KA88 Belt Sander
Product Information
Product Name: Black & Decker Sander KA88
The Black & Decker sander is a power tool designed for
sanding wood, metal, plastics, and painted surfaces. This tool is
intended for consumer use only.
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings:
Read all safety warnings and instructions before using the tool.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire, and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
Work Area Safety:
- Keep the work area clean and well-lit.
- Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases, or dust. - Keep children and bystanders away while operating a power
tool.
Electrical Safety:
- Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug
in any way. - Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. - Do not expose power tools to rain or wet conditions.
- Do not abuse the cord. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. - When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. - If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply.
Personal Safety:
- Stay alert and use common sense when operating a power
tool. - Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. - Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Product Usage Instructions
- Read the user manual and safety instructions before using the
sander. - Select the appropriate sandpaper grit for the material you are
sanding. - Securely clamp the material before sanding.
- Turn on the sander and move it in a back-and-forth motion over
the material. - Do not apply excessive pressure while sanding as it may damage
the material or cause the sander to overheat. - When finished, turn off the sander and unplug it from the power
source. - Clean the sander and surrounding area after use to prevent dust
buildup.
KA88
English (Original instructions)
5
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung)
10
Français (Traduction des instructions d’origine)
16
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
22
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
28
Español (Traducción de las instrucciones originales)
34
Português (Tradução das instruções originais)
40
Svenska (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) 46
Norsk Dansk Suomi
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 51
(Oversættelse af de originale instruktioner)
56
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
61
( )
66
2
A
B
C
D
E
F
3
G
4
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker sander has been designed for sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
5
ENGLISH
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@ Warning! Additional safety warnings for sanders
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces, because the sanding belt / sanding base may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
u Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from sanding applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
u Thoroughly remove all dust after sanding. u Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which may produce toxic dust: – Do not let children or pregnant women enter the work area. – Do not eat, drink or smoke in the work area. – Dispose of dust particles and any other debris safely. u This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. u The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. u Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Residual risks. Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories. u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
6
ENGLISH
Labels on tool The following pictograms are shown on the tool:
Retracting the hood (fig. D) The hood can be retracted for sanding in confined spaces.
: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
1.On/off switch 2. Lock-on button 3. Adjustable handle 4. Tension lever 5. Retractable hood 6. Centring knob 7. Dust extraction outlet
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged.
Fitting a sanding belt (fig. A) Warning! Never use the tool without a sanding belt. u Pull the tension lever (4) outward to release the tension on
the sanding belt (8). u Remove the old sanding belt. u Place a new sanding belt over the rollers. Ensure that the
arrow on the sanding belt points in the same direction as the arrow on the tool. u Push the tension lever (4) inward to tension the sanding belt.
Warning! The hood can only be retracted when the adjustable handle is in the up position. u Adjust the handle (3) in the straight-up position. u Lift the hood (5) up. u To close the hood, pull the tab (10) sideways first.
Fitting and removing the dust cassette (fig. E) u Slide the dust cassette (11) over the dust extraction outlet (7). u To remove the dust cassette, slide it off the outlet.
Connecting a vacuum cleaner (fig. F) u Slide the adaptor (12) over the dust extraction outlet (7). u Connect the hose of the vacuum cleaner to the adaptor.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Switching on and off u To switch the tool on, press the on/off switch (1). u For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the on/off switch. u To switch the tool off, release the on/off switch. To switch
the tool off when in continuous operation, press the on/off switch once more and release it.
Emptying the dust cassette (fig. E & G) The dust cassette should be emptied every 10 minutes of use. u Remove the dust cassette (11) to the rear and off the tool. u Remove the cover (13) by twisting it clockwise. u Hold dust cassette with the filter (14) facing down and
shake the cassette to empty the contents. Shake the cover to empty the contents. u Refit the cover (13) onto the dust cassette, twisting it counterclockwise until it locks into place. u Refit the dust cassette onto the tool.
Adjusting the sanding belt tracking (fig. B) To ensure a correct tracking, the sanding belt must be centred over the rollers. u Switch on the tool while holding it upside down. u Turn the centring knob (6) as required until the tracking of
the belt is centred over the rollers.
Adjusting the handle (fig. C) The handle is adjustable to 3 positions. u Unlock the handle (3) by pulling the locking handle (9)
outward. u Adjust the handle in the desired position. u Lock the handle by pushing the locking handle inward.
Cleaning the dust cassette filter The dust cassette filter is re-usable and should be cleaned regularly. u Empty the dust cassette (11) as described above. u Pull the filter (14) off the dust cassette. Warning! Do not twist the filter. u Shake off excess dust by tapping the filter into a dustbin. Warning! Do not brush or use compressed air or sharp objects to clean the filter. Do not wash the filter. u Replace the filter. u Refit the cover. u Refit the dust cassette onto the tool.
7
ENGLISH
Hints for optimum use u Always hold the tool with both hands. u Do not exert too much pressure on the tool. u Regularly check the condition of the sanding belt.
Replace when necessary. u Always sand with the grain of the wood. u When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra fine grit. u On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with a medium grit. In both cases, gradually change to a fine grit for a smooth finish. u Consult your retailer for more information on available accessories.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
z
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool. u Regularly clean the ventilation slots in your tool using
a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Technical data
Input voltage Power input Belt speed Sanding base Weight
KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3.7
Level of sound pressure according to EN 60745: Sound pressure (LpA) 91 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Sound power (LWA) 102 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (ah) 5.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Z Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product
8
ENGLISH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
KA88 Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/10/2010
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless: u The product has been used for trade, professional or hire
purposes; u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents; u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
9
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Schleifer wurde zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten Oberflächen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät” bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus. b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages. d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
10
eines elektrischen Schlages. e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer feuchten
Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie einen mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch die Verwendung eines
FI-Schutzschalters wird das Risiko eines Stromschlags
verringert.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen. b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der Aus-Stellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Werkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in einem
sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden. g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
DEUTSCH
4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden. c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/ oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Gerätes. d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
@ Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifgeräte
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, weil das Band die eigene Anschlußleitung berühren könnte. Eine spannungsführende Leitung
einscheiden, setzt die freiliegenden Metallteile des Geräts unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag. u Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um das Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und zu sichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können die Kontrolle verlieren. u Achtung! Ein Kontakt mit Stäuben oder das Einatmen von Stäuben, die durch den Schleifvorgang entstehen, kann die Gesundheit des Bedieners und eventueller anderer Personen in der Nähe des Geräts gefährden. Tragen Sie zum Schutz vor Stäuben und Dämpfen eine Staubmaske, und stellen Sie sicher, daß auch andere Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich darin aufhalten. u Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste. u Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen: – Verhindern Sie, daß Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten. – Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz. – Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
auf sachgerechte Weise. u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen. u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person. u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
11
DEUTSCH
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden. u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläufige Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.
Schilder auf dem Gerät Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
: Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
1.Ein-/Aus-Schalter 2. Ausschaltsperre 3. Einstellbarer Handgriff 4. Spannhebel 5. Abnehmbare Haube 6. Zentrierknopf 7. Staubabsauganschluß
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen. Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von 2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die beruflich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.
Anbringen eines Schleifbandes (Abb. A) Achtung! Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifband. u Drücken Sie den Spannhebel (4) nach außen, um das
Schleifband (8) zu lösen. u Entfernen Sie das alte Schleifband. u Legen Sie ein neues Schleifband auf die Rollen.
Stellen Sie sicher, daß der Pfeil auf dem Schleifband in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil auf dem Gerät. u Drücken Sie den Spannhebel (4) nach innen, um das Schleifband zu spannen.
Einstellung der Schleifbandspur (Abb. B) Um die richtige Spur sicherzustellen, muß das Schleifband auf den Rollen zentriert werden. u Schalten Sie das Gerät ein, während Sie es umgekehrt
halten. u Drehen Sie den Zentrierknopf (6) wie erforderlich, bis die
Bandspur auf den Rollen zentriert ist.
12
DEUTSCH
Einstellen des Handgriffs (Abb. C) Der Handgriff ist auf 3 Positionen einstellbar. u Entriegeln Sie den Handgriff (3), indem Sie den
Sicherungsgriff (9) nach außen ziehen. u Stellen Sie den Handgriff auf die gewünschte Position ein. u Verriegeln Sie den Handgriff durch Drücken des
Sicherungsgriffes nach innen.
u Halten Sie die Staubkassette mit dem Filter (14) nach unten weisend, und schütteln Sie die Kassette, um sie zu entleeren. Schütteln Sie die Abdeckung, um sie zu entleeren.
u Bringen Sie die Abdeckung (13) wieder auf der Staubkassette an, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie in ihrer Lage einrastet.
u Bringen Sie die Staubkassette wieder am Gerät an.
Zurückziehen der Haube (Abb. D) Die Haube kann zum Schleifen an schwer erreichbaren Stellen zurückgezogen werden.
Achtung! Die Haube kann nur zurückgezogen werden, wenn der sich der einstellbare Handgriff in der oberen Stellung befindet. u Stellen Sie den Handgriff (3) in die aufrechte Stellung. u Heben Sie die Haube (5) an. u Um die Haube zu schließen, ziehen Sie die Lasche (10)
zuerst zur Seite.
Anbringen und Entfernen der Staubkassette (Abb. E) u Schieben Sie die Staubkassette (11) auf den
Staubabsaugauslaß (7). u Um die Staubkassette zu entfernen, schieben Sie sie vom
Staubabsaugauslaß.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. F) u Schieben Sie den Adaptor (12) auf den
Staubabsaugauslaß (7). u Schließen Sie den Staubsaugerschlauch am Adapter an.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Ein- und Ausschalten u Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie auf den
Ein-/Ausschalter (1). u Drücken Sie für Dauerbetrieb auf die Ausschaltsperre (2).
Sie können nun den Ein-/Ausschalter loslassen. u Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den Ein-/
Ausschalter los. Zum Ausschalten im Dauerbetrieb drücken Sie erneut auf den Ein-/Ausschalter und lassen Sie ihn wieder los.
Leeren der Staubkassette (Abb. E & G) Die Staubkassette sollte während des Betriebs alle 10 Minuten entleert werden. u Ziehen Sie die Staubkassette (11) nach hinten und vom
Gerät ab. u Entfernen Sie die Abdeckung (13) durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
Reinigen des Staubkassettenfilters Der Staubkassettenfilter ist wiederverwertbar und sollte regelmäßig gereinigt werden. u Entleeren Sie die Staubkassette (11) wie oben beschrieben. u Ziehen Sie den Filter (14) von der Staubkassette herunter. Achtung! Der Filter nicht verdrehen. u Schütteln Sie den Staub ab, indem Sie den Filter in einem
Abfalleimer ausklopfen. Achtung! Den Filter nicht abbürsten, nicht mit Druckluft reinigen und keine scharfen Gegenstände verwenden. Der Filter nicht waschen. u Setzen Sie den Filter wieder ein. u Bringen Sie den Deckel wieder an. u Bringen Sie die Staubkassette wieder am Gerät an.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse u Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen. u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus. u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Schleifbandes. Tauschen Sie es bei Bedarf aus. u Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung. u Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpapier. u Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen wechseln Sie nach einiger Zeit auf feines Schleifpapier, damit Sie eine sehr glatte Oberfläche erhalten. u Wenden Sie sich für weitere Informationen über Zubehör an Ihren Händler.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Wartung
Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
13
DEUTSCH
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches. u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745: Schalldruck (LpA) 91 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 102 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationswert (ah) 5,3 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
Umweltschutz
Z Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt
und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung
recycelter Materialien schont die Umwelt und
verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
KA88 Black & Decker erklärt, daß diese unter ,,Technische Daten”
beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an folgende Black & Decker Anschrift bzw. an die hinten im Handbuch
angegebene Anschrift.
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
27/10/2010
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
Spannung Leistungsaufnahme Bandgeschwindigkeit Schleifplatte Gewicht
KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7
14
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen: u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde; u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde; u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
DEUTSCH
15
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre ponceuse Black & Decker a été spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
@
Attention ! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents. b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention,
vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun
cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le
risque d’électrocution. b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d’électrocution si
votre corps est relié à la terre. c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ni
à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’électrocution. d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble à d’autres fins que celles prévues, notamment pour porter l’outil, l’accrocher voire le débrancher de
16
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque d’électrocution. e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l’air libre.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’électrocution. f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve
de bon sens quand vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues voire des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures. b. Utilisez un équipement de protection personnelle. Portez toujours une protection pour les yeux.
Les équipements de protection personnelle tels que les masques anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures. c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur l’interrupteur ou les brancher avec l’interrupteur en position de marche est une source d’accidents. d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement. g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. Le fait d’aspirer la poussière permet de réduire les risques inhérents à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l’outil
FRANÇAIS
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus
être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit
être réparé. c. Déconnectez la prise de la source d’alimentation ou le
pack-batterie de l’outil électrique avant tout réglage, changement d’accessoire voire rangement des outils électriques. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils
sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu’elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement. g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et forets, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
contre votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le contrôle. u Attention ! L’inhalation ou le contact avec des poussières de sciure peuvent mettre en péril la santé de l’utilisateur et des personnes à proximité. Portez un masque contre la poussière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques. Veillez également à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées. u Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage. u Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous poncez des bois et des métaux pouvant produire de la poussière toxique. – Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail. – Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la
zone de travail. – Nettoyez l’outil de toutes particules de poussière et
autre débris. u Cet outil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées voire dépourvues de connaissance et d’expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l’usage de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. u Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation d’opérations avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par
du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour les outils électriques
@ Attention ! Avertissements de sécurité additionnels pour ponceuses
u Tenez l’outil uniquement par les surfaces isolées des poignées, parce que la courroie peut mettre en contact avec son propre cordon électrique. Couper un câble sous tension met les parties métalliques de l’outil sous tension et peut provoquer une électrocution de l’utilisateur.
u Utilisez des fixations ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou
Sécurité des tiers u Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées voire dépourvues de connaissance et d’expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l’usage de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. u Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Risques résiduels. L’utilisation d’un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l’outil est mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend : u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
17
FRANÇAIS
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des pauses régulières.
u Déficience auditive. u Risques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées conformément à la méthode de test normalisée indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent également servir à une évaluation préliminaire de l’exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant réellement l’outil peuvent différer des valeurs déclarées en fonction du mode d’usage de l’outil. Le niveau de vibration peut dépasser le niveau indiqué.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton de verrouillage 3. Poignée réglable 4. Levier de serrage 5. Capot rétractable 6. Bouton de centrage 7. Orifice d’évacuation de la poussière
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et débranché.
Montage d’une bande de ponçage (fig. A) Attention ! N’utilisez jamais l’outil sans bande de ponçage. u Tirez le levier de serrage (4) vers l’extérieur pour relâcher
la tension sur la bande de ponçage (8). u Retirez la bande de ponçage usée. u Placez une bande de ponçage neuve sur les galets.
Assurez-vous que la flèche sur la bande de ponçage pointe dans le même sens que la flèche sur l’outil. u Poussez le levier de serrage (4) vers l’intérieur pour tendre la bande de ponçage.
Pour évaluer l’exposition aux vibrations afin de déterminer les mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, une estimation de l’exposition aux vibrations devrait prendre en compte les conditions réelles et le mode d’utilisation de l’outil, notamment l’ensemble du cycle de fonctionnement ainsi l’arrêt de l’outil et son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage.
Étiquettes apposées sur l’outil Les pictogrammes suivants sont présents sur l’outil :
: Attention ! Afin de réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Sécurité électrique
#
L’outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez si le
voltage mentionné sur la plaque signalétique de la
machine correspond bien à la tension de secteur
présente sur lieu.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d’éviter tout accident.
Réglage du guidage de la bande de ponçage (fig. B) Pour assurer un réglage correct, la bande de ponçage doit être centrée sur les galets. u Mettez l’outil en marche tout en le tenant retourné. u Tournez le bouton de centrage (6) selon les besoins afin
que le guidage de la bande soit centré sur les galets.
Réglage de la poignée (fig. C) La poignée est réglable sur 3 positions. u Débloquez la poignée (3) en tirant la poignée de blocage
(9) vers l’extérieur. u Réglez la poignée sur la position voulue. u Bloquez la poignée en poussant la poignée de blocage
vers l’intérieur.
Retrait du capot (fig. D) Le capot peut être rétracté pour poncer dans les espaces confinés.
Attention ! Le capot est rétractable uniquement lorsque la poignée réglable est en position relevée. u Relevez la poignée (3). u Levez le capot (5). u Pour fermer le capot, tirez tout d’abord la languette (10)
latéralement.
18
FRANÇAIS
Installation et démontage de la cassette à poussières (fig. E) u Glissez la cassette à poussières (11) sur l’orifice
d’aspiration de la poussière (7). u Pour retirer la cassette à poussières, glissez-la hors
de l’orifice.
Branchement de l’aspirateur (fig. F) u Glissez l’adaptateur (12) sur l’orifice d’aspiration
de la poussière (7). u Branchez le tuyau de l’aspirateur à l’adaptateur.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas.
Démarrage et arrêt u Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
(1). u Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur marche/arrêt. u Pour éteindre l’outil, relâchez le bouton marche/arrêt.
Pour éteindre l’outil lorsqu’il est en fonctionnement continu, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt une fois de plus et relâchez-le.
Comment vider la cassette à poussières (fig. E & G) La cassette à poussières doit être vidée toutes les 10 minutes. u Tirez la cassette à poussières (11) vers l’arrière et
extrayez-la de l’outil. u Retirez le couvercle (13) en le faisant tourner dans le sens
horaire. u Tenez la cassette à poussières avec le filtre (14) dirigé vers
le bas et secouez-la pour la vider. Secouez le couvercle pour le vider. u Replacez le couvercle (13) sur la cassette à poussières, en le faisant tourner dans le sens anti-horaire pour l’enclencher. u Replacez la cassette à poussières sur l’outil.
Nettoyage du filtre de la cassette à poussières Le filtre de la cassette à poussières est réutilisable et doit être nettoyé régulièrement. u Videz la cassette à poussières (11) comme décrit ci-dessus. u Tirez le filtre (14) hors de la cassette à poussières. Attention ! Ne tordez pas le filtre. u Époussetez le filtre en le tapotant contre la poubelle. Attention ! Ne nettoyez pas le filtre avec une brosse, de l’air comprimé ou des objets coupants. Ne lavez pas le filtre. u Replacez le filtre. u Remettez le couvercle. u Replacez la cassette à poussières sur l’outil.
Conseils pour une utilisation optimale u Tenez toujours l’outil avec les deux mains. u N’exercez pas trop de pression sur l’outil. u Vérifiez régulièrement l’état de la courroie de ponçage.
Remplacez-la lorsque cela est nécessaire. u Poncez toujours avec le grain correspondant au bois. u Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d’en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin. u Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros grains. Sur d’autres surfaces, commencez avec un abrasif moyen. Dans les deux cas, changez graduellement et passez à un abrasif fin pour une finition douce. u Renseignez-vous chez votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires disponibles.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha sont conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires, vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Attention ! Avant d’effectuer tout entretien, éteignez et débranchez l’outil. u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Protection de l’environnement
Z Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
19
FRANÇAIS
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
Tension Puissance absorbée Vitesse de la bande Superficie de base de ponçage. Poids
KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE MACHINES
%
KA88 Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les
“caractéristiques techniques” sont conformes avec : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Pour en savoir plus, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez le dos du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et effectue cette déclaration au nom de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-président Ingénierie globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
27/10/2010
Niveau de pression acoustique selon EN 60745 : Pression acoustique (LpA) 91 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance acoustique (LWA) 102 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon EN 60745 :
Valeur d’émissions de vibrations (ah) 5,3 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
20
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué. u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. u Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents. u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
FRANÇAIS
21
ITALIANO
Uso previsto
La levigatrice Black & Decker è stata progettata per levigare superfici in legno, metallo, plastica e verniciate. L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l’elettroutensile
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per impieghi all’esterno riduce
il rischio di scosse elettriche. f. Se l’uso di un elettroutensile in un ambiente umido
è inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata di un dispositivo di protezione da correnti residue (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni future. Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutte le seguenti
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza dell’area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro.
Il disordine o la scarsa illuminazione possono causare
incidenti. b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i fumi. c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare
la perdita del controllo dell’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili provvisti di messa a terra.
L’uso di spine inalterate e corrispondenti alle prese della
rete domestica riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato
a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse
elettriche. c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio, bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
22
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può causare
gravi infortuni personali. b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare
sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera
antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l’udito, in condizioni adeguate, si
riduce il rischio di lesioni personali. c. Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Verificare che l’interruttore di accensione sia posizionato su off prima di collegare il cavo di alimentazione o la batteria, di sollevare o trasportare l’elettroutensile.
Trasportare gli elettroutensili con il dito sull’interruttore di
accensione o collegare all’alimentazione elettroutensili con
l’interruttore posizionato su on, favorisce il verificarsi di
incidenti. d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali
chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo o una chiave
lasciati in un componente mobile dell’elettroutensile
possono causare lesioni. e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate. f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento. g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L’uso di un dispositivo di
aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare un
elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire.
Un elettroutensile appropriato permetterà una migliore
e più sicura lavorazione alla potenza nominale prevista. b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
ITALIANO
Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria dall’elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di sostituire degli accessori o di riporre l’elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibilità che l’elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente. d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti. f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare. g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da eseguire. L’impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le condizioni di sicurezza dell’elettroutensile.
Ulteriori avvisi di sicurezza per l’elettroutensile
u Attenzione! Il contatto o l’inalazione di polveri generate dalla levigazione può creare rischi per la salute dell’operatore e degli eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e controllare che anche le persone presenti o in arrivo nell’area di lavoro siano adeguatamente protette.
u Dopo la levigazione, rimuovere tutta la polvere. u Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui polvere può essere tossica: – Non consentire a bambini o donne in gravidanza di
entrare nell’area di lavoro. – Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro. – Smaltire la polvere e i rifiuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza. u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso delle dovute conoscenze, senza la supervisione o l`addestramento sull’uso dell’elettroutensile da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare i bambini per evitare che giochino con l’elettroutensile. u L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale. L’utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l’uso del presente elettroutensile per scopi diversi da quelli consigliati nel presente manuale d’istruzioni potrebbero comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
Sicurezza altrui u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso delle dovute conoscenze, senza la supervisione o l`addestramento da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. u Controllare i bambini per evitare che giochino con l’elettroutensile.
@ Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per le levigatrici
u Afferrare l’elettroutensile tramite le apposite impugnature isolanti, perché il nastro può entrare in contatto con il cavo di alimentazione. Tagliare una “linea sotto tensione”, può sottoporre a tensione le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
u Utilizzare morsetti o un altro metodo sicuro per fissare e supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano o appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione instabile e si possono verificare perdite di controllo.
Rischi residui.
Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego dell’elettroutensile e che possono non essere stati contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono: u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento. u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori. u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
23
ITALIANO
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause. u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF).
Vibrazioni I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità ai metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono essere utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di emissioni dichiarati possono essere usati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l’uso dell’elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda del modo in cui viene usato l’elettroutensile. Il livello di vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per proteggere il personale che utilizza regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni, considerare una stima dell’esposizione alle vibrazioni, le effettive condizioni d’uso e il modo in cui l’elettroutensile viene usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo, ovvero i periodi in cui l’elettroutensile è spento o gira a vuoto, oltre al tempo in cui è in uso.
Etichette sull’elettroutensile Sull’elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
: Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che l’alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Funzioni
1. Interruttore acceso/spento 2. Pulsante di bloccaggio 3. Impugnatura regolabile 4. Leva tendinastro 5. Protezione retrattile
24
6. Pomello di centraggio 7. Uscita per estrazione polvere
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l’utensile sia spento e desinserito.
Inserimento del nastro di levigatura (fig. A) Attenzione! Non utilizzare mai l’elettroutensile senza il nastro di levigatura. u Tirare la leva tendinastro (4) verso l’esterno per rilasciare
la tensione sul nastro (8). u Estrarre il vecchio nastro di levigatura. u Posizionare un nuovo nastro sui rulli. Verificare che la freccia
sui punti del nastro di levigatura sia orientata nella stessa direzione rispetto a quella presente sull’elettroutensile. u Premere la leva tendinastro (4) verso l’interno per tendere il nastro.
Regolazione dell’allineamento del nastro di levigatura (fig. B) Per garantire un corretto allineamento, il nastro deve essere centrato sui rulli. u Accendere l’elettroutensile tenendolo capovolto. u Ruotare il pomello di centraggio (6) come necessario fino
a centrare il nastro sui rulli.
Regolazione dell’impugnatura (fig. C) L’impugnatura è regolabile in 3 posizioni. u Sbloccare l’impugnatura (3) tirando il blocco (9) verso
l’esterno. u Regolare l’impugnatura sulla posizione desiderata. u Bloccare la maniglia spingendo il blocco verso l’interno.
Ritrarre la protezione (fig. D) E’ possibile ritrarre la protezione per levigare in aree ristrette.
Attenzione! E’ possibile ritrarre la protezione solo quando l’impugnatura regolabile è in posizione sollevata. u Regolare l’impugnatura (3) sulla posizione verticale. u Sollevare la protezione (5). u Per chiudere la protezione, prima tirare la linguetta (10)
di lato.
Inserimento e rimozione della cassetta raccoglipolvere (fig. E) u Installare la cassetta raccoglipolvere (11) inserendola
sull’apertura per l’estrazione della polvere (7). u Per togliere la cassetta raccoglipolvere, estrarla dall’apertura.
Attacco di un aspirapolvere (fig. F) u Installare l’adattatore (12) sull’uscita per l’estrazione della
polvere (7).
ITALIANO
u Collegare il flessibile dell’aspirapolvere all’adattatore.
Uso
Attenzione! Lasciare che l’utensile lavori al suo ritmo, senza sovraccaricarlo.
Avviamento e spegnimento u Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore
on/off (1). u Per un funzionamento continuo, premere il pulsante
di blocco (2) e rilasciare l’interruttore on/off. u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore
di on/off. Per spegnere l’elettroutensile in modalità di funzionamento continuo, premere ancora una volta e poi rilasciare l’interruttore on/off.
Svuotamento della la cassetta raccoglipolvere (fig. E & G) Durante l’uso, la cassetta raccoglipolvere deve essere svuotata ogni 10 minuti. u Tirare indietro la cassetta raccoglipolvere (11) e rimuoverla
dall’elettroutensile. u Togliere il coperchio (13) ruotandolo in senso orario. u Mantenere la cassetta raccoglipolvere con il filtro (14) rivolto
verso il basso e scuoterla per svuotarla del contenuto. Agitare il coperchio per svuotarlo del contenuto. u Rimontare il coperchio (13) sulla cassetta raccoglipolvere ruotandolo in senso antiorario finché non si blocca in posizione. u Rialloggiare la cassetta raccoglipolvere sull’elettroutensile.
Pulizia del filtro della cassetta raccoglipolvere Il filtro della cassetta raccoglipolvere è riutilizzabile e deve essere pulito regolarmente. u Svuotare la cassetta raccoglipolvere (11) come descritto
precedentemente. u Estrarre il filtro (14) dalla cassetta raccoglipolvere. Attenzione! Non torcere il filtro. u Eliminare la polvere in eccesso battendo il filtro contro
le pareti di una pattumiera. Attenzione! Per pulire il filtro non usare né spazzole, né aria compressa, né oggetti taglienti. Non lavare il filtro. u Reinstallare il filtro. u Reinserire il coperchio. u Rialloggiare la cassetta raccoglipolvere sull’elettroutensile.
Consigli per un’ottima utilizzazione u Sostenere sempre l’elettroutensile con entrambe le mani. u Non esercitare una pressione eccessiva sull’elettroutensile. u Verificare regolarmente lo stato del nastro di levigatura.
Sostituirlo quando necessario. u Levigare sempre usando una grana analoga a quella del
legno.
u Per levigare strati di vernice nuova, adoperare carta abrasiva a grana fine prima di applicare lo strato successivo di vernice.
u Su superfici particolarmente irregolari, o per la rimozione di strati di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana grossa. Su altri tipi di superfici, cominciare con una grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
u Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
Accessori
Le prestazioni dell’utensile dipendono dall’accessorio usato. Gli accessori Black & Decker e Piranha, che sono prodotti di altissima qualità, sono stati progettati per ottimizzare la resa dell’utensile. Quando si scelgono questi accessori l’utensile offre prestazioni eccellenti.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento sempre soddisfacente è necessario avere cura dell’elettroutensile e provvedere alla regolare pulizia.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, spegnere l’elettroutensile e disinserirne la spina dalla presa. u Le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto. u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Z Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a
prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
25
ITALIANO
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com
Dati tecnici
Tensione Potenza assorbita Velocità del nastro Superficie di base della levigatrice Peso
KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7
Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 91 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Potenza acustica (LWA) 102 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati in base a EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni (ah) 5,3 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
KA88
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione “dati tecnici” sono conformi con:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker ai seguenti indirizzi o consultare il retro del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del file tecnico e rilascia la presente dichiarazione per conto di Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vicepresidente progettazione globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
27/10/2010
26
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: u Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio; u Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; u Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti; u Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it
ITALIANO
27
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker schuurmachine is ontworpen voor het schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde oppervlakken. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies en alle voorschriften. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig. Het hierna gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden. b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen. c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok. b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is. c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water
vergroot de kans op een elektrische schok. d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen, voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
28
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten de kans op een elektrische schok. e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verkleint de kans op een elektrische schok. f. Gebruik een netvoeding voorzien van een reststroomvoorziening (RCD) indien het gebruiken van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is. Gebruik van een reststroomvoorziening verkleint het risico van elektrische schok.
3. Veiligheid van personen a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b. Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen. c. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de schakelaar in de “uit”-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt, de accu plaatst of het gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluiten kan tot ongelukken leiden. d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot verwondingen leiden. e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen bekneld raken in bewegende delen. g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen aan en gebruik ze op de juiste manier.
Het gebruik van stofopvang beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
NEDERLANDS
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik. b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu
alvorens het gereedschap af te stellen, accessoires te verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap. d. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden
gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat personen die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het gereedschap werken. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren personen. e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
bewegende delen van het gereedschap op goede uitlijning en soepele werking. Controleer of onderdelen niet gebroken zijn of dat de werking van het gereedschap niet op enige andere wijze nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u met het gereedschap gaat werken. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen. f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
sturen. g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
zetten ook de zichtbare metalen machinedelen onder spanning; dit kan leiden tot een elektrische schok. u Hanteer klemmen of een andere praktische manier om het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te klemmen en te ondersteunen. Het werkstuk met de hand vasthouden of tegen het lichaam houden zorgt voor instabiliteit en kan leiden tot controleverlies. u Waarschuwing! Contact met of inademing van stoffen die veroorzaakt worden door schuurtoepassingen kunnen de gezondheid van de gebruiker en mogelijke omstanders ernstig schaden. Draag een stofmasker dat speciaal ontworpen is ter bescherming tegen stoffen en dampen en verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of die de werkvloer betreden eveneens beschermd zijn. u Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren. u Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf met mogelijk een loodbasis of bij het schuren van bepaalde hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen produceren: – Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden. – Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan. – Verwijder stof en ander afval op veilige en verantwoorde
wijze. u Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij hen de supervisie of instructie is gegeven omtrent het gebruik van de machine door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. u Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel en/of materiële schade uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik het instrument uitsluitend volgens bestemming.
5. Service a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door
een gekwalificeerde reparateur en alleen met gebruik van originele vervangingsonderdelen. Dit garandeert de veiligheid van het gereedschap.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
@ Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor schuurmachines
u Houd de machine aan de geïsoleerde greepvlakken vast, omdat de riem de eigen machinekabel kan raken. Het insnijden van een onder spanning staande leiding,
Veiligheid van anderen u Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze de supervisie of instructie is gegeven omtrent het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. u Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
Overige risico’s. Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico’s voordoen die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico’s
29
NEDERLANDS
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico’s niet worden vermeden. Deze omvatten: u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires. u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen. u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico’s als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Vibratie De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische gegevens / conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens een standaard testmethode vastgesteld door EN 60745 en kan worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken. De verklaarde trillingsafgifte kan ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens daadwerkelijk gebruik van elektrisch gereedschap kan afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor manieren het apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen boven het aangegeven niveau.
Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van de veiligheidsmaatregelen vereist door 2002/44/EG – ter bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch gereedschap gebruiken – dient een inschatting van de trillingsblootstelling de feitelijke gebruikscondities en bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen van de bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het apparaat en het onbelast laten lopen alsmede de trekkertijd.
Labels op de machine Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
: Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding lezen om risico op letsel te verkleinen
Elektrische veiligheid
#
Deze machine is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
u Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter voorkoming van gevaren te worden vervangen door de fabrikant of een erkend servicecentrum.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar 2. Vergrendelingsknop 3. Verstelbare handgreep 4. Spanhendel 5. Terugklapbare kap 6. Centreerknop 7. Stofafzuigaansluiting
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
Aanbrengen van een schuurband (fig. A) Waarschuwing! Gebruik de machine nooit zonder schuurband. u Trek de spanhendel (4) naar buiten om de schuurband te
ontspannen (8). u Verwijder de oude schuurband. u Plaats een nieuwe schuurband over de rollen. Verzeker u
ervan dat de pijl op de schuurband in dezelfde richting wijst als de pijl op de machine. u Duw de spanhendel (4) naar binnen om de schuurband te spannen.
Afstellen van de loop van de schuurband (fig. B) Om een correcte loop te verzekeren dient de schuurband over de rollen te worden gecentreerd. u Schakel de machine in terwijl u haar ondersteboven houdt. u Draai de centreerknop (6) zodanig tot de loop van de band
over de rollen is gecentreerd.
Instellen van de handgreep (fig. C) De handgreep is instelbaar in 3 posities. u Ontgrendel de handgreep (3) door de vergrendelhendel
(9) naar buiten te trekken. u Stel de handgreep in naar de gewenste stand. u Vergrendel de handgreep door de vergrendelhendel naar
binnen te duwen.
30
NEDERLANDS
Terugklappen van de kap (fig D) De kap kan worden teruggeklapt voor schuren in nauwe ruimtes.
Waarschuwing! De kap kan alleen worden teruggeklapt wanneer de verstelbare handgreep omhoog staat. u Zet de handgreep (3) rechtopstaand. u Til de kap (5) op. u Om de kap te sluiten, trekt u de lip (10) eerst zijwaarts.
Aanbrengen en verwijderen van de stofcassette (fig. E) u Schuif de stofcassette (11) over de stofafzuigeraansluiting
(7). u Om de stofcassette te verwijderen, schuif deze van de
uitlaat.
Aansluiten van een stofzuiger (fig. F) u Schuif de adapter (12) over de stofzuigaansluiting (7). u Sluit de slang van de stofzuiger aan op de adapter.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Aan- en uitschakelen u Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/uit-
schakelaar (1) in. u Voor continu-bediening: houd de vergrendelingsknop (2)
ingedrukt en laat de aan/uit-schakelaar los. u Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/uit-
schakelaar los. Om de machine uit te schakelen in continu-bedrijf, drukt u nogmaals op de aan/uit-schakelaar en laat u hem los.
De stofcassette leegmaken (fig. E & G) De stofcassette dient na iedere 10 minuten gebruik worden geleegd. u Trek de stofcassette (11) naar achteren en van de machine. u Verwijder de bescherming (13) door deze rechtsom te
draaien. u Houd de stofcassette met het filter (14) naar beneden
gericht en schud de cassette om de inhoud te legen. Schud het deksel om de inhoud te legen. u Plaats het deksel (13) terug op de stofcassette door deze linksom te draaien totdat hij op zijn plaats vastklikt. u Plaats de stofcassette weer terug op de machine.
Reinigen van het stofcassettefilter Het stofcassettefilter is herbruikbaar en moet regelmatig worden gereinigd. u Ledig de stofcassette (11) zoals hierboven beschreven. u Trek het filter (14) van de stofcassette.
Waarschuwing! Draai het filter niet. u Verwijder overtollig stof door het filter in een afvalbak uit te
kloppen. Waarschuwing! Gebruik geen borstel of perslucht of scherpe voorwerpen om het filter te reinigen. Was het filter niet. u Plaats het filter terug. u Breng het deksel weer aan. u Plaats de stofcassette weer terug op de machine.
Tips voor optimaal gebruik u Houd de machine altijd met beide handen vast. u Voer niet te veel druk op de machine uit. u Controleer regelmatig de conditie van de schuurband.
Vervang indien nodig. u Schuur altijd met de houtnerf mee. u Gebruik een extra fijne korrel bij het schuren van een
nieuwe verflaag voordat een volgende verflaag wordt aangebracht. u Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen van verflagen met een grove korrel. Begin op andere oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen geleidelijk aan over op een fijne korrel voor een gladde afwerking. u Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over de verkrijgbare accessoires.
Accessoires
De prestaties van uw machine hangen af van welke accessoire u gebruikt. Black & Decker en Piranha accessoires zijn ontwikkeld om te voldoen aan hoge kwaliteitseisen en ontworpen om de prestaties van uw machine te verbeteren. Met behulp van deze accessoires haalt u het beste uit uw machine.
Onderhoud
Dit gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld. u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek. u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Z Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
31
NEDERLANDS
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
z
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
KA88
Black & Decker verklaart dat deze producten, zoals onder “technische gegevens” beschreven, overeenkomstig zijn met:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker via het volgende adres of zie de achterzijde van de handleiding. De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens
Black & Decker.
_ Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen
van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk
27/10/2010
Technische gegevens
Spanning Opgenomen vermogen Bandsnelheid Oppervlak schuurzool Gewicht
KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 60745: Geluidsdruk (LpA) 91 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 102 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) volgens EN 60745: Trillingsafgifte (ah) (ah) 5,3 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2
32
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden; u Het product onoordeelkundig is gebruikt; u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval; u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel. Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl
NEDERLANDS
33
ESPAÑOL
Finalidad
Su lijadora de Black & Decker ha sido diseñada para lijar madera, metal, plástico y superficies pintadas. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso de no respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su posterior consulta. El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias indicadas a continuación se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica. d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
34
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los cables eléctricos
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie
utilice solamente cables alargadores homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable
alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica. f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD).
La utilización de un dispositivo de corriente residual reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones. b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
protección ocular. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
personales. c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la fuente de alimentación o la batería, coger o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
ESPAÑOL
estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal
técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas
@ ¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales para lijadoras
u Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas, porque la cinta pueda tocar su propio cable. Cortar un cable con corriente puede hacer que las partes metálicas al descubierto de la herramienta eléctrica provoquen una descarga al usuario.
u Utilice mordazas u otra forma práctica para fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
u ¡Atención! El contacto o la inhalación de polvo desprendido por aplicaciones de lijado, puede poner en peligro la salud del operario y la de aquellos próximos a usted. Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada específicamente para proteger contra el polvo y las emanaciones y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro de, o que penetren en el área de trabajo, también estén protegidas.
u Elimine a fondo todo el polvo después de lijar. u Tenga especial cuidado cuando lije pinturas que puedan
tener contenido de plomo o algunos tipos de maderas y metales que puedan producir polvo tóxico. – No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo. – No ingiera alimentos, beba o fume en la zona de trabajo. – Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro. u Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que reciban supervisión o instrucción respecto al uso de la misma por una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. u En este manual de instrucciones se explica el uso previsto. El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las personas y/o daños materiales.
Seguridad de otras personas u Este aparato no está destinado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que reciban supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. u Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales. El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
35
ESPAÑOL
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio. u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Discapacidad auditiva. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvoque se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana.
Vibración Los valores declarados de emisión de vibración indicados en los datos técnicos y la declaración de conformidad se han medido de acuerdo a un método de prueba estándar contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor declarado de emisión de vibración también puede utilizarse en una evaluación preliminar de exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso real de la herramienta eléctrica puede variar del valor declarado en función del modo de utilización de la herramienta. El nivel de vibración puede aumentar por encima del valor indicado.
Seguridad eléctrica
#
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que el suministro eléctrico corresponda con
la tensión indicada en la placa de datos.
u Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado de Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
Características
1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de bloqueo 3. Mango ajustable 4. Palanca tensora 5. Capucha retráctil 6. Pomo de centrado 7. Salida para extracción de polvo
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada.
Colocación de la cinta lijadora (fig. A) ¡Atención! No use nunca la herramienta sin la cinta lijadora. u Tire de la palanca tensora (4) hacia fuera para liberar
la tensión de la cinta lijadora (8). u Quite la cinta lijadora usada. u Coloque una cinta lijadora nueva sobre los rodillos.
Asegúrese de que la flecha de la cinta lijadora apunta en la misma dirección que la flecha de la herramienta. u Empuje la palanca tensora (4) hacia dentro para tensar la cinta lijadora.
Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el fin de determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan herramientas eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de la exposición a la vibración debe considerar las condiciones reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta, teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga y cuando está conectada sin funcionar además del tiempo de accionamiento.
Etiquetas sobre la herramienta En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
: ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Ajuste de la colocación de la cinta lijadora (fig. B) Para garantizar una colocación correcta, la cinta lijadora debe estar centrada sobre los rodillos. u Encienda la herramienta mientras la sostiene boca abajo. u Gire el pomo de centrado (6) según sea necesario hasta
que la colocación de la cinta quede centrada sobre los rodillos.
Ajuste del mango (fig. C) El mango se puede ajustar a 3 posiciones. u Desbloquee el mango (3) tirando del mango de bloqueo
(9) hacia fuera. u Ajuste el mango en la posición deseada. u Bloquee el mango empujando el mango de bloqueo hacia
dentro.
36
ESPAÑOL
Retirada de la capucha (fig. D) La capucha puede retirarse para lijar en espacios reducidos.
¡Atención! La capucha sólo puede retirarse cuando el mango ajustable se encuentre en la posición superior. u Ajuste el mango (3) en la posición vertical-superior. u Levante la capucha (5) hacia arriba. u Para cerrar la capucha, tire primero de la pestaña (10)
hacia un lado.
Montaje y desmontaje del cartucho para polvo (fig. E) u Introduzca el cartucho para polvo (11) en la salida
de extracción de polvo (7). u Para retirar el cartucho para polvo, sáquelo del orificio
de salida.
Conexión de un aspirador (fig. F) u Deslice el adaptador (12) en la salida de extracción
de polvo (7). u Conecte la manguera del aspirador al adaptador.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No lo sobrecargue.
Encendido y apagado u Para encender la herramienta, pulse el interruptor
de encendido/apagado (1). u Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (2) y suelte el interruptor de encendido/apagado. u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
encendido/apagado. Para apagar la herramienta durante el funcionamiento continuo, pulse el interruptor de encendido/apagado una vez más y suéltelo.
Vaciado del cartucho para polvo (fig. E & G) El cartucho para polvo debe vaciarse cada 10 minutos de uso. u Retire el cartucho para polvo (11) hacia atrás para sacarlo
de la herramienta. u Retire la tapa (13) girándola en el sentido a las agujas del
reloj. u Sujete el cartucho para polvo con el filtro (14) orientado
hacia abajo y agítelo para vaciar su contenido. Sacuda la tapa para vaciar su contenido. u Vuelva a colocar la tapa (13) en el cartucho para polvo, girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que encaje en su posición. u Vuelva a instalar el cartucho para polvo en la herramienta.
Limpieza del filtro del cartucho para polvo El filtro del cartucho para polvo es reutilizable y debe limpiarse periódicamente.
u Vacíe el cartucho para polvo (11) como se ha descrito anteriormente.
u Tire del filtro (14) para sacarlo del cartucho para polvo. ¡Atención! No retuerza el filtro. u Sacuda el exceso de polvo golpeando el filtro en un cubo
de basura. ¡Atención! No lo cepille ni use aire comprimido, u objetos afilados, para limpiar el filtro. No lave el filtro. u Vuelva a colocar el filtro. u Vuelva a colocar la tapa. u Vuelva a instalar el cartucho para polvo en la herramienta.
Consejos para un uso óptimo u Sujete siempre la herramienta con las dos manos. u No ejerza demasiada presión sobre la herramienta. u Compruebe periódicamente el estado de la cinta lijadora.
Sustitúyala cuando sea necesario. u Lije siempre en el sentido de la veta de la madera. u Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra
capa, utilice un papel de lija de grano extrafino. u En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar
capas de pintura, comience con un papel de lija de grano grueso. Sobre otras superficies, comience con un papel de lija de grano medio. En ambos casos, cambie gradualmente a un papel de lija de grano fino para lograr un buen acabado. u Consulte a su proveedor para obtener más información sobre los accesorios que están a la venta.
Accesorios
El rendimiento de la herramienta dependerá del accesorio utilizado. Los accesorios de Black & Decker y Piranha están fabricados según las más altas normas de calidad para ampliar el rendimiento de la herramienta. Utilizando estos accesorios, logrará aprovechar al máximo la herramienta.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta. u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación
de la herramienta con un cepillo suave o un paño seco. u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.
37
ESPAÑOL
Protección del medio ambiente
Z Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
z
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS
%
KA88
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos técnicos” son conformes con:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Si desea información adicional, contacte con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte el dorso de este manual.
El abajofirmante es responsable de la compilación del archivo técnico y hace esta declaración en nombre de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
27/10/2010
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com
Características técnicas
Voltaje Potencia absorbida Velocidad de la cinta Superficie de la base de la lijadora Peso
KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7
Nivel de la presión acústica según EN 60745: Presión acústica (LpA) 91 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Presión acústica (LWA) 102 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) según EN 60745:
Valor de emisión de vibración (ah) 5,3 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2
38
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: u El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler; u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente; u El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes; u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
ESPAÑOL
39
PORTUGUÊS
Utilização
A sua lixadora Black & Decker foi projectada para lixar madeira, metal, plástico e superfícies pintadas. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
no exterior. O uso de um cabo apropriado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos. f. Quando a utilização de uma ferramenta eléctrica num
local húmido é inevitável, utilize uma fonte de alimentação protegida com um dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques eléctricos.
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
@
Advertência! Leia todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. O termo “ferramenta eléctrica”, utilizado nas advertências que se seguem, refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com fios) ou operadas a pilha (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação
podem causar acidentes. b. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas com risco
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases
ou pós inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante
a utilização de ferramentas eléctricas. As distracções
podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não
utilize quaisquer fichas de adaptação com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra. c. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas
à chuva nem a humidade. A penetração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos. d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo da ferramenta
não deve ser utilizado para o transporte, para puxar
a ferramenta, nem para retirar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou peças em movimento. Cabos danificados ou
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para utilização
40
3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente durante a utilização de uma ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcoo
References
Ηλεκτρικά Εργαλεία | Εργαλεία Κήπου | Οικιακές συσκευές | BLACK+DECKER
2helpU
Power Tools | Garden Tools | Household Products | BLACK+DECKER
Home | BLACK+DECKER
Elektrowerkzeuge | Gartengeräte | Haushaltsprodukte | BLACK+DECKER
Elektrowerkzeuge | Gartengeräte | Haushaltsprodukte | BLACK+DECKER
Elværktøj | Haveredskaber | Husholdningsprodukter | BLACK+DECKER
Elværktøj | Haveredskaber | Husholdningsprodukter | BLACK+DECKER
BLACK + DECKER EUROPE
Outils électroportatifs | Outils de jardin | Entretien de la maison | BLACK+DECKER
Ηλεκτρικά Εργαλεία | Εργαλεία Κήπου | Οικιακές συσκευές | BLACK+DECKER
Elettroutensili | Utensili da giardino| Pulizia della casa | BLACK+DECKER
Elettroutensili | Utensili da giardino| Pulizia della casa | BLACK+DECKER
Elektrisch gereedschap | Tuingereedschap | Huishoudproducten | BLACK+DECKER
Elektrisch gereedschap | Tuingereedschap | Huishoudproducten | BLACK+DECKER
Elektroverktøy | Hageprodukter | husholdning produkterBLACK+DECKER
Elektroverktøy | Hageprodukter | husholdning produkterBLACK+DECKER
Elektroverktøy | Hageprodukter | husholdning produkterBLACK+DECKER
Elverktyg | Trädgård | Hushåll | BLACK+DECKER
Elverktyg | Trädgård | Hushåll | BLACK+DECKER
Elverktyg | Trädgård | Hushåll | BLACK+DECKER
















