SB 8V2 Belt Sander
Product Information: SB 8V2 Belt Sander
The SB 8V2 is a power tool designed for sanding and smoothing
surfaces. It is equipped with a double insulation feature that
ensures safer operation and maintenance. The sander comes with
standard accessories and has optional accessories that can be
purchased separately. It has a functional description that includes
the name of parts, specifications, and applications.
Product Usage Instructions
Before operating the SB 8V2, it is crucial to read and
understand the safety instructions and instruction manual provided.
The manual contains important information about product safety that
should be followed to prevent death or serious bodily injury.
Assembly and Operation
The assembly process of the SB 8V2 is detailed in the
instruction manual. Once assembled, ensure that the sander is
placed on a stable surface. To operate the sander, follow these
steps:
- Check that the sanding belt is properly installed and
tensioned. - Connect the sander to a power source and turn it on.
- Hold the sander firmly with both hands and apply it to the
surface to be sanded. - Move the sander in a back-and-forth motion, applying even
pressure on the surface. - After use, turn off the sander and disconnect it from the power
source.
Safety
It is essential to follow safety precautions when using the SB
8V2. Some of the general safety rules include:
- Wear protective clothing, including eye and ear
protection. - Avoid wearing loose clothing or jewelry that can get caught in
the sander. - Keep the work area clean and free of debris.
- Do not use the sander near flammable materials.
Specific safety rules and symbols are detailed in the
instruction manual and should be followed to ensure safe
operation.
How to Use the Belt Sander
The SB 8V2 is a belt sander that can be used for various
applications. When using the sander, ensure that the sanding belt
is properly installed and tensioned. Hold the sander firmly with
both hands and apply it to the surface to be sanded. Move the
sander in a back-and-forth motion, applying even pressure on the
surface. Always keep the sander moving to prevent uneven sanding
and damage to the surface.
Double Insulation for Safer Operation
The SB 8V2 is equipped with double insulation that ensures safer
operation and maintenance. This feature reduces the risk of
electric shock and damage to the sander. It is essential to follow
the maintenance and inspection procedures detailed in the
instruction manual to keep the sander in good working
condition.
Accessories
The SB 8V2 comes with standard accessories, including sanding
belts and dust bags. Optional accessories can be purchased
separately to enhance the performance and versatility of the
sander.
M odel M odèle M odelo
SB 8V2
Belt Sander Ponceuse à courroie Lijadora de banda
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION M ANUAL
WARNING
IM PROPER OR UNSAFE use of this pow er tool can result in death or serious bodily injury! This m anual contains im portant inform ation about product safety. Please read and understand this m anual BEFORE operating the pow er tool. Please keep this m anual available for other users and ow ners before they use the pow er tool. This m anual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET M ODE D’EM PLOI
AVERTISSEM ENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil m otorisé peut entraîner la m ort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce m ode d’em ploi contient d’im portantes inform ations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de com prendre ce m ode d’em ploi AVANT d’utiliser l’outil m otorisé. Garder ce m ode d’em ploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil m otorisé. Ce m ode d’em ploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DESEGURIDAD Y M ANUALDEINSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herram ienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la m uerte! Este m anual contiene inform ación im portante sobre la seguridad del producto. Lea y com prenda este m anual ANTES de utilizar la herram ienta eléctrica. Guarde este m anual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herram ienta eléctrica. Este m anual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAM IENTO DOBLE
English
CONTENTS
Page
Page
IM PORTANT SAFETY INFORM ATION ……………. 3
ASSEM BLY AND OPERATION …………………………… 7
M EANINGS OF SIGNAL WORDS …………………… 3
APPLICATIONS …………………………………………….. 7
PRIOR TO OPERATION ………………………………….. 7
SAFETY ……………………………………………………………. 3
HOW TO HANDLE SANDING BELT ………………… 7
GENERAL SAFETY RULES …………………………….. 3
HOW TO USE THE BELT SANDER………………….. 8
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYM BOLS ……… 4
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
M AINTENANCE AND INSPECTION ………………….. 10
OPERATION …………………………………………… 5
ACCESSORIES ………………………………………………… 10
FUNCTIONAL DESCRIPTION ……………………………… 6
STANDARD ACCESSORIES …………………………. 10
NAM E OF PARTS ………………………………………….. 6
OPTIONAL ACCESSORIES …………………………… 11
SPECIFICATIONS ………………………………………….. 6
PARTS LIST …………………………………………………….. 32
Français
TABLE DES M ATIERES
Page
Page
INFORM ATIONS IM PORTANTES
ASSEM BLAGE ET FONCTIONNEM ENT ……………. 17
DE SÉCURITÉ ……………………………………….. 12
APPLICATIONS …………………………………………… 17
SIGNIFICATION DES M OTS
AVANT L’UTILISATION ……………………………….. 17
D’AVERTISSEM ENT ……………………………… 12
M ANIPULATION DE LA BANDE DE PONÇAGE …. 17
SECURITE ………………………………………………………. 12
UTILISATION DE LA PONCEUSE À COURROIE … 18
REGLES GENERALE DE SECURITE ………………. 12 REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
ENTRETIEN ET INSPECTION ……………………………. 20
ET SYM BOLES ……………………………………… 14
ACCESSOIRES ………………………………………………… 20
DOUBLE ISOLATION POUR UN
ACCESSOIRES STANDARD …………………………. 20
FONCTIONNEM ENT PLUS SUR …………….. 15
ACCESSOIRES SUR OPTION ……………………….. 21
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ……………………… 16 NOM DES PARTIES …………………………………….. 16 SPECIFICATIONS ………………………………………… 16
LISTE DES PIÈCES …………………………………………… 32
Español
ÍNDICE
Página
Página
INFORM ACIÓN IM PORTANTE
M ONTAJE Y OPERACIÓN ……………………………….. 27
SOBRE SEGURIDAD ……………………………… 22
APLICACIONES …………………………………………… 27
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS
ANTES DE LA OPERACIÓN ………………………….. 27
DE SEÑALIZACIÓN ……………………………….. 22
CÓM O M ANEJAR LA CINTA DE LIJADO ………. 27
SEGURIDAD ……………………………………………………. 22
CÓM O UTILIZAR LA LIJADORA DE BANDA ….. 28
NORM AS GENERALES DE SEGURIDAD ……….. 22 NORM AS Y SÍM BOLOS
M ANTENIM IENTO E INSPECCIÓN …………………… 30
ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD ………………. 24 AISLAM IENTO DOBLE PARA OFRECER
ACCESORIOS ………………………………………………….. 30 ACCESORIOS ESTÁNDAR …………………………… 30
UNA OPERACIÓN M ÁS SEGURA ………….. 25
ACCESORIOS OPCIONALES ………………………… 31
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ……………………………… 26 NOM ENCLATURA ……………………………………….. 26 ESPECIFICACIONES …………………………………….. 26
LISTA DE PIEZAS ……………………………………………. 32
English
IM PORTANT SAFETY INFORM ATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the ” SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
M EANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage. NOTE em phasizes essential inform ation.
SAFETY
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term ” power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
c) Do not expose power tools to rain or wet
1) 2)
Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate pow er tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3)
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the pow er tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Dam aged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense w hen operating a pow er tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
3
English
b) Use safety equipment. Alw ays w ear eye
Many accidents are caused by poorly
protection.
maintained power tools.
Safety equipment such as dust mask, non-
f) Keep cutting tools sharp and clean.
skid safety shoes, hard hat, or hearing
Properly maintained cutting tools with sharp
protection used for appropriate conditions
cutting edges are less likely to bind and are
will reduce personal injuries.
easier to control.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch
g) Use the power tool, accessories and tool bits
is in the off position before plugging in.
etc., in accordance with these instructions
Carrying power tools with your finger on the
and in the manner intended for the particular
switch or plugging in power tools that have
type of power tool, taking into account the
the switch on invites accidents.
w orking conditions and the w ork to be
d) Remove any adjusting key or wrench before
performed.
turning the power tool on.
Use of the pow er tool for operations different
A wrench or a key left attached to a rotating
from intended could result in a hazardous
part of the power tool may result in personal
situation.
injury.
5) Service
e) Do not overreach. Keep proper footing and
a) Have your power tool serviced by a qualified
balance at all times.
repair person using only identical
This enables better control of the power tool
replacement parts.
in unexpected situations.
This will ensure that the safety of the power
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
tool is maintained.
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of
WARNING To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYM BOLS
used.
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when
Use of these devices can reduce dust-related
performing an operation where the cutting tool
hazards.
may contact hidden wiring or its own cord. Contact
4) Power tool use and care
with a ” live” wire will make exposed metal parts
a) Do not force the power tool. Use the correct
of the tool ” live” and shock the operator.
power tool for your application.
2. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
The correct power tool will do the job better
for extended periods.
and safer at the rate for which it was designed.
Prolonged exposure to high intensity
b) Do not use the power tool if the switch does
noise can cause hearing loss.
not turn it on and off.
Any pow er tool that cannot be controlled w ith
the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source
and/ or the battery pack from the power toll before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar w ith the pow er tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) M aint ain pow er t ools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pow er tools operation.
3. NEVER touch the tool bit with bare hands after operation.
4. NEVER wear gloves made from materials likely to roll up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
5. ALWAYS attach the side handle and securely grip the Belt Sander.
6. NEVER touch moving parts. NEVER place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts.
7. NEVER operate without all guards in place. NEVER operate this tool w ithout all guards or safety features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
4
English
8. Use right tool. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended –for example– don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
9. NEVER use a power tool for applications other than those specified. NEVER use a power tool for applications other than those specified in the Instruction Manual.
10. Handle tool correctly. Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
11. Keep all screws, bolts and covers tightly in place. Keep all screw s, bolts, and plates tightly m ounted. Check their condition periodically.
12. Do not use power tools if the plastic housing or handle is cracked. Cracks in the tool’s housing or handle can lead to electric shock. Such tools should not be used until repaired.
13. Blades and accessories must be securely mounted to the tool. Prevent potential injuries to youself or others. Blades, cutting im plem ents and accessories w hich have been mounted to the tool should be secure and tight.
14. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently.
15. Operate power tools at the rated voltage. Operate the pow er tool at voltages specified on its nam epl ate. If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out.
16. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center.
17. NEVER leave tool running unattended. Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
18. Carefully handle power tools. Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged.
19. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not w ipe them w ith such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly. 20. ALWAYS w ear eye protection that m eets the
requirement of the latest revision of ANSI Standard Z87.1.
21. Align the inside arrow mark of the sanding belt with the revolving direction of the drive pulley.
22. Sanding by applying impact and cutting by sideof-belt contact should be avoided.
23. Be careful of sanding sparks. 24. After operation sweep the sanding dust from the
dust bag to avoid serious accidents. 25. Don’t use water, or oil as lubricant. 26. Ascertain that the sanding workpiece contains
neither nails nor other harmful foreign matter. 27. Sanding glass fiber not recommended. 28. After operation, blow away the dust on the belt
and the pulleys. 29. Definitions for symbols used on this tool
V …………… volts Hz …………. hertz A …………… amperes no ………….. no load speed W ………….. watt
…………. Class II Construction —/min …… revolutions or reciprocation per minute
…………. Alternating current DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. ” Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol ” ” or the words ” Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate. Although this system has no external grounding, you m ust still follow the norm al electrical safety precautions given in this Instruction M anual, including not using the power tool in wet environments. To keep the double insulation system effective, follow these precautions: Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and only genuine HITACHI replacem ent parts should be installed. Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly. Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve.
5
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS AND
OWNERS OF THIS TOOL!
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safey instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool.
NAM E OF PARTS
Support bar
Stopper Trigger sw itch
Nam eplate Dial
Drive pulley Lever Fig. 1-a
Idle pulley
Slide fastener
Dust bag
Adjust screw Belt cover Fig. 1-b
SPECIFICATIONS
M odel Motor Pow er source Current Sanding belt size No-load belt speed Weight (w ithout cord)
6
SB8V2 Single Phase, Series Com m utator M otor
Single Phase 120V AC 60 Hz 9.0 A
3″ × 21″ (76 m m × 533 m m ) 820 1,476 ft/m in (250 450 m /m in)
9.5 lbs (4.3 kg)
English
ASSEM BLY AND OPERATION
APPLICATIONS Sanding finish and flooring finish of woodwork
products. Base polishing of Lumber-coated planes. Sandfng finishes of metal surfaces. Base polishing of metal-coated planes, rust
removal, or paint removal paint to refinishing. Surfacial finish of slate, concrete, and so on.
Idle pulley
PRIOR TO OPERATION 1. Power source
Ensure that the pow er source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately and can cause serious injury. 3. Extension cord When the work area is far away from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
WARNING: Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Check the receptacle If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact a licensed electrician to make appropriate repairs. If such a fautly receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious hazard.
5. Confirming condition of the environment: Confirm that the w ork site is placed under appropriate conditions conforming to prescribed precautions.
HOW TO HANDLE SANDING BELT WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle to avoid serious trouble.
1. How to attach sanding belt (1) Pull lever with finger, idle pulley will then move
backw ar d.
Lever Fig. 2
(2) Place on drive pulley and idle pulley passing it over the outside of shoe plate and making sure that arrow on inside of belt coincides with rotational direction of drive pulley.
Drive pulley
Rotational direction
Idle pulley Shoe plate
Sanding belt Fig. 3
(3) Push lever with finger, idle pulley will then move forward and give proper tension to sanding belt. In this case, be careful not to be hit your finger by lever. Then, adjust sanding belt position. (refer to page 8)
CAUTION: Sanding belt installed in the wrong direction will lower work efficiency and shorten life of sanding belt.
2. How to remove sanding belt Pull lever with finger, sanding belt will then sag and can be taken off pulleys eqsily.
DUST REMOVAL When an excessive amount of dust is deposited in the dust bag, dust-collecting efficiency will sharply drop. Remove dust from the bag when it is deposited up to about 2/3 the bag capacity, where by dust collecting efficiency (as w ell as w orking efficiency) w ill be ensured.
7
English
Remove dust from the bag as follows:
4. How to move machine
(1) Loosen the support bar and remove the dust bag.
Move mechine forward first and then backward,
(2) The bag inlet can be opened by unzipping the slide
repeating this motion.(Fig. 5)
fastener.
HOW TO USE THE BELT SANDER 1. How to adjust sanding position.
Push sw itch and turn sanding belt te check position. Adjust sanding belt so that both edges protrude 1/6″1/8″ (1.6mm3mm) past edges of pulleys.
lf sanding belt is operated too far on the inside, it may ceuse abrasion and damage machine. Adjust sanding belt position by turning adjust screw (Fig. 4 ) Turn adjust screw clockwise to move belt in. Turn adjust screw counterclockwise to move
belt out.
CAUTION: If sanding belt moves during operation, adjustment can be made while in operation.
Adjust screw
Move
Fig. 5 5. How to select proper sanding belt
Choose sanding belt of proper grain size and grain type for your specific purpose, by referring to Table 1 and 2 below.
Table 1
Derived finish Coarse finish Medium finish Semi fine finish Fine finish
Proper grain size 30-40 40-100 80-240 180-400
Out side
Table 2
Grain type AA WA
Surface to be worked on Steel, Wood Wood, Bamboo
In side Fig. 4 2. To turn on switch Turn on switch while holding machine away from surface to be worked on. If machine is placed on surface when switch is pushed, surface may be badly scratched. The same applies when stopping the machine. 3. How to hold machine Grasp handle and handle knob and hold machine against surface to be worked on so that it contacts surface lightly. Weight of machine itself is sufficient for sanding and polishing at highest efficiency. Do not apply any additional pressure, for this would place unnecessary load on motor, shorten life of sanding belt and lower work efficiency.(Fig. 5)
CAUTION: For grain sizes, refer to Table 2 Sanding belt grain should be coarser than
sandpaper used for manual work. Use sanding belt of same grain size until
uniform surface is obtained. Changing grain sizes may result in poor finish.
8
English
6.
How to operate switch The pow er sw itch is turned ON w hen the trigger is pulled, and if the stopper is once depressed, the
8.
How to work on corner Corners can be sanded and polished by using machine as in Fig. 8.
power switch becomes locked, allowing
continuous operation.
The stopper can be released pulling the trigger.
(Fig. 6)
Stopper
Fig. 6 7. Adjusting the belt speed
The Belt Sander is equipped with the electric control circuit which enables stepless speed control. To adiust the speed, turn the dial shown in Fig. 7 When the dial is set to ” 1″ , the belt sander operates at the minimum speed. When the dial is set to ” 5″ , the belt sander operetes at the maximum speed.
Fig. 8
Dial Fig. 7
9
English
M AINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection.
1. Inspecting the screws
4. Service parts list
Regularly inspect all screws and ensure that they
are fully tightened. Should any of the screws be loosened, retighten them immediately.
CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi
Pow er Tools must be carried out by a Hitachi
WARNING:
Authorized Service Center.
Using this belt sander with loosened screws is
This Parts List will be helpful if presented with the
extremely dangerous.
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance. In the
2. Maintenance of the motor
operation and maintenance of power tools, the
The motor unit winding is the very ” heart” of the
safety regulations and standards prescribed in
pow er tool. Exercise due care to ensure the
each country must be observed.
winding does not become damaged and/or wet
with oil or water.
M ODIFICATION S:
3. Service and repairs
Hitachi Power Tools are constantly being improved
All quality power tools will eventually require
and modified to incorporate the latest
servicing or replacement of parts because of wear
technological advancements.
from normal use. To assure that only authorized
Accordingly, some parts may be changed without
replacement parts will be used, all service and
prior notice.
repairs m ust be perform ed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
ACCESSORIES
WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts or accessories w hich are not intended for use w ith this tool. Contact HITACHI if you are not sure w hether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES (1) Endless Sanding Belt (Code No. 939733) ……….. 1 (2) Dust Bag (Code No. 323011) ………………………….. 1
10
OPTIONAL ACCESSORIES …………… sold separately Endless Sanding Belts
Code No. 939731 939732 939733 939734 939735 939736 939737 939738 939739 939740 939741 939742 939743 939744 939745 939746 939747 939748 939749
Grain size 40 60 80 100 120 150 180 240 30 40 60 80 100 120 150 180 240 320 400
Grain Type WA
AA
Belt Size 3″ × 21″ (76 mm × 533 mm)
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
English
11
Français
INFORM ATIONS IM PORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section ” SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endom m agem ent de la m achine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAM AIS utiliser cet outil m otorisé d’une m anière qui n’est pas spécifiquem ent recom m andée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES M OTS D’AVERTISSEM ENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REM ARQUE m et en relief des inform ations essentielles.
SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE
AVERTISSEM ENT : Lire toutes les instructions Tout m anquem ent à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme ” outil électrique” qui figure dans l’ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité de l’aire de travail a) M aintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle. 2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
12
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.
Français
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
extérieur réduit les risques de choc électrique.
l’interrupteur est dangereux et doit être
3) Sécurité personnelle
réparé.
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
usez de votre bon sens en utilisant un outil
de procéder à des réglages, au remplacement
électrique.
des accessoires ou au stockage des outils
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
électriques.
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
Ces m esures préventives de sécurité
médicaments.
réduisent les risques de démarrage accidentel
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un
de l’outil électrique.
instant d’inattention peut entraîner des
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
blessures graves.
de la portée des enfants et ne pas laisser des
b) Utiliser des équipements de sécurité.
personnes non familiarisées avec l’outil ou
Toujours porter des verres de protection.
ces instructions utiliser l’outil électrique.
L’utilisation d’équipements de sécurité tels
Les outils électriques sont dangereux entre
que les masques anti-poussière, les
les mains d’utilisateurs non habilités.
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
casques ou les protections auditives dans des
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
conditions appropriées réduisent les risques
d’endommagement de pièces ou toute autre
de blessures.
condition susceptible d’affecter l’opération de
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à
l’outil.
ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant de brancher l’outil.
avant utilisation.
Transporter les outils électriques avec le doigt
De nombreux accidents sont dus à des outils
sur l’interrupteur ou brancher les outils
mal entretenus.
électriques avec l’interrupteur en position de
f) M aintenir les outils coupants aiguisés et
marche peut entraîner des accidents.
propres.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
Des outils coupants bien entretenus avec des
mettre l’outil électrique en marche.
bords aiguisés sont m oins susceptibles de se
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
coincer et plus simples à contrôler.
partie mobile de l’outil électrique peut
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
engendrer des blessures.
les mèches de l’outil, etc. conformément à
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
ces instructions et de la manière destinée
bonne assise et un bon équilibre pendant le
pour le type précis d’outil électrique, en
travail.
tenant compte des conditions d’utilisation et
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
du travail à réaliser.
électrique dans des situations imprévisibles.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
opérations différentes de celles pour
porter de vêtements amples ni de bijoux.
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les 5) Service
gants loin des pièces mobiles.
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
Les vêtements amples ou les cheveux longs
technicien habilité à l’aide de pièces de
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
rechange identiques exclusivement.
g) En cas de dispositifs destinés au
Cela garantira le maintien de la sécurité de
raccordement d’installations d’extraction et
l’outil électrique.
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les dangers associés à la poussière. 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
PRECAUTION Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail m ieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
13
Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYM BOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil ” sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil ” sous tension” et électrocutera l’utilisateur.
2. TOUJOURS porter des protections d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endom m ager l’ouïe de l’utilisateur.
3. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues après l’utilisation.
4. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine, de la toile ou de la ficelle, etc.
5. TOUJOURS attacher la poignée latérale et tenir fermement la courroie de la ponceuse.
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles. NE JAM AIS placer ses m ains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
7. NE JAM AIS utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
8. Utiliser l’outil correct Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exem ple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi.
10. Manipuler l’outil correctement Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non fam iliarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
13. Les lames et les accessoires doivent êt re fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement.
14. Garder propres les évents d’air du moteur. Les évents d’air du m oteur doivent être m aintenus propres de façon que l’air puisse circuler librem ent tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
15. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale. Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anorm alem ent trop rapide du m oteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.
16. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner norm alem ent, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé.
17. NE JAM AIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
18. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.
19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
14
Français
20. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.
21. Alignez la flèche de la bande de ponçage avec la direction pivotante de la poulie motrice.
22. Il convient d’éviter de poncer en appliquant un impact et en découpant le contact du côté de la bande.
23. Faire attention aux projections de ponçage. 24. Après utilisation, éliminez la poussière de ponçage
du sac à poussière pour éviter les accidents graves. 25. Ne pas utiliser d’eau ou d’huile comme lubrifiant. 26. Vérifier que la pièce à poncer ne contient pas de
clous ou d’autres corps étrangers dangereux. 27. Le ponçage au papier de verre n’est pas
recommandé. 28. Après utilisation, éliminez la poussière sur la
bande et les poulies. 29. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V …………… volts Hz …………. hertz A …………… ampères no ………….. vitesse sans charge W ………….. watt
…………. Construction de classe II —/min …… rotation ou mouvements de va-et-vient
par minute …………. Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEM ENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. ” Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole ” ” ou les mots ” Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce systèm e n’ait pas de m ise à terre extérieure, il est quand m êm e nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce m ode d’em ploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions: Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées. Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jam ais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
15
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REM ARQUE: Les inform ations contenues dans ce m ode d’em ploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Barre de soutien
Contact
Bouton d`arrêt
Plaque signalétique
Cadran
Poulie m otrice Levier Fig. 1-a
Poulie folle
Ferm eture coulissante
Sac à poussiére
Vis de réglage
Cache-courroie
Fig. 1-b
SPECIFICATIONS
M odéle M oteur Source d’alim entation Courant Taille de la bande de ponçage Vitesse de la courroie sans charge Poids (sans le cordon)
SB8V2 M oteur série m onophasé à collecteur
Secteur, 120V 60 Hz, m onophaséz 9.0 A
3″ × 21″ (76 m m × 533 m m ) 820 1,476 pieds/m in (250 450 m /m in)
9.5 lbs (4.3 kg)
16
Français
ASSEM BLAGE ET FONCTIONNEM ENT
APPLICATIONS Ponçage et finition de produits en bois. Polissage de base de plans en petit bois d’oeuvre. Ponçage de surfaces métalliques. Polissage de surfaces métalliques, retrait de rouille
ou retrait de peinture pour la finition. Finition de surface de l’ardoise, du béton, etc.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alim entation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible. AVERTISSEM ENT: Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
Fig. 2 (2) Installer la poulie motrice et la poulie folle en les
passant à l’extérieur du cale-pied et s’assurer que la flèche à l’intérieur de la bande correspond au sens de rotation de la poulie motrice.
4. Vérifier la prise Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.
M ANIPULATION DE LA BANDE DE PONÇAGE AVERTISSEM ENT: Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
1. Fixation de la bande de ponçage (1) Tirer sur le levier avec le doigt, la poulie folle se
déplacera ensuite vers l’arrière.
17
Français
Éliminer la poussière du sac lorsqu’elle atteint environ 3. Tenir l’appareil
2/3 de la capacité du sac, de façon à assurer l’efficacité
Tenir la poignée et le bouton de la poignée et tenir
d’aspiration (et de fonctionnement).
la poignée contre la surface à travailler de façon à
Éliminer poussière comme suit :
ce qu’il soit en contact léger avec la surface.
(1) Desserrer la barre de soutien et retirer le sac à
Le poids de l’appareil lui-même suffit au ponçage
poussière.
et au polissage en plein régime.
(2) L’entrée du sac peut être ouverte en dézippant la
Ne pas appliquer de pression supplémentaire au
fermeture coulissante.
risque d’exercer une charge excessive sur le moteur,
de réduire la durée de vie de la bande de ponçage
UTILISATION DE LA PONCEUSE À COURROIE
et de réduire l’efficacité de l’appareil (Fig. 5). 4. Déplacement de l’appareil
Déplacer l’appareil vers l’avant puis vers l’arrière
1. Réglage de la position de ponçage.
plusieurs fois (Fig. 5).
Appuyer sur le bouton et tourner la bande de
ponçage pour vérifier la position.
Régler la bande de ponçage de façon à ce que les
deux bordures dépassent de 1,6 à 3 mm au-delà
des bordures des poulies.
Si la bande de ponçage est utilisée trop à l’intérieur, ceci peut provoquer l’abrasion et l’endommagement de l’appareil. Régler la position de la bande de ponçage en tournant la vis de réglage (Fig. 4). Tourner la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour déplacer la bande vers l’intérieur. Tourner la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour déplacer la bande vers l’extérieur.
PRECAUTION: Si la bande de ponçage bouge pendant l’utilisation, il est possible de faire des réglages en cours d’utilisation.
Vis de réglage
Fig. 4 2. Activation du bouton
Activer le bouton tout en maintenant l’appareil à l’écart de la surface à travailler. Si l’appareil est placé sur la surface à l’activation du bouton, la surface en question risque d’être rayée. Ceci est également le cas lorsque l’appareil est à l’arrêt.
18
Français
6. Utilisation du bouton d’alimentation
8. Ponçage des coins
Le bouton d’alimentation est mis en position OB
Les coins peuvent être poncés et polis en utilisant
lorsque le contact est tiré, et si le bouton d’arrêt
l’appareil comme cela est indiqué dans l`Fig. 8.
est appuyé une fois, le bouton d’alimentation est
verrouillé, ce qui permet une utilisation continue.
Le bouton d’arrêt peut être libéré en tirant sur le
contact (Fig. 6).
Contact
Bouton d’arrêt
Fig. 6 7. Réglage de la vitesse de la bande
La ponceuse à courroie est équipée d’un circuit de commande électrique qui permet de contrôler la vitesse en perm anence. Pour régler la vitesse, tourner le cadran comme cela est indiqué dans l’Fig. 7. Lorsque le cadran est sur ” 1″ , la bande de ponçage fonctionne à faible régime. Lorsque le cadran est sur ” 5″ , la bande de ponçage fonctionne à plein r égi m e.
Fig. 8
Cadran Fig. 7
19
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEM ENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Inspection des vis
4. Liste des pièces de rechange
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer
qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
PRECAUTION: Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à
AVERTISSEM ENT:
un service après-vente Hitachi agréé.
Il est extrêmement dangereux d’utiliser cette
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
ponceuse à courroie avec des vis lâches.
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
2. Entretien du moteur
tout autre entretien.
Le bobinage de l’ensemble moteur est le ” coeur”
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
même de l’outil électro-portatif. Veiller
électrique, respecter les règlements et les normes
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau. 3. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
M ODIFICATIONS : Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable.
les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
HITACHI AUTORISE.
ACCESSOIRES
AVERTISSEM ENT: TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REM ARQU E: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD (1) Bande de ponçage infini (Code n° 939733) ……. 1 (2) Sac à poussière (Code n° 323011) …………………. 1
20
ACCESSOIRES SUR OPTION…..vendus séparément Bandes de ponçage infini
Code n°
Taille de grain
Type de grain
Taille de la bande
939731 40
939732 60
939733 80
939734 100 939735 120
WA
939736 150
939737 180
939738 240
939739 30 939740 40 939741 60
3″ × 21″ (76 mm × 533 mm)
939742 80
939743 100
939744 120 AA
939745 150
939746 180
939747 240
939748 320
939749 400
REM ARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Français
21
Español
INFORM ACIÓN IM PORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección ” SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORM AS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término ” herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
2) Seguridad eléctrica
1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
22
Español
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
el cable para transportar, tirar de la
eléctricas
herramienta eléctrica o desenchufarla.
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
M antenga el cable alejado del calor, del
herramienta eléctrica correcta para su
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
aplicación.
Los cables dañados o enredados aumentan
La herramienta eléctrica correcta trabajará
el riesgo de descarga eléctrica.
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
velocidad para la que fue diseñada.
aire libre, utilice un cable prolongador
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
adecuado para utilizarse al aire libre.
interruptor no la enciende y apaga.
La utilización de un cable adecuado para
Las herramientas eléctricas que no pueden
usarse al aire libre reduce el riesgo de
controlarse con el interruptor son peligrosas
descarga eléctrica.
y deben repararse.
3) Seguridad personal
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
o almacenar las herramientas eléctricas,
utilice el sentido común cuando utilice una
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
herramienta eléctrica.
y/ o las baterías de la herramienta.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
Estas m edidas de seguridad preventivas
esté cansado o esté bajo la influencia de
reducen el riesgo de que la herramienta
drogas, alcohol o medicación.
eléctrica se ponga en marcha
La distracción momentánea cuando utiliza
acci dental m ente.
herramientas eléctricas puede dar lugar a
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
importantes daños personales.
utilicen para que no las cojan los niños y no
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre
permita que utilicen las herramientas
una protección ocular.
eléctricas personas no familiarizadas con las
El equipo de seguridad como máscara para
mismas o con estas instrucciones.
el polvo, zapatos de seguridad
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
antideslizantes, casco o protección para oídos
son utilizadas por usuarios sin formación.
utilizado para condiciones adecuadas
e) M ant enimient o de las herramient as
reducirá los daños personales.
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
el interruptor está en “off” antes de
pieza rota u otra condición que pudiera
enchufarlo.
afectar al funcionamiento de lasherramientas
El transporte de herramientas eléctricas con
eléctricas.
el dedo en el interruptor o el enchufe de
Si la herramienta eléctrica está dañada,
herramientas eléctricas con el interruptor
llévela a reparar antes de utilizarla.
encendido puede provocar accidentes.
Se producen muchos accidentes por no
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
realizar un mantenimiento correcto de las
la herramienta eléctrica.
herramientas eléctricas.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
la herramienta eléctrica podrían producirse
y limpias.
daños personales.
Las herramientas de corte correctamente
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
mantenidas con los bordes de corte afilados
adecuado en todo momento.
son más fáciles de controlar.
Esto perm ite un m ayor control de la
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
herramienta eléctrica en situaciones
y las brocas de la herramienta, etc., de
inesperadas.
acuerdo con estas instrucciones y de la
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
manera adecuada para el tipo de herramienta
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones
los guantes alejados de las piezas móviles.
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
La utilización de la herram ienta eléctrica para
pueden pillarse en las piezas móviles.
operaciones diferentes a pretendidas podría
g) Si se proporcionan dispositivos para la
dar lugar a una situación peligrosa.
conexión de ext racción de polvo e 5) Revisión
instalaciones de recogida, asegúrese de que
a) Lleve su herramienta a que la revise un
están conectados y se utilizan
experto cualificado que utilice sólo piezas de
adecuadamente.
repuesto idénticas.
La utilización de estos dispositivos puede
Esto garantizará el m antenim iento de la
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
seguridad de la herramienta eléctrica.
23
Español ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. NORM AS Y SÍM BOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor ” activo” ” activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. SIEM PRE utilice protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera. 3. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con
24
Español
20. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1.
21. Alinee la marca de la flecha interna de la cinta de lijado con la dirección de giro de la polea de marcha.
22. Debe evitarse lijar aplicando impacto y cortando mediante contacto con el lateral de la cinta.
23. Tenga cuidado con las chispas procedentes del lijado.
24. Tras la operación, limpie el polvo de lijado de la bolsa de polvo para evitar graves accidentes.
25. No utilice agua o aceite como lubricante. 26. Observe que la pieza no tiene clavos u otras
materias extrañas dañinas. 27. No se recomienda fibra de vidrio lijadora. 28. Tras la operación, elimine el polvo de la cinta y las
poleas. 29. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta V …………… voltios Hz …………. hertzios A …………… amperios no ………….. velocidad sin carga W ………….. vatios
…………. Construcción de clase II —/min …… revoluciones o reciprocación por
minuto …………. Corriente alterna
AISLAM IENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN M ÁS SEGURA Para garantizar una operación m ás segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. ” Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alim entación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo ” ” o las palabras ” Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para m antener efectivo el sistem a de aislam iento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: Esta herram ienta eléctrica solam ente deberá
desensam blar y ensam blarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
25
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOM ENCLATURA
ESPECIFICACIONES
26
Español
M ONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES Acabado de lijado y acabado de revestimiento para
suelos de productos de carpintería. Pulido de base de planos revestidos de madera. Acabados de lijado de superficies metálicas. Pulido de base de planos revestidos de metal,
eliminación de óxido o retirada de pintura para reacabado. Acabado superficial de pizarra, hormigón, etc.
CÓM O M ANEJAR LA CINTA DE LIJADO ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar (OFF) el interruptor y de desenchufar la clavija del tomacorriente para evitar serios contratiempos.
1. Cómo conectar la cinta lijadora (1) Tire de la palanca con el dedo; la polea de marcha
lenta se desplazará hacia atrás.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
Polea de marcha lenta
Palanca Fig. 2 (2) Coloque la polea de conducción y la polea de marcha lenta pasándola por encima de la parte externa de la placa de zapata y asegurándose de que la flecha dentro de la cinta coincide con la dirección de giro de la polea de conducción.
Polea de
4. Comprobación del tomacorriente Si el enchufe del cable de alim entación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado
conducción Dirección de giro
Polea de m ar cha lenta
para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tom acorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio.
Placa de zapata Cinta de lijado
5. Confirme las condiciones del medio ambiente.
Fig. 3
Condirm e que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas.
(3) Pulse la palanca con el dedo; la polea de marcha lenta se desplazará hacia delante y proporcionará una tensión adecuada a la cinta de lijado.
En este caso, tenga cuidado de no golpearse el
dedo con la palanca.
A continuación, ajuste la posición de la cinta de
lijado. (consulte la página 28)
27
Español
PRECAUCIÓN: La cinta de lijado instalada en la dirección incorrecta reducirá la eficacia del trabajo y acortará la vida de la cinta de lijado.
2.
Encender el interruptor Encienda el interruptor m ientras sujeta la m áquina alejada de la superficie en la que se trabaje. Si la m áquina se coloca en la superficie cuando se pulsa el interruptor, la superficie puede resultar muy
2.
Cómo retirar la cinta de lijado Tire de la palanca con el dedo; la cinta de lijado se combará y puede retirarse de las poleas fácilmente.
3.
arañada. Lo mismo ocurre al parar la máquina. Cómo sujetar la máquina Agarre el mango y utilice el botón. Sujete la máquina contra la superficie en la que se trabaje
ELIMINACIÓN DE POLVO Cuando hay demasiado polvo depositado en la bolsa para polvo, la eficacia de la recogida de polvo descenderá en gran medida. Retire el polvo de la bolsa cuando esté depositado hasta 2/3 aproximadamente de la capacidad de la bolsa, donde se garantizará la eficacia de recogida de polvo (así com o la eficacia de funcionamiento). Retire el polvo de la bolsa de la siguiente manera: (1) Afloje la barra de soporte y retire la bolsa para polvo. (2) La entrada de la bolsa puede abrirse abriendo el
4.
de forma que contacte con la superficie l i ger am ente. El peso de la misma máquina es suficiente para lijar y pulir con una eficacia superior. No aplique presión adicional, ya que se colocaría una carga innecesaria en el motor, acortando la vida de la cinta de lijado y reduciendo la eficacia del trabajo. (Fig. 5) Cómo mover la máquina Mueva la máquina hacia delante primero y luego hacia atrás, repitiendo este movimiento. (Fig.5)
fijador de deslizamiento.
CÓM O UTILIZAR LA LIJADORA DE BANDA 1. Cómo ajustar la posición de lijado.
Pulse el interruptor y gire la cinta lijadora a la posición de verificación. Ajuste la cinta de lijado de forma que ambos bordes sobresalgan 1/6″ 1/ 8″ (1,6 mm 3 mm) de los bordes de las poleas. Si la cinta de lijado se opera dem asiado lejos en la parte interna, puede causar abrasión y dañar la m áqui na. Ajuste la posición de la cinta de lijado girando el tornillo de ajuste (Fig. 4) Gire el tornillo de ajuste en dirección de las
agujas del reloj para introducir la cinta. Gire el tornillo de ajuste en dirección contraria
a las agujas del reloj para sacar la cinta. PRECAUCIÓN: Si la cinta de lijado se mueve durante la operación, pueden realizarse ajustes mientras está en funcionamiento.
Tornillo de ajuste
Lado externo
M uev a
Fig. 5 5. Consulte la Tabla 1 y 2 de abajo para seleccionar
una cinta adecuada de lijado de tamaño y tipo de grano adecuados para su fin específico.
Tabla 1
Acabado derivado Acabado grueso Acabado medio Acabado semi-fino Acabado fino
Tamaño adecuado de grano 30-40 40-100 80-240 180-400
Tabla 2
Tipo de grano AA WA
Superficie a trabajar Acero, madera Madera, bambú
Fig. 4
Lado interno
28
Español
PRECAUCIÓN: Para tamaños de grano, consulte la Tabla 2 El grano de la cinta de lijado debe ser más
8.
Cómo trabajar en las esquinas Las esquinas pueden lijarse y pulirse utilizando la máquina como en la Fig. 8.
grueso que el papel de lija utilizado para
trabajo manual.
Utilice cinta de lijado del mismo tamaño de
grano hasta que se obtenga una superficie
uniforme.
Al cambiar los tamaños de grano podría
obtenerse un acabado pobre.
6. Cómo utilizar el interruptor El interruptor de corriente se enciende cuando se tira del activador, y si el parador se pulsa una vez, el interruptor de corriente se bloquea, perm itiendo un funcionamiento continuo. El parador puede soltarse tirando del activador. (Fig. 6)
Parador
Fig. 6 7. Ajuste de la velocidad de la cinta
La lijadora de cinta está equipada con el circuito de control eléctrico que permite un control de velocidad sin pisar. Para ajustar la velocidad, gire la rueda mostrada en la Fig. 7. Cuando el dial se ajusta en ” 1″ , la lijadora de cinta opera a la velocidad mínima. Cuando el dial se ajusta en ” 5″ , la lijadora de cinta se opera a velocidad mínima.
29
Español
M ANTENIM IENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de OFF la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspección de los tornillos
4. Lista de repuestos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y
asegúrese de que estén completamente apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser
ADVERTENCIA:
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
Es muy peligroso utilizar esta lijadora de banda
de Hitachi.
con tornillos sueltos.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la heramienta al Centro de
2. Mantenimiento de motor
Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
” corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar
En el manejo y el mantenimiento de las
el m ayor cuidado a asegurarse de que el bobinado
herramientas eléctricas, se deberán observar las
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
normas y reglamentos vigentes en cada país.
3. Mantenimiento y reparación
Todas las herram ientas eléctricas de calidad MODIFICACIONES:
requieren de vez en cuando el servicio de
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido
mejoras y modificaciones para incorporar los
al desgaste producido durante la utilización
últimos avances tecnológicos.
normal. Para asegurarse de que solamente se
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
utilicen piezas de reem plazo autorizadas, todos los
modificadas sin previo aviso.
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAM ENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR (1) Cinta de lijado interminable (Código nº 939733) … 1 (2) Bolsa para polvo (Código nº 323011) ……………… 1
30
ACCESORIOS OPCIONALES…..de venta por separado Cintas de lijado interminables
Nº de código
Tamaño Tipo de de grano grano
Tam año de cinta
939731 40
939732 60
939733 80
939734 100 939735 120
WA
939736 150
939737 180
939738 240
939739 30 939740 40 939741 60
3″ × 21″ (76 mm × 533 mm)
939742 80
939743 100
939744 120 AA
939745 150
939746 180
939747 240
939748 320
939749 400
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Español
31
32
33
34
35
WARNING:
Som e dust created by pow er sanding, saw ing, grinding, drilling, and other construction activities contains chem icals know n to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm . Som e exam ples of these chem icals are: Lead from lead-based paints, Crystalline silica from bricks and cem ent and other m asonry products, and Arsenic and chrom ium from chem ically-treated lum ber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of w ork. To reduce your exposure to these chem icals: w ork in a w ell ventilated area, and w ork w ith approved safety equipm ent, such as those dust m asks that are specially designed to filter out m icroscopic particles.
AVERTISSEM ENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un m eulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferm e des produits chim iques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anom alies de reproduction. Nous énum érons ci-dessus certains de ces produits chim iques: Plom b des peintres à base de plom b, Silice cristalline des briques et du cim ent et autres m atériaux de m açonnerie, et Arsenic et chrom e du bois d’oeuvre traité chim iquem ent. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chim iques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipem ent de protection agréé, par exem ple un m asque anti-poussière spécialem ent conçu pour filter les particules m icroscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado m ecám ico, el aserrado, el esm erilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias quím icas conocidas por le Estado de California com o agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejem plos de estas sustancias quím icas son: El plom o de las pinturas a base de plom o, El sílice cristalino de los ladrillos y cem ento y otros productos de m am postería, y El arsénico y el crom o de la m adera tratada quím icam ente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias quím icas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipam iento apropiado, tal com o las m áscares para el polvo especialm ente diseñados para elim inar las partículas m inúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagaw a Intercity Tow er A, 15-1, Konan 2-chom e, M inato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road M ississauga ON L5T 1Z5
612 Code No. C99159561 Printed in M alaysia















