ZJP3900 EasyJuice Slow Juicer
Product Information:
The ZJP3900 EasyJuice is a slow juicer designed for domestic
use. It is not intended for commercial or industrial use. The
device is equipped with a control panel and features a compact
design. It is capable of extracting juice from various types of
fruits and vegetables, including leafy greens.
Product Usage Instructions:
- Make sure to read the user manual carefully before using the
product. Keep it in a safe place for future reference. - Ensure that the device is disconnected from the power source
before cleaning. - To disassemble the juicer for cleaning, follow these steps:
- Press and hold the locking button (4) on the juicer chamber and
remove the entire chamber in the direction indicated by the arrow –
FIG. 9 - Remove the pusher and product tray in the appropriate order –
FIG. 10 - Remove and clean the front cover, auger, and rear cover in the
correct sequence. Wash these components with water – FIG. 11
- Press and hold the locking button (4) on the juicer chamber and
- After each use, clean the juicer immediately.
- Do not wash the juicer body under running water. Wipe any
stains on the body with a dry cloth or a soft cotton towel. - Ensure that the juicer is clean and dry before storing it.
- If the device does not work after being connected to a power
source and turned on, check if the plug is properly connected or if
the socket is in good condition. - The initial use of the device may produce an unpleasant odor,
which is normal and will dissipate over time. - If the juicer stops during operation, it may be due to low
voltage, using hard products in excessive quantities, or continuous
operation for an extended period. Wait for a while as the device
may resume operation automatically. - If there is difficulty in opening the chamber cover after juice
extraction, ensure that the auger is properly installed. If the
problem persists, contact the nearest service center for
assistance. - Dispose of the product according to the regulations specified
in the European Directive 2012/19/EU and the Polish Law of
September 11, 2015, regarding electronic waste (symbolized by a
crossed-out waste container).
ZJP3900 EasyJuice
ZJP3900
PL INSTRUKCJE UYTKOWANIA Wyciskarka wolnoobrotowa
EN USER MANUAL Slow juicer
DE BENUTZERHANDBUCH Langsamer Entsafter
CZ NÁVOD K POUZITÍ Pomalý odsavovac
SK NAVODILA ZA UPORABO Pomalý odsavovac
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS Lassú facsaró
RO INSTRUCIUNI DE UTILIZARE Storcator lent
RU
BG
UA
FIG. 1
9
4
5
6
7
8
3 10
2
1
11
FIG. 2
REV OFF SOFT HARD
FIG. 3
13
12
FIG. 4
1 2
FIG. 5
FIG. 6
1 2
PPLL
DZIKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. YCZYMY SATYSFAKCJI Z UYTKOWANIA URZDZENIA.
OSTRZEENIE
PRZED UYCIEM PRODUKTU NALEY UWANIE PRZECZYTA INSTRUKCJ UYTKOWANIA. PRZECHOWUJ J W BEZPIECZNYM MIEJSCU DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZLOCI
OPIS (RYS. 1)
1. Przewód zasilajcy 2. Panel sterowania 3. Korpus wyciskarki 4. Przycisk blokady 5. Pojemnik na sok 6. Pojemnik na misz 7. Tylna pokrywa komory wyciskarki 8. limak 9. Popychacz 10. Tacka na produkty 11. Komora wyciskarki 12. Przednia pokrywa komory wyciskarki 13. Wylot soku
PANEL STEROWANIA (RYS. 2)
A. REV funkcja rewers (bieg wsteczny): stosowana, gdy wytlaczanie nie odbywa si plynnie lub proces zostaje zablokowany. B. OFF przycisk WYL. C. SOFT – przelcznik niskiej prdkoci 65 RPM ±20% (nadaje si do wyciskania soku z owoców mikkich, pomaraczy, winogron, melona, malych pomidorów itp.) D. HARD – przelcznik wysokiej prdkoci 80 RPM ±20% (nadaje si do wyciskania soku z twardych owoców i warzyw)
INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA
Jeeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, aby unikn zagroenia musi on zosta wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalifikowan osob. Urzdzenie naley czyci wedlug wskazówek znajdujcych si w sekcji dotyczcej czyszczenia i konserwacji. Przed zmian akcesoriów lub obslug czci poruszajcych si podczas uywania wylcz urzdzenie i odlcz je od zasilania. Nie uywaj urzdzenia, jeli obracajce si sito (albo
4
PPLL
inny obracajcy si element) lub pokrywa ochronna s uszkodzone. Ostrzeenie: potencjalne uszkodzenie ciala w wyniku nieprawidlowego uytkowania! Zawsze odlczaj urzdzenie od zasilania, jeeli zostaje pozostawione bez nadzoru, a take przed jego montaem, demontaem lub czyszczeniem. Urzdzenie nie moe by uywane przez dzieci. Urzdzenie i kabel zasilajcy naley trzyma poza zasigiem dzieci. To urzdzenie jest przeznaczone do uytku domowego. Nie jest przeznaczone do uytku w: pomieszczeniach kuchennych dla personelu, w sklepach, biurach i miejscach pracy, gospodarstwach rolnych, przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach i innych obiektach mieszkalnych. Urzdzenie moe by uywane przez osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej, sensorycznej i umyslowej oraz osoby nieposiadajce wystarczajcego dowiadczenia oraz wiedzy pod warunkiem, e bd one nadzorowane lub zostan poinstruowane w zakresie bezpiecznej obslugi urzdzenia i bd rozumialy zagroenia zwizane z tak obslug. Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem. Urzdzenie jest przeznaczone do uytku na maksymalnej wysokoci 2000m n.p.m.
WANE OSTRZEENIA
Urzdzenie przeznaczone jest wylcznie do uytku domowego i w adnym wypadku nie powinno by wykorzystywane do uytku komercyjnego lub przemyslowego. Nieprawidlowe uycie lub niewlaciwe obchodzenie si z produktem spowoduje uniewanienie gwarancji.
5
PPLL
Przed podlczeniem urzdzenia do sieci sprawd, czy napicie zasilania jest takie samo, jak wskazane na tabliczce znamionowej urzdzenia. W trakcie korzystania z urzdzenia przewód zasilajcy nie moe by zapltany ani owinity wokól urzdzenia. Nie uywaj, nie podlczaj ani nie odlczaj urzdzenia od zasilania majc mokre rce i / lub stopy. Nie cignij za przewód zasilajcy w celu odlczenia urzdzenia. Nie uywaj przewodu jako uchwytu. W przypadku jakiejkolwiek awarii lub uszkodzenia natychmiast odlcz urzdzenie od sieci i skontaktuj si z autoryzowanym dzialem wsparcia technicznego. Aby unikn wszelkiego ryzyka, nie otwieraj obudowy urzdzenia. Jedynie wykwalifikowany personel techniczny z oficjalnego serwisu technicznego marki moe przeprowadza naprawy lub procedury na urzdzeniu.
Eurogama Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialnoci za jakiekolwiek szkody, które mog wystpi na osobach, zwierztach lub przedmiotach z powodu nieprzestrzegania tych ostrzee.
SPOSÓB MONTAU
1. Wló limak (8) do komory wyciskarki (11) zgodnie z kierunkiem strzalki – RYS. 3 2. Zaló tyln pokryw (7) na komor wyciskarki (11) zgodnie z kierunkiem strzalki – RYS. 4, krok 1. 3. Obracajc tyln pokryw (7) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, upewnij si, e tylna pokrywa blokuje si na zatrzasku na komorze wyciskarki – RYS. 4, krok 2. 4. Zaló przedni pokryw (12) na komorze wyciskarki (11) – RYS. 5, krok 1 5. Obracajc przedni pokryw (12) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, upewnij si, e przednia pokrywa blokuje si na zatrzasku na komorze wyciskarki RYS. 5, krok 2 6. Umie tack na produkty (10) na górnym kocu podajnika na komorze wyciskarki (11) – RYS. 6. Taca na produkty sprawia, e wkladanie skladników jest wygodniejsze, zwlaszcza przy przetwarzaniu skladników drobnych, takich jak winogrona, truskawki itp. 7. Umie popychacz (9) w podajniku na komorze wyciskarki – RYS. 6 8. Zamontuj komor (11) na korpusie wyciskarki (3) zgodnie z kierunkiem strzalki. Podczas montau slyszalne bdzie kliknicie wskazujce, e wszystkie czci zostaly wlaciwie zmontowane – RYS. 7 14. Prawidlowo umie pojemnik na sok (maly) (5) i pojemnik na misz (6) (wikszy) – RYS. 8 15. Podlcz produkt do sieci i przygotuj si do pracy. Umyj owoce i warzywa, pokrój je na kawalki, które mona wloy do wlotu podajnika i umie ja na tacy na produkty do przetworzenia. Najpierw usu z owoców i warzyw pestki, twarde nasiona, grub lub tward skorupk. Uwaga: Owoce takie jak trzcina cukrowa, gujawa i mango nie mog by wyciskane za pomoc tego urzdzenia.
SPOSÓB UYCIA
Nacinij przelcznik HARD (D) lub SOFT (C) RYS. 2 – urzdzenie zacznie dziala. Czas pracy nie powinien by dluszy ni 10 minut. Nacinij przelcznik OFF (B), aby wylczy lub zatrzyma urzdzenie. Nacinij przelcznik REV (A), gdy wytlaczanie nie odbywa si plynnie lub proces zostal zablokowany. Delikatnie nacinij i przytrzymaj przycisk REV przez okolo 2 sekundy, limak zacznie si cofa, bdzie dziala przez 10 sekund po czym funkcja pracy wstecznej automatycznie wylczy si. Nastpnie moesz nacisn przycisk HARD (D) lub SOFT (C), aby wznowi normalny proces wyciskania. Uwaga! Nie dotykaj przelcznika zasilania mokrymi rkami, aby unikn poraenia prdem, wycieku prdu lub poaru. Wskazówka: Wló skladniki do otworu wlotowego na komorze wyciskarki i popchnij je popychaczem.
6
PPLL
Po wloeniu skladników, sila z jak s dociskane nie powinna by zbyt dua i wskazane jest, aby skladniki po prostu mogly same opada.
Uwaga! Nie wkladaj palców ani jakichkolwiek przedmiotów do otworu wlotowego komory! Jeli pojemnik na misz lub dzbanek na sok s pelne, odlcz zasilanie i oprónij je.
Gdy przetwarzanie skladników zostanie zakoczone, a z urzdzenia nie bdzie wyplywal sok, wylcz przelcznik i odlcz zasilanie. Odczekaj, a limak calkowicie przestanie si obraca, a nastpnie wyjmij dzbanek na sok spod otworu.
wiey sok naley wypi od razu. Jeli przez jaki czas bdzie wystawiony na dzialanie powietrza, ucierpi na tym jego smak i warto odywcza. Pozostaloci nie mog by przechowywane przez dluszy czas.
Uwaga! Nie dotykaj przelcznika zasilania mokrymi rkami, aby unikn poraenia prdem, wycieku prdu lub poaru.
WSKAZÓWKI DOTYCZCE WYBORU OWOCÓW
Korzystaj ze wieych owoców i warzyw, poniewa zawieraj wicej soku. Szczególnie odpowiednie produkty to: ananas, seler naciowy, jablka, ogórki, szpinak, melony, pomidory, pomaracze, winogrona i tym podobne.
Nie ma potrzeby obiera cienkiej skórki z owoców i warzyw. Naley obiera tylko grub skórk z owoców i warzyw, takich jak pomaracze, ananasy itp. Naley równie usun pestki z owoców cytrusowych, poniewa wprowadzaj one do soku smak goryczy.
wieo wycinity sok jablkowy moe szybko zbrzowie. Proces ten mona spowolni dodajc kilka kropel soku z cytryny.
Za pomoc tego urzdzenia mona wyciska soki z lici i lodyg lici (np. salaty).
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Przed przystpieniem do mycia urzdzenia naley wylczy przelcznik i odlczy zasilanie.
Urzdzenie naley umy niezwlocznie po zakoczeniu pracy.
Korpusu wyciskarki nie wolno my pod biec wod. Plamy na korpusie urzdzenia naley wytrze szmatk do osuszania lub such bawelnian ciereczk.
Przed schowaniem urzdzenia upewnij si, e jest czyste i suche.
Aby rozmontowa wyciskark, a nastpnie j wyczyci naley postpowa zgodnie z poniszymi krokami:
1. Nacinij i przytrzymaj przycisk blokujcy (4) na komorze wyciskarki, a nastpnie wycignij cal komor zgodnie z kierunkiem strzalki – RYS. 9
2. Zdemontuj i wyjmij popychacz i tack na produkty w odpowiedniej kolejnoci – RYS. 10
3. Zdemontuj i w odpowiedniej kolejnoci zdejmij pokryw przedni, limak, pokryw tyln. Nastpnie umyj elementy uywajc wody – RYS. 11
ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM
ANALIZA PRZYCZYN
Urzdzenie nie dziala po podlcze- 1. Wtyczka nie jest prawidlowo
niu zasilania i wlczeniu.
podlczona
2. Gniazdko jest w zlym stanie
3. Kabel wewntrzny jednostki glównej jest odlczony lub uszko dzona jest plytka drukowana.
Przy pierwszym uyciu urzdzenia silnik wydziela nieprzyjemny zapach.
To jest normalne zjawisko
ROZWIZANIE PROBLEMU 1. Ponownie podlcz wtyczk do zasilania 2. Wymie gniazdko elektryczne i spróbuj ponownie 3. Przeka urzdzenie do najbliszego punktu serwisowego w celu przeprowadzenia kontroli Jeeli po wielokrotnym uyciu silnik nadal wydziela ten zapach, przeka urzdzenie do najbliszego punktu serwisowego w celu sprawdzenia
7
PPLL
Urzdzenie zatrzymuje si podczas pracy. Halas podczas pracy Trudno jest odkrci pokryw komory po wyciskaniu soku
1. Napicie jest zbyt niskie 2. Produkty zbyt twarde lub w zbyt duej iloci 3. Czas pracy ciglej jest zbyt dlugi
1. Sprawd, czy napicie nie jest zbyt niskie 2. Odlcz zasilanie i usu nadmiar skladników (trzciny cukrowej nie mona wyciska). Owoce i wazywa z tward skórk lub twarde w rodku naley przed wyciskaniem obra lub pozbawi twardego wntrza
3. Jest to normalne zjawisko, a silnik po chwili wznowi prac
1. limak nie jest prawidlowo zamontowany, co powoduje niestabiln prac 2. Awaria silnika rozruchowego w korpusie maszyny
1. Prawidlowo zamontuj limak. 2 i 3. Naley przekaza urzdzenie do najbliszego punktu serwisowego w celu przeprowadzenia kontroli
3. Urzdzenie jest zbyt glone, podczas wyciskania pewnych produktów
1. Na powierzchni pokrywy komory 1. Oczy powierzchni pokrywy
jest plama oleju
komory
2. Produkty nie s calkowicie wyciskane w wyciskarce
2. Kontynuuj prac/wyciskanie soku a do zakoczenia procesu lub do calkowitego usunicia produktów lub nacinij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk ,,REV”, aby wycign produkty z komory wyciskarki
UTYLIZACJA PRODUKTU
To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE oraz polsk Ustaw z dnia 11 wrzenia 2015 r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 1688) symbolem przekrelonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego.
Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu.
Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu.
Mamy nadziej, e produkt przyniesie Pastwu wiele satysfakcji.
8
PL
EN
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT. STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE
DESCRIPTION (FIG. 1)
1. Power cord 2. Control panel 3. Slow juicer body 4. Lock buton 5. Juice cup 6. Pulp container 7. Rear cover of juicing body 8. Auger 9. Pusher 10. Food tray 11. Juicing body 12. Front cover 13. Juice outlet
CONTROL PANEL (FIG. 2)
A. REV reverse function: used when the pomace discharging is not smooth or jammed. B. OFF OFF button C. SOFT – low speed switch 65 RPM ±20% (suitable for juicing soft fruits orange, grape, water melon small tomato etc.) D. HARD – high speed switch 80 RPM ±20%
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Proceed according to maintenance and cleaning section of this manual for cleaning. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. Do not use the appliance if the rotating sieve is damaged. Warning: potential injury from misuse! Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or
9
PELN
cleaning. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. This appliance is for household use and not intended for use applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and working environments, farm houses, by clients in hotels, motels, “bed and breakfast” and other residential type environments. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. This device is designed for use at a maximum altitude of 2000 m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or industrial use under any circumstances. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void. Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product label. The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use. Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and / or feet wet. Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle. Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an official technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualified technical personnel from the brand´s Official technical support service may carry out repairs or procedures on the device.
B&B TRENDS SL disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the non-observance of these warnings.
10
PL
EN
HOW TO ASSEMBLY?
1. Follow the direction arrow, put the auger (8) inside the juicing body (11) FIG. 3 2. Assemble the rear cover (7) into juicing body (11) as direction arrow shown FIG. 4, step 1. 3. Turning the rear cover (7) anticlockwise, ensure the rear cove fasten together with the latch on juicing body FIG. 4, step 2. 4. Assemble the front cover (12) on juicing body (11) FIG. 5, step 1 5. Turning the front cover (12) anticlockwise, ensure the front cove fasten together with the latch on juicing body (11) FIG. 5, step 2 6. Place the food tray (10) on the upper end of the feeding chute of the juicing body (11) FIG. 6. The food tray makes feeding ingredients more convenient, especially when processing small-grained ingredients such as grapes, strawberries, etc. 7. Place the pusher (9) inside the feed chute of juicing body 8. Follow the arrow direction assemble the juicing body (11) into the slow juicer body (3). During the assembling a “CLICK” sound happen indicating that all the parts were well assemble FIG. 7 14. Place the juice cup (small shape) (5) and the pulp container (bigger shape) (6) properly FIG. 8 15. Plug-in the product and get ready for work Wash the fruits and vegetables, cut them into pieces that can be put into the feed inlet, and place them on the food tray for use. Please remove kernels, hard seeds, thick or hard shell of fruits and vegetables first. Note: Fruits such as sugar cane, guava, and mango cannot be juiced with this machine.
HOW TO USE?
Press the switch HARD (D) or SOFT (C) FIG. 2 – the product starts to work, the working time shall be less than or equal to 10 minutes. Press the switch OFF (B) to switch off or stop the product. Press the switch REV (A) when the pomace discharging is not smooth or jammed, press and hold the REV button gently for about 2 seconds, the auger will start to reverse, then working with 10 seconds, reverse function will automatically stop. Then you may press HARD (D) or SOFT (C) button to resume normal juicing Caution! Do not touch the power switch with wet hands to avoid electric shock, electric leakage or fire. Hint: Put the ingredients into the feed inlet of the juicing body and push the ingredients with the pusher. When ingredients are put in, the force to push the ingredients should not be so great, and it is advisable that the ingredients just can be cut off. Caution! Don’t put your fingers or other objects into the feed inlet of the juicing body! If the pomace cup or juice cup is full, disconnect the power and clean it before use. When the ingredients processing is completed and there is no juice come out from juice spout, turn off the switch and disconnect the power. Wait until the auger completely stops rotating, and then remove the juice cup from the juice mouth. The fresh juice should be drunk immediately. If it is exposed to the air for a while, its taste and nutritional value will be affected. Residues cannot be stored for long periods. Caution! Do not touch the power switch with wet hands to avoid electric shock, electric leakage or fire.
TIPS FOR FRUIT SELECTION
Select and use fresh fruits and vegetables, which contain more juice. Particularly suitable fruits include: pineapple, celery sticks, apples, cucumbers, spinach, melons, tomatoes, oranges, grapes, and the like. Instead of paring the thin skin of fruits and vegetables, you only need to pare the thick skin of fruits and vegetables like oranges, pineapples, etc. Seeds of citrus fruits also need to be removed because they will bring bitterness to the juice.
11
PELN
Freshly juiced apple juice may quickly turn brown, and you can add a few drops of lemon juice to slow this process. Leaves and leaf stems (such as lettuce) can be juiced with this machine.
MAITENANCE AND PRESERVATION
Before washing this product, be sure to turn off the switch and disconnect the power supply. Please timely wash this product after application. The juicer body must not be washed with water. The stains on the body must be wiped with a drying rag or drying cotton cloth. Please make sure the product is clean and dry before storage. Please refer to the following steps to disassemble the juicer and then clean: 1. Press and hold the lock button (4) near the juicing body, then pull out the entire juicing body as the arrow direction shown – FIG. 9 2. Disassemble and take out the pusher and the food tray in proper order FIG. 10 3. Disassemble and the front cover, auger, rear cover in proper order. Then use the water to wash directly FIG. 11
TROUBLESHOTING
FAULT After connecting the power supply, turn on the switch, but this product cannot work.
When this product is used initially, the motor smells terrible. This machine stops during the application.
Noise at work
ANALYSIS OF CAUSES
FAULT RESOLUTION
1. The power plug is not plugged in properly
1. Plug the power plug back in again
2. The outlet is in poor contact 3. The internal cable of the main unit is off or the circuit board is damaged.
2. Replace the power socket and try again 3. Please send the product to the nearest official technical service for inspection
This is not an abnormal occurrence
If the product still emits this odor after repeated use, please send it to the nearest official technical service for inspection.
1. The voltage is too low
1. Check if the voltage is too low
2. Excessive or hard ingredients 3. The continuous working hour is too long
2. Disconnect the power and remove the excess ingredients (Sugar cane cannot be juiced. Hard skin / hard core fruits and vegetables should be first removed the hard skin / hard core before juiced)
3. It is a normal phenomenon, and the motor will resume operation after a break
1. The auger is not fully installed, resulting in unsteady operation; 2. The start motor in the machine body breaks down.
1. Fully install the auger. 2 and 3. Please send it to the nearest official technical service for inspection.
3. Too noisy when some ingredients are juiced.
12
PL
EN
It is difficult to unscrew the juicing body cover after juicing
1. There is oil stain on the surface of the juicing body cover; 2. The ingredients in the juice net are not juiced completely;
1. Clean the surface of the juicing body cover; 2. Continue to proceed working/ juicing until the juicing finished, or the ingredients completely or press and hold the “REV” button for a few seconds to rotate the ingredients out of the juicing bodyi
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices, known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic waste collection centre closest to your home.
We hope that you will be satisfied with this product.
13
PDLE
DANKE, DASS SIE SICH FÜR EIN ZELMER-PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN. WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE BEI DER NUTZUNG IHRES GERÄTS
WARNUNG
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN. BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AN EINEM SICHEREN ORT AUF
BESCHREIBUNG (ABB. 1)
1. Netzkabel 2. Bedienfeld 3. Gehäuse 4. Verriegelungstaste 5. Saftbehälter 6. Tresterbehälter 7. Hintere Abdeckung der Presskammer 8. Schnecke 9. Stopfer 10. Produktschale 11. Presskammer 12. Frontdeckel 13. Saftauslass
BEDIENFELD (ABB. 2)
A. REV – Rückwärtsgangfunktion: wird verwendet, wenn der Pressvorgang nicht reibungslos abläuft oder der Prozess blockiert ist. B. OFF AUS-Taste. C. SOFT – Schalter für niedrige Drehzahl 65 UpM ±20% (geeignet zum Auspressen von Saft aus weichen Früchten, Orangen, Trauben, Melonen, kleinen Tomaten usw.). D. HARD – Schalter für hohe Drehzahl 80 UpM ±20%.
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, eine autorisierte Servicestelle oder einen Fachmann ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt Reinigung und Wartung. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile wechseln oder während des Betriebs mit beweglichen Teilen hantieren. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Drehsieb beschädigt ist.
14
DPEL
Warnung: Mögliche Personenschäden unsachgemäßen Gebrauch!
durch
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird und bevor es montiert, demontiert oder gereinigt wird.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch bestimmt. Es ist nicht für die Verwendung in Küchenbereichen für Personal in Geschäften, Büros und Arbeitsplätzen, in landwirtschaftlichen Betrieben, durch Kunden in Hotels, Motels, Pensionen und anderen Wohneinrichtungen bestimmt.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel ausgelegt.
WICHTIGE WARNUNGEN
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und darf unter keinen Umständen für gewerbliche oder industrielle Anwendungen eingesetzt werden. Bei Missbrauch oder unsachgemäßer Handhabung des Produkts erlischt die Garantie. Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie, ob die Versorgungsspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt. Das Netzanschlusskabel darf sich während des Gebrauchs nicht verheddern oder um das Produkt gewickelt werden. Das Gerät darf mit nassen Händen o. Füßen weder benutzt noch ans Netz angeschlossen bzw. vom Netz
15
PDLE
getrennt werden. Ziehen Sie nicht am Verbindungskabel, um es von der Steckdose zu trennen oder es als Tragegriff zu verwenden. Trennen Sie bei Störungen oder Schäden das Gerät sofort vom Netz und kontaktieren Sie den technischen Kundendienst. Um Gefahren zu vermeiden, öffnen Sie nicht das Gehäuse des Geräts. Reparaturen oder Eingriffe am Gerät sollten nur von qualifiziertem Personal des offiziellen technischen Kundendienstes durchgeführt werden.
B&B TRENDS SL lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.
ZUSAMMENBAU
1. Folgen Sie dem Richtungspfeil und setzen Sie die Schnecke (8) in die Presskammer (11) ein – Abb. 3 2. Setzen Sie die hintere Abdeckung (7) in Pfeilrichtung auf die Presskammer (11) – Abb. 4, Schritt 1. 3. Drehen Sie die hintere Abdeckung (7) gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie sicher, dass die hintere Abdeckung mit der Verriegelung am Gehäuse einrastet – Abb. 4, Schritt 2. 4. Setzen Sie die vordere Abdeckung (12) auf die Presskammer (11) – Abb. 5, Schritt 1 5. Die vordere Abdeckung (12) gegen den Uhrzeigersinn drehen und sicherstellen, dass die vordere Abdeckung mit der Verriegelung an der Presskammer (11) einrastet – Abb. 5, Schritt 2 6. Setzen Sie die Lebensmittelschale (10) auf das obere Ende des Einfüllschachts der Presskammer (11) – Abb. 6. Der Einfülltrichter erleichtert das Einfüllen der Zutaten, insbesondere bei der Verarbeitung von kleinstückigen Lebensmittel wie Weintrauben, Erdbeeren, usw. 7. Setzen Sie den Stopfer (9) in den Einfüllschacht des Entsafters ein. 8. Folgen Sie der Pfeilrichtung und setzen Sie die Presskammer (11) auf das Gehäuse (3) auf. Während des Zusammenbaus ertönt ein ,,KLICK”-Geräusch, das anzeigt, dass alle Teile gut zusammengebaut wurden – Abb. 7 14. Setzen Sie den Saftbehälter (klein) (5) und den Tresterbehälter (groß) (6) richtig ein – Abb. 8 15. Schließen Sie das Gerät an und bereiten Sie sich für die Arbeit vor. Waschen Sie das Obst und Gemüse, schneiden Sie es in Stücke, die in den Einfüllschacht eingeführt werden können, und legen Sie es zur Verarbeitung auf die Produktschale. Entfernen Sie zunächst Samen, harte Kerne, dicke oder harte Schalen von Obst und Gemüse. Hinweis: Früchte wie Zuckerrohr, Guave und Mango können mit dieser Maschine nicht gepresst werden.
VERWENDUNG
Betätigen Sie den Schalter HARD (D) oder SOFT (C) ABB. 2 – das Gerät beginnt zu arbeiten. Die Betriebszeit sollte 10 Minuten nicht überschreiten. Drücken Sie den AUS-Schalter (B), um das Gerät auszuschalten oder anzuhalten. Drücken Sie den REV-Schalter (A), wenn die Saftpressung nicht reibungslos abläuft oder der Prozess blockiert wurde. Halten Sie die REV-Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Die Schnecke beginnt mit dem Rückwärtslauf und läuft 10 Sekunden lang, danach schaltet sich die Rücklauffunktion automatisch ab. Sie können dann die Taste HARD (D) oder SOFT (C) drücken, um den normalen Pressvorgang fortzusetzen. Achtung! Berühren Sie den Netzschalter nicht mit nassen Händen, um einen elektrischen Schlag, einen Stromausfall oder einen Brand zu vermeiden. Hinweis: Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht der Presskammer ein und drücken Sie sie mit dem Stopfer.
16
DPEL
Sobald die Lebensmittel eingelegt sind, sollte die Kraft, mit der sie gepresst werden, nicht zu groß sein. Es ist ratsam, die Lebensmittel einfach von selbst fallen zu lassen. Achtung: Stecken Sie weder Ihre Finger noch irgendwelche Gegenstände in den Einfüllschacht der Presskammer! Wenn der Tresterbehälter oder der Saftbehälter voll ist, trennen Sie die Stromversorgung und leeren Sie ihn. Wenn die Verarbeitung der Zutaten abgeschlossen ist und kein Saft mehr aus dem Gerät austritt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis sich die Schnecke nicht mehr dreht, und nehmen Sie dann den Saftbehälter aus der Öffnung. Frischer Saft sollte sofort getrunken werden. Wenn er eine Zeit lang der Luft ausgesetzt ist, leiden sein Geschmack und sein Nährwert. Die Lebensmittelreste dürfen nicht über einen längeren Zeitraum gelagert werden. Achtung: Berühren Sie den Netzschalter nicht mit nassen Händen, um einen elektrischen Schlag, einen Stromausfall oder einen Brand zu vermeiden.
HINWEISE ZUR AUSWAHL VON OBST
Verwenden Sie frisches Obst und Gemüse, da diese mehr Saft enthalten. Besonders geeignet sind: Ananas, Sellerie, Äpfel, Gurken, Spinat, Melonen, Tomaten, Orangen, Weintrauben und dergleichen. Es ist nicht nötig, die dünne Haut von Obst und Gemüse zu schälen. Von Obst und Gemüse wie Orangen, Ananas usw. sollte nur die dicke Schale entfernt werden. Die Kerne von Zitrusfrüchten sollten ebenfalls entfernt werden, da sie einen bitteren Geschmack in den Saft bringen. Frisch gepresster Apfelsaft kann schnell braun werden. Dieser Prozess kann durch die Zugabe von ein paar Tropfen Zitronensaft verlangsamt werden. Mit dem Gerät können Säfte aus Blättern und Blattstielen (z.B. Salat) ausgepresst werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie vor der Reinigung des Geräts den Schalter aus und trennen Sie es von der Stromzufuhr. Reinigen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch. Das Gehäuse des Gerätes darf nicht mit Wasser gewaschen werden. Flecken auf dem Gerätekörper sollten mit trockenen Lappen oder Baumwolltuch abgewischt werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sauber und trocken ist, bevor Sie es einlagern. Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät zu zerlegen und anschließend zu reinigen: 1. Die Verriegelungstaste (4) an der Presskammer drücken und halten, dann die gesamte Presskammer in Pfeilrichtung – ABB 9 – herausziehen. 2. Demontieren und entfernen Sie den Stopfer und die Produktschale in der richtigen Reihenfolge – ABB. 10 3. Demontieren und entfernen Sie in der richtigen Reihenfolge die vordere Abdeckung, die Schnecke und die hintere Abdeckung. Waschen Sie dann die Bauteile mit Wasser – ABB. 1
17
PDLE
PROBLEMLÖSUNG
PROBLEM Nach dem Stromanschluss und Einschalten funktioniert das Gerät nicht. Bei der ersten Benutzung des Geräts verströmt der Motor einen unangenehmen Geruch. Das Gerät bleibt während des Betriebs stehen.
Betriebslärm
Der Kammerdeckel lässt sich nach dem Entsaften nur schwer abnehmen
URSACHE 1. Der Stecker ist nicht richtig eingesteckt. 2. Die Steckdose ist in schlechtem Zustand. 3. Das interne Kabel der Haupteinheit ist nicht angeschlossen bzw. die Platine ist beschädigt. Dies ist ein normales Phänomen
1. Die Spannung ist zu niedrig 2. Zu harte bzw. zu viele Lebensmittel. 3. Die Dauerbetriebszeit ist zu lang.
1. Die Schnecke ist nicht richtig installiert, was zu einem instabilen Betrieb führt. 2. Ausfall des Anlassers im Maschinenkörper. 3. Das Gerät ist beim Auspressen bestimmter Produkte zu laut. 1. Ein Ölfleck auf der Oberfläche des Kammerdeckels. 2. Die Produkte werden im Slow Juicer nicht vollständig ausgepresst.
PROBLEMLÖSUNG 1 Schließen Sie den Stecker wieder an die Stromversorgung an. 2. Tauschen Sie die Steckdose aus und versuchen Sie es erneut. 3. Bringen Sie das Gerät zur Inspektion in die nächstgelegene Kundendienststelle. Wenn der Motor nach wiederholtem Gebrauch immer noch diesen Geruch abgibt, bringen Sie das Gerät bitte zur Inspektion in die nächste Kundendienststelle. . 1 Prüfen Sie, ob die Spannung nicht zu niedrig ist. 2. Trennen Sie die Stromzufuhr und entfernen Sie überschüssige Zutaten (Zuckerrohr kann nicht ausgepresst werden). Obst und Gemüse mit harter Schale oder hartem Inneren sollte vor dem Auspressen geschält werden bzw. das harte Innere muss entfernt werden. 3. Dies ist ein normaler Vorgang und der Motor wird nach einer Weile wieder anlaufen. 1. Setzen Sie die Schnecke richtig ein. 2, 3. Bringen Sie das Gerät zur Inspektion in die nächstgelegene Kundendienststelle.
1. Reinigen Sie die Oberfläche des Kammerdeckels. 2. Arbeiten Sie weiter, bis der Prozess abgeschlossen ist oder bis die Produkte vollständig entfernt sind, oder halten Sie die Taste “REV” einige Sekunden lang gedrückt, um die Produkte aus der Presskammer zu ziehen.
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), die den rechtlichen Rahmen für die Entsorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in der Europäischen Union festlegt. Das Produkt nicht mit Kommunalabfällen entsorgen. Bringen Sie dieses Produkt zur nächstgelegenen Sammelstelle für gebrauchte Elektrogeräte.
Wir hoffen, Sie werden mit dem Produkt zufrieden sein.
18
CPZL
DKUJEME, ZE JSTE SI VYBRALI ZNACKU ZELMER. PEJEME VÁM MNOHO SPOKOJENOSTI S POUZÍVÁNÍ ZAÍZENÍ
VAROVÁNÍ
PED POUZITÍM VÝROBKU SI POZORN PECTTE NÁVOD K POUZITÍ. USCHOVEJTE JEJ NA BEZPECNÉM MÍST PRO BUDOUCÍ POUZITÍ
POPIS (Obr. 1)
1. Napájecí kabel 2. Ovládací panel 3. Tlo odsavovace 4. Tlacítko blokády 5. Dzbánek na sávu 6. Nádoba na duzinu 7. Zadní kryt komory odsavovace 8. Snek 9. Posunovac 10. Zásobník na produkty 11. Komora odsavovace 12. Pední kryt 13. Výstup sávy
OVLÁDACÍ PANEL (Obr. 2)
A. REV – funkce zptného chodu: pouzívá se, pokud vytlacování neprobíhá hladce nebo je proces blokován. B. OFF – Tlacítko VYP. C. SOFT – pepínac nízkých otácek 65 RPM ±20% (vhodný pro odsavování mkkého ovoce, pomeranc, hrozn, meloun, malých rajcat atd..) D. HARD – pepínac vysokých otácek 80 RPM ±20%
BEZPECNOSTNÍ POKYNY
Pokud je pívodní kabel poskozen, musí jej z bezpecnostních dvod vymnit výrobce, autorizovaný servis nebo osoba s píslusnou kvalifikací. Zaízení cistte podle pokyn uvedených v cásti vnované cistní a údrzb. Ped výmnou píslusenství nebo obsluhou cástí, které se bhem pouzívání pohybují, vypnte zaízení a odpojte je od napájení. Nepouzívejte zaízení, pokud doslo k poskození rotacního sítka. Varování: riziko tlesného zranní v dsledku nesprávného
19
PCLZ
pouzití! Vzdy odpojte zaízení od napájení, pokud je ponecháno bez dozoru a také ped jeho montází, demontází nebo cistním. Zaízení nesmí pouzívat dti. Zaízení a napájecí kabel ukládejte mimo dosah dtí. Toto zaízení je urceno pro domácí pouzití. Není urceno k pouzití v kuchyských prostorách pro personál v obchodech, kanceláích, na pracovistích, zemdlských farmách, zákazníky v hotelech, motelech, penzionech a dalsích obytných zaízeních. Zaízení mohou pouzívat osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi a osoby bez dostatecných zkuseností za podmínky, ze budou pod dohledem nebo budou pouceny o bezpecné obsluze zaízení a budou rozumt rizikm spojeným s takovou obsluhou. Nedovolte dtem, aby pouzívaly zaízení jako hracku. Zaízení je urceno k pouzití v maximální nadmoské výsce 2000 m n. m.
DLEZITÁ VAROVÁNÍ
Zaízení je urceno pouze pro domácí pouzití a za zádných okolností nesmí být pouzito pro komercní nebo prmyslové úcely. Nesprávné pouzití nebo nesprávná obsluha zaízení má za následek ztrátu záruky. Ped pipojením zaízení k síti zkontrolujte, zda je napájecí naptí stejné, jak je uvedeno na typovém stítku zaízení. Bhem pouzívání zaízení nesmí být napájecí kabel zamotaný ani omotaný kolem zaízení. Zaízení nepouzívejte, nezapojujte ani neodpojujte ze zásuvky, pokud máte mokré ruce a/nebo chodidla. Pi odpojování zaízení ze síové zásuvky netahejte za napájecí kabel. Nepouzívejte kabel jako drzák. V pípad jakékoli poruchy nebo poskození okamzit odpojte zaízení ze síové zásuvky a kontaktujte oficiální oddlení technické podpory. Aby se zabránilo jakémukoli ohrození, neotevírejte schránku zaízení. Opravy nebo postupy týkající se zaízení smí provádt pouze kvalifikovaný personál z oficiálního oddlení technické podpory znacky.
B&B TRENDS SL nenese odpovdnost za jakékoli skody nebo úrazy, ke kterým mze dojít u osob, zvíat nebo vcí z dvodu nedodrzení tchto varování.
20
CPZL
ZPSOB SESTAVENÍ
1. Vlozte snek (8) do komory odsavovace (11) ve smru sipky – Obr. 3 2. Nasate zadní kryt (7) na komoru odsavovace (11) ve smru sipky – Obr. 4, krok 1. 3. Otácením zadního krytu (7) proti smru hodinových rucicek se ujistte, ze zadní kryt zapadl do západky na komoe odsavovace – Obr. 4, krok 2. 4. Nasate pední kryt (12) na komoru odsavovace (11) – Obr. 5, krok 1 5. Otácením pedního krytu (12) proti smru hodinových rucicek se ujistte, ze pední kryt zapadl do západky na komoe odsavovace – Obr. 5, krok 2 6. Umístte zásobník na produkty (10) na horní konec podavace na komoe odsavovace (11) – Obr. 6. Zásobník na produkty usnaduje vkládání písad, zejména pi zpracování malých písad, jako jsou hrozny, jahody atd. 7. Umístte posunovac (9) do podavace na komoe odsavovace. 8. Namontujte komoru (11) na tlo odsavovace (3) ve smru sipky. Bhem montáze se ozve cvaknutí, coz znamená, ze byly vsechny díly správn smontovány – Obr. 7 14. Správn umístte nádobu na sávu (malou) (5) a nádobu na duzinu (6) (vtsí) – Obr. 8 15. Pipojte produkt k napájení a pipravte se k práci. Ovoce a zeleninu omyjte, nakrájejte na kousky, které lze vlozit do vstupního otvoru podavace, a umístte je na zásobníku na produkty na zpracování. Nejprve z ovoce a zeleniny odstrate pecky, tvrdá semena, silné nebo tvrdé skoápky. Upozornní: Ovoce, jako je cukrová ttina, guava a mango, nelze odsavovat pomocí tohoto zaízení.
ZPSOB POUZITÍ
Stisknte pepínac HARD (D) nebo SOFT (C) Obr. 2 – zaízení zacne pracovat. Cas práce by neml být delsí nez 10 minut. Stisknutím vypínace OFF (B) vypnte nebo zastavte zaízení. Stisknte spínac REV (A), pokud odsavování neprobíhá hladce nebo je proces zablokován. Jemn stisknte a podrzte tlacítko REV po dobu asi 2 sekund, snek se zacne otácet zpt, pobzí 10 sekund, potom se funkce zptného chodu automaticky vypne. Následn mzete stisknutím tlacítka HARD (D) nebo SOFT (C) obnovit normální proces odsavování. Pozor! Nedotýkejte se vypínace mokrýma rukama, aby nedoslo k úrazu elektrickým proudem, úniku elektrického proudu nebo pozáru. Tip: Vlozte ingredience do vstupního otvoru na komoe odsavovace a zatlacte je pomocí posunovace. Po vlození surovin by síla s jakou na n tlacíte nemla být pílis velká a je vhodné, aby suroviny jednoduse samy opadly. Pozor! Nestrkejte prsty ani zádné pedmty do vstupního otvoru komory! Pokud je nádoba na duzinu nebo nádoba na sávu plná, odpojte napájení a vyprázdnte je. Jakmile je zpracování ingrediencí dokonceno a ze stroje jiz nevytéká zádná sáva, vypnte vypínac a odpojte napájení. Pockejte, az se snek úpln pestane otácet, a následn vyjmte dzbán na sávu z otvoru. Cerstvou sávu byste mli ihned vypít. Pokud bude njakou dobu vystavena psobení vzduchu, utrpí tím její chu a nutricní hodnota. Zbylá sáva nemze být delsí dobu skladována. Pozor! Nedotýkejte se vypínace mokrýma rukama, aby nedoslo k úrazu elektrickým proudem, úniku elektrického proudu nebo pozáru.
21
PCLZ
DOPORUCENÍ TÝKAJÍCÍ SE VÝBRU OVOCE
Pouzívejte cerstvé ovoce a zeleninu, jelikoz obsahují více sávy. Zvlást vhodnými produkty jsou: ananas, celer, jablka, okurky, spenát, melouny, rajcata, pomerance, hrozny a jim podobné. Z ovoce a zeleniny není poteba odstraovat tenké slupky. Oloupejte pouze silnou slupku ovoce a zeleniny, jako jsou pomerance, ananas atd. Citrusová semínka by mla být rovnz odstranna, jelikoz dodávají sáv hokou chu. Cerstv vymackaná jablecná sáva mze rychle zhndnout. Tento proces lze zpomalit pidáním nkolika kapek citronové sávy. Pomocí tohoto zaízení mzete extrahovat sávu z list a stonk list (nap. hlávkový salát).
CISTNÍ A ÚDRZBA
Ped cistním zaízení vypnte vypínac a odpojte napájení. Ihned po ukoncení práce je teba zaízení umýt. Tlo odsavovace se nesmí omývat vodou. Skvrny na tle zaízení otete suchým rucníkem nebo suchým bavlnným hadíkem. Ped ulozením se ujistte, ze je zaízení cisté a suché. Chcete-li odsavovac rozebrat a následn vycistit, postupujte podle níze uvedených krok: 1. Stisknte a podrzte tlacítko blokády (4) na komoe odsavovace, následn vytáhnte celou komoru ve smru sipky – Obr. 9 2. Demontujte a vyjmte posunovac a zásobník na produkty ve správném poadí – Obr. 10 3. Demontujte a ve správném poadí sejmte pední kryt, snek a zadní kryt. Následn soucásti omyjte vodou – Obr. 11
ESENÍ PROBLÉM
PROBLÉM Zaízení po pipojení napájení a zapnutí nefunguje.
Pi prvním pouzití zaízení vydává motor nepíjemný zápach. Zaízení se bhem provozu zastaví.
ANALÝZA PÍCIN 1. Zástrcka není správn pipojena 2. Zásuvka je ve spatném stavu 3. Vnitní kabel hlavní jednotky je odpojený nebo je poskozena deska s tistnými spoji.
To je normální jev
1. Naptí je pílis nízké 2. Produkty jsou pílis tvrdé nebo je jich pílis mnoho 3. Nepetrzitý cas práce je pílis dlouhý.
ESENÍ PROBLÉMU 1. Znovu pipojte zástrcku k napájení 2. Vymte elektrickou zásuvku a zkuste to znovu 3. Odneste zaízení do nejblizsího servisního stediska ke kontrole. Pokud motor i po opakovaném pouzití stále vydává tento zápach, vezmte zaízení na kontrolu do nejblizsího servisního stediska. 1. Zkontrolujte, zda naptí není pílis nízké 2. Odpojte napájení a odstrate pebytecné písady (cukrovou ttinu nelze odsavovat). Ovoce a zeleninu s tvrdou slupkou nebo tvrdým stedem je teba ped odsavováním oloupat nebo zbavit tvrdého jádra 3. To je normální jev, motor se po chvíli znovu spustí
22
CPZL
Hluk bhem práce Po odsavnní je obtízné odsroubovat víko komory
1. Snek není správn nainstalován, coz má za následek nestabilní provoz 2. Porucha spoustcího motoru v tlese stroje
1. Namontujte správn snek. 2, 3. Odneste zaízení do nejblizsího servisního stediska ke kontrole.
3. Zaízení je pi odsavování urcitých produkt pílis hlucné
1. Na povrchu krytu komory je olejová skvrna
1. Reinigen Sie die Oberfläche des 1. Ocistte povrch krytu komory
2. Výrobky nejsou v odsavovaci zcela vylisovány
2. Pokracujte v práci/odsavování, dokud není proces dokoncen nebo produkty zcela neodstraníte, nebo stisknte a podrzte tlacítko ,,REV” na nkolik sekund, abyste produkty vytáhli z komory odsavovace.
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu se smrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ), která stanoví právní rámec Evropské unie v roz¬sahu likvidace a optovného vyuzití pouzitých elektrických a elektronických zaízení. Nevyhazujte tento výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej v nejblizsí sbrn nebo výkupn odpadních elektrických a elektronických zaízeních.
Doufáme, ze budete s výrobkem velmi spokojeni.
23
PSLK
AKUJEME, ZE STE SI VYBRALI ZNACKU ZELMER. PRAJEME VÁM VEA SPOKOJNOSTI S POUZÍVANÍM ZARIADENIA
VAROVANIE
PRED POUZITÍM VÝROBKU SI POZORNE PRECÍTAJTE NÁVOD NA POUZITIE. USCHOVAJTE HO NA BEZPECNOM MIESTE PRE BUDÚCE POUZITIE
OPIS (Obr. 1)
1. Napájací kábel 2. Ovládací panel 3. Telo odsavovaca 4. Tlacidlo blokády 5. Dzbánok na savu 6. Nádoba na duzinu 7. Zadný kryt komory odsavovaca 8. Slimák 9. Posunovac 10. Zásobník na produkty 11. Komora odsavovaca 12. Predný kryt 13. Výstup savy
OVLÁDACÍ PANEL (Obr. 2)
A. REV – funkcia spätného chodu: pouzíva sa, pokia vytlácanie neprebieha hladko alebo je proces blokovaný. B. OFF – Tlacidlo VYP. C. SOFT – prepínac nízkych otácok 65 RPM ±20% (vhodný na odsavovanie mäkkého ovocia, pomarancov, hrozna, melónov, malých paradajok at.) D. HARD – prepínac vysokých otácok 80 RPM ±20%
BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA
Poskodený sieový kábel môze vymeni iba výrobca, autorizované servisné centrum alebo kvalifikované osoby, aby nedoslo k ohrozeniu. Pri cistení spotrebica postupujte poda pokynov uvedených v casti návodu o cistení. Pred výmenou príslusenstva alebo prevádzkou pohyblivých dielov spotrebic vypnite a odpojte od zdroja napájania. Spotrebic nepouzívajte v prípade poskodenia rotacného sitka.
24
SPKL
Varovanie: Nesprávne pouzívanie môze spôsobi poranenia! Ak spotrebic nepouzívate, vzdy ho odpojte z napajania pred jeho zostavením, demontázou alebo pred cistením. Zabráte deom v manipulácii so spotrebicom. Spotrebic aj kábel uchovávajte mimo dosahu detí. Spotrebic je urcený na pouzívanie v domácnostiach. Nepouzívajte ho v kuchynkách pre personál v predajniach, kanceláriách alebo na pracoviskách v ponohospodárskych podnikoch, nie je urcený na pouzívanie pre klientov hotelov, motelov, penziónov a alsích obytných budovách. Zariadenie môzu pouzíva osoby so znízenou fyzickou, zmyslovou alebo dusevnou schopnosou, alebo osoby bez skúseností a poznatkov, pod podmienkou, ze sú pod dohadom alebo boli poucené o bezpecnom prevádzkovaní a uvedomujú si riziko. Zabráte deom pouzíva spotrebic ako hracku. Spotrebic je urcený na pouzívanie v maximálnej nadmorskej výske do 2000 m.n.
DÔLEZITÉ UPOZORNENIA
Zariadenie je urcené na pouzívanie v domácnostiach, nikdy ho nepouzívajte pre komercné ani priemyselné úcely. Nesprávne pouzívanie alebo nevhodné zaobchádzanie s výrobkom bude ma za následok zrusenie záruky a zodpovednosti. Pred pripojením výrobku k zdroju napájania skontrolujte, ci je sieové napätie zhodné alebo v hraniciach napätia uvedeného na stítku výrobku. Napájací kábel sa pocas prevádzky nesmie zamota ani ovinú okolo prístroja. Nepouzívajte, nepripájajte ani neodpájajte spotrebic z napájacej siete mokrými rukami a/alebo chodidlami. Ak chcete odpoji spotrebic z elektrickej zásuvky, neahajte za sieový kábel ani ho nepouzívajte ako drziak pri manipulácii. V prípade poruchy alebo poskodenia, spotrebic okamzite odpojte zo siete a kontaktujte autorizované oddelenie technickej pomoci. Zariadenie neotvárajte, aby ste predisli riziku vzniku nebezpecenstva. Servis a opravy zariadenia môzu vykonáva iba kvalifikovaní technickí pracovníci autorizovaného technického servisu znacky.
25
PSLK
B&B TRENDS SL nie je zodpovedná za ziadne skody, ktoré môzu vzniknú uom, zvieratám alebo na predmetoch z dôvodu nedodrziavania týchto upozornení riadnym spôsobom.
SPÔSOB ZOSTAVENIA
1. Vlozte snek (8) do komory odsavovaca (11) v smere sípky – Obr. 3 2. Nasate zadný kryt (7) na komoru odsavovaca (11) v smere sípky – Obr. 4, krok 1. 3. Otácaním zadného krytu (7) proti smeru hodinových ruciciek sa uistite, ze zadný kryt zapadol do západky na komore odsavovaca – Obr. 4, krok 2. 4. Nasate predný kryt (12) na komoru odsavovaca (11) – Obr. 5, krok 1 5. Otácaním predného krytu (12) proti smeru hodinových ruciciek sa uistite, ze predný kryt zapadol do západky na komore odsavovaca – Obr. 5, krok 2 6. Umiestnite zásobník na produkty (10) na horný koniec podávaca na komore odsavovaca (11) – Obr. 6. Zásobník na produkty uahcuje vkladanie prísad, najmä pri spracovaní malých prísad, ako sú hrozno, jahody at. 7. Umiestnite posunovac (9) do podávaca na komore odsavovaca. 8. Namontujte komoru (11) na telo odsavovaca (3) v smere sípky. Pocas montáze sa ozve cvaknutie, co znamená, ze boli vsetky diely správne zmontované – Obr. 7 14. Správne umiestnite nádobu na savu (malú) (5) a nádobu na duzinu (6) (väcsiu) – Obr. 8 15. Pripojte produkt k napájaniu a pripravte sa na prácu. Ovocie a zeleninu umyte, nakrájajte na kúsky, ktoré je mozné vlozi do vstupného otvoru podávaca, a umiestnite ich na zásobníku na produkty na spracovanie. Najprv z ovocia a zeleniny odstráte kôstky, tvrdé semená, silné alebo tvrdé skrupiny. Upozornenie: Ovocie, ako je cukrová trstina, guava a mango, nemozno odsavova pomocou tohto zariadenia.
SPÔSOB POUZITIA
Stlacte prepínac HARD (D) alebo SOFT (C) Obr. 2 – zariadenie zacne pracova. Cas práce by nemal by dlhsí ako 10 minút. Stlacením vypínaca OFF (B) vypnite alebo zastavte zariadenie. Stlacte spínac REV (A), pokia odsavovanie neprebieha hladko alebo je proces zablokovaný. Jemne stlacte a podrzte tlacidlo REV po dobu asi 2 sekúnd, snek sa zacne otáca spä, pobezí 10 sekúnd, pricom sa funkcia spätného chodu automaticky vypne. Následne môzete stlacením tlacidla HARD (D) alebo SOFT (C) obnovi normálny proces odsavovania. Pozor! Nedotýkajte sa vypínaca mokrými rukami, aby nedoslo k úrazu elektrickým prúdom, úniku elektrického prúdu alebo poziaru. Tip: Vlozte ingrediencie do vstupného otvoru na komore odsavovaca a zatlacte ich pomocou posunovaca. Po vlození surovín by sila s akou na ne tlacíte nemala by prílis veká a je vhodné, aby suroviny jednoducho samy opadli. Pozor! Nestrkajte prsty ani ziadne predmety do vstupného otvoru komory! Ak je nádoba na duzinu alebo nádoba na savu plná, odpojte napájanie a vyprázdnite ho. Akonáhle je spracovanie ingrediencií dokoncené a zo stroja uz nevyteká ziadna sava, vypnite vypínac a odpojte napájanie. Pockajte, az sa slimák úplne prestane otáca, a následne vyberte dzbán na savu z otvoru. Cerstvú savu by ste mali ihne vypi. Pokia bude nejaký cas vystavená pôsobeniu vzduchu, utrpí tým jej chu a nutricná hodnota. Zvysná sava nemôze by dlhsiu dobu skladovaná.
26
SPKL
Pozor! Nedotýkajte sa vypínaca mokrými rukami, aby nedoslo k úrazu elektrickým prúdom, úniku elektrického prúdu alebo poziaru.
ODPORÚCANIA TÝKAJÚCE SA VÝBERU OVOCIA
Pouzívajte cerstvé ovocie a zeleninu, pretoze obsahujú viac savy. Zvlás vhodnými produktmi sú: ananás, zeler, jablká, uhorky, spenát, melóny, paradajky, pomarance, hrozno a im podobné. Z ovocia a zeleniny nie je potrebné odstraova tenké supky. Olúpte iba silnú supku ovocia a zeleniny, ako sú pomarance, ananás at. Citrusové semienka by mali by tiez odstránené, pretoze dodávajú save horkú chu. Cerstvo vylisovaná jablcná sava môze rýchlo zhnednú. Tento proces je mozné spomali pridaním niekokých kvapiek citrónovej savy. Pomocou tohto zariadenia môzete extrahova savu z listov a stoniek listov (napr. hlávkový salát).
CISTENIE A ÚDRZBA
Pred cistením zariadenia vypnite vypínac a odpojte napájanie. Ihne po ukoncení práce je potrebné zariadenie umy. Telo odsavovaca sa nesmie omýva vodou. Skvrny na tele zariadenia utrite suchým uterákom alebo suchou bavlnenou handrickou. Pred ulozením sa uistite, ze je zariadenie cisté a suché. Ak chcete odsavovac rozobra a následne vycisti, postupujte poda nizsie uvedených krokov: 1. Stlacte a podrzte tlacidlo blokády (4) na komore odsavovaca, následne vytiahnite celú komoru v smere sípky – Obr. 9 2. Demontujte a vyberte posunovac a zásobník na produkty v správnom poradí – Obr. 10 3. Demontujte a v správnom poradí snímte predný kryt, slimák a zadný kryt. Následne súcasti umyte vodou – Obr. 11
RIESENIE PROBLÉMOV
PROBLÉM Zariadenie po pripojení napájania a zapnutí nefunguje.
Pri prvom pouzití zariadenie vydáva motor nepríjemný zápach.
ANALÝZA PRÍCIN 1. Zástrcka nie je správne pripojená 2. Zásuvka je v zlom stave 3. Vnútorný kábel hlavnej jednotky je odpojený alebo je poskodená doska s tlacenými spojmi.
To je normálny jav
RIESENIE PROBLÉMU 1. Znova pripojte zástrcku k napájaniu 2. Vymete elektrickú zásuvku a skúste to znova 3. Odneste zariadenie do najblizsieho servisného strediska na kontrolu Pokia motor aj po opakovanom pouzití stále vydáva tento zápach, vezmite zariadenie na kontrolu do najblizsieho servisného strediska
27
PSLK
Zariadenie sa pocas prevádzky zastaví. Hluk pocas práce Po odsavení je azké odskrutkova veko komory
1. Napätie je prílis nízke 2. Produkty sú prílis tvrdé alebo je ich prílis vea 3. Nepretrzitý cas práce je prílis dlhý
1. Snek nie je správne nainstalovaný, co má za následok nestabilitu pocas prevádzky 2. Porucha spúsacieho motora v telese stroja 3. Zariadenie je pri odsavovaní urcitých produktov prílis hlucné 1. Na povrchu krytu komory je olejová skvrna 2. Výrobky nie sú v odsavovaci úplne vylisované
1. Skontrolujte, ci napätie nie je prílis nízke 2. Odpojte napájanie a odstráte prebytocné prísady (cukrovú trstinu nemozno odsavova). Ovocie a zeleninu s tvrdou supkou alebo tvrdým stredom treba pred odsavovaním olúpa alebo zbavi tvrdého jadra 3. To je normálny jav, motor sa po chvíli znovu spustí 1. Nainstalujte závitovku správne. 2, 3. Odneste zariadenie do najblizsieho servisného strediska na kontrolu
1. Ocistite povrch krytu komory 2. Pokracujte v práci/odsavovaní, kým nie je proces dokoncený alebo produkty úplne neodstránite, alebo stlacte a podrzte tlacidlo ,,REV” na niekoko sekúnd, aby ste produkty vytiahli z komory odsavovaca
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu se smrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ), která stanoví právní rámec Evropské unie v roz¬sahu likvidace a optovného vyuzití pouzitých elektrických a elektronických zaízení. Nevyhazujte tento výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej v nejblizsí sbrn nebo výkupn odpadních elektrických a elektronických zaízeních.
Doufáme, ze budete s výrobkem velmi spokojeni.
28
HPUL
KÖSZÖNJÜK, HOGY A ZELMER MÁRKÁT VÁLASZTOTTA. KÍVÁNJUK, HOGY ELÉGEDETT LEGYEN A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁVAL
FIGYELMEZTETÉS
KÉRJÜK, HOGY A TERMÉK HASZNÁLATA ELTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS A KÉSBBI HASZNÁLATHOZ TARTSA BIZTONSÁGOS HELYEN
LEÍRÁS (1. ÁBRA)
1. Tápkábel 2. Vezérlpanel 3. Prés teste 4 Reteszel gomb 5 Gyümölcslé kancsó 6. Rostgyjt edény 7. A préskamrájának hátsó fedele 8. Csiga 9. Nyomórúd 10. Terméktálca 11. Préskamra 12. Elüls fedél 13. Gyümölcslé kivezetése
VEZÉRLPANEL (2. ÁBRA)
A. REV hátrameneti funkció: akkor használható, ha préselés nem egyenletes vagy a folyamat megakadt. B. OFF KI gomb C. SOFT – Lassú fordulatszám kapcsoló 65 RPM ±20% (alkalmas lágy gyümölcsök, narancs, szl, dinnye, kis paradicsom stb. préseléséhez). D. HARD Nagy fordulatszám kapcsoló 80 RPM ±20%
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Amennyiben a tápkábel megsérült, a kockázatok elkerülése érdekében a gyártóval, szakszervízzel vagy szakemberrel cseréltesse ki. A készüléket tisztításra és karbantartásra vonatkozó részben lév utasítások szerint tisztítsa. A tartozékcsere eltt vagy a forgó elemek kezelése eltt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózatból. Ne használja a készüléket, ha a forgó szr megsérült. Figyelem: nem rendeltetésszer, helytelen használat esetén fennáll a sérülés kockázata! A készüléket mindig áramtalanítsa, ha az felügyelet
29
PHLU
nélkül marad, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás eltt is gondoskodjon az áramtalanításról. A készüléket gyermekeknek használni nem szabad. A készüléket és a tápkábelt gyerekektl tartsa távol. A készülék otthoni használatra készült. Nem alkalmas munkahelyi vagy közkonyhák ellátására, továbbá boltokban, irodákban, munkahelyeken, mezgazdasági gazdálkodásokban, szállodák motelek, panziók és egyéb szálláshelyeken való felhasználásra. A készüléket csökkent fizikai és érzékszervi, szellemi képességekkel rendelkezk, illetve a megfelel tudással vagy tapasztalattal nem rendelkezk is csak felügyelet mellett, vagy a biztonságos használatra vonatkozó utasítások, illetve használatból ered kockázatok ismeretében vehetik igénybe. A készülékkel játszani nem szabad. A készülék maximum 2000m-es tengerszint feletti magasságig használható.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A készülék otthoni használatra készült, és semmilyen esetben kommerciális vagy ipari célokból nem használható. A termék nem megfelel vagy helytelen kezelése a garanciális jogok megsznésével jár. A termék bekapcsolása eltt ellenrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a termék követelményeinek (ezt a termék címkéjén ellenrizheti). Használat során ügyeljen rá, hogy a tápkábel ne legyen összegubancolódva vagy a készülék köré tekeredve. Vizes kézzel és / vagy lábbal ne csatlakoztassa hálózatra, illetve ne használja a készüléket! Ne ráncigálja a tápkábelt, ne fogja azt a konnektorból való kihúzáskor, fogóként ne használja! Üzemzavar vagy sérülés esetén azonnal kapcsolja le a hálózatról a készüléket, és lépjen kapcsolatba a hivatalos mszaki osztállyal. A veszély elkerülése érdekében ne nyissa fel a készüléket. Javításokat vagy egyéb munkálatokat a készüléken csakis a hivatalos márkaszervízben dolgozó szakember végezhet.
B&B TRENDS SL a jelen használati utasításban foglaltak be nem tartásából ered személyi, állati, illetve tárgyi sérülésekért felelsséget nem vállal.
30
HPUL
ÖSSZESZERELÉSI MÓD
1. Helyezze be a csigát (8) az préskamrába (11) a nyíl irányának megfelelen – 3. ÁBRA. 2. Helyezze a hátsó fedelet (7) az prés kamrára (11) a nyíl irányának megfelelen – 4. ÁBRA, 1. lépés. 3. A hátsó fedelet (7) az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva gyzdjön meg arról, hogy a hátsó fedél a présrkamra bepattintós szerkezetén reteszelve van- 4. ÁBRA, 2. lépés. 4. Helyezze az elüls fedelet (12) a préskamrára (11) – 5. ÁBRA, 1. lépés 5. Az elüls fedelet (12) az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva gyzdjön meg arról, hogy az elüls fedél a présrkamra bepattintós szerkezetén reteszelve van – 5. ÁBRA, 2. lépés. 6. Helyezze a terméktálcát (10) az adagoló fels végére, a préskamrára (11) – 6. ÁBRA A terméktálca kényelmesebbé teszi az összetevk behelyezését, különösen a kis méret összetevk, például szl, eper stb. feldolgozásakor. 7. Helyezze a nyomórudat (9) a préskamra adagolójába. 8. Szerelje fel a kamrát (11) a prés testére (3) a nyíl irányának megfelelen. Az összeszerelés során egy kattanás hallatszik, amely jelzi, hogy minden alkatrész megfelelen össze lett szerelve – 7. ÁBRA. 1. Helyezze megfelelen a (kis) (5) gyümölcslé kancsót és a (nagyobb) (6) rostgyjt edényt – 8. ÁBRA. 2. Csatlakoztassa a terméket, és készüljön fel a használatra.
Mossa meg a gyümölcsöket és zöldségeket, vágja ket olyan darabokra, amelyek behelyezhetk az adagolónyílásba, és tegye ket a terméktálcába feldolgozásra. Elször a gyümölcsökbl és zöldségekbl távolítsa el a magokat, keménymagokat, vastag vagy kemény héjakat. Megjegyzés: Ezzel a készülékkel nem préselhetk az olyan gyümölcsök, mint a cukornád, a guava és a mangó
A HASZNÁLAT MÓDJA
Nyomja meg a HARD (D) vagy SOFT (C) kapcsolót (2. ábra) – a készülék mködésbe lép. A mködési id nem haladhatja meg a 10 percet. Nyomja meg az OFF kapcsolót (B) a készülék kikapcsolásához vagy leállításához. Nyomja meg a REV kapcsolót (A), ha a préselés nem egyenletes vagy a folyamat megakadt. Óvatosan nyomja meg és tartsa lenyomva a REV gombot kb. 2 másodpercig, a csiga elkezd hátramenetbe hajtani, 10 másodpercig fog mködni, majd a hátrameneti funkció automatikusan kikapcsol. Ezután a HARD (D) vagy SOFT (C) gombot megnyomva folytathatja a normál préselési folyamatot. Megjegyzés: Ne érintse meg a hálózati kapcsolót nedves kézzel, hogy elkerülje az áramütést, az áramszivárgást vagy a tüzet. Tipp: Helyezze az összetevket a préskamra bemeneti nyílásába, és nyomja meg ket a nyomórúddal. Miután a hozzávalókat beletette, nem szabad túl nagy ervel nyomni ket, és célszer, ha az összetevket egyszeren hagyják maguktól leesni. Vigyázat: Ne tegye az ujjait vagy bármilyen tárgyat a kamra bemeneti nyílásába! Ha a rostgyjt edény vagy a gyümölcslé kancsó megtelt, válassza le a tápegységet, és ürítse ki. Amikor az összetevk feldolgozása befejezdött, és a gépbl nem jön ki lé, kapcsolja ki a kapcsolót, és válassza le az áramot. Várja meg, amíg a csiga forgása teljesen leáll, majd vegye ki a gyümölcslé kancsót a nyílásból. A friss gyümölcslevet azonnal meg kell inni. Ha egy ideig a levegnek van kitéve, az íze és a tápértéke romlik. A maradékokat nem szabad hosszú ideig tárolni. Vigyázat! Ne érintse meg a hálózati kapcsolót nedves kézzel, hogy elkerülje az áramütést, az áramszivárgást vagy a tüzet.
31
PHLU
TIPPEK A GYÜMÖLCSÖK KIVÁLASZTÁSÁHOZ
Használjon friss gyümölcsöket és zöldségeket, mivel azok több levet tartalmaznak. Különösen alkalmas termékek: ananász, zeller, alma, uborka, spenót, dinnye, paradicsom, narancs, szl és hasonlók. A gyümölcsök és zöldségek vékony héját nem kell hámozni. A gyümölcsökrl és zöldségekrl, például narancsról, ananászról stb. csak a vastag héjat meg kell hámozni. A citrusfélék magjait is el kell távolítani, mivel azok keser ízt visznek a gyümölcslébe. A frissen préselt almalé gyorsan megbarnulhat. Ez a folyamat lassítható néhány csepp citromlé hozzáadásával. Ezzel a készülékkel a levelek és levélszárak (pl. saláta) leve is kipréselhet.
KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS
A készülék mosása eltt a kapcsolót ki kell kapcsolni, és leválasztani a tápellátást. Használat után azonnal mossa ki a készüléket. A prés testét nem szabad vízzel mosni. A készülék testén lév foltokat szárító kendvel vagy száraz pamutkendvel kell letörölni. Tárolás eltt gyzdjön meg, hogy a készülék tiszta és száraz. A prés szétszereléséhez, majd tisztításához kövesse az alábbi lépéseket: 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a préskamra reteszelgombját (4), majd húzza ki az egész kamrát a nyíl irányába – 9. ÁBRA. 2. Szedje szét és vegye ki a nyomórudat és a terméktálcát a megfelel sorrendben – 10. ÁBRA. 3. Szedje szét és távolítsa el az elüls fedelet, a csigát és a hátsó fedelet a megfelel sorrendben. Ezután mossa le az alkatrészeket vízzel – 11. ÁBRA
PROBLÉMAMEGOLDÁS
PROBLÉMA A tápellátás csatlakoztatásakor és bekapcsolásakor a készülék nem mködik.
A készülék els használatakor a motor kellemetlen szagot bocsájt ki. A készülék mködés közben leáll.
LEHETSÉGES OK 1. a csatlakozódugó nincs megfelelen csatlakoztatva 2. az aljzat rossz állapotban van 3. A fegység bels kábele megszakadt vagy a nyomtatott áramköri lap megsérült. Ez egy normális jelenség
1. A csiga és a kis lyukméret szita 1. A feszültség túl alacsony 2. A termékek túl kemények vagy túl nagy mennyiségben 3. A folyamatos mködési id túl hosszú
MEGOLDÁS 1 Csatlakoztassa újra a csatlakozódugót a tápellátáshoz. 2. Cserélje ki az aljzatot, és próbálja meg újra 3. Vigye a készüléket a legközelebbi szervizközpontba ellenrzésre. Ha a többszöri használat után a motor még mindig ezt a szagot bocsátja ki, kérjük, vigye a készüléket a legközelebbi szervizközpontba ellenrzésre. 1 Ellenrizze, hogy a feszültség nem túl alacsony-e 2. Válassza le a tápellátást, és távolítsa el az összetevk többletét (a cukornádat nem lehet kipréselni). A kemény héjú vagy kemény belsej gyümölcsöket és zöldségeket a kipréselésük eltt meg kell hámozni, vagy eltávolítani a kemény belsejüket. 3. Ez egy normális jelenség, és a motor egy id után újraindul.
32
HPUL
Mködési zaj Nehéz lecsavarni a kamra fedelét a gyümölcspréselés után.
1. A csiga nincs megfelelen felszerelve, ami mködés közben instabilitást eredményez 2. Az indítómotor meghibásodása a készülék testében 3. A készülék túl zajos bizonyos termékek kipréselésekor 1. A kamra fedelének felületén olajfolt van 2. A termékek nincsenek teljesen kipréselve a présben
1. Szerelje fel megfelelen a csigát. 2, 3. Vigye a készüléket a legközelebbi szervizközpontba ellenrzésre.
1. Tisztítsa meg a kamra fedelének felületét 2. Folytassa a munkát/préselést a folyamat befejezéséig vagy a termékek teljes eltávolításáig, vagy tartsa lenyomva a “REV” gombot néhány másodpercig, hogy a prés a termékeket húzza ki kamrából.
HULLADÉKKEZELÉS
Ez a termék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19 / EU európai parlamenti és tanácsi irányelveknek (WEEE), amely meghatározza az Európai Unióban az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó jogi keretet. Ne dobja a terméket a szemétbe. A már nem használt elektronikus és elek¬tromos készülékeket vigye a legközelebbi gyjthelyre.
Reméljük, hogy a termék használatával elégedett lesz és megfelel az elvárásainak.
33
RPLO
V MULUMIM C AI ALES MARCA ZELMER. SPERM C VEI FI MULUMII DE APARATUL DUMNEAVOASTR
AVERTISMENT
CITII CU ATENIE INSTRUCIUNILE DE UTILIZARE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL. PSTRAI INSTRUCIUNILE ÎNTR-UN LOC SIGUR PENTRU REFERINE VIITOARE
DESCRIERE (FIG. 1)
1. Cablu de alimentare 2. Panou de control 3. Corpul storctorului 4. Buton de blocare 5. Caraf de suc 6. Recipient pentru pulp 7. Capacul din spatele compartimentului storctorului 8. Melc 9. Împingtor 10. Tav de produse 11. Camera storctorului 12. Capacul din fa 13. Gaur de evacuare a sucului
PANOU DE CONTROL (FIG. 2)
A. REV – funcia de inversare a micrii: utilizat atunci când stoarcerea este lent sau când procesul este blocat. B. OFF – buton de oprire. C. SOFT – comutator de vitez redus 65 RPM ±20% (se folosete la stoarcerea sucului din fructe moi, portocale, struguri, pepene galben, roii mici etc.). D. HARD – comutator pentru vitez mare 80 RPM ±20%.
INSTRUCIUNI PRIVIND SIGURANA
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita orice pericol, acesta trebuie înlocuit de ctre productor, agentul de service sau de ctre persoanele care dein o calificare similar. Curai dispozitivul conform instruciunilor din seciunea privind curarea i întreinerea. Înainte de a schimba accesoriile sau de manipulare a pieselor care se mic în timpul utilizrii, oprii dispozitivul i deconectai-l de la sursa de alimentare. Nu folosii dispozitivul dac sita rotativ s-a deteriorat.
34
RPOL
Avertizare: pericol potenial care poate conduce la vtmare corporal din cauza utilizrii necorespunztoare! Deconectai întotdeauna dispozitivul de la sursa de alimentare atunci când este lsat nesupravegheat i înainte de a-l asambla, dezasambla sau cura. Dispozitivul nu poate fi utilizat de ctre copii. Nu lsai dispozitivul i cablul acestuia la îndemâna copiilor. Acest produs este destinat exclusiv uzului casnic. Produsul nu este destinat utilizrii în: spaiile de buctrie ale personalului din magazine, birouri i locuri de munc, ferme, de ctre clienii din hoteluri, moteluri, pensiuni i alte uniti rezideniale. Acest dispozitiv poate fi utilizat de ctre persoane cu abiliti fizice, senzoriale sau cognitive reduse sau care nu dein experiena i cunotinele necesare, cu condiia s fie supravegheai sau s fii primit anterior instruciuni privind utilizarea dispozitivului într-un mod sigur i s îneleag pericolele legate de acesta. Copiilor nu trebuie s li se permit s se joace cu dispozitivul. Dispozitivul este destinat utilizrii la o altitudine maxim de 2000 m, deasupra nivelului mrii.
AVERTIZRI IMPORTANTE
Acest dispozitiv este destinat doar uzului casnic i nu trebuie utilizat în niciun caz pentru uz comercial sau industrial. Utilizarea sau manipularea necorespunztoare a produsului va anula garania. Înainte de a conecta dispozitivul la reea, verificai dac tensiunea de alimentare este aceeai cu cea indicat pe plcua tehnic a dispozitivului. În timpul utilizrii, cablul de alimentare nu trebuie s fie rsucit sau înfurat în jurul produsului. Nu folosii, conectai sau deconectai dispozitivul de la sursa de alimentare cu mâinile i/sau picioarele umede.
35
RPLO
Nu tragei de cablul de alimentare pentru a-l deconecta de la priz. Nu folosii cablul ca mâner. Deconectai imediat produsul de la reea în caz de defeciune sau deteriorare i contactai serviciul official de asisten tehnic. Pentru a evita orice pericol, nu desfacei carcasa dispozitivului. Reparaiile sau alte operaiuni pe dispozitiv, pot fi efectuate numai de ctre personalul tehnic calificat de la departamentul oficial de asisten tehnic al mrcii.
B&B TRENDS SL nu-i asum rspunderea pentru daunele care pot aprea în cazul persoanelor, animalelor sau obiectelor, din cauza nerespectrii acestor avertismente.
MOD DE INSTALARE
1. Introducei melcul (8) în camera storctorului (11) în direcia sgeii – FIG. 3. 2. Punei capacul din spate (7) pe camera storctorului (11) în direcia sgeii FIG. 4, pasul 1. 3. Rotii capacul din spate (7) în sens invers acelor de ceasornic i asigurai-v c acesta se blocheaz pe zvorul de pe camera storctorului FIG. 4, pasul 2. 4. Punei capacul din fa (12) pe camera storctorului (11) – FIG. 5, pasul 1. 5. Rotii capacul din fa (12) în sens invers acelor de ceasornic i asigurai-v c acesta se blocheaz pe zvorul de pe camera storctorului – FIG. 5, pasul 2. 6. Aezai tava pentru produse (10) la captul superior al alimentatorului, pe camera storctorului (11) – FIG. 6. Tava pentru produse face introducerea ingredientelor mai comod, în special atunci când se prelucreaz ingrediente mici, cum ar fi struguri, cpuni etc. 7. Aezai împingtorul (9) în tubul de alimentare de pe camera storctorului. 8. Montai camera (11) pe corpul storctorului (3) în direcia sgeii. În timpul asamblrii, vei auzi un clic care indic faptul c toate piesele au fost asamblate corect – FIG. 7 14. Aezai corect caraf pentru suc (mic) (5) i recipientul pentru pulp (6) (mai mare) – FIG. 8 15. Conectai aparatul la priz i pregtii-v de stors. Splai fructele i legumele, tiai-le în buci care s poat fi introduse în orificiul de alimentare i punei-le în tava de produse pentru prelucrare. Îndeprtai mai întâi seminele tari, cojile groase sau tari de pe fructe i legume. Not: Fructele precum trestia de zahr, guava i mango nu pot fi stoarse cu acest aparat.
MOD DE UTILIZARE
Apsai comutatorul HARD (D) sau SOFT (C) FIG. 2 aparatul începe s funcioneze. Durata de funcionare nu trebuie s depeasc 10 minute. Apsai întreruptorul OFF (B) pentru a opri aparatul. Apsai comutatorul REV (A) atunci când stoarcerea este îngreunat sau când procesul este blocat. Apsai uor i meninei apsat butonul REV timp de aproximativ 2 secunde, aparatul va începe s mearg înapoi, va funciona timp de 10 secunde, dup care funcia de mers înapoi se va opri automat. Putei apoi s apsai butonul HARD (D) sau SOFT (C) pentru a relua procesul normal de stoarcere. Atenie! Nu atingei întreruptorul de alimentare cu mâinile umede pentru a evita ocurile electrice, întreruperea alimentrii sau incendiile. Sugestie: Introducei ingredientele în orificiul de pe camera storctorului i împingei-le cu ajutorul împingtorului. Odat introduse ingredientele, fora cu care sunt presate nu trebuie s fie prea mare i este indicat s se lase ingredientele s cad singure. Atenie: nu introducei degetele sau orice alt obiect în orificiul camerei! Dac recipientul pentru pulp sau caraf de suc este plin, deconectai sursa de alimentare i golii-o.
36
RPOL
Când prelucrarea ingredientelor este terminat i nu mai iese suc din aparat, oprii aparatul i deconectai alimentarea. Ateptai pân când melcul se oprete complet din rotaie, apoi scoatei caraf de suc. Sucul proaspt trebuie but imediat. Dac este expus la aer pentru o perioad de timp, gustul i valoarea sa nutritiv vor fi afectate. Pulpa nu trebuie depozitat pentru o perioad lung de timp. Atenie! Nu atingei întreruptorul de alimentare cu mâinile umede pentru a evita ocurile electrice, întreruperea alimentrii sau incendiile.
SUGESTII REFERITOARE LA ALEGEREA FRUCTELOR
Folosii fructe i legume proaspete, deoarece acestea conin mai mult suc. Ananasul, elina, merele, castraveii, spanacul, pepenii, roiile, portocalele, strugurii i altele asemenea sunt foarte recomandate. Nu este nevoie s curai coaja subire a fructelor i legumelor. De la fructe i legume, cum ar fi portocalele, ananasul etc., trebuie îndeprtat doar coaja groas. În cazul citricelor, trebuie îndeprtate i seminele, deoarece acestea dau un gust amar sucului. Sucul de mere proaspt stors poate deveni maro rapid. Acest proces poate fi încetinit prin adugarea câtorva picturi de suc de lmâie. Cu acest aparat se pot stoarce sucurile din frunze i tulpini (de exemplu, salat verde).
ÎNTREINERE I CONSERVARE
Înainte de a spla aparatul, oprii întreruptorul i deconectai alimentarea cu energie electric. Splai aparatul imediat dup utilizare. Nu splai corpul storctorului cu ap. Petele de pe corpul aparatului trebuie terse cu o cârp uscat sau cu o cârp de bumbac. Asigurai-v c aparatul este curat i uscat înainte de a-l depozita. Pentru a dezasambla i apoi a cura storctorul de fructe, procedai dup cum urmeaz: 1. Apsai i meninei apsat butonul de blocare (4) de pe camera storctorului, apoi scoatei întreaga camer în direcia sgeii – FIG. 9 2. Demontai i scoatei împingtorul i tava pentru produse în ordinea corect – FIG. 10 3. Demontai i, în ordinea corect, îndeprtai capacul din fa, melcul, capacul din spate. Apoi splai componentele cu ap – FIG. 11
REZOLVAREA PROBLEMELOR
PROBLEMA Aparatul nu funcioneaz atunci când este conectat i pornit.
La prima utilizare a aparatului, motorul eman un miros neplcut.
ANALIZA CAUZELOR 1. techerul nu este conectat corect. 2. Priza este în stare proast. 3. Cablul intern al unitii principale este deconectat sau placa de circuit este deteriorat.
Acesta este un fenomen normal
SOLUIE 1. Reconectai techerul la sursa de alimentare. 2. Înlocuii priza electric i încercai din nou. 3. Ducei aparatul la cel mai apropiat centru de service pentru inspecie. Dac motorul continu s emit acest miros dup o utilizare repetat, v rugm s ducei aparatul la cel mai apropiat centru de service pentru inspecie.
37
RPLO
Aparatul se oprete în timpul funcionrii. Zgomot în timpul funcionrii Este dificil s deurubai capacul camerei dup ce ai stors sucul
1. Tensiunea este prea mic. 2. Produsele utilizate sunt prea tari sau în cantitate prea mare. 3. Durata de funcionare continu este prea mare.
1. Melcul nu este instalat corect, ceea ce duce la instabilitate în timpul funcionrii. 2. Defectarea motorului de pornire din corpul mainii. 3. Aparatul este prea zgomotos atunci când storc anumite produse 1. Pe suprafaa capacului camerei este o pat de ulei. 2. Produsele nu sunt stoarse complet în storctor.
1. Asigurai-v c tensiunea nu este prea mic. 2. Deconectai sursa de alimentare i îndeprtai ingredientele în exces (trestia de zahr nu poate fi stoars). Fructele i legumele cu coaja tare sau cu interiorul dur trebuie decojite sau curate de interiorul dur înainte de a fi stoarse. 3. Acest lucru este normal i motorul va reporni dup ceva timp. 1. Instalai corect melcul. 2, 3. Ducei aparatul la cel mai apropiat centru de service pentru inspecie.
1. Curai suprafaa capacului camerei. 2. Continuai stoarcerea pân la finalizarea procesului sau pân când produsele sunt îndeprtate complet, sau apsai i meninei apsat butonul “REV” timp de câteva secunde pentru a îndeprta produsele din camera storctorului de fructe.
ELIMINAREA PRODUSULUI
Acest produs este conform cu Directiva Parlamentului European i a Consiliului 2012/19 / UE privind deeurile care provin de la echipamente electrice i electronice (DEEE), care stabilete cadrul legal obligatoriu în Uniunea European pentru eliminarea i refolosirea dispozitivelor elec¬tronice i electrice folosite. Nu aruncai acest produs la gunoi. Ducei-l la cel mai apropiat punct de colectare al dispozitivelor electronice i electrice.
Sperm ca produsul s fie pe msura ateptrilor dumneavoastr
38
RPUL
ZELMER.
.
(. 1)
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
(. 2)
A. REV – : , . B. OFF — . C. SOFT — 65 / ±20% ( , , , , ..). D. HARD — 80 / ±20%.
, , , . « » . , , . , . :
39
PRLU
! , , . . . : , , ; , , « » . , , . . 2000 .
. . , , . . , . , . .
40
RPUL
. .
«B&B TRENDS SL» , , .
1. (8) (11) – . 3. 2. (7) (11) . 4, 1. 3. (7) , , – . 4, 2. 4. (12) (11) – . 5, 1. 5. (12) , , – . 5, 2. 6. (10) (11) – . 6. – , , .. 7. (9) . 8. (11) (3) . , , – . 7. 14. () (5) (6) () – . 8. 15. . , , , . , , . : , , , .
HARD (D) SOFT (C) . 2 – . 10 . OFF (B), . REV 2 , , 10 , . HARD (D) SOFT (C), . ! , , . : . , ,
41
PRLU
– , . ! – ! , . , . , , . . , . . ! , , .
, . : , , , , , , , , . . , , . , , . . . (, ).
, . . . . , , .
, , : 1. (4) , – . 9 2. – . 10 3. , . – . 11
42
RPUL
. .
.
.
1. . 2. . 3. . .
1. . 2. . 3. .
1. , . 2. . 3. . 1. . 2. .
1. . 2. . 3. . , , . 1., . 2. ( ). . 3. – . 1. . 2, 3. .
1. . 2. / , , “REV” , .
2012/19/EU , WEEE ( ), , . ; . , .
43
BPLG
ZELMER.
. ,
(. 1)
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
(. 2)
A. REV : , . B. OFF . C. SOFT – 65 RPM ±20% ( , , , , .) D. HARD – 80 RPM ±20%
, , , . ,, “. , , . , .
44
BPGL
: ! , , , . . . . , , , , , . , , . . 2000 .
. , . , . , . . , / . . . . , . .
B&B TRENDS SL , , , .
45
BPLG
1. (8) (11) – . 3 2. (7) (11) – . 4, 1. 3. (7) , , – . 4, 2. 4. (12) (11) – . 5, 1 5. (12) , , – . 5, 2 6. (10) (11) – . 6. -, , , . 7. (9) . 8. (11) (3) . , , – . 7 14. () (5) (6) (-) – . 8 15. . , , . – , , . : , .
HARD (D) SOFT (C) . 2- . – 10 . OFF (B), . REV (A), . REV 2 , , 10 , . HARD (D) SOFT (C), . ! , , . : . , . ! ! , . , , . , . . , . . ! , , .
46
BPGL
, . : , , , , , , , , .
. , , . , .
. .
(. ).
.
.
. .
.
, -:
1. (4) , – . 9
2. – . 10
3. , , . , – . 11
.
.
1. 2. 3. .
1. 2. 3. – , , ,
47
BPLG
.
1. 2. 3.
1. , 2. 3. 1. 2.
1. 2. ( ). . 3. , 1. . 2, 3. –
1. 2. / ,,REV”,
2012/19 / , WEEE ( ), , . , , – .
, .
48
UPAL
ZELMER.
.
(. 1)
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
(. 2)
A. REV — : , . B. OFF — . C. SOFT — 65 / ±20% ( ‘ , , , , ). D. HARD — 80 / ±20%.
, , , , . « » . , , ‘ . , . :
49
PULA
! , , . . . : , , ; , , « » . , , ‘ . . 2000 .
. – . , , . . , / . , . . , .
50
UPAL
.
«B&B TRENDS SL» , , .
1. (8) (11) — . 3. 2. (7) (11) — . 4, 1. 3. (7) , , — . 4, 2. 4. (12) (11) — . 5, 1. 5. (12) , , — . 5, 2 6. (10) (11) — . 6. — , , . 7. (9) . 8. (11) (3) . , , — . 7. 14. () (5) (6) () — . 8. 15. ‘ . , , , . , , . : , , , .
HARD (D) SOFT (C) . 2 — . 10 . OFF (B), . REV 2 , , 10 , . HARD (D) SOFT (C), . ! , , . : . , , — , . ! – ! , . , . , , . . ,
51
PULA
. . ! , , .
, . : , , , , , , , , . . , , . , , . . . (, ).
, ‘ . . . . , , .
, , : 1. (4) , — . 9 2. — . 10 3. , . — . 11
‘
.
.
1. . 2. . 3. ‘ .
.
‘ 1. ‘ . 2. . 3. . , , .
52
.
. .
UPAL
1. . 2. . 3. .
1. , . 2. ‘ ( ). .
3. — .
1. , . 2. .
1. . 2, 3. .
3. .
1. 1.
.
.
2. .
2. / , , «REV» , .
2012/19/EU , WEEE ( ), ,
.
.
, .
53
KARTA GWARANCYJNA
Eurogama sp. z o.o. z siedzib w Warszawie przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa
NAZWA URZDZENIA: ………………………………………………………………………………………………… TYP, MODEL: …………………………………………………………………………………………………………….. DATA ZAKUPU: …………………………………………………………………………………………………………..
1. Eurogama sp. z o.o. z siedzib w Warszawie (KRS: 0000735164), wylczny dystrybutor marki Zelmer w Polsce, udziela dobrowolnej gwarancji na stanowice Pastwa wlasno Urzdzenie objte niniejsz gwarancj (dalej jako: ,,Urzdzenie”). 2. Zasady i warunki gwarancji opiAsane zostaly w punkcie ,,Ogólne warunki gwarancji”. 3. Dystrybutor udziela równie dodatkowej gwarancji na silnik urzdzenia. Dodatkowa gwarancja przysluguje wylcznie konsumentom. 4. Zasady i warunki dodatkowej gwarancji na silnik urzdzenia zostaly opisane w punkcie ,,Warunki dodatkowej gwarancji”.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Podstawowe informacje
1. Niniejsza gwarancja udzielana jest przez dystrybutora, Eurogama sp. z o.o. z siedzib w Warszawie przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa, wpisan do rejestru przedsibiorców Krajowego Rejestru Sdowego prowadzonego przez Sd Rejonowy dla Miasta Stolecznego Warszawy w Warszawie, XIV Wydzial Gospodarczy Krajowego Rejestru Sdowego pod numerem 0000735164, NIP 5223128159, kapital zakladowy 105 000,00 zl, zwan w dalszej czci Gwarantem. 2. Gwarancja obejmuje wady fizyczne Urzdzenia wynikajce z niewlaciwego wykonania Urzdzenia bd jego czci, które czyni je nieprzydatnym do uytkowania zgodnie z przeznaczeniem. 3. Odpowiedzialno z tytulu gwarancji obejmuje tylko wady powstale z przyczyn tkwicych w Urzdzeniu istniejcych w chwili wydania Urzdzenia uytkownikowi kocowemu w pierwszej sprzeday detalicznej. 4. Gwarancja jest wana przez 24 miesice w przypadku pierwszej sprzeday detalicznej do celu uytku domowego niezwizanego z prowadzon dzialalnoci zawodow i gospodarcz (konsument) oraz 12 miesicy w przypadku pierwszej sprzeday detalicznej zwizanej z prowadzon dzialalnoci zawodow i gospodarcz (przedsibiorca) od daty wydania Urzdzenia uytkownikowi kocowemu. 5. Gwarancja obowizuje na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej dla produktów zakupionych na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. 6. Gwarancj nie s objte: 1) uszkodzenia mechaniczne, np. odbarwienia lub cieranie si zewntrznej powloki Urzdzenia, 2) uszkodzenia powstale w wyniku nieprawidlowej konserwacji Urzdzenia (chemicznej lub termicznej),
54
3) uszkodzenia powstale w wyniku ingerencji wody lub innej cieczy,
4) uszkodzenia powstale w wyniku uywania Urzdzenia niezgodnie z instrukcj do niego dolczon,
5) uszkodzenia powstale w wyniku podejmowania prób naprawy Urzdzenia przez nieautoryzowany serwis,
6) uszkodzenia powstale w wyniku modyfikacji lub niepoprawnej instalacji oprogramowania,
7) uszkodzenia czci podlegajcych normalnemu zuyciu, takich jak szczotki, worki, filtry, rury gitkie,
8) uszkodzenia powstale w wyniku wyladowa atmosferycznych, przepi, innych zaklóce w sieciach elektrycznych,
9) uszkodzenia spowodowane zaistnieniem sily wyszej (tj. np. poarem, trzsieniem ziemi, dzialaniami wojennymi lub innymi nieprzewidzianymi zdarzeniami zewntrznymi).
7. W przypadku braku zgodnoci Urzdzenia z umow uprawnionemu przysluguj rodki ochrony prawnej ze strony i na koszt Gwaranta, a udzielona gwarancja nie ma wplywu na moliwo skorzystania z tych rodków ani ich zakres. W szczególnoci niniejsza gwarancja nie wylcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnie z tytulu niezgodnoci rzeczy sprzedanej z umow. Wykonywanie uprawnie z tytulu gwarancji nie wplywa na odpowiedzialno sprzedawcy z tytulu niezgodnoci rzeczy sprzedanej z umow. W razie wykonywania uprawnie z gwarancji bieg terminu do wykonania uprawnie z tytulu niezgodnoci rzeczy sprzedanej z umow ulega zawieszeniu z dniem zawiadomienia sprzedawcy o wadzie. Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez Gwaranta wykonania obowizków wynikajcych z gwarancji albo bezskutecznego uplywu czasu na ich wykonanie.
Procedura gwarancyjna
8. Dokumentem uprawniajcym do skorzystania z gwarancji jest dowód zakupu (np. paragon z kasy fiskalnej, faktura).
9. Zglaszajc usterk naley skontaktowa si z Gwarantem poprzez Autoryzowany Serwis Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: [email protected] lub dostarczy Urzdzenie do miejsca zakupu (punktu sprzeday detalicznej). W przypadku dostarczenia Urzdzenia do miejsca zakupu zgloszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer dokonuje sprzedawca detaliczny w imieniu uprawnionego.
10. Wysylka Urzdzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer odbywa si za porednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu wiadczcego uslugi kurierskie na koszt Gwaranta, po wczeniejszym dokonaniu zgloszenia zgodnie z punktem 9 Ogólnych Warunków Gwarancji i uzyskaniu numeru zgloszenia serwisowego (RMA).
11. Uprawniony obowizany jest udostpni Urzdzenie do odbioru przez Autoryzowanego Serwisu Zelmer za porednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu wiadczcego uslugi kurierskie. W przeciwnym razie koszty dostarczenia Urzdzenia oraz odpowiedzialno za szkody powstale w transporcie ponosi uprawniony.
12. Dostarczone Urzdzenie powinno by kompletne. Do Urzdzenia powinny by dolczone opis wady, kopia dowodu zakupu, adres zwrotny uprawnionego oraz telefon kontaktowy.
13. Urzdzenie powinno zosta przygotowane do transportu zgodnie z wymogami okrelonymi przez wskazany przez Gwaranta podmiot wiadczcy uslugi kurierskie. W przypadku braku zabezpieczenia Urzdzenia do transportu zgodnie z przedmiotowymi wymogami, Gwarant nie odpowiada za uszkodzenia w transporcie.
14. W przypadku uszkodzenia Urzdzenia w transporcie zalecane jest spisanie protokolu szkody z przedstawicielem wskazanego przez Gwaranta podmiotu wiadczcego uslugi kurierskie.
55
15. Dostarczone Urzdzenie powinno spelnia ogólnie przyjte normy czystoci, w szczególnoci zosta dostarczone w stanie wolnym od zabrudze i zanieczyszcze zewntrznych. W przeciwnym razie Gwarant ma prawo do odmowy naprawy Urzdzenia i zwrotu Urzdzenia na koszt uprawnionego. 16. Po dostarczeniu Urzdzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer wady ujawnione w okresie gwarancji zostan usunite przez Gwaranta. 17. Gwarant obowizany jest udzieli odpowiedzi na informacj o usterce w terminie 14 dni od dnia jej zgloszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer. 18. Wady Urzdzenia ujawnione w okresie gwarancji zostan usunite w moliwie najkrótszym terminie, od 14 do 21 dni roboczych od daty dostarczenia Urzdzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer. 19. W razie braku moliwoci usunicia wady stwierdzonej przez Autoryzowany Serwis Zelmer, uprawnionemu przysluguje prawo do nieodplatnej wymiany Urzdzenia na nowe. Wymiany dokonuje Autoryzowany Serwis Zelmer. 20. W razie braku moliwoci wymiany Urzdzenia na nowe, uprawnionemu przysluguje zwrot rodków na zakup Urzdzenia. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczcych dokumentów korygujcych naley skontaktowa si z Dzialem Ksigowym Gwaranta pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: [email protected]. 21. Po uplywie okresu gwarancji Autoryzowany Serwis Zelmer moe dokona odplatnej naprawy gwarancyjnej. Koszt naprawy jest ustalany indywidualnie w zalenoci od moliwoci i skomplikowania naprawy. W celu sprawdzenia moliwoci oraz kosztów naprawy prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: [email protected]. 22. Autoryzowany Serwis Zelmer prowadzi sprzeda akcesoriów oraz czci zamiennych w zalenoci od ich dostpnoci. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: serwis@ zelmer.pl w celu sprawdzenia dostpnoci produktów oraz ich kosztu. 23. W przypadku dodatkowych pyta dotyczcych napraw prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: serwis@ zelmer.pl.
56
57
58
59
60
61
/ SERIES: ZJP. MOD: ZJP3900 EasyJuice 220-240V~ 50-60Hz 150W Type: JS2201 Made in China / /
B&B TRENDS, S.L. C. Cataluña, 24 · P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · Spain
02/2023
WWW.ZELMER.COM


















