Stayer Minipro 100 Gama Plus Instruction Manual

MINIPRO 100 Gama Plus

Product Information: MINIPRO 100

The MINIPRO 100 is a generator that operates at a voltage of
230V, with a maximum current of 20.4A and an effective current of
10.3A. It has a duty cycle of 25% and complies with the IEC 60974-1
standard. The generator has a mass of 2.5kg and dimensions of 23 x
15.5 x 9cm. It is equipped with overload protection and can handle
a maximum load of 100KVA.

Product Usage Instructions

To use the MINIPRO 100 generator, follow these steps:

  1. Ensure that the generator is placed on a stable and level
    surface.
  2. Connect the generator to a power source using the appropriate
    cable and plug.
  3. Turn on the generator using the power switch.
  4. Adjust the voltage and current settings according to your needs
    using the controls provided.
  5. Connect the device or equipment you wish to power to the
    generator using the appropriate cables and connectors.
  6. Ensure that the load does not exceed the maximum capacity of
    the generator.
  7. Monitor the generator and load for any signs of overheating or
    malfunction.
  8. When finished, turn off the generator and disconnect it from
    the power source and load.
  9. Store the generator in a dry and secure location.

es Manual de instrucciones
it Istruzioni d’uso gb Operating instructions fr Instructions d’emploi p Manual de instruções tr Kullanma Kilavuzu pl Instrukcja obslugi

MINIPRO 100

Área Empresarial Andalucía – Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN [email protected]

www.grupostayer.com

DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
DATI TECNICI / DADOS TÉCNICOS/ DONNÉES TECHNIQUES
DANE TECHNICZNE / TEKN K VER LER

MINIPRO 100

U1 I1max I1eff
I2 DUTY IEC 60974-1
MASS DIMENSIONS GENERATOR

Vrms Arms Arms Arms
% Kg cm KVA

230 20.4 10.3 100 25 2.5 23 X 15.5 X 9 3-4

Fig.1

C

A

B

F

D
A

E
B

H

Fig.2
A C D1 E H F1 G
A C D1 E D2 H F1 F2 G
L

xxxxxxxxxxxxxx

1~ 11 12

x

S

Uo=xxV

I2 U2

1 ~ xx / xx Hz

IP

xxxxxxxxxxxxxx

1~ 11 12

x

S

Uo=xxV

I2 U2

x

S

Uo=xxV

I2 U2

1 ~ xx / xx Hz

1 ~ xx / xx Hz

IP

xxxxxxx

N.

K

EN xxxxx / x

xxA / xx V – xx A / xx V

B

20 %

60 % 100 %

xx A

xx A

xx A

I

xx V

xx V xx V

U1 = xxV U1max = xxV

I1max xxA

I1eff xx A

J

xxxxxxx

N.

K

EN xxxxx / x

xxA / xx V – xx A / xx V

B

60 % 100 %

xx A xx A

xx V xx V

xxA / xx V – xx A / xx V

I

40 %

60 % 100 %

xx A

xx A xx A

xx V

xx V xx V

U1 = xxV I1max xxA I1eff xx A

U1 = xxV U1max = xxV

I1max xxA

I1eff xx A

J

Fig.3
Fig.4 Fig.5

1Ph I2 max (A) 75 100 130 140 150 160 165 180 ** Zmax
mm
1 2 – 3.5 2.5 – 3 3 – 4 4 – 5

M

3,1

3,2

220V 230V 240V

220V 230V 240V

T10A

16A

T16A

16A

T16A

16A

T16A

16A

T16A

16A

T25A

32A

T25A

32A

T25A

32A

1Ph 230 V

3,4
Zmax **
ohm
– 0.363 0.293 0.254 0.282 0.254 0.221 0.192

Ø mm 1.6 2 2.5 3.2 4

AMP 30 -50 50 – 75 75 – 105 105 – 140 135 – 175

da db

ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade TR. Uygunluk beyani PL. Deklaracja zgodnoci CZ. Prohlásení o shod EL.

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos”

ES

está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 609741, EN 60974-10 de acuerdo con las regulaciones 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/UE.

Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita che questo prodotto si trova in

IT

conformita con le norme o i documenti normalizza liseguenti: EN 60974-1, EN 60974-10, secondo le normetive 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/UE.

I declare under our responsibility that the product described under “Technical Data” is in

accordance with the following standards or standardized documents: EN 60974-1, EN

GB

60974-10, according to regulations 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/UE.

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen

DE

oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60974-1, EN 60974-10, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/UE.

Je déclare sous notre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques

FR

techniques» est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60974-1, EN 60974-10, conformément à la réglementation 2014/35/EU, 2014/30/EU,

2011/65/UE.

Declaro, sob nossa responsabilidade que o produto des-crito em “Dados técnicos” está

em conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60974-1,

P

EN 60974-10 de acordo com os regulamentos 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/UE.

Bu ürünün aaidaki standart ve standardizasyon belgeleri ile uyumunun doruluunu

TR

yegane sorumluluumuz altinda beyan ederiz. EN 60974-1, EN 60974-10 direktiflerinin hükümleri uyarinca 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/UE.

Owiadczamy, e produkty przedstawione w rozdziale Dane techniczne” odpowiadaj

wymaganiom nastpujcych norm i dokumentów normatywnych: DYREKTYWY

PL

EUROPEJSKIE: EN 60974-1, EN 60974-10. NORMY ZWIZANE: 2014/35/EU, 2014/30/

EU, 2011/65/UE.

Prohlasujeme v plné své zodpovdnosti, ze výrobek uvedený v cásti, Technické

parametry ,, je v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 60974-

CZ

1, EN 60974-10, a v souladu s pozadavky smrnic 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/

UE.

« »

: EN 60974-1, EN

EL

60974-10 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/UE.

Área Empresarial Andalucía – Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 – Pinto (Madrid) SPAIN Email: [email protected] Email: [email protected]

Ramiro de la fuente Director Manager
2022

(ES) SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN, PROHIBICIÓN (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, OBBLIGO, DIVIETO (EN) KEY TO DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS (FR) SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO, PROIBIÇÃO (TR) TEHLKE ARETLER LE ZORUNLU VE YASAKLAYICI ARET BLGLER (PL) LEGENDA SYMBOLI WSKAZUJCYCH NIEBEZPIECZESTWO, OBOWIZEK, ZAKAZ.
PELIGRO GENERAL – PERICOLO GENERICO – GENERAL DANGER – RISQUE GÉNÉRAL – PERIGO GENÉRICO GENEL THEHLIKE – OGÓLNE NIEBEZPIECZESTWO. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA – PERICOLO SHOCK ELETTRICO – DANGER OF ELECTRIC SHOCK – RISQUE : CHOC ÉLECTRIQUE – PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO – ELEKTRK ÇARPMA TEHLKES – NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PRDEM. PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA – PERICOLO FUMI DI SALDATURA – DANGER OF WELDING FUMES – RISQUE : FUMÉES DE SOUDAGE – PERIGO DE FUMOS DE SOLDADURA – KAYNAK DUMANLARI TEHLKES – NIEBEZPIECZESTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH. PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS – PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE – DANGER OF ULTRA VIOLET RADIATION – RISQUE: RADIATIONS ULTRAVIOLETTES – PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS – ULTRAVYOLE RADYASYON TEHLKES – NIEBEZPIECZESTWO PROMIENIOWANIA ULTRAFIOLETOWEGO. PELIGRO PULVERIZACIONES INCANDESCENTES – PERICOLO SPRUZZI INCANDESCENTI – DANGER OF BURNING SPLASHES – RISQUE: JETS INCANDESCENTS – PERIGO DE BORRIFOS INCANDESCENTES – ALEV SIÇRAMA TEHLKES – NIEBEZPIECZESTWO ROZARZONYCH ODPRYSKÓW. PELIGRO DE INCENDIO – PERICOLO D’INCENDIO – DANGER OF FIRE – RISQUE D’INCENDIE – PERIGO DE INCÊNDIO YANGIN TEHLKES – NIEBEZPIECZESTWO POARU. PELIGRO DE EXPLOSIÓN – PERICOLO DI ESPLOSIONE – DANGER OF EXPLOSION – RISQUE D’EXPLOSION – PERIGO DE EXPLOSÃO – NEVARNOST EKSPLOZIJE – NEBEZPECÍ VÝBUCHU. PELIGRO DE APLASTAMIENTO MANO POR ENGRANAJES – PERICOLO SCHIACCIAMENTO MANO DA INGRANAGGI DANGER OF CRUSHING HANDS IN GEARS – RISQUE: ÉCRASEMENT DE LA MAIN PAR LES ENGRENAGES – PERIGO DE ESMAGAMENTO DAS MÃO EM ENGRENAGENS – NIEBEZPIECZESTWO ZGNIECENIA RK PRZEZ RZEKLADNIE ZBATE. PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES – PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI – DANGER OF NON-IONIZING RADIATION – RISQUE: RADIATIONS NON IONISANTES – PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES – YONLAMAMA TEHLKES – NIEBEZPIECZESTWO PROMIENIOWANIA NIE JONIZUJCEGO. PELIGRO CAMPO MAGNÉTICO INTENSO – PERICOLO CAMPO MAGNETICO INTENSO – DANGER OF STRONG MAGNETIC FIELD – RISQUE: CHAMP MAGNÉTIQUE INTENSE – PERIGO DE CAMPO MAGNÉTICO INTENSO – SERT MANYETZM TEHLKES – NIEBEZPIECZESTWO SILNE POLE MAGNETYCZNE. PELIGRO DE USTIONES – PERICOLO DI USTIONE – DANGER OF BURNS – RISQUE DE BRÛLURE – PERIGO DE QUEIMADURA – YANMA TEHLKES – NUDEGIMO PAVOJUS. OBLIGACIÓN DE PROTECCIÓN DEL APARATO RESPIRATORIO – OBBLIGO DI PROTEZIONE VIE RESPIRATORIE BREATHING APPARATUS PROTECTION MUST BE WORN – OBLIGATION: PROTÉGER SES VOIES RESPIRATOIRES KORUYUCU SOLUNUM CHAZI TAKILMALIDIR – OBOWIZEK STOSOWANIA OSLONY DRÓG ODDECHOWYCH. OBLIGACIÓN DE UTILIZAR MASCARILLA DE PROTECCIÓN – OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA PROTEPROTECTIVE MASKS MUST BE WORN – OBLIGATION: UTILISER LE MASQUE DE PROTECTION – OBRIGAÇÃO DE USAR MÁSCARA DE PROTECÇÃO – KORUYUCU MASKE TAKILMALIDIR – OBOWIZEK STOSOWANIA MASKI OCHRONNEJ. OBLIGACIÓN DE UTILIZAR GUANTES PROTECTIVOS – OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI · PROTECTIVE GLOVES MUST BE WORN · OBLIGATION: METTRE DES GANTS DE PROTECTION – OBRIGAÇÃO DE USAR LUVAS DE PROTECÇÃO – KORUYUCU ELDVENLER TAKILMALIDIR – DVKITE APSAUGINES PIRSTINES. OBLIGACIÓN DE UTILIZAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS – OBBLIGO PROTEZIONE DEGLI OCCHI · PROTECTIVE GOGGLES MUST BE WORN · OBLIGATION: SE PROTÉGER LES YEUX – OBRIGAÇÃO DE PROTEGER OS OLHOS KORUYUCU GÖZLÜKLER TAKILMALIDIR – OBOWIZEK OCHRONY OCZU. OBLIGACIÓN DE UTILIZAR ROPA PROTECTIVA – OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI · PROTECTIVE CLOTHING MUST BE WORN · OBLIGATION: PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION – KORUYUCU GYSLER GYLMELDR OBOWIZEK NALOENIA ODZIEY OCHRONNEJ. PROHIBIDO EL ACCESO A PORTADORES DE MARCAPASOS – VIETATO L’ACCESSO AI PORTATORI DI PACEMAKER · ENTRY NOT PERMITTED TO PERSONS FITTED WITH PACEMAKER · INTERDICTON: ACCÈS INTERDIT AUX PORTEURS DE PACE-MAKER – PROIBIDO O ACESSO AOS PORTADORES DE MARCAPASSO – PACEMAKER TAKILI KLERN GRMESNE ZN VERLMEZ – ZAKAZ DOSTPU DLA NOSICIELI STYMULATORÓW SERCA.

(ES) Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos: Símbolo que indica la recogida diferenciada de los equipos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este equipo como residuo sólido urbano mixto (indiferenciado), sino que debe dirigirse a los centros de recogida autorizados conforme a la Directiva Europea 2012/19/CE
(IT) Smaltimento apparecchiature elettriche ed elettroniche: Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utilizzatore ha l’obbligo di di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto solido urbano misto (indifferenziato), ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati Conformemente alla norma della direttiva CE/2012/19
(EN) Electrical and electronic equipment disposal: Symbol indicating separate collection for waste of electrical and electronic equipment. When the end-user wishes to discard this product, it must not be disposed of as (unsorted) mixed municipal solid waste but sent to duly authorised collection facilities according the European Guideline 2012/19/CE
(DE) Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte: Symbol für die getrennte Sammlung von Abfällen elektrischer und elektronischer Geräte. Wenn der Endverbraucher dieses Produkt entsorgen möchte, darf es nicht als (unsortierter) gemischter fester Siedlungsabfall entsorgt, sondern gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19 / EG an ordnungsgemäß zugelassene Sammelstellen geschickt werden
(FR) Elimination des appareillages électriques et électroniques: Symbole qui indique la collecte séparée des appareillages électriques et électroniques. L’utilisateur a l’obligation de ne pas éliminer cet appareillage comme un déchet solide urbain mixte, mais doit s’adresser à des centres de récolte autorisés conformément à la directive européenne 2012/19/CE
(PT) Eliminação de aparelhagens eléctricas e electrónicas. Símbolo que indica a recolha separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utilizador possui a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como resíduo sólido urbano misto (indiferenciado) e sim dirigir-se aos centros de recolha autorizados de acordo com a Diretriz Europeia 2012/19 / CE
(TR) Elektrikli ve elektronik cihazlarin imhasi Elektrikli ve elektronik cihazlarin ayritirilarak atilmalarini gösteren sembol. Kullanici, bu cihazi, kariik (ayritirilmami) kati ehir atii olarak imha etmeme, ve yetkili toplama merkezleri ile temas etme yükümlülüüne sahiptir Avrupa Yönergesi 2012/19 / CE’ye göre
(PL) Usuwanie sprztu elektrycznego i elektronicznego. Symbol wskazujcy konieczno dokonywania selektywnej zbiórki sprztu elektrycznego i elektronicznego Jest surowo wzbronione usuwanie niniejszego urzdzenia wraz ze stalymi odpadami miejskimi (nieselektywna zbiórka odpadów). Uytkownik ma obowizek zwróci si do punktów autoryzowanych do selektywnej zbiórki zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego Zgodnie z europejsk wytyczn 2012/19/UE.
(CZ) Likvidace elektrických a elektronických zaízení: Symbol oznacující tídný sbr odpadu z elektrických a elektronických zaízení. Pokud si konecný uzivatel peje zlikvidovat tento produkt, nesmí být zlikvidován jako (netídný) smsný komunální pevný odpad, ale odeslán do ádn schváleného sbrného zaízení podle evropské smrnice 2012/19 / CE
(EL) : . , ( ) 2012/19 / CE

es

DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
Antes de utilizar la soldadora lea atentamente el manual de instrucciones. Las instalaciones para soldadura por arco con electrodo revestido MMA, en lo sucesivo denominadas “soldadoras”, son para uso industrial y profesional. Asegúrese de que la soldadora haya sido instalada y reparada por personas calificadas, conforme a las leyes y normas contra accidentes. Asegúrese de que el operador haya sido capacitado acerca del uso y los riesgos relacionados con el procedimiento de soldadura al arco y acerca de las medidas de protección y procedimientos de emergencia. Es posible hallar informaciones detalladas en “Aparatos para soldadura al arco, instalación y uso”: EN 60974-9.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
· Asegúrese de que la toma de alimentación a la cual se conecta la soldadora esté protegida con los dispositivos de seguridad (fusi-
bles o interruptor automático) y conectada a la instalación de puesta a tierra. · Asegúrese de que el enchufe y el cable de alimentación se encuentren en buenas condiciones. · Antes de conectar el enchufe en la toma de alimentación asegúrese de que la soldadora esté apagada. · Apague la soldadora y desconecte el enchufe de la toma de alimentación apenas haya terminado el trabajo. · Apague la soldadora y desconecte el enchufe de la toma de alimentación antes de conectar los cables de soldadura, efectuar las operaciones de mantenimiento y desplazar la soldadora (utilice la manija presente en la soldadora). · No entre en contacto con las partes bajo tensión eléctrica sin ninguna protección sobre la piel o con ropa mojada. Aíslese usted mismo eléctricamente del electrodo de la pieza a soldar y de posibles partes metálicas accesibles conectadas en tierra. Utilice guantes, zapatos, ropas adecuadas y tapetes aislantes no inflamables. · Utilice la soldadora en ambiente seco y ventilado. No exponga la soldadora ni a la lluvia ni al sol. · Utilice la soldadora solamente si todos los paneles y filtros se encuentran instalados correctamente y en su lugar. · No utilice la soldadora si ha caído o ha sido golpeada pues podría no ser segura. Hágala revisar por una persona experta o calificada. · Elimine el humo de soldadura mediante ventilación natural o con un aspirador de humo. Para evaluar los límites de exposición al humo de soldadura es necesario tener en cuenta su composición, concentración y tiempo de exposición. · No suelde materiales que hayan sido limpiados con solventes clorurados o, de todas maneras, no suelde cerca de dichas sustancias.
· Utilice máscara para soldar con vidrio inactínico apto para el proceso de soldadura. En caso de que se encuentre averiada, sustitúyala pues las radiaciones pueden atravesarla. · Utilice guantes, zapatos y ropa ignifugos que protejan la piel de las radiaciones producidas por la soldadura al arco y por las chispas. No use ropas grasientas, una chispa podría incendiarlas. Utilice filtros de protección para las personas a su alrededor. · No entre en contacto, a menos de que utilice las protecciones adecuadas, con partes mecánicas como: pinza porta-electrodos, residuos de electrodo y piezas recién elaboradas. · La elaboración del metal provoca chispas y esquirlas. Utilice gafas de seguridad con protecciones laterales para los ojos.
· Las chispas de soldadura pueden causar incendios. · No suelde o corte áreas en donde se encuentren materiales, gas o vapores inflamables.

· No suelde o corte recipientes, bombonas, depósitos o tubos a menos que una persona experta o calificada haya verificado la posibilidad de trabajar sobre estos elementos y los haya preparado adecuadamente.
· Quite el electrodo de la pinza porta-electrodos cuando haya terminado la soldadura. Asegúrese de que ninguna parte del circuito eléctrico de la pinza porta-electrados toque el circuito de masa o de tierra: un contacto accidental podría causar sobrecalentamientos y principios de incendio.
EMF Campos electromagnéticos.
La corriente de soldadura genera campos electromagnéticos (EMF), cerca del circuito de soldadura y de la soldadora. Las campos eiectromagnéticos pueden interferir con prótesis médicas, como por ejemplo marcapasos.
Se deben tomar medidas de protección adecuadas en caso de usuarios de prótesis médicas. Por ejemplo, se debe impedir el acceso al área de uso de la soldadora.
Las personas que utilicen prótesis médicas deben consultar con el médico antes de aproximarse al área de uso de la soldadora. Este equipo cumple con los requisitos del estándar técnico de producto para el uso exclusivo en ambiente industrial y uso profesional.
No se garantiza que cumpla con los límites previstos para la exposición humana a los campos electromagnéticos en ambiente doméstico.
Toma las siguientes medidas para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos (EMF):
· No se coloque entre los cables de soldadura. Mantenga ambos cables de soldadura al mismo lado del cuerpo.
· Cuando sea posible, entrelaza los cables de soldadura, fijándolos con cinta adhesiva.
· No enrollar los cables de soldadura alrededor del cuerpo.
· Conecte el cable de tierra a la pieza por trabajar, lo más cerca posible del punto por soldar.
· No soldar manteniendo la soldadora colgada al cuerpo.
· Mantenga la cabeza y el tronco lo más alejado posible del circuito de soldadura. No trabaje cerca, sentado o apoyado a la soldadora. Distancia mínima: Fig 5 Da = cm 50;Db=cm,20.
Equipo de Clase A
Este equipo está diseñado para ser usado en ambientes industriales y profesionales.
En los ambientes domésticos y en los conectados a una red de alimentación pública a baja tensión, que alimentan edificios para uso doméstico, podrían presentarse difícultades para asegurar que se cumpla con la compatibilidad electromagnética, debido a interferencias conducidas o irradiadas.
Soldadura en condiciones de riesgo.
· En caso de tener que soldar en condiciones de riesgo, con el peligro adicional de descargas eléctricas, asfixia, en presencia de materiales inflamables o explosivos, asegúrese de que un responsable evalúe de antemano las condiciones. Asegúrese de que existan personas presentes adiestradas para intervenir en casos de emergencia.
Adopte los medios técnicos de protección normativos de EN 60974-9.
· En caso de tener que trabajar en posiciones elevadas, utilice siempre plataformas de seguridad.
· Si más de una soldadora elabora la misma pieza o piezas eléctricamente conectadas, las tensiones al vacío presentes en los porta-electrodos o en la antorcha pueden llegar exceder el nivel de seguridad permitido. Asegúrese de que un experto evalúe de antemano si existe un riesgo y adopte, en caso de ser necesario, las medidas de protección normativa necesaria.
Advertencias adicionales.
· No utilice la soldadora para usos no previstos como por ejemplo descongelar tuberías de la red hídrica.
· Coloque la soldadora sobre una superficie llana, estable y evite que se pueda desplazar.
· La posición debe permitir el control pero debe evitar que las chispas de la soldadura impacten en el equipo.
· No levante la soldadora. No se han previsto sistemas de elevación.

– 7 –

it gb fr p tr pl

es

· No utilice cables con aislamiento deteriorado o con las conexiones sueltas.
DESCRIPCIÓN DE LA SOLDADURA
La soldadora es un transformador de corriente de alta frecuencia para la soldadura manual por arco con electrodos revestidos MMA La soldadora ha sido realizada con tecnología electrónica INVERTER. La corriente suministrada es continua. La característica eléctrica del transformador es de pendiente. El manual se refiere a una serie de soldadoras que se diferencian entre si en algunas características. Identifique su modelo en la Fig. 1. Pinzas principales Fig. 1 A) Cable de alimentación B) Interruptor ON/OFF de encendido y apagado. C) Indicador luminoso encendido. D) Regulación de corriente de soldadura. E) Indicador luminoso de pausa de enfriamiento térmico. F) Display H) Conexión para los cables de soldadura. DATOS TÉCNICOS La placa de datos está colocada en la soldadora. La Fig.2 es un ejemplo de dicha placa. A) Nombre y dirección del fabricante. B) Norma europea de referencia para la fabricación y la seguridad de las instalaciones de soldadura. C) Símbolo de la estructura interna de la soldadora. D) Símbolo del procedimiento de soldadura previsto; D1 soldadura MMA. E) Símbolo de la comente continua distribuida. F) Tipo de alimentación necesaria: 1″ tensión alterna monofásica, frecuencia: F1 de línea eléctrica; F2 de motogenerador. G) Grado de protección de cuerpos sólidos y líquidos. H) Símbolo que indica la posibilidad de utilizar la soldadora en ambientes con riesgos de descargas eléctricas. 1) Prestaciones del circuito de soldadura. UoV Tensión mínima y máxima al vacío (soldadura a circuito abierto). I2, U2 Corriente y tensión normalizada correspondiente distribuida por la soldadora. X Servicio de soldadura. Indica el tiempo durante el cual la soldadora puede estar en funcionamiento y el tiempo durante el cual debe estar parada para enfriarse. El tiempo se expresa en % en base a un ciclo de 10 min. (ej. 60% significa 6 min. de trabajo y 4 min. de descanso). A / V Campo de regulación de la corriente y tensión correspondiente de arco. J) Datos correspondientes a la línea de alimentación U1 tensión de alimentación (tolerancia admitida: +/-10%). I1 eff corriente eficaz absorbida. I1 max corriente máxima absorbida. K) Número de matrícula. L) Peso. M) Símbolos de seguridad: Lea las explicaciones en las Advertencias de seguridad

o interruptor automático) y conectada a la instalación de puesta en tierra e interruptor diferencial normativo. . · El aparato debe ser conectado exclusivamente a un sistema de alimentación con el conductor del “neutro” conectado a tierra.
ENSAMBLAJE Y CONEXIÓN ELÉCTRICA
Asegúrese de que la línea eléctrica suministre la tensión y la frecuencia correspondientes a la soldadura y que esté dotada de un fusible retardado apto para la corriente máxima nominal suministrada (I2 máx.) Fig. 3,1. Este equipo no forma parte de los requisitos de la norma IEC/EN 61000-3-12. Si se conecta a una red de alimentación pública a baja tensión, es responsabilidad del instalador o del usuario comprobar que pueda ser conectada (si fuera necesario, consultar con el operador de la red de distribución eléctrica). Para cumplir con los requisitos de la norma EN61000-3-11 (Flicker) se recomienda conectar la soldadora a los puntos de interfaz de la red de alimentadon que presentan una impedancia menor a Zmáx = Fig.3,4. Para cumplir con requisitos de la norma EN61000-3-12 se debe conectar la soldadora a los puntos de interfaz de la red de alimentación que presenten una potencia de corto circuito igual o superior 8062 kW. Enchufe de alimentación. Si la soldadura no está dotada de un enchufe, conecte el cable de alimentación aun enchufe normalizado (2P + T por 1Ph) con la capacidad adecuada Fig. 3,2.
CONEXIÓN A MOTOGENERADORES
Las soldadoras pueden alimentarse con un motogenerador. Asegúrese de que éste tenga una potencia mínima de 6 kVA y no suministre una tensión superior a 270V.
PREPARACIÓN DEL CIRCUITO DE SOLDADURA MMA
Conecte el cable de masa a la soldadora y a la pieza a elaborar, lo más cerca posible al punto de trabajo. Conecte el cable de la pinza porta-electrodos a la soldadora y monte el electrodo en la pinza. En las soldadoras que suministras corriente continua, la mayoría de los electrodos debe contectarse a la conexión positiva. Haga referencia a las instrucciones del fabricante de electrodos por lo que respecta a la conexión y la corriente de soldadura.
PROCEDIMIENTO DE SOLDADURA: DESCRIPCIÓN MANDOS Y SEÑALACIONES
Tras haber efectuado todos los pasos de la puesta en funcionamiento, encienda la soldadora y proceda con las regulaciones.
Regulación de corriente de soldadura Seleccione la corriente de soldadura en función del electrodo en la junta y la posición de soldadura. Las corrientes aproximadas a utilizar para los diferentes diámetros de electrodo se indican en la Fig. 4. Para encender él arco de soldadura con el electrodo revestido, frótelo en la pieza a soldar y, en cuanto empiece a funcionar, manténgalo siempre a una distancia igual al diámetro del electrodo e inclinado unos 20 – 30 grados en dirección de avance.

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
· Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas según ley por personas expertas y calificadas. · Asegúrese de que la soldadora esté apagada y desconectada del enchufe de la toma de alimentación durante todos los pasos de puesta en funcionamiento. · Asegúrese de que la toma de alimentación a la cual está conectada la soldadora esté protegida por dispositivos de seguridad (fusibles

Indicación de parada por calentamiento.
El dispositivo luminoso encentido (E) significa que la protección térmica se encuentra en funcionamiento.
En caso de que se exceda el servicio de soldadura “X” indicado en la placa técnica, un protector térmico interrumpe el trabajo antes de que la soldadora verifique averías.
Espere a que se restablezca el funcionamiento y, (recomendado), algunos minutos más, hasta cumplir el factor de marcha.

– 8 –

SÍ se activa continuamente el protector térmico significa que se están exigiendo prestaciones superiores a las de la soldadora. “Hot start” La soldadura está dotada de un dispositivo automático que facilita el encendido del arco aumentando la corriente sólo en ese instante. “Antisticking” La soldadora está dotada de un dispositivo automático que interrumpe la corriente pocos segundos después de advertir que el electrodo se ha quedado pegado a la pieza por soldar. De esta manera, el electrodo no se sobrecalienta.
RECOMENDACIONES PARA EL USO
· Utilice una extensión eléctrica solo cuando sea necesario y siempre y cuando sea de sección igual o superior a la del cable de alimentación y esté dotada del conductor de puesta en tierra. · No bloquee las tomas de aire de la soldadora. No la coloque en contenedores o estanterías que no estén ventiladas adecuadamente. · No utilice la soldadora en ambientes que contengan: gas, vapores, polvos conductores (ej. viruta de amoladora), aire salobre, humo cáustico y otros agentes que puedan avenar las partes metálicas y los aislamientos eléctricos. Las partes eléctricas de la soldadora han sido tratadas con resinas protectivas. La primera vez que la ponga en funcionamiento podría notar humo; se trata de la resina que se seca completamente. La salida de humo durará solo algunos minutos.
MANTENIMIENTO
Apague la soldadora y desconecte el enchufe de la toma de alimentación antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento. Mantenimiento extraordinario. El mantenimiento extraordinario debe ser efectuado periódicamente por personal experto o cualificado en el campo electromecánico, en función del uso. · Inspeccione la parte interna de la soldadora y elimine el polvo que se deposita en las partes eléctricas (utilice aire comprimido) y en las tarjetas electrónicas (utilice un cepillo suave o productos apropiadas). · Compruebe que las conexiones eléctricas estén bien apretadas y que los cableados no tengan el aislante dañado.

es it gb fr p tr pl

– 9 –

it

MANUALE ISTRUZIONE
Prima di utilizzare la saldatrice leggere attentamente il manuale istruzioni.
Gli impianti per saldatura ad arco ad elettrodo rivestito MMA in seguito chiamati “saldatrice” sono previsti per uso industriale e professionale.
Assicurati che la saldatrice sia installata e riparata da persone esperte in conformità alle leggi ed alle norme antinfortunistiche.
Assicurati che l’operatore sia addestrato sull’utilizzo e sui rischi connessi al procedimento di saldatura ad arco e sulle necessarie misure di protezione e procedure di emergenza.
Puoi trovare informazioni dettagliate “Apparecchiature per saldatura ad arco installazione ed uso”: EN 60974-9.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Assicurati che la presa d’alimentazione a cui colleghi la saldatrice sia protetta dai dispositivi di sicurezza (fusibili od interruttore automatico) e che sia collegata all’impianto di terra.
· Assicurati che la spina ed il cavo d’alimentazione siano in buone condizioni.
· Prima d’inserire la spina nella presa d’alimentazione, assicurati che la saldatrice sia spenta.
· Spegni la saldatrice ed estrai la spina dalla presa d’alimentazione appena hai terminato il lavoro.
· Spegni la saldatrice ed estrai la spina dalla presa d’alimentazione prima di collegare i cavi di saldatura, installare il filo continuo, sostituire parti della torcia o del meccanismo trainafilo, effettuare operazioni di manutenzione, muoverla (usa la maniglia presente sulla saldatrice).
· Non toccare le parti sotto tensione elettrica con la pelle nuda o con indumenti bagnati.
Isola elettricamente te stesso dall’elettrodo, dal pezzo da saldare e da eventuali parti metalliche accessibili, collegate a terra. Utilizza guanti, calzature, indumenti previsti allo scopo e tappeti isolanti asciutti, non infiammabili. · Utilizza la saldatrice in ambiente asciutto e ventilato. Non esporre la saldatrice alla pioggia ed al sole battente.
· Utilizza la saldatrice solo se tutti i pannelli e schermi sono al loro posto e montati correttamente.
· Non utilizzare la saldatrice se è caduta oppure è stata urtata perché potrebbe non essere sicura. Falla controllare da una persona
esperta o qualificata. · Elimina i fumi di saldatura con un’adeguata ventilazione naturale o con un aspiratore di fumi. E’ necessario utilizzare un approccio sistematico per valutare i limiti all’esposizione ai fumi di saldatura in funzione della loro composizione, concentrazione e durata dell’esposizione stessa.
· Non saldare materiali puliti con solventi clorurati o comunque vicino a tali sostanze.

vapori infiammabili. · Non saldare o tagliare contenitori, bombole, serbatoi o tubazioni a meno che una persona esperta o qualificata non abbia verificato che si possano lavorare e li abbia opportunamente preparati.
· Togli l’elettrodo dalla pinza porta elettrodo quando hai terminato la saldatura. Assicurati che nessuna parte del circuito elettrico della pinza porta elettrodo tocchi il circuito di massa o di terra: un contatto
accidentale può causare surriscaldamenti e principi d’incendio.
EMF Campi elettromagnetici.
La corrente di saldatura genera campi elettromagnetici (EMF), in prossimità del circuito di saldatura e della saldatrice. I campi elettromagnetici possono interferire con protesi mediche, quali per esempio pacemaker.
Vanno prese adeguate misure protettive nei confronti dei portatori di protesi mediche. Per esempio, deve essere impedito l’accesso all’area di utilizzo della saldatrice. I portatori di protesi mediche, devono consultare il medico prima di avvicinarsi all’area di utilizzo della saldatrice.
Questa apparecchiatura soddisfa i requisiti dello standard tecnico di prodotto per l’uso esclusivo in ambiente industriale ed uso professionale. Non è assicurata la rispondenza ai limiti previsti per l’esposizione umana ai campi elettromagnetici in ambiente domestico.
Applica i seguenti accorgimenti per minimizzare l’esposizione ai campi elettromagnetici (EMF):
· Non posizionarti col corpo fra i cavi di saldatura. Tieni entrambi i cavi di saldatura dallo stesso lato del corpo.
· Quando è possibile, intreccia fra loro i cavi di saldatura, fissandoli con nastro adesivo.
· Non avvolgere i cavi di saldatura attorno al corpo.
· Collega il cavo di massa al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto da saldare.
· Non saldare tenendo la saldatrice appesa al corpo.
· Tieni il capo ed il tronco il più lontano possibile dal circuito di saldatura. Non lavorare vicino, seduto o appoggiato alla saldatrice. Distanza minima: Fig 5 Da = cm 50; Db = cm.20
Apparecchiatura di Classe A
Questa apparecchiatura è progettata per l’uso in ambienti industriali e professionali.
Negli ambienti domestici ed in quelli collegati ad una rete di alimentazione pubblica a bassa tensione che alimentano edifici ad uso domestico, potrebbero esserci delle difficoltà ad assicurare la rispondenza alla compatibilità elettromagnetica, a causa di disturbi condotti o irradiati.
Saldatura in condizioni a rischio.
· Se devi saldare in condizioni di rischio accresciuto di scariche elettriche; soffocamento; in presenza di materiali infiammabili od esplodenti assicurati che un responsabile esperto valuti preventivamente le condizioni. Assicurati che siano presenti delle persone addestrate per intervenire in casi di emergenza. Adotta i mezzi tecnici di protezione.

· Usa la maschera di saldatura con un vetro inattinico adeguato al processo di saldatura. Sostituiscila se è danneggiata; le radiazioni possono attraversarla. · Indossa guanti, calzature ed indumenti ignifughi che proteggano la pelle dai influenza prodotti dall’arco di saldatura e dalle scintille. Non usare indumenti unti o grassi, una scintilla potrebbe incendiarli. Usa degli schermi protettivi per proteggere le persone vicino a te.
· Non toccare con la pelle nuda le parti metalliche incandescenti quali: pinza porta elettrodo, mozziconi d’elettrodo, pezzi appena lavorati. · La lavorazione del metallo provoca scintille e schegge. Indossa
occhiali di sicurezza, con protezione ai lati degli occhi.
· Le scintille della saldatura possono causare incendi. · Non saldare o tagliare in aree dove sono presenti materiali, gas o

Adottare i mezzi tecnici di protezione descritti al punto 5.10; A.7; A.9 delle caratteristiche tecniche EN 60974-9.
· Se devi lavorare in posizioni sollevate dal suolo utilizza sempre piattaforme di sicurezza.
· Se più saldatrici lavorano sullo stesso pezzo o comunque su pezzi elettricamente collegati, le tensioni a vuoto presenti sui porta-elettrodo o sulle torcia si possono sommare superando il livello di sicurezza. Assicurati che un responsabile esperto valuti preventivamente se esiste un rischio ed eventualmente adotti le misure di protezione regolamenti necessari.
Avvertenze supplementari · Non utilizzare la saldatrice per scopi non previsti come per esempio scongelare tubazioni della rete idrica. · Colloca la saldatrice su di una superficie piana, stabile ed evita che possa muoversi.

– 10 –

es

MESSA IN FUNZIONE La posizione deve permetterne il controllo, ma non deve consentire
alle scintille della saldatura di colpirlo.

it

· Non sollevare la saldatrice. Non sono previsti sistemi di

sollevamento.

· Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da

· Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con le connessioni

persone esperte e qualificate.

allentate.

· Assicurati che la saldatrice sia spenta e scollegata dalla

gb

presa d’alimentazione durante tutti i passi della messa in

DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE

funzione.

· Assicurati che la presa d’alimentazione a cui colleghi la

fr

saldatrice sia protetta dai dispositivi di sicurezza (fusibili od

La saldatrice è un trasformatore di corrente ad alta frequenza interruttore automatico) e che sia collegata all’impianto di

per la saldatura manuale ad arco di elettrodi rivestiti MMA .

terra e interruttore differenziale normativo.

La saldatrice è realizzata con la tecnologia elettronica · L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad

p

INVERTER.

un sistema di alimentazione con il conduttore del “neutro”

La corrente erogata è continua.

collegato a terra.

La caratteristica elettrica del trasformatore è del tipo cadente.
Il manuale si riferisce ad una serie di saldatrici che differiscono ASSEMBLAGGIO ED ALLACCIAMENTO

tr

fra loro per alcune caratteristiche. Identifica il modello in tuo possesso nella Fig.1.

ELETTRICO

Organi principali Fig.1

Verifica che la linea elettrica eroghi la tensione e la frequenza corrispondenti a quella della saldatrice e che sia dotata di un fusibile

pl

ritardato adeguato alla massima corrente nominale erogata (I2max)

A) Cavo d’alimentazione.

Fig.3,1.

B) Interruttore ON/OFF acceso o spento. C) Indicatore luminoso acceso.

Questa apparecchiatura non rientra nei requisiti della norma IEC/ EN61000-3-12. Se viene collegata ad una rete di alimentazione pubblica a bassa tensione, è responsabilità dell’installatore

D) Regolazione della corrente di saldatura E) Spia luminosa pausa raffreddamento termico. F) Display

o dell’utilizzatore, verificare che possa essere connessa; (se necessario, consultare il gestore della rete di distribuzione elettrica).
Al fine di soddisfare I requisiti della norma EN61000-3-11 (Flicker) si consiglia il collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia

H) Attacchi per i cavi di saldatura (Alcune saldatrici hanno i della rete di alimentazione che presentano un’impedenza minore di

cavi connessi direttamente).

Zmax= Fig.3,4.

Per ottemperare ai requisiti della norma EN61000-3-12, la saldatrice

DATI TECNICI

deve essere collegata ai punti di interfaccia della rete di alimentazione che presentino una potenza di cortocircuito pari o superiore a 8062 kW.

La targa dati è presente sulla saldatrice. La Fig.2 è un esempio della Spina d’alimentazione. Se la saldatrice non è dotata della spina,

targa stessa.

collega al cavo d’alimentazione una spina normalizzata (2P+ T per

A) Nome ed indirizzo del costruttore.

1Ph) di portata adeguata Fig.3,2.

B) Norma europea di riferimento per la costruzione e la sicurezza

degli impianti per saldatura. C) Simbolo della struttura interna della saldatrice.

ALLACCIAMENTO A MOTOGENERATORI

D) Simbolo del procedimento di saldatura previsto: D1 Saldatura MMA.
E) Simbolo della corrente erogata: continua.

Alcune saldatrici possono essere alimentate da un motogeneratore. Assicurati che esso abbia una potenza di almeno 6 kVA e non eroghi una tensione superiore a 270V.

F) Tipo d’alimentazione necessaria: 1~ tensione alternata monofase; frequenza F1 da linea elettrica; F2 da motogeneratore.
G) Grado di protezione da corpi solidi e liquidi
H) Simbolo indicante la possibilità di utilizzare la saldatrice in ambienti a rischio di scariche elettriche.
I) Prestazioni del circuito di saldatura.

PREPARAZIONE DEL CIRCUITO DI SALDATURA MMA
Collega il cavo di massa** alla saldatrice ed al pezzo da lavorare, il più vicino possibile al punto di lavoro.

U0V Tensione minima e massima a vuoto (circuito di saldatura aperto).
I2, U2 Corrente e corrispondente tensione normalizzata che la saldatrice eroga.
X Servizio di saldatura. Indica quanto tempo la saldatrice può lavorare e quanto tempo deve essere ferma per raffreddarsi. Il tempo è espresso in % sulla base di un ciclo di 10 min. (es. 60% significa 6 min. di lavoro e 4 min. di sosta).
A / V Campo di regolazione della corrente e rispettiva tensione d’arco.
J) Dati relativi alla linea d’alimentazione.

Collega il cavo con la pinza porta elettrodo** alla saldatrice e monta sulla pinza l’elettrodo. Nelle saldatrici che erogano corrente continua, la maggioranza degli elettrodi va collegata all’attacco positivo. Fai riferimento alle indicazioni del fabbricante degli elettrodi in merito al collegamento ed alla corrente di saldatura.
PROCEDIMENTO DI SALDATURA: DESCRIZIONE COMANDI E SEGNALAZIONI

U1 Tensione d’alimentazione (tolleranza ammessa: +/- 10%). Una volta che hai eseguito tutti i passi della “messa in funzio-

I1 eff Corrente efficace assorbita.

ne”, accendi la saldatrice e procedi nelle regolazioni.

I1 max Massima corrente assorbita.

K) N° Matricola.

Regolazione corrente di saldatura

L) Peso. M) Simboli di sicurezza: Leggi le Avvertenze di sicurezza.

Seleziona la corrente di saldatura in base all’elettrodo al giunto ed alla posizione di saldatura.
Indicativamente le correnti da utilizzare per i vari diametri di elettrodo sono quelle elencate nella Fig.4.

– 11 –

it
Per innescare l’arco di saldatura con l’elettrodo rivestito, strofinalo sul pezzo da saldare ed appena innescato l’arco tienilo costantemente ad una distanza pari al diametro dell’elettrodo ed inclinato di circa 20 – 30 gradi nel senso dell’avanzamento.
Indicazione di arresto del riscaldamento La spia accesa (E) significa che la protezione termica è in funzione. Se superi il servizio di saldatura “X” riportato nella targa tecnica un protettore termico interrompe il lavoro prima che la saldatrice sia danneggiata. Aspetta finché il funzionamento è ripristinato e possibilmente aspetta ancora qualche minuto fino a quando non viene soddisfatto il fattore di trasmissione. Se il protettore termico interviene continuamente, significa che stai chiedendo prestazioni eccessive alla saldatrice.
“Hot start” La saldatrice è dotata di un dispositivo automatico che facilita l’innesco dell’arco aumentando solo in quell’istante la corrente.
“Antisticking” La saldatrice è dotata di un dispositivo automatico che interrompe la corrente pochi secondi dopo aver avvertito che l’elettrodo è rimasto incollato al pezzo da saldare. In questo modo l’elettrodo non si arroventa.
CONSIGLI PER L’USO
· Utilizza una prolunga elettrica solo quando è necessario e purché sia di sezione pari o superiore a quella del cavo d’alimentazione e dotate del conduttore di terra. · Non bloccare le prese d’aria della saldatrice. Non racchiuderla in contenitori o scaffali senza adeguata ventilazione. · Non utilizzare la saldatrice in ambienti contenenti: gas, vapori, polveri conduttive (es. limatura di ferro), aria salmastra, fumi caustici ed altri agenti che possano danneggiare le parti metalliche e gli isolamenti elettrici. Le parti elettriche della saldatrice sono state trattate con resine protettive. Al primo utilizzo potresti notare del fumo; si tratta della resina che si essicca completamente. La fuoriuscita di fumo durerà solo per alcuni minuti.
MANUTENZIONE
Spegni la saldatrice ed estrai la spina dalla presa d’alimentazione prima di effettuare operazioni di manutenzione. Manutenzione straordinaria effettuabile da personale esperto o qualificato in ambito elettromeccanico periodicamente, in funzione dell’uso. · Ispeziona l’interno della saldatrice e rimuovi la polvere depositata sulle parti elettriche (usa aria compressa) e sulle schede elettroniche (usa una spazzola molto morbida o dei prodotti appropriati). · Verifica che le connessioni elettriche siano ben serrate e che i cablaggi non abbiano l’isolante danneggiato.
– 12 –

es

USER’S MANUAL

electrode holder gripper electric circuit touches the ground or earth circuits. An accidental contact could cause overheating or fires

Read the following manual of instructions carefully before using the welding machine. The MMA coated electrode arc welding systems referred herein as “welding machines” are meant to be used only for industrial and professional use. Make sure the welding machine is installed and repaired only by a qualified person or experts, in compliance with the law and the accident prevention regulations. Make sure the operator is appropriately trained in the use and risks related to the arc-welding processes, and in the required measures of protection and emergency procedures. More detailed information can be found in the “Installation and use or arc-welding equipment” brochure EN 6094-9.
SAFETY WARNING
– Make sure the power socket the welding machine is connected to, is protected by suitable safety devices (fuses or an automatic switch) and grounded. – Make sure the plug and power cable are both in good condition. – Before plugging into the power socket, make sure the welding machine is switched off. – Switch the welding machine off and pull the plug out of the power socket before connecting the welding cables, replacing any parts in the torch or wire feeder, carrying out maintenance operations, or moving it (always use the carrying handle of the welding machine). – Do not touch any live part with bare skin or while wearing wet clothing. Appropriately insulate yourself from the electrode, the piece to be welded and any grounded accessible metal components. Make sure you use gloves, footwear and clothing especially designed for this purpose, and dry, non-flammable insulating mats. – Use the welding machine in a dry and well-ventilated space. Do not expose the welding machine to rain or direct sunshine. – Use the welding machine only if all panels and guards are mounted and placed correctly. – Do not use the welding machine if it has been dropped or struck, as it may not be safe. Make sure it is periodically checked by a qualified person or an expert. – Eliminate any welding fumes through appropriate natural ventilation or by using a smoke exhauster. A systematic approach must be used to asses the limits of exposure to welding fumes, depending on their composition, concentration and the length of exposure. – Do not weld materials that have been cleaned with chloride solvents or that have been near such substances.
– Use a welding mask with adiactinic glass suited for welding. Replace the mask if damaged; it may let the radiation in. – Wear fireproof loves, footwear and clothing to protect the skin from the radiation produced by the welding arc and from sparks. Do not wear greasy garments because a spark could set a fire. Use protective screens to protect people nearby. – Hot metal parts, electrode holder grippers, electrode stubs and freshly welded pieces must not come into contact with bare skin. – Metal-working produces sparks and splinters. The user must wear safety goggles with protective side-eye guards.
– Welding sparks can set a fire. – Do not weld nor cut anywhere near inflammable materials, gasses or vapors. – Do not weld nor cut containers, cylinders, tanks or piping, unless a qualified technician or expert has previously checked if it is possible to do so, or they have already made the appropriate preparations before the weld. – Remove the electrode from the electrode holder gripper when you have completed the welding operations. Make sure that no part of the

EMF Electromagnetic Fields.
Welding current creates electromagnetic fields (EMF) near the welding circuits and the welder. Electromagnetic fields may interfere with medical prostheses such as pacemakers.
Suitable and enough measures should be implemented in order to protect those operators that suffer from those medical issues. For instance, they should not be allowed to enter the area where a welding equipment is being used. Any operator with health issues should consult their doctor before getting close to those welding areas.
This device meets the specific requirements for the technical standards of the product and is intended for a professional use only in an industrial environment. It is not safe to weld at home, as electromagnetic fields will probably affect those exposed to the process.
Follow these strategies to minimize the exposure to electromagnetic fields (EMF): – Do not place your body between the welding cables. Both welding cables must be on the same side and apart from your body.
– Twist both welding cables together and secure them with tape when possible.
– Do not wrap the welding cables around your body.
– Connect the earth cable to the workpiece as close as possible to the area to be welded.
– Keep your head and body as far as possible from the welding circuit. Do not work close to the welder, nor seated or leaning on it. Keep a minimum distance: Fig 5 Da = cm 50; Db = cm 20.
Class A equipment
This equipment has been designed to be used only in professional and industrial environments.
If this equipment is used in domestic environments, and those are directly connected to a low voltage power supply network, which supplies buildings for domestic purposes, it may be difficult to ensure an appropriate electromagnetic compatibility as the result of conducted or radiated disturbances.
Welding in conditions of risk – If welding needs to be done in conditions of risk (electric discharges, suffocation, in presence of inflammable or explosive materials), make sure an authorized expert previously evaluates the conditions. Make sure an expert or a trained person so they may intervene in case of emergency. Use the protective equipment described in normative of EN 60974-9.
– If you are required to work higher than the ground level, always use a safety platform.
– If more than one welding machine need to be working on the same piece, or maybe electrically connected pieces, the sum of the no-load voltages on the electrode holders or on the torches, may exceed the safety levels.
Make sure an authorized expert previously evaluates the working conditions to see if that risk may appear in order to adopt the appropriate protective measures described in `Necessary regulations.
Additional warnings.
– Do not use the welding machines for purposes other than those that do not belong to its function, for example, to thaw frozen water pipes.
– Place the welding machine on a flat and suitable surface, and make sure it can not move.
It must be positioned in such a way as to allow it to be controlled during its use, but without the risk of being covered with welding sparks.
– Do not work with the welding machine hung from its body, use the straps or any other suitable device for that purpose.
– Do not lift the welding machine. There are no lifting devices in the equipment.
– Do not use cables with damaged insulation or loose connection.

– 13 –

it gb fr p tr pl

gb

DESCRIPTION OF THE WELDING MACHINE
The welding machine is a high-frequency current transformer for manual arc welding, using MMA. This welding machine has been developed by the use of the electronic INVERTER technology. The machine delivers a constant current. The electrical characteristic of the transformer is that it lowers the voltage. This manual refers to a range of welding machines that differ in some of their characteristics. Identify your model in Fig. 1.
Main parts Fig. 1 A) Power cable B) ON/OFF switch C) Indicator light on. D) Welding current adjustment E) Thermal cooling pause indicator light. F) Display G) Couplings for welding cables
Technical data A data plate is affixed to the welding machine. Fig. 2 shows an example of this plate A) Manufacturer name and address. B) European standard reference for the construction and safety of the welding equipment. C) Symbol of the welding machine internal structure. D) Symbol of the foreseen welding process: D1: MMA welding. E) Symbol of the continuous current delivered. F) Input power required: 1″ alternate single-phase voltage, frequency: F1: from electrical power supply; F2: from motor generator. G) Level of protection from solids and liquids. H) A symbol indicating the possibility of using the welding machine in environments potentially subjected to electric discharges. I) Welding circuit performance. UoV Minimum and maximum open circuit voltage (open welding circuit) I2, U2 Current and delivered corresponding normalized voltage distributed around the welding machine. X Duty cycle. Indicates how long the welding machine can work for, and how long it must rest in order to cool down. The time is expressed in % on the basis of a 10-minute cycle (e.g. 60% means 6 min. work and 4 min. rest) A/V Current adjustment area and corresponding arc voltage. J) Power supply data. U1 Input voltage (allowed tolerance: +/- 10%) I1 eff Effective absorbed current. I1 max Maximum absorbed current. K) Serial number. L) Weight. M) Safety symbols: Refer to Safety Warnings.
STARTING UP

connected to the power socket before carrying out this procedure.
– The device must be only connected to a supply system, with an earthed `neutral’ lead.
– Always visually check or make check by a qualified technician that as minimum machine has earth connection is connected through a differential switch (30 mA 30ms trip) and a magneto thermal switch with class C tripping and a minimum recommended amperage of 32 amperes. If, for example, you connect to a minor amperage (say 10 amperes, for example) switch they can trip if the adjust of power is high. This is not a machine’s problem is a not correct capacity of the electrical installation for the welding machine.
– Avoid, if possible, extension cords. If you must please use it as short as possible and as high conductor area as possible. For avoiding extra loses don’t roll the extension cord in your axle. Minimum section allowable is 2.5mm2, recommended is 4mm2. Don’t use cheap 1.5mm2 extension cords !!.
ASSEMBLY AND ELECTRICAL CONNECTIONS
Check that the electrical supply delivers the corresponding voltage and frequency to the welding machine, and make sure it is fitted with a delayed fuse suited to the maximum delivered rated current (I2max). Fig. 3,1. The requirements set out in the IEC/EN61000-3-12 standard, do not apply to this equipment. If this equipment is connected to a low voltage power supply network, either the installer or the user are responsible for checking that this can be done (consult the distribution system operator if required). In order to comply with the requirements, set out in the EN61000-311 (Flicker) standard, it is recommended to connect the welder to the supply network interface points, having a lower impedance than the reference Zmax = Fig. 3,4. To comply with the requirements of the EN61000-3-12 standard, the welding machine must be connected to the interface points of the power supply network that present a short-circuit power equal to or greater than 8062 kW. Plug. If the welding machine is not fitted with a plug, fit a normalized plug (2P+T for 1Ph) of a suitable capacity for the power cable Fig. 3,2.
CONNECTION TO MOTOR GENERATORS
Some welding machines may be powered by a motor generator. Make sure this has a power of at least 6 kVA, and does not deliver voltage higher than 270V.
PREPARING THE WELDING CIRCUIT MMA
Connect the ground lead to the welding machine and the piece to be welded, as close as possible to the point to be welded. Connect the cable with the electrode holder gripper to the welding machine, and mount the electrode on the gripper. In welding machines that deliver direct current, most of the electrodes are connected to the positive attachment. Refer to the electrode manufacturer’s instructions, concerning the connection and the welding current.
WELDING PROCESS: DESCRIPTION OF CONTROLS AND SIGNALS

– The installation of the necessary electrical mains supply must be done according to national and international legal conformities.
– Connections to the mains must be made by an expert or a qualified person.
– Before to start make sure that electrical supply installation is made according to points 1 and 2 and is in perfect state.
– Make sure the welding machine is switched off and the plug is not

Once you have put the welding machine into operation, switch it on and apply the required adjustments.
Adjusting the welding current
Select the welding current depending on the electrode type, joint and welding position.
Indicatively, the different currents to be used with the different electrode diameters, are listed in Fig. 4.

– 14 –

To strike the welding arc with the coated electrode, brush it onto the piece to be welded and, as soon as the arc is struck, constantly hold it at a distance equal to the electrode diameter and at an angle of approximately 20º ­ 30º in the direction in which you are welding.
Heating stop indication If the warning light is switched on (E), means that the thermal protection is already on. If the duty cycle “X” shown on the data plate is exceeded, a thermal cutout stops the machine before any damage is caused. Wait for the operation to be restored and, if possible, wait for a few minutes more until the gear factor is complied. If the thermal protection is continuously on, means that the machine is overworking. “Hot start” The welding machine is fitted with an automatic device that facilitates the striking of the arc, increasing the current only at that very moment. “Antisticking” The welding machine is fitted with an automatic device that interrupts the current for a few seconds after having detected that the electrode has tuck to the piece to be welded. By doing so, the electrode will not overheat.
RECOMMENDATIONS FOR USE
– Only use an electrical extension cord when absolutely necessary, and providing it has an equal or larger section to the power cable and is fitted with a grounding conductor. – Do not block the welder air intakes. Do not store the welder in containers or on shelving that does not guarantee a suitable ventilation. – Do not use the welder in any environment where in presence of gas, vapors, conductive powders (e.g: iron shavings), brackish air, caustic fumes or other agents that could damage the metal parts and the electrical insulation. The electric parts of the welder have been treated with protective resins. When used for the first time, smoke may be noticed; this is caused by the resin drying out completely. The smoke should only last for a few minutes.
MAINTENANCE
Switch off the welder and remove the plug from the power socket before carrying out any maintenance operation. Extraordinary maintenance of the machine must be periodically carried out by expert staff or qualified electrical mechanics, depending on the use. – Inspect the inside of the welder and remove any deposited dust on the electrical parts (by using compressed air), and in the electronic cards (using a very soft brush and appropriate cleaning products). – Check that the electrical connections are tight and the insulation on the wiring is not damaged.
– 15 –

es it gb fr p tr pl

fr

MANUEL D’INSTRUCTION
Lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser la soudeuse. Les appareils de soudage à l’arc avec électrode enrobée MMA, ci-dessous appelés “soudeuse”, ont été conçus pour un usage industriel et professionnel. S’assurer que la soudeuse est installée et réparée par des personnes qualifiées, conformément aux lois et aux normes de prévention des accidents. S’assurer que l’opérateur est instruit sur l’utilisation et les risques liés au procédé de soudage à l’arc, ainsi que sur les mesures de protection et les procédures d’urgence nécessaires. Pour plus d’informations, consulter la brochure “Installation et utilisation des appareils de soudage à l’arc”: EN 60974-9.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
S’assurer que la prise d’alimentation à laquelle est branchée la soudeuse est protégée par des dispositifs de sécurité (fusibles ou interrupteur automatique) et que la mise à la terre a été effectuée. · S’assurer que la fiche et le câble d’alimentation sont en bon état. · S’assurer que la soudeuse est éteinte avant de brancher la fiche dans la prise d’alimentation. · Éteindre la soudeuse et débrancher la fiche de la prise d’alimentation dès que l’opération est terminée. · Éteindre la soudeuse et débrancher la fiche de la prise d’alimentation avant de brancher les câbles de soudage, effectuer les opérations d’entretien, déplacer la soudeuse (utiliser la poignée qui se trouve sur cette dernière). · Les parties sous tension électrique ne doivent pas entrer en contact avec la peau nue ou des vêtements mouillés. S’isoler électriquement de l’électrode, de la pièce à souder et de toutes parties métalliques accessibles mises à la terre. Utiliser des gants, chaussures, vêtements spécifiques et des tapis isolants secs et ininflammables. · Utiliser la soudeuse dans un local sec et aéré. Ne pas exposer la soudeuse à la pluie et au soleil battant. · N’utiliser la soudeuse que lorsque tous les panneaux et écrans sont à leur place et correctement montés. · Ne pas utiliser la soudeuse après l’avoir fait tomber ou l’avoir heurtée car elle pourrait ne plus être fiable. La faire contrôler par une personne experte ou qualifiée. · Éliminer les fumées de soudage grâce à une ventilation naturelle appropriée ou un aspirateur de fumées. Utiliser une approche systématique pour déterminer les limites d’exposition aux fumées de soudage (en fonction de leur composition, concentration et durée d’exposition). · Ne pas souder de matériaux nettoyés avec des solvants à base de chlore ou de substances analogues.
· Utiliser le masque de soudage avec un verre de protection adapté au soudage. Le remplacer lorsqu’il est endommagé : les radiations pourraient le traverser. · Mettre des gants, chaussures et vêtements ininflammables pour protéger la peau des rayonnement produits par l’arc de soudage et des étincelles. Ne pas porter de vêtements graisseux : une étincelle pourrait leur faire prendre feu. Utiliser des écrans de protection pour protéger les personnes à proximité.
· Les parties métalliques incandescentes suivantes ne doivent pas entrer en contact avec la peau nue: pince porte-électrode, parties restantes de l’électrode, pièces à peine soudées. · Travailler le métal provoque des étincelles et des éclats. Porter des lunettes de sécurité comprenant des protections latérales.
· Les étincelles créées lors du soudage peuvent provoquer des incendies. · Ne pas souder/couper dans des zones où se trouvent du gaz ou des matériaux/vapeurs inflammables.

· Ne pas souder ou couper de conteneurs, bouteilles, réservoirs ou tuyaux si une personne experte ou qualifiée n’a pas préalablement contrôlé qu’ils peuvent être travaillés et ne les a pas correctement préparés.
· Lorsque le soudage est terminé, enlever l’électrode de la pince porte-électrode. S’assurer qu’aucune partie du circuit électrique de la pince porte-électrode ne touche le circuit de masse ou de terre : un contact accidentel peut provoquer des surchauffes et des débuts d’incendie.
EMF Champs électromagnétiques.
Le courant de soudure génère des champs électromagnétiques (EMF) à proximité du circuit de soudure et de la soudeuse. Les champs électromagnétiques peuvent interférer avec des prothèses médicales, comme par exemple le pacemaker.
Des mesures de protection appropriées doivent être prises par les personnes qui portent des prothèses médicales. Par exemple, l’accès à la zone d’utilisation de la soudeuse doit être interdit. Les personnes qui portent des prothèses médicales doivent consulter le médecin avant de s’approcher de la zone d’utilisation de la soudeuse.
Cet appareillage répond aux exigences du standard technique de produit pour l’utilisation exclusive dans un environnement industriel et pour un usage professionnel. Il ne répond pas aux limites prévues pour l’exposition humaine aux champs électromagnétiques dans un environnement domestique.
Appliquer les précautions suivantes pour minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques (EMF) :
· Ne pas placer le corps dans les câbles de soudure. Garder les deux câbles de soudure sur le même côté du corps. · Lorsque cela est possible, rassembler les câbles de soudure en les fixant avec du ruban adhésif. · Raccorder le câble de masse à la pièce à usiner le plus prêt possible de l’endroit à souder.
· Ne pas souder en tenant la soudeuse suspendue à votre corps.
· Maintenir votre tête et votre buste le plus loin possible du circuit de soudure. Ne pas travailler en étant proche de la soudeuse, ou assis près d’elle ou encore en étant appuyé à la soudeuse. Distance minimum: Fig 5 Da = cm 50; Db = cm.20.
Appareillage de Classe A
Cet appareillage est conçu pour l’utilisation dans des environnements industriels et professionnels.
Dans les environnements domestiques et dans ceux raccordés à un réseau d’alimentation public à basse tension qui alimente des édifices à usage domestique, il pourrait y avoir des difficultés à assurer la conformité à la compatibilité électromagnétique, à cause des perturbations conduites ou irradiées.
Soudage en situations de risque
· S’il est nécessaire de souder en situations de risque (décharges électriques, suffocation, en présence de matériaux inflammables ou explosifs), s’assurer qu’un expert autorisé évalue préalablement les conditions. S’assurer que des personnes formées pour intervenir en cas d’urgence sont présentes. Adopter les dispositifs de protection normative de EN 60974-9.
· Pour travailler en position surélevée par rapport au sol, toujours utiliser des platesformes de sécurité.
· Si plusieurs soudeuses agissent sur la même pièce ou toutefois sur des pièces électriquement raccordées, les tensions à vide sur les porte-électrode ou les torches peuvent s’additionner et dépasser ainsi le niveau de sécurité. S’assurer qu’un expert autorisé détermine préalablement la présence de risque et, si nécessaire, qu’il prend les mesures de protection règlements nécessaires.
Avertissements supplémentaires.
· Ne pas utiliser la soudeuse dans des buts autres que ceux décrits, comme par exemple pour décongeler les tuyaux du réseau hydraulique.
· Placer la soudeuse sur une surface plate et stable. S’assurer qu’elle ne peut pas se déplacer. Elle doit être placée de façon à ce qu’il soit possible de la contrôler, mais que les étincelles de soudage ne puissent pas l’atteindre.

– 16 –

es

MISE EN SERVICE · Durant le travail, le soudeuse ne doit pas être accroché au corps,
que ce soit avec des courroies ou d’autres éléments.

it

· Ne pas soulever la soudeuse. Aucun système de levage n’est prévu.

· Seules les personnes expertes ou qualifiées sont

· Ne pas utiliser de câbles dont l’isolation est endommagée ou les

autorisées à effectuer les raccordements électriques.

connexions desserrées.

· S’assurer que la soudeuse est éteinte et débranchée de

gb

la prise d’alimentation durant les diverses étapes de la mise

DESCRIPTION DE LA SOUDEUSE

en service.

· S’assurer que la prise d’alimentation à laquelle est branchée la soudeuse est protégée par des dispositifs de

fr

La soudeuse est un transformateur de courant haute fréquence pour sécurité (fusibles ou interrupteur automatique) et que la mise

le soudage manuel à l’arc avec électrodes enrobées MMA.

à la terre a été effectuée et interrupteur différentiel normatif.

La soudeuse est conçue avec la technologie électronique · L’appareil doit être raccordé exclusivement à un système

INVERTER.

d’alimentation avec le conducteur du “neutre” raccordé à la

p

Le courant fourni est continu (+ -).

terre.

La caractéristique électrique du transformateur est plongeante.

MONTAGE ET RACCORDEMENT Ce manuel se réfère à une série de soudeuses qui se différencient
en raison de certaines de leurs caractéristiques.

tr

Identifier son modèle sur la Fig. 1.

ÉLECTRIQUE

Principaux organes Fig.1

Vérifier que la ligne électrique fournit la tension et la fréquence qui correspondent à celles de la soudeuse. La ligne doit être dotée d’un

pl

A) Câble d’alimentation

fusible retardé adapté au courant nominal maximum fournit (I2 max.) Fig.3,1.

B) Interrupteur ON/OFF (allumé ou éteint).

Cet appareillage n’est pas conforme aux exigences de la

C) Témoin lumineux allumé.

réglementation IEC/EN61000- 3-12. S’il est raccordé à un réseau

D) Réglage du courant de soudage.

d’alimentation public à basse tension, l’installateur ou l’utilisateur à la responsabilité de contrôler s’il peut être raccordé; (si nécessaire,

E) Témoin lumineux de pause de refroidissement thermique. consulter le gestionnaire du réseau de distribution d’électricité).

F) Display H) Connecteurs pour les câbles de soudage

Afin de satisfaire les exigences de la réglementation EN61000-3-11 (Flicker), nous vous conseillons de raccorder la soudeuse aux points
d’interface du réseau d’alimentation qui présentent une impédance
mineure de Zmax= Fig.3,4.

Caractéristiques techniques La plaque d’identification se trouve sur la soudeuse. La Fig.2 représente la plaque en question.
A) Nom et adresse du constructeur
B) Norme européenne de référence pour la construction et la sécurité des appareils de soudage
C) Symbole de la structure interne de la soudeuse

Pour être conforme aux exigences de la norme EN61000-3-12, le poste à souder doit être connecté aux points d’interface du réseau d’alimentation qui présentent une puissance de court-circuit égale ou supérieure à 8062 kW.
Fiche d’alimentation. Si la soudeuse n’est pas munie de la fiche, brancher une fiche normale au câble d’alimentation (2P + T pour 1Ph) avec une capacité appropriée Fig.3,2.

D) Symbole du procédé de soudage prévu: D1: Soudage MMA. E) Symbole du courant continu fourni F) Type d’alimentation nécessaire :

RACCORDEMENT AUX MOTO-GÉNÉRATEURS

1~ tension alternative monophasée ; fréquence F1: depuis ligne électrique; F2:depuis moto-générateur
G) Degré de protection contre les corps solides et liquides.

Certaines soudeuses peuvent être alimentées par un motogénérateur. S’assurer qu’il est d’une puissance minimum de 6 kVA et qu’il ne fournit pas une tension supérieure à 270V.

H) Symbole indiquant la possibilité d’utiliser la soudeuse dans des locaux à risque de décharges électriques
I) Performances du circuit de soudage.
U0V Tension à vide minimum et maximum (circuit de soudage ouvert).
I2, U2 Courant et tension normale correspondante que la soudeuse fournit.
X Facteur de marche. Indique combien de temps la soudeuse peut travailler et combien de temps elle doit rester à l’arrêt pour se refroidir. Le temps est exprimé en % sur la base d’un cycle de 10 min. (ex. 60% signifie 6 min. de travail et 4 min. d’arrêt).
A / V Champ de réglage du courant et de la tension d’arc correspondante.

PRÉPARATION DU CIRCUIT DE SOUDAGE MMA
Raccorder le câble de masse à la soudeuse et à la pièce à souder, le plus près possible du point à souder.
Raccorder le câble à la soudeuse à l’aide de la pince porte-électrode et placer l’électrode sur la pince.
Pour les soudeuses qui fournissent du courant continu, la plupart des électrodes sont raccordées au connecteur positif.
Se référer aux indications fournies par le fabricant des électrodes pour le raccordement et le courant de soudage.

J) Données relatives à la ligne d’alimentation U1 Tension d’alimentation (tolérance admise : +/- 10%). I1 eff Courant absorbé efficace. I1 max Courant absorbé maximum

PROCÉDÉ DE SOUDAGE: DESCRIPTION DES COMMANDES ET SIGNALISATIONS

K) Numéro de série. L) Poids.

Après avoir réalisé toutes les étapes de la mise en service, allumer la soudeuse et effectuer les réglages.

M) Symboles de sécurité : Se référer aux Avertissements de sécurité.

Réglage du courant de soudage
Sélectionner le courant de soudage en fonction de l’électrode, du joint et de la position de soudage.

– 17 –

fr
Approximativement, les courants à utiliser pour les électrodes de différents diamètres sont indiqués dans la Fig.4. Pour amorcer l’arc de soudage avec électrode enrobée, le frotter sur la pièce à souder et dès que l’arc est amorcé, le tenir de manière constante à une distance correspondant au diamètre de l’électrode et incliné d’environ 20 – 30 degrés dans le sens d’avancement.
Indication d’arrêt de chauffage Lorsque le témoin est allumé : la protection thermique est en service. Si les conditions de soudage “X” indiquées sur la plaque d’identification sont dépassées, un protecteur thermique interrompt le travail avant que la soudeuse ne soit endommagée. Attendre que le fonctionnement soit rétabli et, (recommandé) attendre quelques minutes de plus jusqu’à ce que le facteur de vitesse soit atteint. Si le protecteur thermique intervient constamment, cela signifie que les performances exigées de la soudeuse sont excessives. Surchauffe au démarrage La soudeuse est dotée d’un dispositif automatique qui simplifie l’amorçage de l’arc et augmente uniquement à cet instant le courant.
Anti-collage La soudeuse est dotée d’un dispositif automatique qui coupe le courant quelques secondes après avoir détecté que l’électrode est restée collée à la pièce à souder. De cette façon, l’électrode ne devient pas brûlante.
CONSEILS D’UTILISATION
· Utiliser une rallonge électrique uniquement si nécessaire. Sa section devra être égale ou supérieure à celle du câble d’alimentation. Elle sera munie d’un conducteur de terre. · Ne pas bloquer les prises d’air de la soudeuse. Ne pas la placer dans des conteneurs ou sur des étagères qui ne sont pas correctement aérés. · Ne pas utiliser la soudeuse dans des milieux contenant : gaz, vapeurs, poussières conductives (ex. limage de fer), air vicié, fumées caustiques et autres agents qui pourraient endommager les parties métalliques et les isolations électriques. · Les parties électriques de la soudeuse ont été traitées avec des résines de protection. Il est possible que de la fumée apparaisse à la première utilisation. Il s’agit de la résine que sèche complètement. La formation de fumées ne durera que quelques minutes.
ENTRETIEN
Éteindre la soudeuse et débrancher la fiche de la prise d’alimentation avant d’effectuer les opérations d’entretien. Entretien extraordinaire que du personnel expert ou qualifié doit effectuer régulièrement, en fonction de l’utilisation faite. · Contrôler l’intérieur de la soudeuse et enlever la poussière déposée sur les parties électriques (utiliser de l’air comprimé) et sur les cartes électroniques (utiliser une brosse très souple ou des produits adéquats). · Vérifier que les connexions électriques sont bien resserrées et que l’isolant des câblages n’est pas endommagé.
– 18 –

es

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Antes de utilizar a soldadora ler com atenção o manual de instruções.
As instalações para soldadura por arco com eléctrodo revestido MMA, a seguir chamadas “soldadora”, estão previstas para uso industrial e profissional.
Controlar que a soldadora seja instalada e reparada por pessoas expertas, em conformidade com as leis e as normas contra acidentes.
Controlar que o operador esteja treinado para o uso e riscos ligados ao procedimento de soldadura por arco e sobre as necessárias medidas de protecção e procedimentos de emergência.
Pode-se obter informações detalhadas no fascículo “Aparelhagens para soldadura por arco, instalação e uso”: EN 60974-9.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Controlar que, a tomada de alimentação na qual conectar a soldadora, esteja protegida pelos dispositivos de segurança (fusíveis ou interruptor automático) e que estejaconectada na instalação de terra.
· Controlar que a ficha e o cabo de alimentação estejam em boas condições.
· Antes de introduzir a ficha na tomada de alimentação, controlar que a soldadora esteja desligada.
· Desligar a soldadora e extrair a ficha da tomada de alimentação logo que terminar o trabalho.
· Desligar a soldadora e extrair a ficha da tomada de alimentação antes de conectar os cabos de soldadura, efectuar operações de manutenção, movê-la (usar o puxador presente na soldadora).
· Não tocar as partes sob tensão eléctrica com a pele nua ou com roupas molhadas. Isolar electricamente si mesmo do eléctrodo, da peça a ser soldada e de eventuais partes metálicas acessíveis, conectadas no solo. Usar luvas, calçados, roupas previstas para tal finalidade e tapetes isoladores secos, não inflamáveis.
· Usar a soldadora em ambiente seco e ventilado. Não expor a soldadora sob a chuva ou sob o sol a pico.
· Usar a soldadora só se todos os painéis e anteparos estiverem no próprio lugar e montados correctamente.
· Não utilizar a soldadora se a mesma tiver caído ou recebido um golpe, pois, pode não está mais segura. Faze-la controlar por uma pessoa experta ou qualificada.
· Eliminar os fumos de soldadura com uma adequada ventilação natural ou com um aspirador de fumos. É necessário utilizar uma relação sistemática para avaliar os limites contra a exposição aos fumos de soldadura em função da sua composição, concentração e duração da própria exposição.
· Não soldar materiais limpos com solventes clorados ou todavia similares.

· As faíscas da soldadura podem causar incêndios.
· Não soldar ou cortar em áreas onde há materiais, gases ou vapores inflamáveis. · Não soldar ou cortar contentores, botijas, depósitos ou tubos a não ser que uma pessoa experta ou qualificada não tenha verificado que possam ser usinados e os tenham adequadamente preparados.
· Tirar o eléctrodo da pinça porta-eléctrodo quando tiver terminado a soldadura. Controlar que nenhuma parte do circuito eléctrico da pinça porta-eléctrodo toque o circuito de massa ou de terra: um contacto acidental pode causar superaquecimento e princípios de incêndio.
EMF Campos electromagnéticos.
A corrente de soldadura gera campos electromagnéticos (EMF) na proximidade do circuito de soldadura e da soldadora. Os campos electromagnéticos podem gerar interferências em próteses médicas, como por exemplo marcapassos.
Deve-se tomar medidas protectoras adequadas em relação a portadores de próteses médicas. Por exemplo, deve-se impedir o acesso à área de uso da soldadora.
Os portadores de próteses médicas devem consultar o médico antes de aproximar-se da área de uso da soldadora. Esta aparelhagem está em conformidade com os requisitos das normas técnicas do produto para uso exclusivo em ambiente industrial e uso profissional. Não está garantida a equivalência com os limites previstos para a exposição humana aos campos electromagnéticos em ambiente doméstico.
Aplique os seguintes procedimentos para minimizar a exposição aos campos electromagnéticos (EMF):
· Não posicionar-se com o corpo entre os cabos de soldadura. Manter ambos os cabos de soldadura no mesmo lado do corpo.
· Quando for possível, entrançar entre si os cabos de soldadura, fixando-os com fita adesiva. · Não enrolar os cabos de soldadura ao redor do corpo.
· Conectar o cabo de massa à peça a trabalhar o mais próximo possível do ponto a soldar.
· Não soldar com a soldadora pendurada ao corpo.
· Manter a cabeça e o tronco o mais longe possível do circuito de soldadura. Não trabalhar próximo, sentado ou apoiado na soldadora. Distância mínima: Fig. 5 Da = cm 50; Db = cm.20.
Aparelhagem de Classe A
Esta aparelhagem é projectada para o uso em ambientes industriais e profissionais. Nos ambientes domésticos e naqueles relacionados a um rede de alimentação pública de baixa tensão que alimentam edifícios de uso doméstico, poderia haver dificuldades em garantir a equivalência com a compatibilidade electromagnética, devido aos distúrbios conduzidos ou irradiados.

· Usar a máscara de soldadura com um vidro inactínico adequado ao processo de soldadura. Substituí-la se estiver prejudicada; as radiações podem atravessá-la.
· Usar luvas, calçados e roupas ignífugas que protejam a pele contra os radiação produzidos pelo arco de soldadura e pelas faíscas.
Não usar roupas oleosas ou gordurosas, uma faísca pode incendiá-las.
Usar anteparos de protecção para proteger as pessoas em proximidades.
· Não tocar com a pele nua as partes metálicas incandescentes, tais como: maçarico, pinça porta-eléctrodo, tocos de eléctrodo, peças recém usinadas.
· A usinagem do metal provoca faíscas e lascas. Usar óculos de segurança, com protecção lateral dos olhos.
· As seguintes partes metálicas brilhantes não devem entrar em contato com a pele nua: porta-eletrodo, partes restantes do eletrodo, partes mal soldadas.
· Trabalhar com metal causa faíscas e estilhaços. Use óculos de segurança com proteção lateral.

Soldadura em condições a risco.
· Se tiver que soldar em condições de risco acrescido de descargas eléctricas, sufocamento, em presença de materiais inflamáveis ou explosivos controlar que um responsável experto avalie preventivamente as condições. Controlar que hajam pessoas treinadas para intervir em casos de emergência. Adoptar os meios técnicos de protecção normativo da EN 60974-9.
· Se tiver que trabalhar em posições elevadas do só usar sempre plataformas de segurança.
· Se mais do que uma soldadora trabalhar na mesma peça ou todavia em peças electricamente coligadas, as tensões a vácuo presentes nos porta-eléctrodos ou nos maçaricos podem se somar superando o nível de segurança. Controlar que um responsável experto avalie preventivamente se há um risco e eventualmente adopte as medidas de protecção regulamentação necessária.
Advertências suplementares.
· Não utilizar a soldadora para finalidades não previstas como por exemplo descongelar tubos da rede hídrica.

it gb fr p tr pl

– 19 –

p

· Pôr a soldadora sobre uma superfície plana, estável e evitar que possa se mover. A posição deve permitir-lhe o controlo, ma não deve permitir às faíscas da soldadura de atingi-lo. · Não elevar a soldadora. Não estão previstos sistemas de elevação. · Não utilizar cabos com isolamento deteriorado ou com as conexões desapertadas.
DESCRIÇÃO DA SOLDADORA
A soldadora é um transformador corrente de alta frequência para a soldadura manual por arco com eléctrodos revestidos MMA. A soldadora é realizada com a tecnologia electrónica INVERTER. A corrente fornecida é contínua. A característica eléctrica do transformador é do tipo com abaixamento de tensão. O manual refere-se a uma série de soldadoras que se diferenciam entra elas por algumas características. Identificar o modelo em seu possesso na Fig. 1.
Órgãos principais Fig.1 A) Cabo de alimentação. B) Interruptor ON/OFF ligado ou desligado. C) Luz indicadora acesa. D) Regulação da corrente de soldadura E) Luz indicadora de pausa no resfriamento térmico. F) Display H) Conexões para os cabos de soldadura
Dados técnicos A placa de dados está presente na soldadora. A Fig.2 é um exemplo da própria placa. A) Nome e endereço do fabricante. B) Norma europeia de referência para a fabricação e a segurança das instalações para soldadura. C) Símbolo da estrutura interior da soldadora. D) Símbolo do procedimento de soldadura previsto: D1 soldadura MMA; D2 soldadura TIG E) Símbolo da corrente fornecida contínua. F) Tipo de alimentação necessária: 1~ tensão alternada monofásica; frequência: F1 da linha eléctrica; F2 damotogerador G) Grau de protecção contra corpos sólidos e líquidos H) Símbolo que indica a possibilidade de utilizar a soldadora em ambientes a risco de descargas eléctricas. I) Prestações do circuito de soldadura. U0V Tensão mínima e máxima a vácuo (circuito de soldadura aberto). I2, U2 Corrente e correspondente tensão normalizada que a soldadora fornece. X Serviço de soldadura. Indica quanto tempo a soldadora pode trabalhar e quanto tempo deve ficar parada para arrefecer. O tempo está expresso em % na base de um ciclo de 10 min. (ex. 60% significa 6 min. de trabalho e 4 min. de pausa). A / V Campo de regulação da corrente e respectiva tensão de arco. J) Dados relativos à linha de alimentação. U1 Tensão de alimentação (tolerância admitida: +/- 10%). I1 eff Corrente eficaz absorvida. I1 máx Máxima corrente absorvida. K) N° de matrícula. L) Peso. M)Símbolos de segurança: Ler as advertências de segurança.

PÔR A FUNCIONAR
· As ligações eléctricas devem ser efectuadas por pessoas expertas ou qualificadas. · Controlar que a soldadora esteja desligada e desconectada da tomada de alimentação durante todos os passos para pôr a funcionar. · Controlar que, a tomada de alimentação na qual conectar a soldadora, esteja protegida pelos dispositivos de segurança (fusíveis ou interruptor automático) e que esteja conectada na instalação de terra. · A aparelhagem deve ser conectada exclusivamente a um sistema de alimentação com o condutor do “neutro” conectado à terra.
MONTAGEM E LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Verificar que a linha eléctrica forneça a tensão e a frequência correspondentes à da soldadora e que esteja equipada com um fusível retardado adequado para a máxima corrente nominal fornecida (I2max) Fig.3,1. Esta aparelhagem não entra nos requisitos da norma IEC/EN610003-12. Se for conectada a uma rede de alimentação pública de baixa tensão, é responsabilidade do instalador ou do utilizador verificar se pode ser conectada (se necessário, consultar o administrador da rede de distribuição eléctrica). Para estar em conformidade com os requisitos da norma EN610003-11 (Flicker), recomenda-se conectar a soldadora nos pontos de interface da rede de alimentação que apresentam uma impedância menor que Zmáx = Fig.3,4. Para atender aos requisitos da norma EN61000-3-12, a máquina de solda deve ser conectada aos pontos de interface da rede de alimentação que apresentem potência de curto-circuito igual ou superior a 8062 kW. Ficha de alimentação. Se a soldadora não tiver ficha, conectar ao cabo de alimentação uma ficha normalizada (2P+T para 1Ph) com capacidade adequada Fig.3,2.
LIGAÇÃO EM MOTOGERADORES
Algumas soldadoras podem ser alimentadas por um motogerador. Controlar que o mesmo tenha uma potência de pelo menos 6 kVA e não forneça uma tensão superior a 270V.
PREPARAÇÃO DO CIRCUITO DE SOLDADURA MMA
Conectar o cabo de massa na soldadora e na peça a trabalhar, o mais próximo possível do ponto de trabalho. Conectar o cabo com a pinça porta-eléctrodo na soldadora e montar na pinça o eléctrodo. Nas soldadoras que fornecem corrente contínua, a maioria dos eléctrodos deve ser conectada no terminal positivo. Usar como referência as indicações do fabricante dos eléctrodos sobre a conexão e a alta corrente de soldadura.
PROCEDIMENTO DE SOLDADURA: DESCRIÇÃO COMANDOS E SINALIZAÇÕES
Após ter efectuado todos os passos para pôr a funcionar a soldadora, acendê-la e proceder com as regulações. Regulação da corrente de soldadura Seleccionar a corrente de soldadura com base no eléctrodo, na junta e na posição de soldadura. Indicativamente as correntes a serem utilizadas para os vários diâmetros de eléctrodo são as descritas na Fig.4.

– 20 –

Para escorvar o arco de soldadura com o eléctrodo revestido, esfregá-lo na peça a ser soldada e logo depois do arco ter sido escorvado mantê-lo constantemente a uma distância igual ao diâmetro do eléctrodo e inclinado cerca de 20 – 30 graus para o sentido do avanço.
Indicação de parada por aquecimento A luz piloto acesa significa que a protecção térmica está a funcionar. Se superar o serviço de soldadura “X” referido na placa técnica um protector térmico interrompe o trabalho antes que a soldadora seja prejudicada. Aguardar até que o funcionamento seja restabelecido e, possivelmente, aguardar ainda alguns minutos até que o fator de engrenagem seja atendido. Se o protector térmico intervier continuamente, significa que está sendo pedida prestações demasiadas para a soldadora.
“Hot start” A soldadora tem um dispositivo automático que facilita a escorva do arco aumentando a corrente só naquele instante.
“Antisticking” A soldadora tem um dispositivo automático que interrompe a corrente poucos segundos após ter percebido que o eléctrodo ficou colado na peça a ser soldada. Deste modo o eléctrodo não se abrasa.
CONSELHOS PARA O USO
· Usar uma extensão eléctrica só quando for necessário e sempre que haja secção igual ou superior ao do cabo de alimentação e equipadas com condutor de terra. · Não bloquear as tomadas de ar da soldadora. Não fechá-la em contentores ou prateleiras sem ventilação adequada. · Não utilizar a soldadora em ambientes que contenham: gases, vapores, pós condutivos (ex. limalha de ferro), ar salobro, fumaças cáusticas e outros agentes que possam prejudicar as partes metálicas e os isolamentos eléctricos. · As partes eléctricas da soldadora foram tratadas com resinas protectoras. Na primeira utilização pode-se notar fumaça; trata-se da resina que se seca completamente. A saída de fumaça durará só por alguns minutos.
MANUTENÇÃO
Desligar a soldadora e extrair a ficha da tomada de alimentação antes de efectuar operações de manutenção. Manutenção extraordinária executável por pessoal experto ou qualificado em âmbito electromecânico periodicamente, em função do uso. · Inspeccionar o interior da soldadora e remover o pó depositado nas partes eléctricas (usar ar comprimido) e nas placas electrónicas (usar uma escova muito macia ou produtos apropriados). · Verificar que as ligações eléctricas estejam bem apertadas e que o isolante das fiações não esteja prejudicado.
– 21 –

es it gb fr p tr pl

tr

KULLANIM KILAUZU
Kaynak makinesini kullanmadan önce bu bilgileri dikkatlice okuyunuz.
Aaida “kaynak makineleri” olarak adlandirilan MMA kaplamali elektrotlu ark kaynak makineleri endüstriyel ve profesyonel kullanim içindir. Kaynak makinesinin, i kazalarini önleyici kanun ve yönetmeliklere uygun olarak, uzman kiiler tarafindan kurulmu ve onarilmi olduundan emin olunuz. Operatörün ark kaynaklama sürecine ilikin kullanim ve riskler ile gerekli koruyucu önlemler ve acil durum prosedürlerine ilikin eitim almi olduundan emin olunuz. Detayli bilgileri “Ark kaynaklama makinesinin kurulmasi ve kullanimi” dosyasinda bulabilirsiniz:”: EN 60974-9.
EMNIYET UYARIARI
· Kaynak makinesinin balandii besleme prizinin emniyet düzenleri tarafindan korunduundan (sigortalar veya otomatik alter) ve topraklama tesisine bali olduundan emin olunuz.
· Prizin ve besleme kablosunun iyi durumda olduklarindan emin olunuz.
· Fii besleme prizine takmadan önce kaynak makinesinin kapali olduundan emin olunuz. · sona erdiinde kaynak makinesini kapatiniz ve fii besleme prizinden çikariniz. · Kaynaklama kablolarini balamadan önce kaynak makinesini kapatiniz ve fii besleme prizinden çikariniz, sürekli teli yerletiriniz, bakim ilemlerini gerçekletiriniz veya makineyi hareket ettiriniz (kaynak makinesi üzerindeki taima kolunu kullaniniz). · Elektrik gerilimi altindaki kisimlara çiplak deri veya islak giysiler ile dokunmayiniz. Kendinizi elektrottan, kaynaklanacak parçadan ve topraa balanmi eriilebilir olasi metal parçalardan izole ediniz. Bu amaç için öngörülmü eldivenler, ayakkabilar ve giysiler giyiniz ve tutumaz, kuru yalitici paspas kullaniniz. · Kaynak makinesini kuru ve havadar bir ortamda kullaniniz. Kaynak makinesini yamura ve güne iiina maruz birakmayiniz. · Kaynak makinesini sadece tüm paneller ve karterler yerlerinde ve doru olarak monte edilmi iseler kullaniniz.
· Dümü veya darbe almi ise, güvenlik açisindan emin olmadiindan ötürü, kaynak makinesini kullanmayiniz. Uzman ve kalifiye bir teknisyen tarafindan kontrol ettirinz. · Uygun doal bir havalandirma ile veya bir duman aspiratörü kullanarak, kaynak dumanlarini gideriniz. Oluumlarina, konsantrasyonlarina ve maruziyet süresine göre, kaynak dumanlarina maruziyet limitlerini deerlendirmek için sistematik bir yaklaim kullanmak gerekir. · Temiz malzemeleri klorür solventler veya buna benzer maddeler ile kaynaklamayii.
· Kaynaklama ilemine uygun bir cam ile donatilmi kaynak maskesi kullaniniz. Maske hasar görmü ise deitiriniz, radyasyon geçebilir. · Vücudunuzu kaynak arkinin veya kivilcimlarin oluturduu iinlardan korumak için yanmaz eldivenler, ayakkabilar ve giysiler giyiniz. Yali giysiler giymeyiniz, bir kivilcim tutumalarina neden olabilir. Yakinlarinizdaki kiileri korumak için koruyucu bölmeler kullaniniz.
· Çiplak deri ile hamlaç, elektrot taiyici kanca, elektrot parçaciklari ve yeni ilenmi parça gibi sicak metal kisimlara dokunmayiniz. · Metallerin ilenmesi kivilcimlara ve kiymiklara yol açar. Gözlerin yanlarini koruyucu emniyet gözlükleri takinz
· Kaynak kivilcimlari yanginlara neden olabilir. · Tutuabilir malzeme, gaz veya buharlarin bulunduu bölgelerde kaynak yapmayiniz veya kesmeyiniz.

· Uzman veya kalifiye bir kii ilenebilirliklerini kontrol etmeden ve uygun ekilde hazirlamadan, kaplari, silindirleri, tanklari veya borulari kaynaklamayiniz veya kesmeyiniz.
· Kaynak ilemini bitirdikten sonra, elektrot taiyici kancadan elektrodu gideriniz. Elektrot taiyici kancanin elektrik devresinin hiçbir kisminin topraklama devresine demediinden emin olunuz. Kazaen bir temas airi isinmalara ve yangina neden olabiir.
EMF Elektromanyetik alanlar
Kaynak akimi, kaynak devresi ve kaynak makinesinin yakinlarinda elektromanyetik alanlar (EMF) meydana getirir. Elektromanyetik alanlar pacemaker gibi tibbi protezler ile etkileim gösterebilirler.
Tibbi protez takili kiilerin uygun koruyucu önlemleri almalari gerekir. Örnein, kaynak makinesi kullanim alanina eriim engellenmelidir. Tibbi protez takili kiiler kaynak makinesinin kullanim alanina yaklamadan önce doktorlarina danimalidirlar.
bu cihaz, sadece ve sadece endüstriyel ortamlarda ve profesyonel amaçli kullanima ilikin teknik ürün standartlarina uygundur. Ev ortaminda, kiilerin elektromanyetik alanlara maruziyeti için öngörülen limitlere uygunluu garanti edilmez.
Elektromanyetik alanlara (EMF) maruziyeti minimuma indirmek için aaidaki tavsiyelere uyunuz:
· Vücudunuzu kaynak kablolari arasina sokmayiniz. Her iki kaynak kablosunu da vücudun ayni tarafinda tutunuz.
· Mümkün olduunda, yapikan bant ile sabitleyerek, kaynak kablolarini aralarinda birletiriniz.
· Kaynak kablolarini vücudunuza dolamayiniz.
· Topraklama kablosunu kaynaklanacak noktanin mümkün olduunca yakinindaki ilenecek parçaya balayiniz.
· Kaynak makinesi vücudunuza asili olarak kaynaklama yapmayiniz.
· Bainizi ve gövdenizi kaynak devresinden mümkün olduunca uzak tutunuz. Kaynak makinesinin yakinlarinda, üzerine oturarak veya yaslanarak çalimayiniz. Minimum mesafe: Resim. 5 Da = cm 50; Db = cm.20.
A Sinifi Cihaz Bu cihaz endüstriyel ve profesyonel ortamlarda kullanilmak üzere tasarlanmitir.
Ev ortamlarinda ve ev amaçli kullanilan binalari besleyen düük gerilimli besleme ebekesine bali ortamlarda, parazit veya radyasyonlar sebebiyle, elektromanyetik uygunluu garanti etmek mümkün olmayabilir.
Riskli koullarda kaynaklama. · Risk koullarinin bulunduu ortamlarda kaynaklama yapmak istiyorsaniz (elektrik boalmalari, boulma, tutuabilir veya patlayici malzemelerin mevcudiyeti), uzman bir yetkilinin belirtilen bu koullari önceden deerlendirdiinden emin olunuz. Acil durum halinde müdahale edebilecek eitimli kiilerin hazir bulunduundan emin olunuz. EN 60974-9’un normatif teknik koruma yöntemlerini benimseyin.
· Yerden yüksekte çalimaniz gerektii taktirde, daima emniyet platformlari kullaniniz.
· Ayni parça veya her halükarda birbirlerine elektrikle balanmi parçalar üzerinde birden çok kaynak makinesi çaliiyorsa, elektrot taiyici veya hamlaç üzerindeki bo gerilimlerin toplami emniyet seviyesini aabilir. Uzman bir yetkilinin önceden bir risk olup olmadiini deerlendirdiinden emin olunuz ve gerekmesi halinde IEC 62081 teknik dokümantasyonunun 5.9 bölümünde belirtilen koruyucu önlemleri alinz.
Ek uyarilar · Kaynak makinesini örnein donmu su borularini çözdürmek gibi öngörülmeyen amaçlar için kullanmayiniz.
· Kaynak makinesini düz ve sabit bir yere yerletiriniz ve hareket etmediinden emin olunuz. Makinenin pozisyonu kontrolü mümkün kilmali, ancak kaynak kivilcimlarinin üzerine siçramasina izin vermemelidir.
· Kaynak makinesini kaldirmayiniz. Makine üzerinde kaldirma sistemleri öngörülmemitir.

– 22 –

es

· Ainmi izolasyonlu veya gevek balantili kablolar kullanmayiniz. · Kaynak makinesinin balanacai besleme prizinin emniyet

it

düzenleri tarafindan korunduundan (sigortalar veya

KAYNAK MAKINESININ TANIMI

otomatik alter) ve topraklama tesisine bali olduundan emin olunuz.

· Cihaz sadece ve sadece topraa balanmi `nötr’

gb

Kaynak makinesi, kontak üzerindeki arki devreye sokan hamlaç kondüktörlü bir besleme sistemine balanmalidir.

ile donatilmi, MMA.

Kaynak makinesi elektronik NVERTER teknolojisi kullanilarak üretilmitir.

MONTAJ VE ELEKTRIK BALANTISI

fr

Yayilan akim doru akimdir (+ -).

Elektrik hattinin kaynak makinesininkine uygun gerilim ve frekans

Transformatörün elektrik özellikleri düen tiptendir. bu kilavuz bazi özellikler ile birbirlerinden farklilik gösteren bir

yaydiini ve yayilan maksimum nominal akima (max 12) uygun gecikmeli bir sigorta ile donatilmi olduunu kontrol ediniz Resim 3,1.

p

dizi kaynak makinesine ilikindir.

Bu cihaz IEC/EN61000-3-12 yönetmelii standartlarina uygun

Kendi modelinizi Resim 1’den belirleyiniz.

deildir. Düük gerilimli besleme ebekesine balandii taktirde,

Ana parçalar Resim 1 A ) Besleme kablosu.

balantinin gerçekletirilebilirliini kontrol etmek kurucunun veya

kullanicinin sorumluluu altindadir; (gerekmesi halinde, elektrik

tr

daitim irketlerine daniiniz).

B) ON/OFF alteri. C) Gösterge iii yaniyor. D) Kaynak akiminin ayarlanmasi

EN61000-3-11 (Flicker) yönetmelii standartlarina uygunluk için,

kaynak makinesinin, monofaz için Zmax= Resim 3,4. daha düük

bir empedans gösteren besleme ebekesi arabirim noktalarina balanmasi tavsiye edilir.

pl

E) Termal soutma duraklama gösterge iii. F) Görüntüle H) Kaynak kablolari balantilari

EN61000-3-12 standardinin gerekliliklerine uymak için kaynak makinesinin, 8062 kW’a eit veya daha büyük bir kisa devre gücü sunan güç kaynai ainin arayüz noktalarina balanmasi gerekir.
Fi. Kaynak makinesinin fii yoksa, besleme kablosuna uygun

kapasiteye sahip normalize bir fi (2P+T for 1Ph) balayiniz Resim

TEKNIK VERILER

3,2.

Veri plakasi kaynak makinesi üzerinde bulunur. Resim 2’de bu plakanin bir örnei gösterilmektedir.
A ) malatçi adi ve adresi
B) Kaynaklama tesislerinin imalati ve emniyeti için Avrupa referans yönetmelii
C) Kaynak makinesinin iç yapisinin sembolü

MOTOR JENERATÖRLERINE BALANTI
Bazi kaynak makineleri motor jeneratörü ile beslenebilirler. Bu jeneratörün en az 6 kVA bir güce sahip olduundan ve 270V üzerinde gerilim yaymadiindan emin olunuz.

D) Öngörülen kaynaklama prosedürü sembolü: D1 MMA kaynaklama.
E) Sürekli yayilan akim sembolü
F Gerekli besleme tipi: 1~ tek fazli dalgali gerilim, frekans: F1 elektrik hattindan; F2 motor jeneratöründen
G) Kati ve sivi maddelerden koruma seviyesi
H) Elektrik boalmalari riski bulunan ortamlarda kaynak makinesini kullanma imkanini gösteren sembol.
I) Kaynaklama devresinin verimleri
U0V Minimum ve maksimum açik devre gerilimi (açik kaynaklama devresi).

KAYNAKLAMA DEVRININ HAZIRLANMASI MMA
Topraklama kablosunu kaynak makinesine ve ilenecek parçaya, kaynak noktasina mümkün olduunca yakin olacak ekilde balayiniz.
Elektrot taiyici kancali kabloyu kaynak makinesine balayiniz ve elektrodu kanca üzerine monte ediniz. Doru akim yayan kaynak makinelerinde elektrotlarin büyük çounluu pozitif kutba balanirlar, sadece bazi elektrotlar.

I2, U2 Kaynak makinesi tarafindan yayilan akim ve ilikin normalize Balantiya ve kaynaklama akimina ilikin olarak elektrot üreticisinin

gerilim

bilgilerini referans aliniz.

X Görev çevrimi. Kaynak makinesinin ne kadar süreyle çaliabileceini ve soumasi için ne kadar süreyle durmasi gerektiini gösterir. Süre 10 dakikalik bir devre gore % olarak belirtilmitir (örnein % 60 ile 6 dakika çalima ve 4 dakika mola ifade edilmektedir).
A / V Akim ayarlama alani ve ilikin ark gerilim.

KAYNAKLAMA SÜRECI: KUMANDA VE SINYALLERIN TANIMI

J) Besleme hatti verileri U1 Besleme gerilimi (kabul edilen tolerans: +/- 10%).

Kaynak makinesini çalitirma adimlarini bir defa yerine getirdikten sonra, makineyi çalitiriniz ve gerekli ayarlamalari gerçekletiriniz.

I1 eff Emilen efektif akim

I1 max Emilen maksimum akim K) Seri numarasi L) Airlik

Kaynaklama akiminin ayarlanmasi
Elektrot, balanti ve kaynak pozisyonuna göre kaynaklama akimini seçiniz.

M) Emniyet sembolleri: Emniyet Uyarilarina bakiniz
ÇALITIRMA
· Elektrik balantilari uzman veya kalifiye kiiler tarafindan gerçekletirilmelidir. · Çalitirma aamalari esnasinda kaynak makinesinin kapali olduundan ve fiin besleme prizine takili olmadiindan emin olunuz.

Muhtelif elektrot çaplari ile kullanilacak akimlar yaklaik olarak Resim 4’de belirtilmitir.
Kaplamali elektrot ile kaynaklama arkini atelemek için, kaynaklanacak parça üzerine sürtünüz ve ark devreye girer girmez, elektrot çapina eit bir mesafede ve ilerleme yönünde yaklaik 20-30 derece eik olacak ekilde sabit tutunuz.
isitma durma göstergesi
Yanan ikaz lambasi termik korumanin devrede olduunu göstermektedir.
Veri plakasinda belirtilen görev çevrimi “X” aildiinda, kaynak makinesi zarar görmeden evvel termik bir alter makineyi durdurur. Çalima yeniden düzenlenene kadar bekleyiniz ve mümkünse birkaç dakika daha bekleyiniz.

– 23 –

tr
Termik koruyucu sürekli olarak müdahalede bulunuyorsa, kaynak makinesinden airi verim talep ediyorsunuz demektir. Kaynak makinesine zarar verebileceinden ötürü, kaynaklama koullarini sürekli olarak amayiniz.
“Hot start” Kaynak makinesi, sadece o anda akimi artirarak, arkin devreye girmesini kolaylatiran bir otomatik düzen ile donatilmitir.
“Antisticking” Kaynak makinesi, elektrodun kaynaklanacak parçaya yapitiini algilar algilamaz birkaç saniye süreyle akimi kesen otomatik bir düzen ile donatilmitir. Bu ekilde elektrot airi isinmaz.
KULLANIM TAVSIYELERI
· Sadece gerekli olduu zaman ve besleme kablosunun kesitine eit veya fazla ise ve topraklama kondüktörü ile donatilmi ise, elektrikli bir uzatma kullaniniz. · Kaynak makinesinin hava girilerini tikamayiniz. Kaynak makinesini uygun havalandirma bulunmayan kaplara veya raflara kapatmayiniz. · Kaynak makinesini, gaz, buhar, kondüktif toz (örnein demir tozu), tuzlu hava, kostik duman veya metal kisimlara ve elektrik izolasyonuna zarar verebilecek baka maddelerin bulunduu ortamlarda kullanmayiniz. Kaynak makinesinin elektrikli kisimlari koruyucu reçineler ile ilenmitir lk kullandiinizda duman çikabilir; bunun nedeni reçinenin tamamen kurumasidir. Duman çikii sadece birkaç dakika sürecektir.
BAKIM
Bakim ilemlerini gerçekletirmeden önce kaynak makinesini kapatiniz ve fii besleme prizinden çikariniz. Olaanüstü bakim kullanima göre periyodik olarak elektromekanik konuda uzman veya kalifiye personel tarafindan gerçekletirilmelidir. Kaynak makinesinin iç kisimlarini kontrol ediniz ve elektrikli kisimlar için basinçli hava kullanarak ve elektronik kartlar için çok yumuak bir firça veya benzer ürünler kullanarak, üzerlerinde biriken tozu gideriniz. · Elektrik balantilarinin sikiliini ve kablolarin izolasyonunun zarar görmemi olduunu kontrol ediniz.. · Transformatörün hareketli kisimlarini yüksek isili gres yai ile yalayiniz.
– 24 –

INSTRUKCJA OBSLUGI
Przed zainstalowaniem spawarki, przeczyta uwanie instrukcj obslugi.
Urzdzenia do spawania lukowego z zastosowaniem elektrod otulonych MMA, okrelane w niniejszej instrukcji jako “spawarkami”, s przeznaczone do uytku przemyslowego i profesjonalnego.
Upewnij si, czy spawarka zostala zainstalowana i naprawiona przez kompetentne osoby, w zgodnoci z przepisami i normami bhp.
Upewnij si, czy operator zostal przeszkolony wzakresie obslugi urzdzenia i poinformowany o ryzyku podczas spawania lukowego oraz o odpowiednim zastosowaniu rodków ochrony osobistej i procedur awaryjnych.
Szczególowe informacje moesz znale w czci “Aparatura do spawania lukowego ­ monta i obsluga”: EN 60974-9.

jak: palnika, szczypiec elektrony, arzcych elektrod, zespawanych czci.
· Obróbka metalu powoduje iskry i odlamki. Naló okulary ochronne, z zabezpieczeniem bocznym oczu.
· Iskry spawania mog powodowa wypadki.
· Nie spawa ani nie ci w strefach, gdzie znajduj si materialy, gaz lub opary latwo palne.
· Nie spawa ani nie ci pojemników, butli, zbiorników i rur, chyba, e osoba kompetentna i wykwalifikowana sprawdzila, czy nadaj si one do obróbki i e zostaly wczeniej odpowiednio przygotowane.
· Po zakoczeniu operacji spawania usun elektrod z zacisku uchwytu elektrody.
Upewni si, e aden element obwodu elektrycznego zacisku uchwytu elektrody nie dotyka obwodów uziemienia: przypadkowy kontakt moe spowodowa przegrzanie lub poar.

OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
· Upewnij si, czy gniazdo wtykowe, do którego podlczasz spawark jest zabezpieczone urzdzeniami bezpieczestwa (bezpieczniki topikowe lub wylcznik automatyczny) i czy jest podlczone do instalacji uziemiajcej.
· Upewnij si, czy wtyczka i kabel zasilajcy s w odpowiednio dobrym stanie.
· Przed wloeniem wtyczki do gniazda zasilania, upewnij si czy spawarka jest wylczona.
· Wylcz spawark i wycignij wtyczk z gniazda zasilania od razu po zakoczeniu pracy.
· Wylcz spawark i wycignij wtyczk z gniazda zasilania przed podlczeniem przewodów spawalniczych, zainstalowaniem drutu ciglego, wymian czci palnika lub mechanizmu podawania drutu, wykonywaniem czynnoci konserwacyjnych, przestawianiem spawarki (uywaj uchwytu znajdujcego si na spawarce).
· Nie dotyka golym cialem lub z mokrymi ubraniami czci bdcych pod napiciem elektrycznym. Odizoluj elektrycznie samego siebie od elektrody, czci do spawania i ewentualnych dostpnych czci metalowych podlczonych do uziemienia. Uywaj odpowiednich do tych celów rkawic, obuwia i odziey oraz suchych, nie palnych chodników izolacyjnych.
· Uywaj spawarki w rodowisku suchym i wentylowanym. Nie wystawiaj spawarki na deszcz ani na sloce.
· Uywaj spawarki tylko wtedy, gdy wszystkie panele i oslony znajduj si na swoim miejscu i s prawidlowo zamontowane.
· Nie uywa spawarki, jeeli wczeniej zostala przewrócona lub uderzona, poniewa moe nie spelnia warunków bezpieczestwa. Zle jej kontrol osobie kompetentnej i wykwalifikowanej.
· Usu opary spawalnicze poprzez naturalne wietrzenie lub za pomoc aspiratora oparów.

EMF Pola elektromagnetyczne.
Prd spawania powoduje w pobliu obwodu spawania oraz spawarki tworzenie si pól elektromagnetycznych (EMF). Pola elektromagnetyczne mog zaklóci dzialanie protez medycznych takich, jak na przyklad rozrusznik serca.
W zwizku z tym naley powzi odpowiednie rodki ostronoci w stosunku do osób uywajcych protezy medyczne. Na przyklad, osoby te nie mog mie dostpu do strefy pracy zgrzewarki. Przed zblieniem si do strefy pracy zgrzewarki, operatorzy uywajcy protezy medyczne musz skonsultowa si z lekarzem.
Niniejsza aparatura spelnia wymogi standardów technicznych przyjtych dla uytkowania w rodowisku przemyslowym i dla uytkowania profesjonalnego. W rodowisku domowym
nie gwarantuje si zachowania bezpiecznych wartoci granicznych przewidzianych dla ekspozycji czlowieka w rodowisku domowym.
Stosuj ponisze rodki ostronoci celem zmniejszenia skutków ekspozycji na dzialanie pól elektromagnetycznych (EMF):
· Nie wkladaj czci ciala pomidzy przewody spawania. Trzymaj oba przewody spawania po tej samej stronie ciala.
· Gdy jest to moliwe, sple razem przewody spawania i zamocuj je tam samoprzylepn.
· Nigdy nie owijaj przewodów spawania wokól ciala.
· Podlcz przewód masy do czci przeznaczonej do spawania w punkcie jak najbliszym do punktu spawania.
· Nigdy nie wykonuj spawania trzymajc spawark zawieszon na sobie.
· Trzymaj glow i tulów jak najdalej od obwodu spawania. Nie wolno pracowa w pobliu spawarki. Nie siada na spawarce, ani nie opiera si o ni. Minimalna odleglo: Rys 5 Da = cm 50; Db = cm.20.
Urzdzenia Klasy A
S to urzdzenia zaprojektowane do uytkowania w rodowisku przemyslowym i profesjonalnym.
W rodowisku domowym oraz w przypadku urzdze podlczonych do niskonapiciowej sieci publicznej zasilajcej budynki mieszkalne zapewnienie kompatybilnoci elektromagnetycznej mogloby by niemoliwe ze wzgldu na zaburzenia przewodzone i promieniowane.

· Konieczna jest systematyczna kontrola i ocena limitów wystawienia na dzialanie oparów spawalniczych w oparciu o ich sklad, sptenie oraz czas trwania wystawienia.
· Nie naley spawa materialów, które byly czyszczone rozpuszczalnikami chlorowanymi ani w pobliu takich substancji.
· Uywaj przylbicy spawacza z szybk nie aktyniczn, odpowiedni do procesu spawania.
· Wymie j jeeli jest uszkodzona; moe si przedostawa si przez ni promieniowanie.
· Naklada rkawice, obuwie i odzie ognioodporn, chronic skór przed promieniami wytwarzanymi przez luk spawalniczy i przez iskry. Nie uywa odziey otluszczonej
lub tlustej, jedna iskra moe je zapali. Uywaj zaslon ochronnych w celu zapewnienia
bezpieczestwa osób znajdujcych si w pobliu.
· Nie dotyka golym cialem rozarzonych czci metalowych, takich

Spawanie w warunkach ryzyka
· Jeeli musisz spawa w warunkach ryzyka zwikszonego o wyladowania elektryczne, duszno, w obecnoci materialów latwo palnych lub wybuchowych upewnij si, czy osoba odpowiedzialna ocenila prewencyjnie warunki pracy. Upewnij si czy znajduj si osoby przeszkolone w celu zainterweniowania w przypadkach zagroenia. Zastosuj rodki ochrony technicznej normatywna EN 60974-9.
· Jeeli musisz pracowa w pozycjach podwieszonych nad podlog, uywaj zawsze platform zabezpieczajcych.
· Jeeli na tej samej czci lub czciach polczonych elektrycznie pracuje wiksza ilo spawarek, napicia jalowe wystpujce na oprawie elektrody lub palniku mona zsumowa przekraczajc poziom bezpieczestwa. Upewnij si, e kompetentna osoba odpowiedzialna ocenila prewencyjnie wystpowanie ryzyka i w razie koniecznoci zastosowala rodki ochronne wskazane niezbdne przepisy.

– 25 –

es it gb fr p tr pl

pl

Ostrzeenia dodatkowe · Nie uywa spawarki do celów innych od tych przewidzianych, jak na przyklad do rozmraania rur sieci wodnej. · Ustaw spawark na plaskiej, stabilnej powierzchni, i nie dopuszczaj, aby si ruszala. Pozycja jej musi by taka, aby pozwalala na kontrol, ale jednoczenie nie moe dopuszcza, aby iskry spawania spadaly na ni. · Nie pracowa, jeeli spawarka jest podwieszona za korpus, na pasach, lub w inny sposób. · Nie podnosi spawarki. Nie s przewidziane systemy podnoszenia. · Nie uywa przewodów z uszkodzon izolacj lub z poluzowanymi polczeniami.
OPIS SPAWARKI
Spawarka wyposaona jest w transformator prd o wysokiej czstotliwoci do rcznego spawania lukowego z zastosowaniem elektrod otulonych MMA.
Spawarka jest skonstruowana w oparciu o elektroniczn technologi INVERTER. Dostarczany prd ­ prd staly. Charakterystyka elektryczna transformatora jest typu spadkowego.
Instrukcja obslugi odnosi si do jednej serii spawarek, które róni si midzy sob pod kilkoma wzgldami. Wskazuje model bdcy w twoim posiadaniu na Rys. 1. Glówne organy Rys.1 A) Kabel zasilajcy B) Wylcznik ON/OFF wlczenia lub wylczenia. C) Kontrolka wieci. D) Regulacja prdu spawania E) Kontrolka przerwy w chlodzeniu termicznym. F) Pokaz
H) Podlczenia kabli spawalniczych.
DANE TECHNICZNE
Tabliczka znamionowa znajduje si na spawarce. Rys.2 jest przykladem tabliczki znamionowej. A) Nazwa i adres producenta.
B) Norma europejska odnonie budowy i bezpieczestwa urzdze spawalniczych
C) Symbol struktury wewntrznej spawarki D) Symbol przewidzianego procesu spawania: D1: Spawanie MMA; D2: Spawanie TIG.
E) Symbol dostarczanego prdu ciglego. F) Rodzaj wymaganego zasilania: 1~ napicie przemienne jednofazowe; czstotliwo: F1: ze ródla zasilania elektrycznego; F2: z generatora silnikowego.
G) Stopie ochrony przed cialami stalymi i cieklymi H) Symbol wskazujcy moliwo uywania spawarki w rodowisku naraonym na wyladowania elektryczne I) Osigi obwodu spawania. U0V Minimalne i maksymalne napicie jalowe (obwód spawania otwarty).
I2, U2 Prd i odpowiednie napicie znormalizowane, które wytwarza spawarka.
X Proces spawania. Wskazuje ile czasu spawarka moe pracowa i przez jak dlugi czas musi by unieruchomiona w celu ochlodzenia. Czas jest wyraony w % na podstawie cyklu 10 min. (np. 60% oznacza 6 min. pracy i 4 min. przerwy).
A / V Pole regulacji prdu i odpowiedniego napicia luku. J) Dane odnoszce si do linii zasilania. U1 Napicie zasilania (dozwolona tolerancja: +/- 10%). I1 eff Prd skuteczny pochlaniany

I1 max Maksymalny prd pochlaniany K) Nr fabryczny L) Ciar M) Symbole bezpieczestwa: Przeczytaj Ostrzeenia odnonie bezpieczestwa.
ROZRUCH
· Podlczenia elektryczne musz by wykonane przez osoby kompetentne i wykwalifikowane. · Upewnij si czy spawarka jest wylczona i odlczona z gniazda wtykowego w czasie wszystkich faz tu
przed rozruchem. · Upewnij si, czy gniazdo wtykowe, do którego podlczasz spawark jest zabezpieczone urzdzeniami bezpieczestwa (bezpieczniki topikowe lub wylcznik automatyczny) i czy jest podlczone do instalacji uziemiajcej i normatywny przelcznik rónicowy. · Urzdzenie moe by podlczone tylko i wylcznie do systemu zasilania wyposaonego w przewód uziemiajcy.
MONTA I PODLCZENIE ELEKTRYCZNE
Sprawd czy linia elektryczna dostarcza napicie i czstotliwo odpowiadajce tym spawarki i czy jest wyposaona w bezpiecznik topikowy odpowiedni do maksymalnego dostarczanego prdu znamionowego (I2max) Rys.3,1. S to urzdzenia nie spelniajce wymogów normy IEC/EN610003-12. W przypadku podlczenia ich do publicznej niskonapiciowej sieci zasilania, instalator czy uytkownik musi samodzielnie upewni si, czy takie podlczenie jest moliwe. (jeli to konieczne, naley skonsultowa si administratorem sieci dostarczajcej energi elektryczn). Aby spelni wymogi normy EN61000-3-11 (Flicker) zaleca si podlczy spawark do punktów interfejsowych sieci zasilania o impedancji mniejszej, ni Zmax = Rys.3,4. Aby spelni wymagania normy EN61000-3-12, spawarka musi by podlczona do punktów interfejsu sieci zasilajcej, które maj moc zwarcia równ lub wiksz ni 8062 kW. Wtyczka zasilania. Jeeli spawarka nie jest wyposaona we wtyczk, podlcz do kabla zasilajcego znormalizowan wtyczk (2P+T dla 1Ph) o odpowiednim nateniu przeplywu Rys.3,2.
PODLCZENIE DO GENERATORÓW SILNIKOWYCH
Niektóre spawarki mog by zasilane przez generator silnikowy. Upewnij si, e ma on moc przynajmniej 6 kVA i nie generuje napicia wyszego ni 270 V.
PRZYGOTOWANIE OBWODU SPAWANIA MMA
Podlcz kabel uziomowy do spawarki oraz do przedmiotu przeznaczonego do spawania, jak najbliej punktu pracy. Podlcz kabel z zaciskiem uchwytu elektrody do spawarki i zamontuj elektrod w zacisku. W spawarkach pracujcych z prdem stalym wikszo elektrod podlcza si do przylcza dodatniego. Zastosuj si do instrukcji producenta elektrody odnonie podlczenia i prdu spawania.
PROCES SPAWANIA: OPIS STEROWA I SYGNALIZACJI
Po wykonaniu wszystkich faz rozruchu, wlcz spawark i wykonaj wszystkie niezbdne ustawienia.

– 26 –

Regulacja prdu spawania Wybierz prd spawania w zalenoci od elektrody, polczenia oraz pozycji spawania. Wartoci prdu do stosowania z elektrodami o rónych rednicach wymienione zostaly przykladowo na Rys. 4. Aby zainicjowa luk spawalniczy przy uyciu elektrody otulonej, przyló elektrod do elementu spawanego i zaraz po pojawieniu si luku odsu j i utrzymuj w odlegloci równej rednicy elektrody i pod ktem ok. 20 – 30 stopni w kierunku, w którym wykonujesz spawanie.
sygnalizacja zatrzymania ogrzewania Ampka kontrolna zapalona oznacza, e ochrona termiczna funkcjonuje. Jeeli przekroczysz zakres pracy spawania “X” wskazany na tabliczce technicznej ochronnik termiczny przerywa prac przed ewentualnym uszkodzeniem spawarki. Poczekaj, a funkcjonowanie zostanie przywrócone i w miar moliwoci poczekaj dodatkowo jeszcze kilka minut do momentu spelnienia wspólczynnika przekladni. Jeeli ochronnik termiczny interweniuje cigle, oznacza to, e wymagasz zbyt duych osigów od spawarki.
“Hot start” Spawarka jest wyposaona w automatyczne urzdzenie, które ulatwia zainicjowanie luku, zwikszajc natenie prdu tylko na moment inicjacji.
Zabezpieczenie przed przywieraniem Spawarka jest wyposaona w automatyczne urzdzenie, które przerywa dostarczanie prdu kilka sekund po wykryciu, e elektroda przywarla do spawanego elementu. Dziki temu elektroda nie ulega przegrzaniu.
WSKAZÓWKI W CZASIE UYTKOWANIA
· Uywaj przedluacza elektrycznego tylko wtedy, gdy jest to konieczne i pod warunkiem, e jest on o przekroju jednakowym lub wikszym od kabla zasilajcego i jest wyposaony w przewód uziomowy. · Nie blokuj wlotów powietrza spawarki. Nie zamykaj jej w pojemnikach lub szafach bez odpowiedniej wentylacji. · Nie uywaj spawarki w miejscach, w których znajduje si: gaz, opary, proszek przewodzcy (np. elazne opilki), slonawe powietrze, dymy kaustyczne i inne czynniki, które mog uszkodzi czci metalowe oraz izolacje elektryczne. · Czci elektryczne spawarki zostaly pokryte ywic ochronn. Przy pierwszym uywaniu, moesz zaobserwowa dym; jest to dym pochodzcy z ywicy, która zostaje kompletnie wysuszona. Wychodzcy dym bdzie trwal tylko przez kilka minut.
KONSERWACJA
Wylczspawark i wycignij wtyczk z gniazda wtykowego zasilania przed przystpieniem do operacji konserwacyjnych. Konserwacja ponadprogramowa wykonywana wylcznie przez kompetentnych i wykwalifikowanych pracowników w zakresie elektromechaniki okresowo, w zalenoci od czstotliwoci uywania spawarki. · Dokonaj przegldu wewntrznego spawarki i usu pyl nagromadzony na czciach elektrycznych (uyj spronego powietrza) oraz na kartach elektronicznych (uyj bardzo mikkiej szczotki lub wlaciwych produktów). · Sprawd czy polczenia elektryczne s odpowiednio dokrcone i czy izolacja kabli nie jest uszkodzona.
– 27 –

es it gb fr p tr pl

CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTÍA

En STAYER IBERICA S.A. (en adelante “STAYER”), se realizan unos estrictos procesos de control, para que todos productos cumplan con los parámetros de seguridad y calidad requeridos.
Para entender el ámbito de aplicación de este escrito, diferenciamos:
– Consumidores o usuarios, como las personas físicas que actúan con un propósito ajeno a su actividad comercial, empresarial, oficio o profesión. Son también consumidores a efectos de esta norma las personas jurídicas y las entidades sin personalidad jurídica que actúen sin ánimo de lucro en un ámbito ajeno a una actividad comercial o empresarial.
– Profesionales, como aquellos que sacan un rédito comercial, laboral o empresarial con la utilización de cualquier tipo de producto de la marca STAYER.

accesorios o elemento sujeto al desgaste que debería de cambiarse por su propio uso por parte del usuario.
g. Cualquier producto que presente una falla, debida a un manejo inadecuado de la herramienta, incompatible con los usos o aplicaciones indicadas en el manual de la herramienta.
h. Productos que presenten una falla debida a que el propietario no ha cumplido con el mantenimiento correcto de la herramienta. El comprador es el encargado de realizar los mantenimientos del producto que compra, para respetar su vida útil.
i. Los accesorios y consumibles de las herramientas, debido a que tienen una vida limitada y se desgastan en condiciones normales por su uso.

STAYER ofrece una garantía para todas las herramientas electroportátiles, de jardín y equipos de soldadura con arreglo a las siguientes condiciones.
1- STAYER ofrece una garantía de 36 meses contra defectos de fabricación o faltas de conformidad para el usuario o consumidor, teniendo en cuenta que este fallo de fabricación tiene que ser fácilmente visible o comprobable, ya que se analizará dicho producto en nuestros laboratorios para analizar dicha disconformidad. En el caso de que el producto en cuestión haya estado sometido a un uso industrial, profesional o similar, dicha garantía se limita exclusivamente a 12 meses desde que se realizó la compra por parte del primer comprador.
2- Los siguientes casos no están contemplados en la garantía:
a. Defecto en el producto, derivados de la no aplicación de las medidas de seguridad y de mantenimiento del producto, indicadas en su manual de instrucciones.
b. Que la herramienta haya sido dañada, debido a que se han utilizado accesorios, consumibles o repuestos de otras marcas, no compatibles con el modelo original de STAYER o defectuosos que provoquen daños en el equipo o herramienta.
c. Que la máquina o producto haya sido manipulada, modificada o reparada por personal ajeno al Grupo STAYER o a sus Servicios de Asistencia Técnica Autorizados.
d. Variaciones mínimas de las características del producto, que no influyan en su correcto funcionamiento y en el valor del producto.
e. Productos que hayan sido conectados con una tensión o voltaje diferente a la indicada en las características del equipo, provocando un fallo eléctrico.

3- Para que se aplique el proceso de reclamación de la garantía, antes que nada se deberá rellenar el formulario de reparación en formato físico o digital, y tramitarlo directamente con el vendedor del producto o con los Servicios de Asistencia Técnica Autorizados correspondientes. Se deberá adjuntar una copia del justificante de compra, donde se vea claramente la fecha en la que se produjo la compra. Los gastos de envío no estarán cubiertos en el caso de que se envíe la herramienta al vendedor o al servicio técnico sin haberlo tramitado con anterioridad.
4- En el caso de que los Servicios de Asistencia Técnica Autorizados de STAYER, no detecten una falta de conformidad o un fallo de fabricación, STAYER no se hará cargo de los gastos de envío, ni de comprobación de dicha anomalía.
5- Queda prohibido la cesión de la actual garantía, no se aplicará en equipos de segunda mano.
6- Durante la aplicación de la garantía por faltas de conformidad o fallos de fabricación, el equipo a reparar quedará bajo custodia en las instalaciones STAYER o los Servicios de Asistencia Técnica Autorizados, sin derecho por parte del consumidor de obtener un equipo de sustitución durante el periodo de reparación.
7- Para proceder a eliminar las faltas de conformidad o fallos de fabricación incluidos en las condiciones de la garantía, STAYER se limitará a reparar o sustituir todas las piezas necesarias de forma gratuita para que la herramienta o equipo funcione correctamente acorde a los parámetros de calidad y seguridad. STAYER se reserva el derecho de poder sustituir el equipo por uno similar en casos donde no sea posible la reparación del equipo.

f. Cualquier producto que haya sufrido algún desgaste en alguna de sus piezas, por el uso normal de la herramienta, siendo esta pieza un consumible,

Puede encontrar esta información en otros idiomas en: https://www.stayer.es/

WARRANTY GENERAL CONDITIONS

In STAYER IBERICA S.A. (from now on “STAYER”), strict control processes are conducted to comply with the security and quality required.
To understand the application area of this text, we differentiate the following users:
– Users or consumers, as private individuals whose acts are not related to their main comercial, business activity or their main profession or trade. Legal persons and entities without legal personality which act with non-profit means in an unrelated comercial or corporate enviroment.
– Professionals, whom obtain comercial, business or working profits by using any STAYER product.
STAYER offers a guarantee for all of its power tools, garden tools and welding tools, subject to the following conditions:
1- STAYER offers a 36 month guarantee against manufacturing defects or consistency issues, bearing in mind that any issue must be easily visible or provable, as the product will be tested at our labs to verify said issues. If the product has been subjected to industrial or professional use, said guarantee will cover exclusively 12 months since the first buyer aquired the product.

3- In order to claim the guarantee rights, the tool owner must first fill the repair order either digitally or physically, and process it with the tool’s vendor or the Authorized Technical Support Services before shipping the tool. A copy of the purchase receipt or invoice must be attached to the form where the purchase date can clearly be seen. Shipping costs are not included if the product is delivered to the vendor or the Technical Support Services without processing the repair form first.
4- If the Authorized Technical Support or STAYER is unable to locate the defect or issue, STAYER will not assume the shipping costs, nor the costs derived from testing the tool to locate the issue.
5- Guarantee transfer is completely forbidden, the guarantee does not cover second-hand products.
6- During the guarantee application due to manufacturing defects or consistency issues, the product will remain under STAYER’s custody in its facilities or its Authorized Technical Support Services. During this period of time the tool’s owner is not entitled to receive a substitution tool in place of the product that is being repaired.

2- The following cases are exempt from the guarantee:
a. Any kind of defect or malfunctioning caused by not applying the safety and maintenance instructions given in the User’s guide.
b. Any damage caused by using other brand’s accessories, incompatible accessories with the tool model or faulty accessories.
c. Any manipulation, modification or repair conducted by staff unrelated to STAYER or its associated Technical Support Services.
d. Products with minimal deviations from the features that do not impact on the tool’s optimal performance and its value.
e. Products which have been connected to a different voltage tenssion grid than the one stated on the tool’s features, causing an electrical failure.
f. Products or components which have suffered wear due to the normal use of the tool, being said components consumables, accessories or components subject to wear that must be replaced by the owner.
g. Products that show any kind of misuse or application which deviates from its original intended uses, listed in the Users guide.
h. Products that show lack of correct maintenance from the owner. The owner is responsible for the tool’s maintenance in order to preserve its service life.
i. Accessories and tool consumables, as their intended use has a limited service life that includes wear.

7- In order to correct the manufacturing defects or consistency issues contemplated in the guarantee terms, STAYER will only repair or substitute all the necessary components free of charge in order for the tool to perform according to the quality and safety standards. STAYER withholds the right to substitute the product for a similar one in cases where reparations would not be possible.
You can find this information in other languages at:
https://www.stayer.en/

Área Empresarial Andalucía – Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN [email protected]
www.grupostayer.com

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals