Bega 50 020 Ceiling And Wall Luminaires Instruction Manual

50 020 Ceiling and Wall Luminaires

Product Information

The product is a luminaire that requires installation and
operation in accordance with national safety regulations. It is
recommended to have a qualified electrician carry out the
installation and commissioning. The manufacturer does not accept
liability for damage caused by improper use or installation. The
luminaire is equipped with electronic components that are protected
against overvoltage according to DIN EN 61547. Additional
overvoltage protection components are recommended for further
protection.

The luminaire is available in two module designations: 50 020
K27 and 50 020 K3. The module designation refers to the connected
wattage of the lamp module and luminaire. The rated temperature and
ambient temperature should be taken into consideration during
usage.

The luminaire is available in different color temperatures (2700
K and 3000 K) and has a color rendering index (CRI) greater than
90. The module luminous flux, luminaire luminous flux, and
luminaire luminous efficiency vary depending on the module
designation and color temperature.

Product Usage Instructions

Safety: Follow national safety regulations
during installation and operation. Only allow a qualified
electrician to carry out the installation and commissioning. The
manufacturer is not liable for damage caused by improper use or
installation. If modifications are made to the luminaire, the
person responsible for these modifications is considered the
manufacturer.

Overvoltage Protection: The luminaire’s
electronic components are protected against overvoltage according
to DIN EN 61547. For additional protection against transients,
separate overvoltage protection components are recommended. These
components can be found on the manufacturer’s website at www.bega.com.

Lamp Module: The connected wattage of the lamp
module is indicated as 42.6 W. The actual wattage may vary
depending on the module designation. Take note of the rated
temperature and ambient temperature during usage.

Installation: Before installing the luminaire
onto the mounting surface, insert the luminaire housing into the
trim ring (accessory). Avoid touching the light output opening of
the LED directly during installation or relamping.

Glass Removal: To release the glass from the
luminaire housing, turn it counter-clockwise (left). The glass can
then be removed for maintenance or cleaning.

Mounting Height and Range: The maximum wall
mounting height is 2.7 m and the maximum ceiling mounting height is
4.0 m, which affects the detection range significantly. The range
can be set individually using the push-button sensitivity. Metal
parts mounted close to the luminaire may affect the range.

Push-Button Settings: The motion sensor has
three integrated push-buttons for brightness, dwell time, and
sensitivity settings. Press a push-button to switch each function
to the next level. The LED indicator on the motion sensor will
flash to confirm the setting. After reaching the highest level, the
level setting begins with Level 1.

09.22 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
!
Decken- und Wandleuchte für die Verwendung im Innenbereich Ceiling and wall luminaire for indoor use Plafonnier et applique pour utilisation à l’intérieur
Ø 6

50 020

162 382

36

340

420

Gebrauchsanweisung

Instructions for use

Anwendung Decken- und Wandleuchte · Innenleuchte aus mundgeblasenem Opalglas mit Metallgehäuse, für alle Beleuchtungsaufgaben. Überall dort, wo eine weiche und gleichmäßige Lichtstärkeverteilung benötigt wird. Leuchte mit HF-Bewegungssensor.

Application Ceiling and wall luminaire · indoor luminaire made of hand-blown opal glass and metal housing, for all lighting tasks. They are ideal for places where a soft and uniform lighting distribution is required. Luminaire with HF-motion sensor.

19 110
Fiche d’utilisation
Utilisation Plafonnier et applique · luminaire d’intérieur en verre opale soufflé à la bouche avec armature métallique, pour toutes sortes d’éclairages. Partout là où l’on exige une répartition lumineuse douce et uniforme. Luminaire avec HF-détecteur de mouvement.

Produktbeschreibung Metallgehäuse, Oberfläche Farbe weiß Mundgeblasenes Opalglas, seidenmatt, mit Bajonettverschluss Integrierter HF-Bewegungssensor, maximale Reichweite 8 m 2 Befestigungsbohrungen ø 6 mm Abstand 340 mm 2 Leitungseinführungen zur Durchverdrahtung der Netzanschlussleitung bis ø 10,5 mm max. 3 × 1,5@ Anschlussklemme 2,5@ Schutzleiteranschluss LED-Netzteil 230 V y 50 Hz BEGA Thermal Switch® Temporäre thermische Abschaltung zum Schutz temperaturempfindlicher Bauteile Schutzklasse I Schlagfestigkeit IK06 Schutz gegen mechanische Schläge < 1 Joule c ­ Konformitätszeichen Gewicht: 4,3 kg Dieses Produkt enthält Lichtquellen der Energieeffizienzklasse(n) D

Product description Metal housing, finish Colour white Hand-blown opal glass, satin matt, with bayonet closure Integrated HF-motion sensor, maximum range 8 m 2 mounting holes ø 6 mm Distance apart 340 mm 2 cable entries for through-wiring for mains cable up to ø 10.5 mm max. 3 × 1.5@ Connection terminal 2.5@ Earth conductor connection LED power supply unit 230 V y 50 Hz BEGA Thermal Switch® Temporary thermal shutdown to protect temperature-sensitive components Safety class I Impact strength IK06 Protection against mechanical impacts < 1 joule c ­ Conformity mark Weight: 4.3 kg This product contains light sources of energy efficiency class(es) D

Description du produit Armature métallique, finition Couleur blanc Verre opale soufflé à la bouche, satiné mat, avec fermeture à baïonette Détecteur de mouvement HF incorporé, portée maximale de 8 m 2 trous de fixation ø 6 mm Entraxe 340 mm 2 entrées de câble pour branchement en dérivation câble de raccordement jusqu’à ø 10,5 mm max. 3 × 1,5@ Bornier 2,5@ Raccordement à la terre Bloc d’alimentation LED 230 V y 50 Hz BEGA Thermal Switch® Interruption thermique temporaire pour protéger les composants sensibles à la température Classe de protection I Résistance aux chocs mécaniques IK06 Protection contre les chocs mécaniques < 1 joule c ­ Sigle de conformité Poids: 4,3 kg Ce produit contient des sources lumineuses de classe d’efficacité énergétique D

Sicherheit Für die Installation und für den Betrieb dieser Leuchte sind die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Die Montage und Inbetriebnahme darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz oder Montage entstehen. Werden nachträglich Änderungen an der Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety The installation and operation of this luminaire are subject to national safety regulations. Installation and commissioning may only be carried out by a qualified electrician. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or installation. If subsequent modifications are made to the luminaire, the person responsible for these modifications shall be considered the manufacturer.

Sécurité Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, respecter les normes de sécurité nationales. L’installation et la mise en service ne doivent être effectuées que par un électricien agréé. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d’une mise en oeuvre ou d’une installation inappropriée du produit. Si des modifications sont apportées ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera considéré comme étant le fabricant.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

1 / 5

Überspannungsschutz Die in der Leuchte verbauten elektronischen Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen Überspannung geschützt. Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir separate Überspannungsschutzkomponenten. Sie finden diese auf unserer Website unter www.bega.com.

Overvoltage protection The electronic components installed in the luminaire are protected against overvoltage in accordance with DIN EN 61547. To achieve an additional protection against e. g. transients, etc. we recommend separate overvoltage protection components. You can find them on our website at www.bega.com.

Protection contre les surtensions Les composants électroniques installés dans le luminaire sont protégés contre la surtension conformément à la norme DIN EN 61547. Pour obtenir une protection supplémentaire contre la surtension, les tensions transitoires etc., nous proposons des composants de protection séparés. Vous les trouverez sur notre site web www.bega.com.

Leuchtmittel Modul-Anschlussleistung Leuchten-Anschlussleistung Bemessungstemperatur Umgebungstemperatur
50 020 K27 Modul-Bezeichnung Farbtemperatur Farbwiedergabeindex Modul-Lichtstrom Leuchten-Lichtstrom Leuchten-Lichtausbeute
50 020 K3 Modul-Bezeichnung Farbtemperatur Farbwiedergabeindex Modul-Lichtstrom Leuchten-Lichtstrom Leuchten-Lichtausbeute

42,6 W 48,8 W
ta = 25 °C ta max = 30 °C

Lamp Module connected wattage Luminaire connected wattage Rated temperature Ambient temperature

42.6 W 48.8 W ta = 25 °C ta max = 30 °C

Lampe

Puissance raccordée du module

42,6 W

Puissance raccordée d’un luminaire 48,8 W

Température de référence Température d’ambiance

ta

ta
max

= =

25 30

°C °C

LED-0630/927 2700 K
CRI > 90 6225 lm 3581 lm 73,4 lm / W

50 020 K27 Module designation Colour temperature Colour rendering index Module luminous flux Luminaire luminous flux Luminaire luminous efficiency

LED-0630/927 2700 K
CRI > 90 6225 lm 3581 lm 73,4 lm / W

50 020 K27

Désignation du module

LED-0630/927

Température de couleur

2700 K

Indice de rendu des couleurs

CRI > 90

Flux lumineux du module

6225 lm

Flux lumineux du luminaire

3581 lm

Rendement lum. d’un luminaire 73,4 lm / W

LED-0630/930 3000 K
CRI > 90 6435 lm 3703 lm 75,9 lm / W

50 020 K3 Module designation Colour temperature Colour rendering index Module luminous flux Luminaire luminous flux Luminaire luminous efficiency

LED-0630/930 3000 K
CRI > 90 6435 lm 3703 lm 75,9 lm / W

50 020 K3

Marquage des modules

LED-0630/930

Température de couleur

3000 K

Indice de rendu des couleurs

CRI > 90

Flux lumineux du module

6435 lm

Flux lumineux du luminaire

3703 lm

Rendement lum. d’un luminaire 75,9 lm / W

Leuchte mit Abschlussring: Vor der Befestigung auf dem Montagegrund muss das Leuchtengehäuse in den Abschlussring (Ergänzungsteil) eingelegt werden.

Luminaire with trim ring: Before installing onto the mounting surface the luminaire housing must be inserted into the trim ring (accessory).

Luminaire avec anneau décoratif: Avant installation sur la surface de montage l’armature de luminaire doit être inséré dans l’anneau (accessoire).

Montage LEDs sind hochwertige elektronische Bauteile! Bitte vermeiden Sie während der Montage oder des Auswechselns eine direkte Berührung der LED-Lichtaustrittsfläche mit den Händen.

Installation LED are high-quality electronic components! Please avoid touching the light output opening of the LED directly during installation or relamping.

Installation Les LEDs sont des composants électroniques haut de gamme. Eviter de les toucher avec les doigts lorsque vous les installez ou les changez.

Netzanschlussleitung durch die Durchführungstülle in das Leuchtengehäuse einführen. Leuchtengehäuse mit beiliegendem oder anderem geeigneten Befestigungsmaterial am Montagegrund befestigen. Dabei unbedingt beiliegende Dichtungen verwenden. Anschlussleitung ca. 60 mm abmanteln. Silikonschläuche über Anschlussadern schieben. Schutzleiterverbindung herstellen und elektrischen Anschluss an Klemme vornehmen. Glas so auf das Leuchtengehäuse aufsetzen, dass die Gehäusenocken in die Aussparungen des Glasrandes passen. Glas durch Rechtsdrehung auf dem Leuchtengehäuse befestigen. So wird das Glas sicher und erschütterungsfest gehalten.

Pass the mains supply cable through the grommet into luminaire housing. Fix luminaire housing with enclosed or any other suitable fixing material on to the mounting surface. It is imperative to use the enclosed gaskets. Dismantle the mains supply cable approx. 60 mm. Pull silicone sleeves over the wires and make earth and electrical connection to the terminals. Place glass to the luminaire housing and observe that the cam pins fit into the notches of the glass. Screw in glass by turning it clockwise. Thus, you reach a safe and vibrationresistant holding of the glass.
To release the glass from the luminaire housing, turn it counter-clockwise.

Introduire le câble d’alimentation par le passe-fil à membrane dans l’armature. Fixer l’armature de luminaire avec le matériel de fixation fourni ou tout autre matériel approprié. Utiliser dans tous les cas les joints fournis. Dénuder le câble d’alimentation de environ 60 mm. Recouvrir les fils raccordés avec les gaînes de silicone. Mettre à la terre et procéder au raccordement électrique à la borne. Placer le verre sur l’armature du luminaire de façon que les cames vont bien dans les encoches dans le bord du verre. Visser le verre dans l’armature du luminaire en le tournant vers la droite. Cela garde le verre en sécurité et résistant aux vibrations.
L’enlèvement du verre est pratiqué en le tournant vers la gauche.

Das Abnehmen des Glases erfolgt durch Linksdrehung.

HF-Bewegungsmelder HF-motion sensor Détecteur de mouvement HF

L N L’

Tageslichtsensor · Daylight sensor · Senseur de luminosité LED-Anzeige · LED indicator · Indicateur LED
Helligkeit · Brightness · Luminosité
Haltezeit · Dwell time · Temps de maintien Empfindlichkeit · Sensitivity · Sensibilité

2 / 5

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

Der eingebaute Bewegungssensor arbeitet mit einer Frequenz von 5,8 GHz. Durch Bewegung im Erfassungsbereich schaltet der Bewegungssensor das LED-Modul in der Leuchte mit einer definierten Haltezeit ein ­ “Taste Haltezeit”. Bei einer Wandmontagehöhe von 1,8 m oder einer Deckenmontagehöhe von 2,6 m beträgt die maximale Reichweite 8 m (siehe Skizze).

The built-in motion sensor operates at a frequency of 5.8 GHz. By moving within the detection range the motion sensor switches on the LED module inside the luminaire with a defined dwell time ­ push-button “Dwell time”. With a wall mounting height of 1.8 m or ceiling mounting height of 2.6 m, the maximum range is 8 meters (see sketch).

Le détecteur de mouvements intégré fonctionne à une fréquence de 5,8 GHz. Au moindre mouvement dans la zone de détection, le détecteur de mouvements active le module LED dans le luminaire avec un temps de maintien défini – « Bouton temps de maintien ». Dans le cas d’un montage mural à une hauteur de 1,8 m ou d’un montage au plafond à une hauteur de 2,6 m, la portée maximale est de 8 m (voir schéma).

Wand · Wall · Parois

Decke · Ceiling · Plafond

1,8 m 2,6 m

max. 8 m

max. Ø 8 m

Erfassungsbereich Detection range Etendue d’indication

Die max. Wandmontagehöhe beträgt 2,7 m, die max. Deckenmontagehöhe beträgt 4,0 m, wobei die Reichweite deutlich weniger wird. Die Reichweite kann individuell eingestellt werden – Taste “Empfindlichkeit”. Es ist zu beachten, dass Metallteile, die in naher Umgebung der Leuchte montiert sind, die Reichweite beeinträchtigen können.

The max. wall mounting height is 2.7 m and the max. ceiling mounting height is 4.0 m, in which the range reduces significantly. The range can be set individually – push-button “Sensitivity”. It should be noted that metal parts which are mounted in close proximity to the luminaire can affect the range.

La hauteur max. est limitée à 2,7 m pour le montage mural et à 4,0 m pour le montage au plafond, mais dans ce cas, la portée se réduit de manière significative. La portée peut se régler individuellement Bouton « Sensibilité ». Veuillez noter que des pièces métalliques installées à proximité immédiate du luminaire peuvent affecter la portée.

Mit den drei integrierten Tasten (Helligkeit, Haltezeit und Empfindlichkeit) am Bewegungssensor können individuelle Einstellungen vorgenommen werden. Der erste Tastendruck aktiviert die Einstellfunktion. Durch Tastendruck wird die jeweilige Funktion auf die nächste Stufe geschaltet, die LEDAnzeige am Bewegungssensor blinkt zur Bestätigung. Nach Erreichen der höchsten Stufe beginnt die Stufeneinstellung wieder mit ,,Stufe 1″.

With the three integrated push-buttons (Brightness, Dwell time and Sensitivity) on the motion sensor, specific settings can be made. The first keypress activates the setting function. Press a push-button to switch each function to the next level, the LED indicator on the motion sensor flashes to confirm. After reaching the highest level, the level setting begins with “Level 1”.

Les réglages individuels s’effectuent à l’aide des trois boutons intégrés (Luminosité, Temps de maintien et Sensibilité) sur le détecteur de mouvements. La première pression sur le bouton activera le fonction de calibrage. A chaque pression sur le bouton, la fonction correspondante passe au niveau supérieur. Le témoin lumineux sur le détecteur de mouvements clignote à titre de confirmation. Une fois le niveau maximal atteint, le réglage reprend à partir du « niveau 1 ».

Anzahl Blinken Number of flashes Nombre scintellement
Stufe Step Niveau
Helligkeit Brightness Luminosité

1x

2x

1

2

Tageslicht Daylight
Lumière de jour

300 lx 300 lx 300 lx

3x

4x

5x

6x

3
150 lx 150 lx 150 lx

4

5

6

Dämmerung Twilight
Crépuscule

Dunkelheit Darkness Obscurité

Einlernen Teach-in Configuration

Einstellung der Helligkeit Setting of brightness Réglage de luminosité
TASTE BUTTON BOUTON

Anzahl Blinken

Number of flashes Nombre scintellement

1x

Stufe

Step

1

Niveau

Haltezeit

Dwell time

15 s

Temps de maintien

2x
2

3x
3

4x
4

5x
5

6x
6

7x
7

60 s

180 s

300 s

600 s

900 s

1800 s

Einstellung der Haltezeit Setting of dwell time Réglage de temps de maintien
TASTE BUTTON BOUTON

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

3 / 5

Anzahl Blinken Number of flashes Nombre scintellement
Stufe Step Niveau
Empfindlichkeit Sensitivity Sensibilité

1x
1
20 %

2x
2
30 %

3x
3
50 %

4x
4
75 %

5x
5
100 %

Einstellung der Empfindlichkeit / Reichweite Setting of Sensitivity / Range Réglage de Sensibilité / Portée
TASTE BUTTON BOUTON

Der integrierte Lichtsensor kann individuell mit den Helligkeitsstufen auf die Umgebungshelligkeit eingestellt werden ­ Taste “Helligkeit”. Weitere individuelle Beleuchtungsstärken können über die Taste “Helligkeit” verwendet und im “Lern-Modus” eingestellt werden. Der “Lern-Modus” wird durch langes Drücken (> 3 s) der Taste “Helligkeit” aktiviert. Es erfolgt ein langsames Blinken der LED-Anzeige. Nach etwa zwei Minuten wird der aktuelle Helligkeitswert eine Minute lang gemessen, die LED-Anzeige blinkt schneller. Nach Abschluss wird der gemessene Helligkeitswert gespeichert und steht in der Stufe 6 unter “Helligkeit” als neuer Helligkeitswert zur Verfügung. Um die Erstinbetriebnahme zu vereinfachen, wurden die Einstellungen wie folgt vorgenommen: Reichweite = 75 % (6 m) Haltezeit = 10 s Lichtsensor = Tageslicht

The integrated motion sensor can be set individually with the brightness levels on the ambient brightness – Press the button “Brightness”. Further individual illumination levels can be used with the button “Brightness” and set with the “learning mode”. Press button “brightness” (> 3 s) to enable the “learning mode”. There is a slow flashing of the LED indicator. After about two minutes, the current brightness value is measured for one minute, the LED flashes faster. After completion, the measured brightness value is saved and is available in stage 6 of “Brightness” as the new brightness value. To simplify the initial operation, the settings have been made as follows: Range = 75% (6 m) Dwell time = 10 s Light sensor = daylight

Le capteur de luminosité intégré peut être réglé en fonction de la luminosité ambiante à l’aide des différents niveaux de luminosité – bouton « Luminosité ». La touche « Luminosité » permet d’utiliser d’autres intensités d’éclairage individuelles, lesquelles peuvent être configurées dans le mode « apprentissage ». Le mode « apprentissage » s’active en maintenant le bouton « Luminosité » enfoncé pendant plus de 3 sec. Le témoin lumineux se met à clignoter lentement. Après environ deux minutes, la valeur de luminosité actuelle est mesurée pendant une minute. Le témoin lumineux clignote alors plus rapidement. A la fin de la mesure, la valeur de luminosité mesurée est sauvegardée et mise à disposition comme nouvelle valeur de luminosité au niveau 6 du réglage de la luminosité. Pour simplifier la mise en service initiale, les réglages ont été effectués comme suit: Portée = 75 % (6m) Temps de maintien = 10 s Capteur de luminosité = lumière du jour

Auf Werkseinstellungen zurücksetzen Der Bewegungssensor kann durch gleichzeitiges Betätigen von den Tasten “Empfindlichkeit” und “Haltezeit” für 5 s auf die Werkseinstellungen (MICAS) zurückgestellt werden. Die Werkseinstellungen sind wie folgt: Reichweite = 75 % (6 m) Haltezeit = 900 s Lichtsensor = Tageslicht

Factory Reset The motion sensor can be reset to factory settings (MICAS) by simultaneously pressing the buttons “Sensitivity” and “Dwell time” for about 5 s. The factory settings are as follows: Range = 75% (6 m) Dwell time = 900 s Light sensor = daylight

Rétablissement des valeurs par défaut Il est possible de rétablir les réglages d’usine (MICAS) du détecteur de mouvements en appuyant simultanément pendant 5 secondes sur les boutons « Sensibilité » et « Temps de maintien ». Les réglages d’usine sont les suivants : Portée = 75 % (6 m) Temps de maintien = 900 s Capteur de luminosité = lumière du jour

Testmodus Im “Testmodus” können vorgenommene Einstellungen des Bewegungssensors überprüft werden. Der “Testmodus” wird durch langes Drücken (> 3 s) der Taste “Empfindlichkeit” aktiviert. Jedes weitere Betätigen der Taste “Empfindlichkeit” verlängert die Testzeit. Der aktive Testmodus wird durch ein Blinken der LED-Anzeige dargestellt (2 s Intervall). Nach 3 Minuten wird der Testmodus selbständig deaktiviert.

Test mode The test mode can be used to check the change of settings of the motion sensor. Press button “Sensitivity” (> 3 s) to enable the “test mode”. Each further keystroke of this push-button prolongs the test mode. The active test mode is displayed by a flashing of the LED indicator (2 s interval). After 3 minutes the test mode is automatically disabled.

Mode test Le mode test permet de vérifier les réglages entrepris sur le détecteur de mouvements. Le mode « test peut » s’active en maintenant le bouton « Sensibilité » enfoncé pendant plus de 3 sec. Chaque nouvelle pression sur la touche « Sensibilité » prolonge la durée du test. Le mode test actif est représenté par le clignotement du témoin lumineux (fréquence de 2 sec). Après 3 minutes, le mode test se désactive automatiquement.

Austausch der LED-Einrichtung Die Bezeichnung der LED-Einrichtung ist auf einem Etikett in der Leuchte vermerkt. BEGA Ersatzeinrichtungen entsprechen in Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich verbauten LED-Einrichtungen. Der Austausch kann mit handelsüblichem Werkzeug durch qualifizierte Personen erfolgen. Anlage spannungsfrei schalten. Glas durch Linksdrehung aus Leuchtengehäuse herausschrauben. LED-Einrichtung austauschen. Glas durch Rechtsdrehung in Leuchtengehäuse festsetzen. Ein defektes Glas muss ersetzt werden.

Replacement of the LED unit The designation of the LED unit is noted on a label in the luminaire. The light colour and light output of BEGA replacement units correspond to those of the LED units originally fitted. The LED unit can be replaced by qualified persons using standard tools. Disconnect from main supply. Unscrew glass from luminaire housing by turning it counter-clockwise. Replace the LED unit. Screw in glass by turning it clockwise. Defective glass must be replaced.

Remplacement du équipement LED La désignation du équipement LED est inscrite sur une étiquette apposée sur le luminaire. Les équipements de rechange BEGA correspondent aux modules d’origine en termes de couleur de lumière et de flux lumineux. L’ équipement LED peut être remplacé par une personne qualifiée à l’aide d’outils disponibles dans le commerce. Débrancher l’installation. Dévisser le verre de l’armature en tournant vers la gauche. Remplacer l’équipement LED. Visser le verre dans l’armature du luminaire en le tournant vers la droite. Un verre endommagé doit être remplacé.

4 / 5

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

Ergänzungsteil · Abschlussringe
Für diese Leuchte sind optional Abschlussringe aus Metall in 3 Oberflächen lieferbar. Abschlussringe sind Ergänzungsteile und separat zu bestellen.

Accessory · Trim rings
For this luminaire metal trim rings in 3 enamel surfaces are optional available. Trim rings are accessories and must be ordered separately.

Accessoire · Anneaux Pour ce luminaire, des anneaux métallique sont disponibles en 3 finitions laque cuite au four aux choix. Ces anneaux sont des accessoires à commander séparément.

Bezeichnung Farbe weiß Farbe palladium Farbe glanzsilber

Bestellnummer 13 007 13 008 13 009

Item Colour white Colour palladium Colour glossy silver

Part. No 13 007 13 008 13 009

Désignation Couleur blanche Couleur palladium Couleur argent brillant

Référence 13 007 13 008 13 009

Ersatzteile Ersatzglas HF-Bewegungssensor LED-Einrichtung 2700 K LED-Einrichtung 3000 K

11 003 323 .0R G 61 001 077
75 003 525 K27 75 003 525 K3

Spares Spare glass HF-motion sensor LED unit 2700 K LED unit 3000 K

11 003 323 .0R G 61 001 077
75 003 525 K27 75 003 525 K3

Pièces de rechange Verre de rechange HF-détecteur de mouvement Equipement LED 2700 K Equipement LED 3000 K

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

11 003 323 .0R G 61 001 077
75 003 525 K27 75 003 525 K3
5 / 5

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals