caído o se ha dañado de algún modo. 9. No desmonte el cargador. El reensamblaje incorrecto puede causar descargas eléctricas, cortocircuitos o incendio. 10. No utilice nunca otros cargadores para cargar este dispositivo. Utilice siempre exclusivamente piezas de recambio originales. 11. AL USAR POR PRIMERA VEZ; INTRODUZCA EL FUSIBLE PRESENTE EN LA BOLSA EN EL INFLADOR. 12. Cargue completamente la batería y desconecte el fusible si no se utiliza el inflador por más de 30 días. 13. Tiempo de recarga GE 25 HP: 2,5 horas en lugar de las 8 horas anteriores. Tiempo de recarga GE 25 SL: 16 horas.
23
6. INTRODUCCIÓN
El GE 25 es un inflador eléctrico portátil de nueva generación de alta eficiencia, sinónimo de fiabilidad y funcionalidad. El inflador funciona en 2 etapas que se identifican por el ruido de turbina al principio y de pistón luego, la conmutación de turbina a pistón se produce automáticamente. El inflador se pone en marcha cuando se presiona el botón ON y se apaga de forma automática cuando alcanza la presión configurada en el manómetro. Cuando el usuario presiona el botón OFF, el dispositivo se detiene. El GE 25 SL y el GE 25 HP son infladores completamente portátiles ya que la batería está integrada. Cuando la batería está descargada (luz roja en el manómetro), se recarga mediante transformadores 110-240 AC/DC. Para su funcionamiento el GE 25 AC requiere una alimentación de 120 V – 60 Hz o 230 V 50 Hz, según las indicaciones presentes en la etiqueta de datos. La unidad está protegida contra el sobrecalentamiento. En caso de temperatura externa elevada o exceso de uso, el inflador se detendrá de forma automática y se visualizará el estado mediante un led rojo en el manómetro. Cuando el led rojo se apaga, se podrá reiniciar el dispositivo.
7. USOS RECOMENDADOS
Objetos hinchables de gran tamaño como tablas de surf/barcas hinchables/kayaks/cometas/ etc.. Balsas/colchones de aire/hinchables de piscina/etc..
8. DATOS TÉCNICOS
ARTÍCULO
CAPACIDAD (L/minuto)
FUSIBLE DE PRESIÓN MÁXIMA
PROTECCIÓN
(mbar)
FUNCIONES
GE 25 SL
425 (ventilador) 250 (compresor)
40 A
1500 (22 PSI) INFLA/DESINFLA
GE 25 HP
425 (ventilador) 250 (compresor)
40 A
1500 (22 PSI) INFLA/DESINFLA
GE 25 AC
425 (ventilador) 250 (compresor)
40 A
1500 (22 PSI) INFLA/DESINFLA
Configuración presión Toma carga batería Cable de alimentación Accesorios de inflación Dimensiones bolsa con correa Baterías GE 25 SL Baterías GE 25 HP
Manómetro con apagado automático Tipo Jack (solo para GE 25 SL y GE 25 HP) Cable l = 3 m (solo para GE 25 AC) Disponibles para todas las válvulas más comunes 395x180x240 mm Nr. 2 Sealed Lead-Acid Battery 12V 9Ah Nr. 2 LiFePO4 Battery 12.8V 8Ah
9. USO DEL INFLADOR
ACCESORIOS Y CABLES DE ALIMENTACIÓN 1. Los accesorios, como el cargador de baterías 110-240 V y los diferentes adaptadores, se encuentran en el compartimiento superior de la bolsa con correa.
CONEXIÓN 2. Compruebe que la tecla OFF esté presionada (led apagado en el manómetro) y que el interruptor general esté apagado (solo GE 25 AC). 3. Conecte el tubo del aire al puerto para inflar (OUT) o al puerto para desinflar (IN) asegurándose de que las aletas estén correctamente bloqueadas (ver imagen) 5. Instale el adaptador más adecuado a la válvula del hinchable.
PARA INFLAR 1. Conecte el tubo al puerto de salida (OUT) 2. Configure la presión deseada en el presostato. 3. Solo para el GE 25 AC: presionar el interruptor general (punto 1, fig. en la pág. 3) Para los modelos GE 25 SL y GE 25 HP: presionar la tecla ON (punto 2, fig. en la pág. 3) 4. El dispositivo se pone en marcha y el led en el manómetro se enciende de color VERDE. El inflador se detendrá automáticamente cuando el hinchable alcance la presión configurada.
24
PARA DESINFLAR 1. Conecte el tubo al puerto de entrada (IN) 2. Configure la presión en cero en el presostato. 3. Solo para el GE 25 AC: presionar el interruptor general (punto 1, fig. en la pág.3) Para los modelos GE 25 SL y GE 25 HP: presionar la tecla ON (punto 2, fig. en la pág. 3) 4. El dispositivo se pone en marcha y el led en el manómetro se enciende de color VERDE. 5. Presione la tecla OFF después de que el hinchable se haya vaciado completamente.
ATENCIÓN
LA DEFLACIÓN NO SE DETIENE AUTOMÁTICAMENTE. APAGAR EL INFLADOR DESPUÉS DE QUE EL HINCHABLE SE VACÍA COMPLETAMENTE.
ATENCIÓN
(solo para GE 25 SL y GE 25 HP): Si el led en el manómetro es AMARILLO o ROJO presione la tecla OFF, conecte el inflador para recargar las baterías.
Preste atención al conectar el cable a la batería y evite que la batería entre en contacto con objetos conductores como anillos, pulseras y llaves. La batería o el transformador podrían sobrecalentarse y provocar lesiones.
Controle la tensión. No conecte el inflador a 12V con una batería de 24V.
No deje nunca el inflador encendido sin vigilancia. Una inflación excesiva de un objeto puede provocar graves consecuencias.
EL INFLADOR SE PUEDE DAÑAR DEBIDO A LA PENETRACIÓN DE ARENA, POLVO O AGUA EN EL PUERTO DE ENTRADA. ESTO PROVOCARÁ EL SOBRECALENTAMIENTO Y DAÑARÁ LA TURBINA. EN DICHO CASO
APAGAR INMEDIATAMENTE EL INFLADOR.
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN POSIBLE
El inflador no se pone en
marcha
El inflador no infla/desinfla
Batería GE 25 SL/GE 25 HP DESCARGADA
Recargue la batería con el cargador 110-240.
No se ha presionado el botón ON.
Presione el botón ON.
El fusible de protección está quemado El dispositivo está dañado
Conexión incorrecta del tubo.
Sustituya el fusible por uno del mismo tipo (30 A)
Póngase en contacto con un centro de asistencia SCOPREGA.
Conecte el tubo del aire al puerto correcto.
Configuración incorrecta de la presión
Corrija el ajuste de presión.
Batería DESCARGADA con led amarillo o rojo ON
Recargue la batería con el cargador 110-240.
11.1 ADVERTENCIA SOBRE LOS ACCESORIOS Los accesorios recomendados para el uso del inflador son los originales SCOPREGA. El uso de cualquier accesorio no recomendado para este inflador puede resultar peligroso.
25
TABLE DES MATIÈRES
1. DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. DESCRIPTION FONCTIONNELLE 2. AVANT-PROPOS 3. AVERTISSEMENTS PRÉLIMINAIRES 4. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 5. RÈGLES D’UTILISATION DE LA BATTERIE 6. INTRODUCTION 7. UTILISATIONS RECOMMANDÉES 8. DONNÉES TECHNIQUES 9. UTILISATION POUR LE GONFLAGE 10. UTILISATION POUR LE DÉGONFLAGE 11. DÉPANNAGE
11.1 AVERTISSEMENT SUR LES ACCESSOIRES
26
GE 25 SL / GE 25 HP
1. INTERRUPTEUR GÉNÉRAL (SEULEMENT POUR GE 25 AC) 2. BOUTONS ON-OFF 3. MANOMÈTRE RÉGULATEUR DE PRESSION AVEC INDICATEUR LUMINEUX 4. BOUCHE DE SORTIE (GONFLER) 5. BOUCHE D’ENTRÉE (DÉGONFLER) 6. PRISE ALIMENTATION 110-240 V (SEULEMENT POUR GE 25 SL) 7. FUSIBLE 40 A 8. CÂBLE D’ALIMENTATION 120 V-60 HZ OU 230 V-50 HZ (SEULEMENT POUR
GE 25 AC)
COULEUR LED LED VERTE LED JAUNE LED ROUGE LED ROUGE
SIGNIFICATION EN FONCTION ET BATTERIE CHARGÉE BATTERIE PARTIELLEMENT DÉCHARGÉE SURCHAUFFE. L’APPAREIL S’ARRÊTE BATTERIE COMPLÈTEMENT DÉCHARGÉE. APPUYER SUR LE BOUTON OFF.
27
M A N U E L D’ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
2. AVANT-PROPOS
Cher client, félicitations pour avoir choisi Scoprega. Nous concevons et fabriquons des produits de qualité supérieure qui répondent aux besoins de nos clients. Scoprega offre également un service d’assistance de la plus haute qualité. Nos bureaux dédiés vous fournissent tous conseils et instructions au besoin, en plus d’un service complet d’assistance technique.
Nous vous remercions de votre confiance.
ATTENTION
Lire ces instructions avant d’utiliser le gonfleur. Le non-respect de l’ensemble des instructions énumérées ci-dessous peut endommager le produit et/ou causer des blessures graves.
3. AVERTISSEMENTS PRÉLIMINAIRES
1. Suivre toutes les instructions de ce document. 2. Conserver ces instructions. 3. Ne pas inverser les terminaux polarisés de la batterie. Rouge est positif, noir est négatif. 4. Toujours protéger le câble d’alimentation. 5. Ne pas ouvrir le gonfleur. Tout entretien doit être effectué par du personnel d’entretien qualifié et autorisé par Scoprega. L’entretien est nécessaire lorsque l’appareil est endommagé de quelque façon que ce soit ou ne fonctionne pas. 6. Ne pas altérer le produit. L’ouverture du gonfleur annule la garantie. 7. Fournir une ventilation adéquate. 8. Éviter de placer des objets à proximité du produit pendant son fonctionnement. 9. Garder ce produit hors de portée des enfants. 10. Le gonfleur en mouvement produit des vibrations ; pour éviter les chutes accidentelles, nous recommandons de l’utiliser sur le sol. 11. Ne pas brûler ni détruire la batterie même si elle est gravement endommagée ou complètement usée. La batterie peut prendre feu. Vérifier auprès des autorités locales le mode d’élimination. 12. Ne pas utiliser la batterie en cas de fuite de liquide et la ramener au centre d’assistance agréé le plus proche. 13. Ne pas essayer d’ouvrir la batterie. Ne pas utiliser si le récipient en plastique présente des signes de détérioration et ne pas recharger.
NE PAS ALIMENTER LE GONFLEUR À UNE TENSION SUPÉRIEURE À 13 V.
4. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1. TOUJOURS CONSIDÉRER L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne pas exposer le gonfleur à la pluie. Ne pas utiliser en présence de liquides ou de gaz
inflammables. 2. ÉVITER TOUT DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Ne pas démarrer le gonfleur avec la bouche d’entrée en contact avec de la poussière ou de l’eau. 3. FAIRE ATTENTION. Faire attention aux gestes effectués. Faire preuve de bon sens.
28
INSTRUCTIONS
4. VÉRIFIER QU’IL N’Y A AUCUNE PIÈCE ENDOMMAGÉE. Avant d’utiliser le gonfleur, examiner attentivement les parois extérieures et les composants. 5. NE PAS DÉMARRER les gonfleurs portables à proximité de liquides inflammables ou d’atmosphères gazeuses ou explosives. Les moteurs de ces gonfleurs produisent des étincelles qui peuvent libérer des fumées. 6. VEILLER À NE PAS INHALER ! L’air comprimé du gonfleur n’est pas pur. Ne jamais inhaler l’air provenant du gonfleur. 7. ATTENTION ! DANGER D’ÉCLATEMENT. Ne gonfler l’unité gonflable que conformément aux recommandations du fabricant. Une pression excessive peut provoquer l’explosion du gonflable, ce qui peut entraîner des blessures corporelles. 8. NE JAMAIS LAISSER LE DISPOSITIF SANS SURVEILLANCE. Le surgonflage peut provoquer des blessures graves et des dommages matériels. 9. ATTENTION ! DANGER DE FONCTIONNEMENT NON SÛR Ne pas modifier ou tenter de réparer l’unité. Ne pas percer ou modifier le gonfleur ou ses accessoires. Toute modification du produit annule la garantie. 10. Ne jamais transporter le gonfleur par le tuyau flexible ou le câble d’alimentation.
5. RÈGLES D’UTILISATION DE LA BATTERIE (GE 25 SL et GE 25 HP)
1. Pour de meilleures performances, recharger la batterie lorsque la température ambiante est comprise entre 18 °C et 24° C (65 °F – 75 °F). NE PAS recharger la batterie à des températures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (+105 °F).
Ceci est nécessaire pour éviter d’endommager sérieusement la batterie. 2. Pendant la recharge, le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds. Il s’agit d’une condition de fonctionnement normale et n’indique pas un problème. 3. NE PAS immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
GARDER LE CHARGEUR À L’ÉCART DE TOUT LIQUIDE. IL PEUT PROVOQUER UN COURT-CIRCUIT
4. NE PAS tenter de charger la batterie avec un chargeur autre que celui fourni. Le chargeur et la batterie sont conçus pour fonctionner ensemble. 5. Ne pas utiliser le chargeur à d’autres fins que la charge de la batterie du gonfleur. Toute autre utilisation peut provoquer un incendie, un choc ou un court-circuit. 6. Veiller à ce que le câble soit placé de manière à ce qu’il ne soit pas piétiné, déchiré ou endommagé. 7. Ne pas utiliser le chargeur avec un câble ou une fiche endommagés. 8. Ne pas utiliser le chargeur s’il a subi un choc, est tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. 9. Ne pas démonter le chargeur. Un remontage incorrect peut provoquer un choc, un court-circuit ou un incendie. 10. Ne jamais utiliser un autre chargeur pour charger cet appareil. Toujours utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. 11. LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION, INSÉRER LE FUSIBLE À L’INTÉRIEUR DU SAC DANS LE GONFLEUR. 12. Charger complètement la batterie et débrancher le fusible lorsque le gonfleur ne sera pas utilisé pendant plus de 30 jours. 13. Temps de recharge GE 25 HP : 2,5 heures versus les 8 heures précédentes. Temps de recharge GE 25 SL : 16 heures.
29
6. INTRODUCTION
Le GE 25 est un gonfleur électrique portable de nouvelle génération à haute efficacité, synonyme de fiabilité et de fonctionnalité. Le gonfleur fonctionne en 2 temps reconnaissables au bruit de la turbine au début et du piston ensuite, le passage de turbine à piston se fait automatiquement. Le gonfleur démarre en appuyant sur le bouton ON et s’arrête automatiquement lorsqu’il atteint la pression réglée sur le manomètre. Lorsque l’utilisateur appuie sur le bouton OFF, l’appareil s’arrête. Les GE 25 SL et GE 25 HP sont des gonfleurs entièrement portables car la batterie est intégrée. Lorsque la batterie est faible (voyant rouge sur le manomètre), elle se recharge via des transformateurs 110-240 CA/CC. Le GE 25 AC nécessite une alimentation 120 V – 60 Hz ou 230 V – 50 Hz pour fonctionner, selon ce qui est indiqué sur l’étiquette des données. L’unité est protégée contre la surchauffe. En cas de température extérieure élevée ou de surutilisation, le gonfleur s’arrête automatiquement et une LED rouge sur le manomètre indique l’état. Lorsque la LED rouge s’éteint, l’appareil peut être redémarré.
7.UTILISATIONS RECOMMANDÉES
Objets gonflables de grandes dimensions tels que des planches de surf / des bateaux gonflables / des kayaks / des kites / etc. Radeaux / matelas pneumatiques / gonflables de piscine / etc.
8. DONNÉES TECHNIQUES
ARTICLE
CAPACITÉ (l/minute)
FUSIBLE DE PRESSION MAXI
PROTECTION
(mbar)
FONCTIONS
GE 25 SL
425 (ventilateur) 250 (compresseur)
40 A
1500 (22 PSI)
GONFLE/
DÉGONFLE
GE 25 HP
425 (ventilateur) 250 (compresseur)
40 A
1500 (22 PSI)
GONFLE/ DÉGONFLE
GE 25 AC
425 (ventilateur) 250 (compresseur)
40 A
1500 (22 PSI)
GONFLE/ DÉGONFLE
Réglage de la pression
Manomètre avec extinction automatique
Prise chargeur de batterie
Type de jack (uniquement pour GE 25 SL et GE 25 HP)
Câble d’alimentation
Câble l = 3 m (seulement pour GE 25 AC)
Raccords de gonflage
Disponibles pour toutes les vannes les plus courantes
Dimensions du sac à bandoulière
395x180x240 mm
Batteries GE 25 SL
2 batteries plomb-acide scellées 12 V 9 Ah
Batteries GE 25 HP
2 batteries LiFePO4 12,8 V 8 Ah
9. UTILISATION DU GONFLEUR
ACCESSOIRES ET CÂBLES D’ALIMENTATION 1. Les accessoires, tels que le chargeur de batterie 110-240 V et les différents adaptateurs, sont situés dans le compartiment supérieur du sac à bandoulière.
BRANCHEMENT 2. S’assurer que le bouton OFF soit enfoncé (LED éteinte sur le manomètre) et que l’interrupteur général soit éteint (seulement GE 25 AC). 3. Raccorder le tuyau d’air à la bouche de gonflage (OUT) ou à celle de dégonflage (IN) en vous assurant que les ailettes soient bien verrouillées (voir image) 5. Installer l’adaptateur le plus approprié à la vanne du gonflable. POUR LE GONFLAGE 1. Connecter le tuyau à la bouche de sortie (OUT) 2. Régler la pression souhaitée sur le pressostat. 3. Seulement pour le GE 25 AC : appuyer sur l’interrupteur général (point 1, fig. sur la page 3) Pour les modèles GE 25 SL et GE 25 HP : Appuyer sur le bouton ON (point 2, fig. sur la page 3) 4. L’appareil démarre et la LED du manomètre devient VERTE. Le gonfleur s’arrêtera automatiquement lorsque le gonflable atteindra la pression réglée.
30
POUR LE DÉGONFLAGE 1. Connecter le tuyau à la bouche d’entrée (IN) 2. Régler la pression à zéro sur le pressostat. 3. Seulement pour le GE 25 AC : appuyer sur l’interrupteur général (point 1, fig. sur la page 3) Pour les modèles GE 25 SL et GE 25 HP : Appuyer sur le bouton ON (point 2, fig. sur la page 3) 4. L’appareil démarre et la LED du manomètre devient VERTE. 5. Appuyer sur le bouton OFF une fois que le gonflable est vidé de tout l’air à l’intérieur.
ATTENTION
LE DÉGONFLAGE NE S’ARRÊTE PAS AUTOMATIQUEMENT. ARRÊTER LE GONFLEUR UNE FOIS QUE LE GONFLABLE EST COMPLÈTEMENT VIDÉ.
ATTENTION
(seulement pour GE 25 SL et GE 25 HP) : Si la LED du manomètre devient JAUNE ou ROUGE, appuyer sur le bouton OFF, brancher le gonfleur pour recharger les batteries.
Faire attention en connectant le câble à la batterie et éviter que la batterie n’entre en contact avec des objets conducteurs tels que des bagues, des bracelets et des clés. La batterie ou le transformateur peuvent devenir chauds et provoquer des blessures.
Vérifier la tension. Ne pas connecter le gonfleur 12V avec une batterie 24V.
Ne jamais laisser le gonfleur allumé sans surveillance. Le surgonflage d’un objet peut avoir de graves conséquences.
LE GONFLEUR PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ PAR DU SABLE, DE LA POUSSIÈRE OU DE L’EAU PÉNÉTRANT DANS LA BOUCHE D’ENTRÉE. CELA ENTRAÎNERA UNE SURCHAUFFE ET ENDOMMAGERA LA TURBINE. DANS CE
CAS, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LE GONFLEUR.
11. DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION POSSIBLE
Batterie GE 25 SL/GE 25 HP DÉCHARGÉE
Recharger la batterie avec le chargeur 110-240.
Le gonfleur ne démarre pas.
Le gonfleur ne gonfle / dégonfle pas.
Le bouton ON n’a pas été enfoncé. Le fusible de protection a sauté L’appareil est endommagé. Mauvais branchement du tuyau. Mauvais réglage de la pression.
Appuyer sur le bouton ON.
Remplacer le fusible par un fusible de même type (30 A)
Contacter un centre d’assistance SCOPREGA.
Raccorder le tuyau d’air à la bouche correcte.
Corriger le réglage de la pression.
Batterie DÉCHARGÉE avec LED jaune Recharger la batterie avec le chargeur
ou rouge allumée
110-240.
11.1 AVERTISSEMENT SUR LES ACCESSOIRES Les accessoires recommandés lors de l’utilisation du gonfleur sont les accessoires d’origine SCOPREGA. L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour ce gonfleur peut être dangereuse.
31













