SH-AC02H Smart Portable AC
Product Information: SMART PORTABLE A/C
Brand:
A Nordic Brand
Model:
SH-AC02H
Languages:
- Danish
- German
- English
- Estonian
- Finnish
- French
- Hungarian
- Latvian
- Lithuanian
- Dutch
- Norwegian
- Polish
- Spanish
- Swedish
Safety Instructions:
The product contains refrigerant hydrocarbon R290 which is
flammable. The product must be installed and used according to the
national wiring regulations. The cable should be replaced by the
manufacturer, retailer, or authorized electrician if damaged. The
packaging should be disposed of according to local regulations.
Features:
- Nominal Voltage: 220-240V ~ 50Hz
- Safety fuse type: 5ET or SMT, 250V, 3.15A
- Low Global Warming Potential (GWP of 3)
- Maximum dosage of refrigerant is 150 grams.
Product Usage Instructions:
Installation:
The product must be installed according to national wiring
regulations. The recommended placement of the Klettbandes should be
followed. The power cable must not be covered.
Operation:
The product has four modes of operation: Entfeuchtungsmodus,
Frostschutz, Automatische Auftauen, and Kompressor Schutz. The
product has a control panel, wheels, air outlet, upper filter,
continuous drainage hole, air ventilation, lower filter, drainage
hole, attachment holes for power plug (for storage and travel),
handle, air inlet, power cable, ventilation pipe, and window
kit.
Maintenance and Cleaning:
The product must be maintained and cleaned regularly. Please
refer to the manual for the instructions.
Disposal:
The packaging should be disposed of according to local
regulations. The product must be disposed of in accordance with the
manufacturer’s instructions.
Support:
For further product information, please visit
www.deltaco.eu.
SH-AC02H
SMART PORTABLE A/C
DAN
Brugermanual
DEU
Benutzerhandbuch
ENG
User manual
EST
Kasutusjuhend
FIN
Käyttöopas
FRA
Manuel d’utilisation
HUN
Felhasználói kézikönyv
LAV
Lietosanas pamcba
LIT
Naudojimo instrukcija
NLD
Gebruiksaanwijzing
NOR
Brukermanual
POL
Instrukcja obslugi
SPA
Manual del usuario
SWE
Användarmanual
A NORDIC BRAND
SMART HOME
DAN
A NORDIC BRAND
Sikkerhedsinstruktioner Advarsel
1. Tilslut kun dette produkt til jordede stikkontakter og matchende spænding for at forhindre elektrisk stød. Find spændingsoplysningerne på produktets klassificeringsetiket. Hvis du føler dig usikker, eller hvis du mangler en matchende stikkontakt, skal du kontakte en autoriseret elektriker for at få hjælp til installationen. 2. Placer produktet på en robust, flad og tør overflade med mindst 50 cm til andre genstande eller vægge. Opbevar produktet mindst 1 meter væk fra brændbare materialer. 3. Sørg for at stikket er korrekt tilsluttet stikkontakten. Anbring ikke kablet under tæpper. Dæk ikke kablet med kableløber eller lignende dækkende genstande. Før ikke kablet under møbler eller andre apparater. Placer kablet væk fra trafikerede områder for at sikre, at ingen kan snuble over det. 4. Hold produktet fri for hindringer for at sikre korrekt funktion og mindske sikkerhedsrisici. 5. Sørg for, at drænrørene er korrekt tilsluttet og ikke er forvrænget eller bøjet. 6. Når du flytter dette produkt, skal du sørge for at det er i lodret position. Det har hjul for at gøre dette lettere. Rul ikke over genstande, og pas på tæpper eller undgå dem, da produktet kan vælte. 10. Installer ikke produktet et sted, hvor de kan udsættes for brændbare gasser (fx tæt på en gasovn). Mulig brandfare. 11. Produktet må ikke adskilles eller ændres, det vil forårsage funktionsfejl eller skade på personer og ejendom. For at undgå fare skal du bede vores support, forhandleren eller autoriserede fagfolk om at reparere det, hvis der opstår en maskinfejl. 12. Installer eller brug ikke produktet i et vådt område såsom et badeværelse eller vaskerum. Vand kan forårsage kortslutninger. 13. Beskyt dette produkt mod væsker som kondens, sprøjt osv. Anbring det ikke, så det kan falde eller blive trukket i vand eller andre væsker. Hvis dette sker, skal du straks tage stikket ud af stikkontakten. 14. Sørg for at strømstikket trækkes lige ud og direkte fra væggen. Træk ikke i kablet, når du kobler produktet ud af væggen. Strømstikket skal altid være let tilgængeligt.
Forsigtig 15. Hvis kablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, forhandleren eller en autoriseret elektriker for at undgå farer. 16. Produktet skal installeres i overensstemmelse med de nationale ledningsforskrifter.
17. Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået tilsyn eller instruktion om brug af apparatet på en sikker måde og forstår farerne involveret. 18. Børn må ikke lege med dette produkt. 19. Rengøring og brugervedligeholdelse bør ikke foretages af børn, medmindre de er ældre end 8 år og overvåges. 20. Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke for enheden og tage produktet ud af stikkontakten. Rengør aldrig dette produkt, når det er tilsluttet strøm! 21. Brug ikke kemiske opløsningsmidler som benzin og alkohol til at rengøre produktet. Rengør den med en halvvåd, blød klud. Hvis produktet virkelig er beskidt, skal du bruge et mildt rengøringsmiddel. 22. Brug ikke antændelige stoffer i nærheden af produktet, fx alkohol og insekticidspray. 23. Dæk eller bloker ikke luftindtaget eller udløbet. Hold indløbet og udløbet fri for hindringer. 24. Træk ikke i stikket for at slukke for maskinen. 25. Brug ikke genstande, når du justerer plastluftudtaget. Brug i stedet dine hænder for at undgå at beskadige plastoverfladen.
Sikkerhedsinstruktioner for R290 kølemiddel 26. Brug ikke rengøringsmetoder eller måder til at fremskynde afrimningsprocessen, som ikke er anbefalet af producenten. 27. Apparatet skal opbevares i et rum uden kontinuerlig betjening af antændelseskilder (fx: åben ild, et drift gasapparat eller et elektrisk varmeapparat). 28. Må ikke perforeres eller brændes. 29. Vær opmærksom på, at kølemidler kan være lugtfri. 30. Apparatet skal installeres, betjenes og opbevares i et rum med et gulvareal større end 30m2. 31. Rummets ventilationsåbninger skal holdes fri for forhindringer.
DAN
A NORDIC BRAND
32. Nationale gasregler skal overholdes. 33. Apparatet skal opbevares i et godt ventileret område, hvor rumområdet svarer til det rumområde, der er specificeret til drift (30m2). 34. Enhver, der arbejder med kølemiddelkredsløb, skal have et nuværende, gyldigt certifikat fra en brancheakkrediteret vurderingsmyndighed, der bemyndiger deres kompetence til at håndtere kølemidler sikkert i overensstemmelse med en vurderingsspecifikation der er anerkendt af branchen. 35. Dette produkt skal kun serviceres som anbefalet af producenten. Vedligeholdelse og reparation skal udføres under opsyn af den person, der er kompetent til brug af brændbare kølemidler. 36. Dette produkt er kun til indendørs brug.
ADVARSEL: Risiko for brand / brandfarlige materialer (R290)
FORSIGTIG: Læs denne vejledning omhyggeligt, inden du installerer eller bruger dette produkt. Sørg for at gemme denne vejledning til fremtidig reference.
FORSIGTIG: Dette symbol angiver, at servicepersonale skal håndtere dette udstyr med henvisning til installationsmanualen.
FORSIGTIG: Dette symbol angiver, at der findes oplysninger såsom en manual.
Transport, mærkning og opbevaring (R290) 1. Transport af udstyr, der indeholder brændbare kølemidler Se transportbestemmelser. 2. Mærkning af udstyr ved hjælp af skilte Se lokale regler. 3. Bortskaffelse af udstyr, der indeholder brændbare kølemidler Se nationale regler. 4. Opbevaring af udstyr / apparater Udstyr skal opbevares i overensstemmelse med producentens instruktioner. 5. Opbevaring af pakket (usolgt) udstyr. Opbevaringspakkens beskyttelse skal designes således, at mekanisk skade på udstyret inde i emballagen ikke får kølemidlet til at lække. Lokale regler bestemmer det maksimale antal udstyr, der kan opbevares sammen. 6. Information om service 1) Kontroller området Før der påbegyndes arbejde på systemer, der indeholder brændbare kølemidler, er det nødvendigt med sikkerhedskontrol for at sikre, at risikoen for antændelse minimeres. Ved reparation af kølesystemet skal følgende forholdsregler tages, før arbejdet på anlægget påbegyndes. 2) Arbejdsprocedure Arbejdet skal følge en kontrolleret procedure for at minimere risikoen for brandfarlig gas eller damp, der er til stede, mens arbejdet foregår. 3) Generelt arbejdsområde Alt vedligeholdelsespersonale og andre, der arbejder i nærheden af produktet, skal instrueres om arten af det arbejde, der udføres. Arbejde i trange rum skal undgås. Området omkring arbejdsområdet skal være afskåret. Sørg for, at forholdende i området er gjort sikre ved at kontrollere for brandfarlige materialer. 4) Kontroller forekomst af kølemiddel Området skal kontrolleres ved hjælp af en passende kølemiddel detektor før og under arbejdet for at sikre, at teknikeren er opmærksom på potentielt brandfarlige atmosfærer. Sørg for, at det lækagedetektionsudstyr, der bruges, er egnet til brug sammen med brændbare kølemidler, dvs. ikke gnister, tilstrækkeligt lukket eller egensikre. 5) Brandslukkere Hvis der skal udføres varmt arbejde på køleudstyret eller på tilhørende dele, skal passende brandslukningsudstyr være tilgængeligt. Opbevar et tørt pulver eller CO2 -ildslukkere i nærheden af ladningsområdet. 6) Ingen antændelseskilder Enhver, der udfører arbejde på et køleanlæg, der indebærer udsættelse af rørledninger, der indeholder eller har indeholdt brændbare kølemidler må ikke bruge antændelseskilder på en sådan måde, at der er risiko for brand eller
DAN
A NORDIC BRAND
eksplosion. Alle mulige antændelseskilder, herunder rygning, skal holdes tilstrækkeligt langt væk fra installationsstedet, reparationsarbejde, fjernelse og bortskaffelse, da brændbart kølemiddel kan frigøres i den omgivende atmosfære. Inden der arbejdes, skal området omkring udstyret overvåges for at sikre, at der ikke er brandfare eller antændelsesrisici. ‘Rygning forbudt’ -skilt skal vises. 7) Ventileret område Sørg for, at området er åbent, eller at det er tilstrækkeligt ventileret, før du åbner systemet eller udfører varmt arbejde. Der skal være tilstrækkelig ventilation, mens arbejdet foregår. Ventilationen skal sikkert sprede ethvert frigivet kølemiddel og ideelt udvise det til atmosfæren udendørs. 8) Kontrol af køleudstyret Elektriske komponenter, der udskiftes, skal være egnet til formålet og til den rigtige specifikation. Producentens vedligeholdelses- og servicevejledninger skal overholdes på alle tidspunkter. Hvis du er i tvivl, kontakt producentens tekniske afdeling for hjælp. Følgende kontrol skal anvendes på installationer, der bruger brændbare kølemidler: Ladestørrelsen er i overensstemmelse med rum størrelsen, hvor de installerede dele er placeret indeholdende kølemidlet; Ventilationssystemet og udløbene fungerer tilstrækkeligt og er ikke forhindret; Hvis der anvendes et indirekte kølekredsløb, skal de sekundære kredsløb kontrolleres for tilstedeværelsen af kølemiddel; Mærkningen af udstyret er stadig synlig og læsbar. Etiketter og tegn der er ulæselige, skal udskiftes; Kølerør eller -komponenter er installeret et sted hvor der er usandsynligt at de udsættes for noget stof der kan korrodere komponenter, der indeholder kølemiddel, medmindre komponenterne er fremstillet af materialer, der i sagens natur er resistente mod korrosion eller er passende beskyttet mod korrosion. 9) Kontrol af elektriske enheder Reparation og vedligeholdelse af elektriske komponenter skal omfatte indledende sikkerhedskontrol og komponentinspektionsprocedurer. Hvis der er en fejl, der kan kompromittere sikkerheden, må der ikke tilsluttes strømforsyning til kredsløbet, før fejlen er rettet. Hvis fejlen ikke kan rettes med det samme, men forsat drift er nødvendig, skal der anvendes en passende midlertidig løsning. Dette skal rapporteres til ejeren af udstyret, så alle parter er rådgivet. Første sikkerhedskontrol skal omfatte: · Afladning af kondensatorer: dette skal ske på en sikker måde for at forhindre gnister; · Sørg for, at der ikke er elektriske komponenter eller ledninger udsat under ladning, gendannelse eller rensning af systemet; · At der er kontinuitet i jordbinding. 7. Reparationer på forseglede komponenter 1) Ved reparation af forseglede komponenter skal alle strømforsyninger kobles fra det udstyr, der arbejdes på, før fjernelse af forseglede dæksler osv. Hvis det er absolut nødvendigt at opretholde en strømforsyning til udstyr under service, skal en permanent fungerende form for lækagedetektion være placeret på det mest kritiske punkt for at give en forudgående advarsel om enhver potentiel farlig situation. 2) Vær særlig opmærksom på følgende for at sikre, at arbejde på elektriske komponenter ikke resulterer i ændring af huset på en sådan måde, at beskyttelsesniveauet påvirkes. Dette skal omfatte skader på kabler, overdreven antal forbindelser, terminaler der ikke er lavet til den originale specifikation, beskadigelse af tætninger, forkert montering af kabelforskruninger osv. Sørg for, at apparatet er monteret korrekt. Sørg for, at tætninger eller tætningsmaterialer ikke er forringet, så de ikke længere forhindrer indtrængen af brændbare atmosfærer. Udskiftningsdele skal være i overensstemmelse med producentens specifikationer. BEMÆRK: Brug af siliciumforseglingsmiddel kan hæmme effektiviteten af nogle typer lækagedetektionsudstyr. Egensikre komponenter behøver ikke at blive isoleret, før de arbejder på dem. 8. Reparation af egensikre komponenter Anvend ikke permanente induktive eller kapacitetsbelastninger på kredsløbet uden at sikre, at dette ikke overskrider den tilladte spænding og strøm, der er tilladt for det anvendte udstyr. Egensikre komponenter er de eneste typer, der kan arbejdes på i nærheden af en brandfarlig atmosfære. Testapparatet skal have den korrekte klassificering. Udskift kun komponenter med dele, der er specificeret af producenten. Andre dele kan resultere i antændelse af lækket kølemiddel i atmosfæren. 9. Kabling Kontroller, at kablingen ikke udsættes for slid, korrosion, for stort tryk, vibrationer, skarpe kanter eller andre skadelige
DAN
A NORDIC BRAND
miljøeffekter. Kontrollen skal også tage hensyn til virkningerne af aldring eller konstant vibration fra kilder som fx kompressorer eller blæsere. 10. Påvisning af antændelige kølemidler Under ingen omstændigheder bør der anvendes potentielle antændelseskilder, når man søger efter eller opdager lækager fra kølemiddel. Halogenbrændere (eller anden detektor, der bruger åben ild) må ikke bruges. 11. Lækagedetektionsmetoder De følgende lækagedetektionsmetoder anses for acceptable for systemer, der indeholder brændbare kølemidler. Elektroniske lækagedetektorer kan bruges til at detektere brandfarlige kølemidler, men følsomheden er muligvis ikke tilstrækkelig eller kan være nødvendig med en ny kalibrering. (Detektionsudstyr skal kalibreres i et kølemiddelfrit område.) Sørg for, at detektoren ikke er en potentiel antændelseskilde og er egnet til det anvendte kølemiddel. Lækagedetektionsudstyr skal indstilles til en procentdel af kølemidlets LFL og skal kalibreres til det anvendte kølemiddel, og den passende procentdel af gas (maks. 25%) skal bekræftes. Lækagedetektionsvæsker er egnede til brug med de fleste kølemidler, men brugen af detergenter, der indeholder klor, skal undgås, da klor kan reagere med kølemidlet og korrodere kobberrørledningen. Hvis der er mistanke om en lækage, skal alt åben ild fjernes / slukkes. Hvis der findes lækage af kølemiddel, som kræver lodning, skal alt kølemiddel udvindes fra systemet eller isoleres (ved hjælp af afstandsventiler) i en del af systemet, der ikke er påvirket af lækagen. Oxygenfri nitrogen (OFN) skal derefter ledes gennem systemet både før og under lodningsprocessen. 12. Fjernelse og evakuering Konventionelle procedurer skal anvendes, når man får adgang til kølemiddelkredsløbet til reparationer og andet formål. Det er dog vigtigt, at bedste praksis følges, da antændelighed skal overvejes. Følgende procedure skal overholdes: · Fjern kølemidlet; · Rengør kredsløbet med inert gas; · Evakuer kredsløbet; · Rens igen med inert gas; · Åben kredsløbet ved at skære eller lodde. Kølevæsketilførsel skal genvindes i de korrekte genvindingscylindre. Systemet skal skylles med oxygenfri nitrogen (OFN) for at gøre enheden sikker. Denne proces skal muligvis gentages flere gange. Trykluft eller ilt må ikke bruges til denne opgave. Skylning skal opnås ved at bryde vakuummet i systemet ved hjælp af oxygenfri nitrogen (OFN) og forsætte med at fylde, indtil arbejdstrykket er opnået, derefter udluftning til atmosfæren og til sidst reduceres til et vakuumtryk. Denne proces skal gentages, indtil der ikke er noget kølemiddel tilbage i systemet. Når den endelige OFN-ladning bruges, skal systemet ventileres til atmosfærisk tryk for at gøre det muligt at arbejde. Denne operation er absolut vigtig, hvis lodning skal foregå på rørsystemet. Sørg for, at stikkontakten til vakuumpumpen ikke er i nærheden af antændelseskilder, og at der er ventilation tilgængelig. 13. Ladningsprocedurer Ud over konventionelle ladningsprocedurer skal følgende krav være opfyldt. Sørg for, at der ikke er forurening af forskellige kølemidler ved brug af lade udstyr. Slanger og ledninger skal være så korte som muligt for at minimere mængden af kølemiddel i dem. Cylindere skal holdes lodret. Sørg for, at kølesystemet er jordet, før systemet lades med kølemiddel. Mærk systemet, når ladningen er færdig (medmindre det allerede er mærket). Der skal udvises ekstrem omhu for ikke at overfylde kølesystemet. Systemet skal tryktestes ved hjælp af OFN inden genladning. Systemet skal testes for lækager, når ladningen er afsluttet, men inden den tages i drift. Der skal udføres opfølgende lækagetest, inden den forlader stedet. 14. Afvikling Før denne procedure udføres, er et vigtigt, at teknikeren er fuldstændig fortrolig med udstyret og alle dets detaljer. Det anbefalet god praksis, at alle kølemidler genanvendes sikkert. Før opgaven udføres, skal der udtages en olie- og kølemiddelprøve, hvis der er behov for analyse inden genanvendelse af genvundet kølemiddel. Det er vigtigt, at der er elektricitet til rådighed, inden opgaven startes. a) Gør dig bekendt med udstyret og dets betjening. b) Isoler systemet elektrisk. c) Før du prøver procedure, skal du sikre dig, at: · Mekanisk udstyr er til rådighed, om nødvendigt, til håndtering af kølemiddelcylindre; · Alt personlig beskyttelsesudstyr er tilgængeligt og bruges korrekt;
DAN
A NORDIC BRAND
· Gendannelsesprocessen overvåges til enhver tid af en kompetent person; · Genvindingsudstyr og cylinder er i overensstemmelse med de relevante standarder. d) Pump kølemiddelsystemet, hvis muligt. e) Hvis et vakuum ikke er muligt, laves en manifold, så kølemidlet kan fjernes fra forskellige dele af systemet. f) Sørg for, at cylinderen er anbragt på vægten, inden genvinding finder sted. g) Start gendannelsesmaskinen og betjen i overensstemmelse med producentens anvisninger. h) Overfyld ikke cylindere. (Ikke mere end 80% væskeladning i volumen.) i) Overskrid ikke cylinderens maksimale arbejdstryk, selv ikke midlertidigt. j) Når cylindrene er fyldt korrekt, og processen er afsluttet, skal du sørge for, at cylindrene og udstyret omgående fjernes fra stedet, og at alle isoleringsventiler på udstyret er lukket. k) Genvundet kølemiddel må ikke lades i et andet kølesystem, medmindre det er blevet renset og kontrolleret. 15. Mærkning Udstyr skal mærkes med angivelse af, at det er blevet afviklet og tømt for kølemiddel. Etiketten skal være dateret og underskrevet. Sørg for, at der er mærker på udstyret, der angiver, at udstyret indeholder brændbart kølemiddel. 16. Genanvendelse Når kølemidlet fjernes fra et system, enten til service eller afvikling, anbefales det at sikre, at alle kølemidler fjernes sikkert. Når du overfører kølemiddel til cylinder, skal du sikre dig, at der kun bruges passende kølemiddelgenanvendelsescylindre. Sørg for, at det korrekte antal cylinder er tilgængelig til at holde den samlede systemladning. Alle cylinder, der skal bruges, skal være udpeget til det genanvendte kølemiddel og mærket for det kølemiddel (dvs. specielle cylindre til genanvendelse af kølemiddel). Cylindre skal være komplette med trykaflastningsventiler og tilhørende afstandsventiler i god stand. Tomme genanvendelsescylindre evakueres og afkøles, hvis der er muligt, inden genanvendelse finder sted. Genanvendelsesudstyret skal være i god stand med instruktioner om det udstyr der bruges, og skal være egnet til nyttiggørelse af brændbare kølemidler. Et sæt kalibrerede vægte skal også være tilgængelige og i god stand. Slanger skal være komplette med lækagefrie afbrydelseskoblinger og i god stand. Før du bruger genanvendelsesmaskinen, skal du kontrollere, at den er i tilfredsstillende driftsmæssig stand, er blevet vedligeholdt korrekt, og at eventuelle tilknyttede elektriske komponenter er forseglet til at forhindre antændelse i tilfælde af frigørelse af kølemiddel. I tvivlstilfælde skal du kontakte producenten. Det udvundne kølemiddel skal returneres til kølemiddelleverandøren i den rigtige genanvendelsescylinder, og den relevante affaldsoverførselsanvisning arrangeres. Bland ikke kølemidler i genanvendelsesenheder og især ikke i cylindre. Hvis kompressorer eller kompressorolier skal fjernes, skal du sikre dig, at de er blevet evakueret til et acceptabelt niveau for at sikre, at brandfarligt kølemiddel ikke forbliver inden for smøremidlet. Evakuerings processen skal udføres inden kompressoren returneres til leverandøren. Kun elektrisk opvarmning til kompressorlegemet skal bruges til at fremskynde denne proces. Olien skal tappes fra systemer sikkert.
Fluorholdige gasser · Fluorholdige gasser findes i hermetisk forseglet udstyr. For information om type, mængde og CO2-ækvivalent i ton fluorholdig drivhusgas, se etiketten. · Installation, service, vedligeholdelse og reparation af denne enhed skal udføres af en certificeret tekniker. · Produktet skal fjernes og genanvendes af en certificeret tekniker.
DAN
A NORDIC BRAND
Kredsløbsdiagram Den maksimale dosering af kølemiddel er 150 gram.
3. 2.
1. Kompressor
1.
4.
2. Kondensator
3. Kapillær
4. Fordamper
Tak
Tak, for at vælge Deltaco!
R290
Produktet indeholder kølemidlet carbonhydrid R290. Sammenlignet med alternative kølemidler er det mere miljøvenligt. Lavt globalt opvarmningspotentiale (GWP på 3).
Oversigt
1. Kontrolpanel 2. Hjul 3. Luftudgang 4. Øvre filter 5. Kontinuerligt drænhul 6. Luftventilation 7. Nedre filter 8. Dræningshul 9. Hul til strømkontakt 10. Håndtag 11. Luftindtag
DAN
12. Strømkabel (Må ikke være dækket) 13. Ventilationsrør 14. Vinduessæt
Kontroller
A NORDIC BRAND
Når enheden er tilsluttet strøm, vil enheden gå i Standby-tilstand og afspille en bekræftelseslyd. 1. Timer-knap: Timeren kan bruges til automatisk at tænde eller slukke for enheden. Tryk for at tænde timeren, LED-displayet blinker for at bekræfte. Brug knapperne op og ned for at vælge tid. Indstillinger er 1 til 24 timer. Hvert tryk justerer tiden med 1 time. 2. Knap til blæserhastighed: Tryk for at ændre blæserhastighed. Indstillingerne er: Høj, mellem og lav. Ændring af blæserhastighed er ikke tilgængelig i affugtningstilstand. 3. Op og ned-knapper: Tryk for at ændre temperatur eller timer-værdi. Ikke tilgængelig i blæser eller affugtningstilstand. 4. LED-display. 5. Tilstands-knap: Tryk for at skifte mellem køling / opvarmning / ventilator / affugtningstilstand. 6. Tænd/Sluk-knap: Tryk for at tænde eller slukke enheden. 7. Dvale-knap: Tryk på fjernbetjeningen for at aktivere dvaletilstand. Tryk på knappen ‘Op’ + blæserhastighed på enheden for at aktivere dvaletilstand. Blæserhastigheden falder til lav. 8. Op/ned-svingknap: Tryk for at slå svingningsbevægelsen til eller fra. 9. Celsius/Fahrenheit-knap: Tryk for at skifte mellem Celsius og Fahrenheit.
Affugtningstilstand Når du bruger dette produkt i affugtningstilstand, skal du bruge en dræningsløsning til at føre det ophobede vand væk. Se dræningsinstruktioner. LED-status for affugtertilstand vises som aktiv med bogstaver ,,dh” på kontrolpanelet.
Frostbeskyttelse I køle-, affugtnings- eller dvaletilstand indsætter enheden automatisk en beskyttelsesstatus, hvis temperaturen på ventilationsrøret er for lav. Hvis temperaturen på ventilationsrøret stiger igen, vender det automatisk tilbage til normal drift.
Overløbssikring Når vandet overstiger det maksimale niveau, afspiller enheden en lyd, og kontrolpanelets LED blinker med ordet `FULL’. Du skal fjerne vandet, se kapitel om dræningsinstruktioner. Når vandet er fjernet, vender enheden automatisk tilbage til normal drift.
Automatisk afrimning Denne enhed har automatisk afrimning. Afrimning opnås ved at ændre strømningsretningen i firevejsventilen.
Kompressor beskyttelse Kompressoren har en 3-minutters genstartsforsinkelse, der forhindrer, at den starter, når den netop er slukket. For at øge kompressorens levetid.
DAN
A NORDIC BRAND
Installation Advarsel: Før du bruger enheden, skal du holde den oprejst i mindst to timer. Enheden skal holde i lodret position og placeres på en plan overflade. Installer eller brug det ikke i badeværelset eller andre fugtige miljøer.
Tilslut ventilationsrøret til de to plastikadaptere. Forlæng røret, og drej dem sammen. Tilslut det samlede rør til luftventilationen (6.) på enheden.
Åben vinduet, monter vinduessættet (14.) i vinduet. Kan monteres vandret eller lodret. Juster vinduessættet, så der passer ind i vinduesrammen, skru og fastgør delene.
Afstanden mellem produktet og vægge eller andre genstande skal være mindst 50cm. Forlæng ventilationsrøret, og tilslut det til hullet i vinduessættet.
.
DAN
Ventilationsrøret må ikke forvrænges eller bøjes over 45°. Tætningsstof til vinduer
Alternativt kan du installere tætningsstof:
A NORDIC BRAND
1. Marker den midterste del af den udfoldede tætningsstof med M inden installation, for at du kunne lettere finde midten senere.
Illustrationer, der viser forskellige typer af vinduer. Det foreslås at markere med A og B. Det foreslås at markere åbningen med S. 2. Marker midten på vinduets kant med f. eks. A og B eller vælg andre mærkninger. Mærkninger (A og B) skal være nøjagtigt i modsatte sider fra hinanden.
Foreslået placering af bånd. 3. Fastgør burrebånd på kanten af vinduet (normalt 1 cm bred) på det sted, hvor vindueshåndtagene er fastgjort. 4. Fastgør nu tætningen til burrebåndet. Først side A, derefter side B. Begynd i midten og arbejd helt op og ned eller til venstre og højre afhængigt af vinduestype. 6. Når du lukker vinduet, skal du passe på, at tætningen ikke sidder fast på vindueskanten. 7. Åbn lynlåsen helst i den position, der er markeret med S, og fastgør udstødningsslangen.
Vigtig besked Ventilationsrørets længde skal være 280-1500mm, længden er baseret på produktets specifikationer. Brug ikke forlængelsesrør eller udskift det med en anden type rør, ellers kan dette forårsage en funktionsfejl. Bloker ikke ventilationsudløbet, ellers kan dette forårsage overophedning. Vedligeholdelse og rengøring Før rengøring og vedligeholdelse, skal du slukke for produktet og tage stikket ud af stikkontakten. Rengør overfladen med en våd, blød klud. Brug ikke kemikalier, såsom benzen, alkohol, benzin. Overfladen kan blive beskadiget, eller hele produktet kan blive beskadiget.
DAN
Når filtrene er fyldt med støv, reduceres effektiviteten. Sørg for at rengøre filtrene hver anden uge.
A NORDIC BRAND
1. Øvre filter 2. Skruer 3. Filterbeskyttelse 4. Nedre filter Træk filterbeskyttelsen ud, og tag det øverste filter ud ved at fjerne skruerne. Træk det nederste filter ud. Sæt filtrene i ca. 40 / 104 varmt vand med et mildt rengøringsmiddel. Tør dem i skygge. Sæt filtrene og filterbeskyttelsen tilbage på enheden.
Opbevaring 1. Fjern vandet (Se dræningsinstruktionerne). 2. Tænd for enheden, og indstil den til lav blæserhastighed, indtil enheden er tør. 3. Sluk for enheden, tag stikket ud af stikkontakten, tilslut vandstikket og afløbsdækslet igen. Fjern ventilationsrøret. 4. Dæk produktet med en plastikpose for at beskytte det mod støv. Placer det på et tørt sted og hold det utilgængeligt for børn. 5. Fjern batterierne fra fjernbetjeningen.
Dræningsinstruktioner Dette produkt har to dræningsmetoder: manual dræning og kontinuerlig dræning. Manual dræning:
1. For at fjerne vandet skal du slukke for produktet og tage stikket ud af stikkontakten. Bemærk: Flyt produktet forsigtigt for at undgå intern vandlækage. 2. Placer en vandbeholder under drænhullet (8). 3. Skru dræningsdækslet ud, og tag stikket ud. Vandet strømmer ud i vandbeholderen. Bemærk 1: Du kan vippe produktet let for at tømme mere vand. Bemærk 2: Hvis vandbeholderen ikke kan rumme alt vandet, skal du tilsluttet stikket igen, indtil du har tømt vandbeholderen. 4. Når det er tømt for vand, skal du sætte stikket i igen og skru dræningsdækslet tilbage på.
Kontinuerlig dræning:
1. Skru dræningsdækslet ud, og tag stikket ud.2. Connect a drainage pipe to the continuous drainage (5.). 2. Tilslut et drænrør til den kontinuerlige dræning (5.). 3. Placer en spand under drænrøret.
DAN
A NORDIC BRAND
Fejlfinding Du må ikke reparere eller adskille produktet selv. Ukvalificeret reparation vil føre til funktionsfejl og kan forårsage personskader eller skade på ejendele. Problem: Produktet tændes ikke eller fungerer ikke. Årsag 1: Der er ingen strøm i stikkontakten. Løsning 1: Tilslut til en stikkontakt med strøm og tænd enheden. Årsag 2: Kontrolpanelets LED `FULL’ er tændt. Løsning 2: Fjern vandet. Årsag 3: Den omgivende temperatur er for lav eller for høj. Løsning 3: De anbefalede driftstemperaturer er 7-35 (4495). Årsag 4: I køletilstand er stuetemperaturen lavere end den indstillede temperatur. I opvarmningstilstand er rumtemperaturen højere end den indstillede temperatur. Løsning 4: Skift den indstillede temperatur. Årsag 5: I affugtningstilstand er omgivelsestemperaturen lav. Løsning 5: Anbring produktet i et rum med en omgivelsestemperatur på over 17 (62). Problem: Køleeffekten er ikke god. Årsag 1: Der er direkte sollys. Løsning 1: Brug et gardin. Årsag 2: Døre eller vinduer er åbne, der er mange mennesker eller andre varmekilder. Løsning 2: Luk døre og vinduer, tilføj et andet klimaanlæg. Årsag 3: Filtrene er beskidte. Løsning 3: Rengør eller udskift filtrene. Årsag 4: Luftindtaget eller -udtaget er blokeret. Løsning 4: Fjern forhindringer. Problem: Meget støj. Årsag 1: Produktet er ikke placeret på en plan overflade. Løsning 1: Placer produktet på en plan og hård overflade. Problem: Kompressor fungerer ikke. Årsag 1: Beskyttelse mod overophedning starter. Løsning 1: Vent i 3 minutter, indtil temperaturen er sænket. Genstart produktet. Problem: Fjernbetjeningen fungerer ikke. Årsag 1: Afstanden til produktet er for lang, eller fjernbetjeningen er ikke på linje med modtagerens retning. Løsning 1: Sæt fjernbetjeningen nærmere, og sørg for, at fjernbetjeningen vender mod modtagerens retning. Årsag 2: Batterierne er lave. Løsning 2: Udskift batterierne. Problem: LED-displayet viser ‘E1’ eller ‘E2’. Årsag 1, E1: Røret temperatursensor er unormal. Løsning 1: Kontroller rørets temperaturføler og det tilhørende kredsløb. Årsag 2, E2: Rumtemperaturføleren er unormal. Løsning 2: Kontroller rumtemperaturføleren og det tilhørende kredsløb.
Installation og brug 1. Download og installer app’en “Deltaco smart home” fra Apple App Store eller Google Play Store på din mobile enhed. 2. Åben app’en “Deltaco smart home”. 3. Opret en konto eller login på en eksisterende konto. 4. Tryk på “+” for at tilføje en enhed. 5. Vælg kategorien og herefter produkttypen på listen. 6. Tilslut strøm til enheden. 7. Tryk og hold på tilstands-knappen og hold den ned i ca. 5 sekunder for at aktivere Wi-Fi. Der afspilles en bekræftelseslyd, der fortæller at Wi-Fi er aktiveret. Tilføj enheden til Deltaco smart home app’en. 8. Bekræft Wi-Fi netværket og koden. 9. Indsæt enhedens navn. Enhedens navn er til brug sammen med Amazon Alexa og Google Home.
Egenskaber Nominel spænding: 220-240V ~ 50Hz Sikringstype: “5ET” eller “SMT”, 250V, 3.15A
Support Mere produktinformation kan findes på www.deltaco.eu.
Bortskaffelse af emballagen Kartonen kan bruges til opbevaring eller flytning af produktet. Bortskaf emballagen ved at genanvende det i henhold til dine lokale regler.
DAN
A NORDIC BRAND
Bortskaffelse af produkt
Bortskaffelse af elektriske og elektroniske enheder EU-direktiv 2012/19/EU Dette produkt må ikke behandles om almindeligt husholdningsaffald. Det skal returneres til et indsamlingssted for genanvendelse af elektriske og elektroniske enheder. Yderligere oplysninger er tilgængelige fra din kommune, din kommunes affaldstjenester eller den forhandler, hvor du købte dit produkt.
DEU
A NORDIC BRAND
Sicherheitshinweise
1. Schließen Sie dieses Produkt nur an geerdete Steckdosen und eine entsprechende Spannung an, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Sie Spannungsinformationen finden Sie auf dem Produktbewertungsetikett. Wenn Sie sich unsicher fühlen oder Ihnen die passende Steckdose fehlt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektriker, um Hilfe bei der Installation zu erhalten. 2. Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene und trockene Ebene mit mindestens 50cm Abstand zu anderen Gegenständen oder Wänden. Halten Sie das Produkt mindestens 1 Meter von brennbaren Stoffen entfernt. 3. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker und die Steckdose fest miteinander verbunden sind. Verlegen Sie das Kabel nicht unter einem Teppich. Verdecken Sie das Kabel nicht mit Kabelschienen oder ähnlichen Abdeckprodukten. Verlegen Sie das Kabel nicht unter Möbeln oder unter anderen Geräten. Verlegen Sie das Kabel abseits der Verkehrsflächen, damit niemand darüber stolpern kann. 4. Halten Sie das Produkt frei von Hindernissen, um eine ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten und Sicherheitsrisiken zu reduzieren. 5. Stellen Sie sicher, dass die Abflussrohre richtig angeschlossen und nicht verzogen oder verbogen sind. 6. Stellen Sie beim Bewegen dieses Produkts sicher, dass es sich in seiner aufrechten Position befindet. Es enthält Räder, um die Bewegung des Produkts einfacher gestalten zu können. Überrollen Sie keine Gegenstände und seien Sie vorsichtig auf Teppichen, oder vermeiden Sie diese, da das Produkt umkippen kann. 10. Installieren Sie das Produkt nicht an einem Ort, wo es brennbaren Gasen ausgesetzt werden könnte (wie z. B. in der Nähe eines Gasherdes). Mögliche Brandgefahr. 11. Zerlegen oder modifizieren Sie das Produkt nicht, da es zu Fehlfunktionen und Schäden an Personen oder Eigentum führen kann. Um Gefahren zu vermeiden, bitten Sie bei einem Maschinenausfall unseren Kundenservice, den Händler oder autorisiertes Personal, das Gerät zu reparieren. 12. Installieren oder verwenden Sie das Produkt nicht in einem Nassbereich, so wie einem Badezimmer oder einer Waschküche. Wasser kann Kurzschlüsse verursachen. 13. Schützen Sie dieses Produkt vor Flüssigkeiten wie Kondenswasser, Spritzer oder ähnlichem. Stellen Sie es so auf, dass es in keine Flüssigkeiten hineinfallen oder hineingezogen werden könnte. In so einem Fall trennen Sie das Produkt sofort vom Stromnetz. 14. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker aus der Wand direkt und gerade herausgezogen wird. Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie das Gerät ausschalten. Der Netzstecker sollte immer frei zugänglich sein.
Achtung
15. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es von Hersteller, dem Händler oder einem autorisierten Elektriker ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. 16. Das Produkt muss gemäß der nationalen Verdrahtungsvorschriften installiert werden. 17. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, psychischen und sensorischen Fähigkeiten, oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt, oder in die sichere Verwendung der Geräts eingewiesen wurden und der daraus resultierenden Gefahren bewusst sind. 18. Dieses Produkt ist kein Kinderspielzeug. 19. Reinigung und Wartung des Gerätes sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. 20. Schalten Sie das Gerät vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen es vom Stromnetz. Reinigen Sie das Gerät niemals, solange es noch an das Stromnetz angeschlossen ist! 21. Verwenden Sie für die Reinigung des Produktes keine chemischen Lösungsmittel, wie Alkohol und Benzin. Reinigen Sie es mit einem weichen feuchten Tuch. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein sanftes Reinigungsmittel. 22. Verwenden Sie in der Nähe des Produkts keine brennbaren Substanzen wie Alkohol und Insektizid Sprays. 23. Verdecken Sie nicht die Lufteinlässe und Luftauslässe. Halten Sie die Ein- und Auslässe frei von Hindernissen. 24. Ziehen Sie nicht den Netzstecker, um das Gerät auszuschalten. 25. Bei der Einstellung des Luftauslasses, verwenden Sie keine Gegenstände. Verwenden Sie für die Einstellung des Luftauslasses Ihre Hände, um die Kunststoffoberfläche nicht zu beschädigen.
Sicherheitshinweise für Kühlmittel R290
26. Verwenden Sie keine Reinigungsmethoden oder Methoden zur Beschleunigung des Auftauprozesses, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. 27. Das Gerät ist in einem Raum ohne ständig im Betrieb befindliche Zündquelle (zum Beispiel: offene Flammen, im Betrieb sich befindende Gasherd oder Elektroheizung) aufzubewahren. 28. Nicht anstechen oder verbrennen.
DEU
A NORDIC BRAND
29. Beachten Sie bitte, dass Kältemittel geruchslos sein können. 30. Das Gerät muss in einem Raum mit einer Größe von mind. 30m2 installiert, betrieben und gelagert werden. 31. Die Lüftungsöffnungen des Raumes müssen frei von Hindernissen sein. 32. Die nationalen Gasvorschriften müssen beachtet werden. 33. Das Gerät muss in einem gut gelüfteten Bereich gelagert werden, dessen Raumfläche der für den Betrieb spezifizierten Raumfläche (30m2) entspricht. 34. Jeder, der mit Kältemittelkreisläufen arbeitet, sollte im Besitz eines aktuell gültigen Zertifikats einer von der Industrie akkreditierten Bewertungsstelle sein, die seine Kompetenzen zum sicheren Umgang mit Kältemitteln, gemäß einer von der Industrie anerkannten Bewertungsspezifikation, bestätigt. 35. Dieses Produkt darf nur, wie vom Hersteller empfohlen, gewartet werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, für die anderes autorisiertes Personal erforderlich ist, müssen unter Aufsicht einer Person durchgeführt werden, die für den Umgang mit brennbaren Kältemitteln zuständig ist. 36. Dieses Produkt ist nur für Innenbereich geeignet.
WARNUNG: Brandgefahr/Brennbare Materialien (R290)
ACHTUNG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät installieren oder in Betrieb nehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
ACHTUNG: Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Servicepersonal dieses Gerät unter Bezugnahme auf das Installationshandbuch handhaben sollte.
ACHTUNG: Dieses Symbol weist darauf hin, dass Informationen, wie z. B. Handbuch zur Verfügung stehen.
Transport, Kennzeichnung und Lagerung (R290)
1. Transport von Geräten, die brennbare Kältemittel enthalten Siehe Transportvorschriften. 2. Kennzeichnung von Geräten durch Schilder Siehe lokale Vorschriften. 3. Entsorgung von Geräten, die brennbare Kältemittel enthalten Siehe nationale Vorschriften. 4. Aufbewahrung von Geräten/Haushaltsgeräten Geräte sollten gemäß den Anweisungen des Herstellers gelagert werden. 5. Lagerung von verpackten (nicht verkauften) Geräten Der Schutz der Verpackung soll so ausgelegt sein, dass mechanische Beschädigungen der Ausrüstung im inneren des Pakets kein Auslaufen des Kältemittels verursachen. Örtliche Vorschriften bestimmen die maximale Anzahl der Ausrüstungsgegenstände, die zusammengelagert werden dürfen. 6. Informationen zum Service 1) Überprüfen des Umfelds Vor allen Arbeiten an allen Geräten mit brennbaren Kältemitteln, sind Sicherheitsüberprüfungen erforderlich, um die Zündgefahr zu minimieren. Bei Reparaturen an der Kälteanlage sind vor Beginn der Arbeiten an der Anlage folgenden Vorkehrungen zu treffen. 2) Arbeitsabläufe Die Arbeiten müssen einem kontrollierten Verfahren folgen, um das Risiko mit entzündlichen Gasen oder Dämpfen während der Arbeit zu minimieren. 3) Allgemeiner Arbeitsumfeld Alle Wartungsmitarbeiter und andere Personen, die in der Nähe des Produkts tätig sind, müssen über die Art der durchzuführenden Arbeitet unterrichtet sein. Arbeiten in beengten Räumen sind zu vermeiden. Das Umfeld um den Arbeitsbereich muss abgetrennt sein. Stellen Sie sicher, dass die Bedingungen sicher sind und in der Nähe sich keine brennbaren Materialien befinden. 4) Überprüfung auf Vorhandensein von Kältemitteln Der Bereich muss vor und während der Arbeit mit einem geeigneten Kältemitteldetektor überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Techniker auf potenziell brennbare Dämpfe aufmerksam ist. Vergewissern Sie sich, dass das Leck Suchgerät für den Einsatz mit brennbaren Kältemitteln geeignet, d.h. funkenfrei, ausreichend abgedichtet und eigensicher ist. 5) Feuerlöscher Bei Heißarbeiten an der Kühlanlage oder dazugehörigen Teilen, müssen Feuerlöscheinrichtungen vorhanden sein. Halten
DEU
A NORDIC BRAND
Sie einen Trockenpulver- oder CO2 Feuerlöscher neben dem Ladebereich bereit. 6) Keine Zündquellen Personen, die Arbeiten an einer Kühlanlage durchführen, bei denen Rohrleitungen freigelegt werden, die brennbare Kältemittel enthalten oder enthalten haben, dürfen keine Zündquellen so verwenden, dass eine potenzielle Brand- oder Explosionsgefahr besteht. Alle möglichen Zündquellen, einschließlich das Rauchen, sollten mit ausreichendem Abstand vom Aufstellungsort, Reparaturarbeiten, Aufbau und Entsorgung gehalten werden, da brennbares Kältemittel in die Umgebungsatmosphäre freigesetzt werden kann. Vor allen Arbeiten ist der Bereich um das Gerät zu begutachten, damit es sichergestellt werden kann, dass keine brennbaren Gefahren oder Zündgefahren bestehen. Es müssen Schilder “Rauchen verboten” angebracht werden. 7) Belüfteter Bereich Vor dem Öffnen des Systems stellen Sie sicher, dass der Bereich im Freien oder ausreichend belüftet ist. Während der Arbeiten muss eine ausreichende Belüftung sichergestellt werden. Die Lüftung sollte das freigesetzte Kältemittel verteilen oder idealerweise ins Freie abgeben. 8) Überprüfung der Kühlanlage Elektrische Komponenten, die ausgetauscht werden, müssen für den Zweck und die Spezifizierung geeignet sein. Die Wartungs- und Servicerichtlinien vom Hersteller, müssen jederzeit befolgt werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an die technische Abteilung des Herstellers. Bei Installationen mit brennbaren Kältemitteln sind folgende Prüfungen durchzuführen: Die Füllmenge entspricht der Raumgröße, in der die kältemittelhaltigen Teile installiert sind; Das Belüftungssystem und die Auslässe funktionieren angemessen und sind nicht verstopft; Bei Verwenden eines indirekten Kältekreislaufs ist der Sekundärkreislauf auf Kältemittel zu überprüfen; Die Kennzeichnung der Geräte ist weiterhin sichtbar und lesbar. Unleserliche Schilder müssen ausgetauscht werden; Kältemittelrohre oder -komponenten werden an einem Ort installiert, an dem es unwahrscheinlich ist, dass sie Substanzen ausgesetzt sind, die kältemittelhaltigen Komponenten korrodieren können, es sei denn, die Komponenten bestehen aus Materialien, die von Natur aus korrosionsbeständig oder in geeigneter Weise gegen Korrosion geschützt sind. 9) Überprüfen elektrischer Geräte Reparatur und Wartung elektrischer Komponenten müssen anfängliche Sicherheitsprüfungen und Komponentenprüfungsverfahren umfassen. Tritt ein Fehler auf, der die Sicherheit beeinträchtigen könnte, darf keine Stromversorgung an den Stromkreis angeschlossen werden, bis der Fehler behoben ist. Kann der Fehler nicht sofort behoben werden, ist aber ein Weiterbetrieb erforderlich, muss eine Übergangslösung gefunden werden. Dieses muss dem Eigentümer des Gerätes gemeldet werden, damit alle Parteien informiert werden können. Erste Sicherheitsprüfungen sollen folgendes umfassen: · Entladung von Kondensatoren: dieses muss auf eine sichere Art geschehen, um Funkenbildung zu vermeiden; · Sicherstellen, dass während des Aufladens, der Wiederherstellung oder Reinigung des Systems keine spannungsführenden elektrischen Komponenten oder Kabel freigelegt werden; · Dass es eine Kontinuität der Erdverbindung gibt. 7. Reparaturen an versiegelten Bauteilen 1) Bei Reparaturen von versiegelten Bauteilen müssen alle Stromversorgungen von den zu bearbeitenden Geräten getrennt werden, bevor versiegelte Abdeckungen usw. entfernt werden. Wenn es zwingend erforderlich ist, die Stromversorgung der Geräte während der Wartung aufrecht zu erhalten, muss eine dauerhaft funktionierende Form der Lecksuche auf der kritischsten Stelle installierte werden, um eine rechtzeitige Warnung bei einer potenziellen Gefahrensituation abgeben zu können. 2) Es ist besonders auf folgendes zu achten, damit bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen, das Gehäuse nicht so verändert wird, dass das Schutzniveau beeinträchtigt wird. Dazu gehören beschädigte Kabel, zu viele Anschlüsse, Anschlüsse, die nicht Originalspezifikationen entsprechen, Beschädigungen an Dichtungen, falsche Montage an Kabelverschraubungen usw. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher montiert ist. Stellen Sie sicher, dass Dichtungen oder Verdichtungsmaterialien nicht so abgenutzt sind, dass sie das Eindringen von brennbaren Gasen nicht mehr verhindern können. Ersatzteile müssen den Herstellerangaben entsprechen. HINWEIS: Die Verwendung von Silikondichtmittel kann die Wirksamkeit einiger Arten von Leck-Suchgeräten beeinträchtigen. Eigensichere Komponenten müssen vor Arbeiten an Ihnen nicht isoliert werden. 8. Reparatur eigensicherer Bauteile Legen Sie keine permanenten induktiven oder kapazitiven Lasten an den Stromkreis an, ohne sicherzustellen, dass diese die zulässige Spannung und den zulässigen Strom für das verwendete Gerät nicht überschreiten. Eigensichere Teile sind die einzigen Typen, an denen unter Spannung im Umfeld von brennbaren Gasen gearbeitet werden kann. Das Prüfgerät muss die richtige Nennleistung aufweisen. Ersetzen Sie Komponente nur durch die vom Hersteller empfohlenen Teile. Andere Teile können zu Entzündung von dem in die Atmosphäre ausgetretenen Kältemittel führen.
DEU
A NORDIC BRAND
9. Verkabelung Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung keinem Verschleiß, Korrosion, übermäßigen Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder anderen nachteiligen Umwelteinflüssen ausgesetzt ist. Die Prüfung muss auch die Auswirkungen von Alterung oder ständigen Vibrationen von Quellen wie Kompressoren und Ventilatoren berücksichtigen. 10. Erkennung von brennbaren Kältemitteln Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen verwendet werden, wenn eine Vermutung besteht, dass Kältemittellecks gesucht oder gefunden werden. Halogenlampen (oder andere Detektoren, die offenen Flammen verwenden), dürfen aus diesem Grund nicht eingesetzt werden. 11. Lecksuche-Methoden Die folgenden Lecksuche-Methoden gelten für Systeme mit brennbaren Kältemitteln als akzeptabel. Elektronische Leck Suchgeräte können verwendet werden, um brennbare Kältemittel zu erkennen, aber die Empfindlichkeit ist möglicherweise nicht ausreichend oder muss neu kalibriert werden. (Die Detektorausrüstung muss in einem Kältemittel freien Bereich kalibriert werden). Stellen Sie sicher, dass der Detektor keine potenzielle Zündquelle darstellt und für das verwendete Kältemittel geeignet ist. Leck Suchgeräte sind auf einen Prozentsatz des LFL des Kältemittels einzustellen und müssen auf das verwendete Kältemittel kalibriert und der entsprechende Gasanteil (maximal 25%) bestätigt werden. Lecksuchflüssigkeiten sind für die meisten Kältemittel geeignet, jedoch ist die Verwendung von chlorhaltigen Reinigungsmitteln zu vermeiden, da das Chlor mit dem Kältemittel reagieren und die Kupferrohre korrodieren kann. Bei Verdacht auf Undichtigkeit müssen alle offenen Flammen entfernt/gelöscht werden. Wird ein Kältemittelleck festgestellt, das gelötet werden muss, so muss das ganze Kältemittel aus dem System entfernt werden, oder (mit Hilfe von Absperrventilen) in einem von dem Leck nicht betroffenen Teil des Systems isoliert werden. Sowohl vor wie auch während des Lötprozesses muss sauerstofffreier Stickstoff (OFN) durch das System geleitet werden. 12. Abtransport und Entleeren Beim Zugang zu Kältemittelkreislauf für Reparaturen oder andere Zwecke, müssen herkömmliche Verfahren verwendet werden. Es ist jedoch wichtig, dass die bewährten Verfahren befolgt werden, da die Entflammbarkeit berücksichtigt werden muss. Folgende Vorgehensweise ist einzuhalten: · Entfernen Sie das Kältemittel; · Spülen Sie den Kreislauf mit Inertgas; · Entleeren Sie den Kreislauf; · Erneut mit Inertgas spülen; · Öffnen Sie den Kreislauf durch Schneiden oder Löten. Die Kältemittelfüllung muss in die richtigen Rückgewinnungsflaschen zurückgewonnen werden. Das System muss mit OFN gespült werden, um das Gerät sicher zu machen. Dieser Vorgang muss möglicherweise mehrmals wiederholt werden. Druckluft oder Sauerstoff dürfen für diese Aufgabe nicht verwendet werden. Das Spülen wird durchgeführt in dem das Vakuum im System mit OFN gebrochen wird und das Auffüllen fortgesetzt wird, bis Arbeitsdruck erreicht, dann in die Atmosphäre entlüftet und schließlich wieder auf Vakuum reduziert wird. Dieser Vorgang muss wiederholt werden, bis kein Kältemittel sich mehr im System befindet. Bei Verwendung der letzten OFN-Ladung, muss das System auf Atmosphärendruck entlüftet werden, damit die Arbeit durchgeführt werden kann. Dieser Vorgang ist unbedingt erforderlich, wenn an der Rohrleitung Lötarbeiten durchgeführt werden sollen. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose oder Vakuumpumpe nicht in der Nähe von Zündquellen befindet und eine gute Belüftung vorhanden ist. 13. Ladeverfahren Neben herkömmlichen Ladeverfahren müssen folgende Anforderungen erfüllt werden. Stellen Sie sicher, dass es bei Verwendung von Fülleinrichtungen zu keiner Verunreinigung von unterschiedlichen Kältemitteln kommt. Schläuche und Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die darin enthaltene Kältemittelmenge zu minimieren. Flaschen müssen aufrecht gehalten werden. Stellen Sie sicher, dass das Kühlgerät geerdet ist, bevor Sie das System mit Kältemittel befüllen. Beschriften Sie das System, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist (sofern es nicht schon beschriftet ist). Es ist äußerste Vorsicht geboten, um das Kühlsystem nicht zu überfüllen. Das System muss vor dem Aufladen mit dem OFN einem Drucktest unterzogen werden. Nach Beendigung des Ladevorgangs, aber vor der Inbetriebnahme, muss das System auf Dichtigkeit überprüft werden. Vor Verlassen der Baustelle muss wiederholte Dichtheitsprüfung durchgeführt werden. 14. Außerbetriebnahme Vor der Durchführung dieses Verfahrens ist es unbedingt erforderlich, dass der Techniker mit dem Gerät und allen Details vollständig vertraut ist. Es wird empfohlen, dass alle Kältemittel sicher zurückgewonnen werden. Vor der Durchführung der Aufgabe, muss eine Öl- und Kältemittelprobe entnommen werden, falls eine Analyse vor der Wiederverwendung des zurückgewonnenen Kältemittels erforderlich ist. Es ist wichtig, dass Strom verfügbar ist, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen. a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut. b) Isolieren Sie das System elektrisch.
DEU
A NORDIC BRAND
c) Vergewissern Sie sich vor dem Versuch, dass: · Bei Bedarf eine mechanische Ausrüstung für die Handhabung von Kältemittelflaschen zur Verfügung steht; · Alle persönlichen Schutzausrüstungen vorhanden und korrekt verwendet werden; · Der Rückgewinnungsprozess jederzeit von einer fachkundigen Person überwacht wird; · Die Zurückgewinnungsgeräte und -flaschen den entsprechenden Standards entsprechen. d) Kältemittelsystemabpumpen, wenn möglich. e) Wenn kein Vakuum möglich ist, stellen Sie einen Verteiler her, damit das Kältemittel aus verschiedenen Teilen des Systems entfernt werden kann. f) Stellen Sie sicher, dass die Flasche waagerecht steht, bevor es mit dem Rückgewinnungsprozess begonnen wird. g) Starten Sie das Rückgewinnungsgerät und arbeiten Sie gemäß den Anweisungen des Herstellers. h) Überfüllen Sie die Flasche nicht. (Nicht mehr als 80 % Flüssigkeitsfüllung). i) Überschreiten Sie nicht den maximalen Arbeitsdruck der Flasche, auch nicht vorübergehend. j) Wenn die Flasche korrekt gefüllt ist und der Vorgang abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die Flasche und die Ausrüstung unverzüglich vom Standort entfernt und alle Absperrventile der Ausrüstung geschlossen sind. k) Das zurückgewonnene Kältemittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem gefüllt werden, es sei denn es wurde gereinigt und überprüft. 15. Kennzeichnung Das Gerät muss mit dem Hinweis gekennzeichnet sein, dass es außer Betrieb genommen und das Kältemittel entleert wurde. Das Etikett muss datiert und unterschieben sein. Stellen Sie sicher, dass auf dem Gerät Etiketten angebracht sind, die darauf hinweisen, dass das Gerät brennbares Kältemittel enthält. 16. Rückgewinnung Bei Entfernen von Kältemittel aus einem System, entweder zu Wartungszwecken oder zur Außerbetriebnahme, wird empfohlen, sicherzustellen, dass alle Kältemittel sicher entfernt sind. Stellen Sie beim Umfüllen der Kältemittel in Flaschen sicher, dass nur geeignete Kältemittelrückgewinnungsflaschen verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass eine ausreichende Anzahl von Flaschen zur Verfügung stehen. Alle zu verwendenden Flaschen müssen für das rückgewonnene Kältemittel bestimmt und für dieses Kältemittel gekennzeichnet sein (d.h. Spezialflaschen für die Rückgewinnung von Kältemitteln). Die Flaschen müssen mit Druckbegrenzventilen und zugehörigen Absperrventilen in einem einwandfreien Zustand sein. Leere Rückgewinnungsflaschen werden entfernt und nach Möglichkeiten bis zur Zurückgewinnung kühl gelagert. Die Rückgewinnungsausrüstung muss in einem einwandfreien Zustand mit Bedienungsanleitung und für die Rückgewinnung von brennbaren Kältemitteln geeignet sein. Ein Satz geeichter Waagen muss ebenfalls vorhanden und funktionstüchtig sein. Schläuche müssen komplett mit Leck freien Trennkupplungen und im guten Zustand sein. Bevor Sie das Rückgewinnungsgerät verwenden, überprüfen Sie, ob es in einem einwandfreien Zustand ist, ordnungsgemäß gewartet wurde und alle zugehörigen elektrischen Komponenten abgedichtet sind, um eine Entzündung im Falle eines Kältemittelaustritts zu verhindern. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller. Das zurückgewonnene Kältemittel muss in richtigen Rückgewinnungsflasche an den Kältemittellieferanten zurückgegeben und der entsprechende Entsorgungshinweis bereitgestellt werden. Mischen Sie keine Kältemittel in Rückgewinnungseinheiten und insbesondere nicht in Flaschen. Wenn Kompressoren oder Kompressor Öle entfern werden müssen, vergewissern Sie sich, dass diese auf einem ausreichend entfernt wurden, um sicherzustellen, dass kein entzündliches Kältemittel im Schmiermittel verbleibt. Der Entleerungsprozess muss vor der Rücksendung des Kompressors an den Lieferanten durchgeführt werden. Das Öl muss sicher aus den Systemen abgelassen werden. Zur Beschleunigung dieses Vorgangs darf nur eine elektrische Beheizung des Verdichter Gehäuses verwendet werden.
Fluorierte Gase
· Fluorierte Gase sind in hermetisch verschlossenen Geräten enthalten. Angaben zur Art, Menge CO2 Äquivalent in Tonnen fluorierten Treibhausgas entnehmen Sie bitte dem Etikett. · Installation, Wartung und Reparatur des Geräts müssen von einem zertifizierten Techniker durchgeführt werden. · Das Produkt muss von einem zertifizierten Techniker entfernt und recycelt werden.
Schaltplan
Die maximale Kältemitteldosierung beträgt 150 Gramm.
DEU
3. 2.
A NORDIC BRAND
1.
4.
1. Kompressor 2. Kondensator 3. Kapillar 4. Verdampfer
Vielen Dank
Danke, dass Sie sich für Deltaco entschieden haben!
R290
Das Produkt enthält das Kältemittel Kohlenwasserstoff R290. Im Vergleich zu alternativen Kältemitteln ist es umweltfreundlicher. Niedriges Treibhauspotential (GWP bei 3).
Übersicht
1. Bedienfeld 2. Räder 3. Luftauslass 4. Oberer Filter 5. Durchgehendes Abflussloch 6. Belüftung 7. Unterer Filter 8. Ablaufloch 9. Befestigungslöcher für Netzstecker (Für Aufbewahrung und Reise) 10. Griff 11. Lufteinlass
DEU
12. Stromkabel (darf nicht abgedeckt werden) 13. Lüftungsrohr 14. Fensterbausatz
Bedienung
A NORDIC BRAND
Wenn das Gerät an Stromnetz angeschlossen ist, wechselt das Gerät in Standby-Modus und sendet einen Bestätigungston. 1. Timer Taste: Der Timer kann verwendet werden um das Gerät automatisch Ein- oder auszuschalten. Drücken Sie, um den Tomer einzuschalten, die LED-Anzeige blinkt zur Bestätigung. Verwenden Sie die Auf- und Ab Tasten, um die Zeit einzustellen. Die Einstellungen sind 1 bis 24 Stunden. Jedes Drücken stellt die Zeit um eine Stunde ein. 2. Taste für die Lüftergeschwindigkeit: Drücken Sie, um die Lüftergeschwindigkeit zu ändern. Die Einstellungen sind: Hoch, mittel und niedrig. Das Ändern der Lüftergeschwindigkeit ist im Entfeuchtungsmodus nicht verfügbar. 3. Auf- und Ab- Tasten: Drücken, um die Temperatur oder den Timer-Wert zu ändern. Nicht verfügbar im Lüfter- oder Entfeuchtungsmodus. 4. LED-Anzeige. 5. Modus Taste: Drücken Sie diese Taste um zwischen Kühl- / Heiz- / Lüfter- Entfeuchtungsmodus zu wechseln. 6. Ein/Aus Taste: Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten. 7. Sleep Modus Taste: Drücken Sie auf der Fernbedienung, um den Sleep-Modus einzuschalten. Drücken Sie auf dem Gerät die taste Auf + Lüftergeschwindigkeit, um den Schlafmodus zu aktivieren. Die Lüftergeschwindigkeit wird auf niedrig reduziert. 8. Auf/Ab Schwing-Taste: Drücken Sie diese Taste, um die Schaukelbewegung ein- oder auszuschalten. 9. Celsius/Fahrenheit Taste: Drücken Sie bitte diese Taste, um zwischen Celsius und Fahrenheit zu wechseln.
Entfeuchtungsmodus
Wenn Sie dieses Produkt im Entfeuchtungsmodus verwenden, verwenden Sie eine Entwässerungslösung, um das sich angesammelte Wasser abzuleiten. Sehen Sie Entwässerungsanweisungen. Der LED-Staus für den Entfeuchtungsmodus wird mit den Buchstaben “dh” auf dem Bedienfeld als aktiv angezeigt.
Frostschutz
Im Kühl-, Entfeuchtungs- und Schlafmodus geht das Gerät automatisch in den Schutzstatus, wenn die Temperatur des Lüftungsrohres zu niedrig ist. Steigt die Temperatur des Lüftungsrohres wieder an, kehr es automatisch in den Normalbetrieb zurück.
Überlaufschutz
Wenn das Wasser den maximalen Wasserstand überschreitet, gibt das Gerät einen Ton aus und auf dem Bedienfeld blinkt LED mit dem Wort ,,FULL”. Sie müssen das Wasser entleeren, siehe Kapitel Entwässerungsanweisungen. Nach dem Entleeren des Wassers kehrt es automatisch in den Normalbetrieb zurück.
Automatische Auftauen
Dieses Gerät verfügt über eine automatische Abtauung. Das Abtauen wird durch die automatische Umkehrung des Vierwegeventils erreicht.
Kompressor Schutz
Der Kompressor verfügt über eine 3-minütige Neustartverzögerung, die ein Starten verhindert, nachdem es gerade ausgeschaltet wurde. Zur Erhöhung der Lebensdauer des Kompressors.
Installation
Achtung: bevor Sie das Gerät verwenden, halten Sie es mindestens 2 Stunden in einer aufrechten Position. Das Gerät sollte in einer aufrechten Position und auf einer glatten Ebene gehalten werden. Installieren oder verwenden Sie es nicht im Badezimmer oder in anderen feuchten Umgebungen.
DEU
A NORDIC BRAND
Verbinden Sie das Belüftungsrohr mit den beiden Kunststoffadaptern. Verlängern Sie das Rohr und drehen Sie diese zusammen. Verbinden Sie das montierte Rohr mit der Belüftung (6.) des Gerätes.
Fenster öffnen, Fensterbausatz (14.) am Fenster montieren. Kann horizontal oder vertikal montiert werden. Passen Sie den Fensterbausatz an den Fensterrahmen an, schrauben und fixieren Sie die Teile.
Der Abstand zwischen dem Produkt, den Wänden oder auch anderen Gegenständen muss mindestens 50cm betragen.
Verlängern Sie das Lüftungsrohr und verbinden es mit dem Loch des Fensterbausatzes. Das Lüftungsrohr darf nicht verzogen oder über 45° verbogen werden. Stofffensterdichtung Alternativ können Sie eine Fensterdichtung aus Stoff einbauen:
1. Markieren Sie die Mitte des ausgebreiteten Stoffes mit einem “M” um später besser die Mitte erkennen zu können.
DEU
A NORDIC BRAND
Abbildungen mit verschiedenen Fenstertypen. Mit empfohlenen “A” und “B” Markierungen. Die vorgeschlagene Öffnung markiert mit “S”. 2. Markieren Sie die Mitte der Fensterkante, zum Beispiel mit “A” und “B”, oder mit von Ihnen ausgewählten Markierungen. Die Markierungen (“A” und “B”) müssen in genau gegenüberliegenden Positionen markiert sein.
Empfohlene Platzierung des Klettbandes.
3. Platzieren Sie das Klettband (normalerweise 1cm breit) auf der Fensterkante, an der die Fenstergriffe befestigt sind. 4. Befestigen Sie jetzt die Abdichtung am Klettband. Erst die Seite “A”, dann die Seite “B”. Fangen Sie in der Mitte an und arbeiten Sie sich nach oben und nach unten, oder nach links und nach rechts durch, abhängig von der Fensterform. 6. Achten Sie beim Schließen des Fensters darauf, dass die Dichtung nicht am Fensterrand hängen bleibt. 7. Öffnen Sie den Reißverschluss vorzugsweise an der mit “S” gekennzeichneten Stelle und befestigen Sie das Abluftschlauch.
Wichtige Hinweise
Die Länge des Lüftungsrohres muss 280-1500 mm betragen, die Länge richtet sich nach Spezifikationen des Produkts. Verwenden Sie keine Verlängerungsrohre und ersetzen Sie diese nicht durch andere Rohre, da es zu Fehlfunktionen führen kann. Blockieren Sie nicht den Lüftungsauslass, da es sonst zu Überhitzung kommen kann.
Wartung und Reinigung
Schalten Sie das Produkt vor Wartung und Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie die Oberfläche mit einem weichen und feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Chemikalien wie Benzol, Alkohol oder Benzin. Die Oberfläche könnte beschädigt werden oder das ganze Produkt könnte beschädigt werden.
DEU
A NORDIC BRAND
Wenn die Filter mit Staub gefüllt sind, verringert es die Wirksamkeit. Achten Sie darauf, die Filter alle zwei Wochen zu reinigen.
1. Oberer Filter 2. Schrauben 3. Filterschutz 4. Unterer Filter Ziehen Sie den Filterschutz heraus und nehmen Sie den oberen Filter heraus, in dem Sie die Schrauben entfernen. Ziehen Sie den unteren Filter heraus. Legen Sie die Filter in 40 / 104 warmes Wasser, mit einem milden Reinigungsmittel. Sauber ausspülen. Trocknen Sie sie im Schatten. Setzen Sie die Filter und den Filterschutz wieder in das Gerät ein.
Lagerung
1. Entleeren Sie das Wasser (Siehe Anweisungen zu Entleeren). 2. Schalten Sie das Gerät ein und stellen es auf eine niedrige Luftgeschwindigkeit, bis das Gerät trocken ist. 3. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie Netzstecker, stecken sie den Wasserstecker, und die Ablaufabdeckung wieder ein. Entfernen Sie das Belüftungsrohr. 4. Decken Sie das Produkt mit einer Plastiktüte ab, um vor Staub zu schützen. An einem trockenen Ort und außer der Reichweite von Kindern aufbewahren 5. Entfernen Sie Batterien aus der Fernbedienung.
Entleerungshinweise
Dieses Produkt verfügt über 2 Entleerungsmetzoden: manuelle und kontinuierliche Entleerung: Manuelle Entleerung: 1. Um das Wasser zu entleeren schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Hinweis: Bewegen Sie das Produkt vorsichtig, um das Austreten des Wassers im Inneren zu vermeiden. 2. Stellen Sie ein Wasserbehälter unter das Ablaufloch (8).
3. Schrauben Sie den Ablaufdeckel ab und ziehen Sie den Entleerungsstopfen heraus, das Wasser fließt in den Wasserbehälter. Hinweis 1: Sie können das Produkt leicht kippen, um mehr Wasser zu entleeren. Hinweis 2: Wenn der Wasserbehälter nicht das gesamte Wasser aufnehmen kann, Schließen Sie den Entleerungsstopfen wieder an, bis Sie den Wasserbehälter entleert haben. 4. Wenn das Wasser entleert ist, verstopfen Sie und schrauben den Ablaufdeckel wieder drauf.
DEU
Kontinuierliche Entleerung: 1. Schrauben Sie die Ablaufabdeckung ab und ziehen Sie den Entleerungsstopfen ab. 2. Schließen Sie ein Abflussrohr an den kontinuierlichen Ablauf (5) an. 3. Stellen Sie einen Eimer unter das Abflussrohr.
A NORDIC BRAND
Fehlerbehebung
Reparieren oder demontieren Sie das Produkt nicht selbst. Unqualifizierte Reparaturen führen zum Ausfall und können Personen, oder deren Eigentum einen Schaden anrichten. Problem: Das Produkt lässt sich nicht einschalten oder funktioniert nicht. Ursache 1: Es kommt kein Strom aus der Steckdose. Lösung 1: An eine Steckdose mit Strom anschließen und einschalten. Ursache 2: Die LED “FULL” am Bedienfeld leuchtet. Lösung 2: Entleeren Sie das Wasser. Ursache 3: Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder zu hoch. Lösung 3: Empfohlene Arbeitstemperaturen sind 7-35 (44-95). Ursache 4. Im Kühlmodus ist die Raumtemperatur niedriger als die eingestellte Temperatur. Im Heizmodus ist die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur. Lösung 4: Ändern Sie die eingestellte Temperatur. Ursache 5. Im Entfeuchtungsmodus ist die Umgebungstemperatur niedrig. Lösung 5: Stellen Sie das Produkt in einen Raum mit einer Umgebungstemperatur von mehr als 17 (62). Problem: Der Kühleffekt ist nicht ausreichend. Ursache 1: Es gibt direktes Sonnenlicht. Lösung 1: Verwenden Sie einen Vorhang. Ursache 2: Türen und Fenster sind geöffnet, es gibt viele Personen und andere Wärmequellen. Lösung 2: Schließen Sie Türen und Fenster, fügen Sie eine weitere Klimaanlage hinzu. Ursache 3: Die Filter sind verunreinigt. Lösung 3: Reinigen oder ersetzen Sie die Filter. Ursache 4: Der Lufteinlass oder -auslass ist blockiert. Lösung 4: Hindernisse beseitigen. Problem: Viel Lärm. Ursache 1: Das Produkt steht nicht auf einer ebenen Fläche. Lösung 1: Stellen Sie das Produkt auf eine harte und ebene Oberfläche. Problem: Kompressor funktioniert nicht Ursache 1: Überhitzungsschutz startet. Lösung 1: Warten Sie 3 Minuten, bis die Temperatur gesunken ist und starten Sie das Produkt neu. Problem: Die Fernbedienung funktioniert nicht. Ursache 1: Der Abstand zum Produkt ist zu groß oder die Fernbedienung ist nicht auf die Richtung des Receivers ausgerichtet. Lösung 1: Lassen Sie die Fernbedienung näher heran und achten Sie darauf, dass die Fernbedienung in die Richtung des Gerätes zeigt. Ursache 2: Die Batterien sind schwach. Lösung 2: Ersetzen Sie die Batterien. Problem: Das LED-Display zeigt ‘E1’ oder ‘E2’ an. Ursache 1, E1: Der Temperatursensor des Rohrs ist anormal. Lösung 1: Überprüfen Sie den Rohrtemperatursensor und die zugehörige Schaltung. Ursache 2, E2: Der Raumtemperatursensor ist anormal. Lösung 2: Überprüfen Sie den Raumtemperatursensor und die zugehörige Schaltung.
Installation und Anwendung
1. Laden Sie die App “Deltaco smart home” aus dem Apple App Store oder Google Play Store herunter und installieren Sie diese auf Ihrem Mobilgerät. 2. Starten Sie die App “Deltaco smart home”. 3. Erstellen Sie ein Konto oder melden sich mit Ihrem bestehenden Konto an. 4. Tippen Sie auf “+” um das Gerät hinzuzufügen. 5. Wählen Sie die Kategorie und dann den Produkttyp aus der Liste aus. 6. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. 7. Halten Sie die Lüfter Modus Taste ca. 5 Sekunden gedrückt, um das WLAN zu aktivieren. Es wird ein Bestätigungston abgespielt, welcher bestätigt, dass das WLAN aktiviert wurde. Fügen Sie das Gerät zu Deltaco Smart Home App hinzu. 8. Bestätigen Sie das WLAN-Netzwerk und das Passwort. 9. Geben Sie den Gerätenamen ein.
DEU
A NORDIC BRAND
Eigenschaften
Nennspannung: 220-240V ~ 50Hz Sicherungstyp: “5ET” oder “SMT”, 250V, 3.15A
Support
Weitere Produktinformationen finden Sie unter www.deltaco.eu.
Entsorgung der Verpackung
Der Karton kann zum Lagern oder Transportieren des Produkts verwende werden. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial gemäß Ihren örtlichen Recyclingvorschriften.
Entsorgung des Produkts
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten. EG-Richtlinie 2012/19/EU Dieses Produkt darf nicht als normaler Hausmüll behandelt werden. Es muss an einer Sammelstelle für Recycling für Elektround Elektronikgeräten abgegeben werden. Weitere Informationen erhalten Sie in Ihrer Gemeinde oder von Ihrem Händler, wo Sie das Produkt gekauft haben.
ENG
A NORDIC BRAND
Safety instructions Warning
1. Only connect this product to earthed sockets and matching voltage to prevent electrical shock. Find the voltage information on the product’s rating label. If you feel unsure, or if you are missing a matching socket, contact an authorised electrician for installation help. 2. Place the product on a sturdy, flat and dry surface, with at least 50 cm to other objects or walls. Keep the product at least 1 meter away from combustible materials. 3. Ensure that the power plug is firmly connected to the power socket. Do not place the cable under carpets. Do not cover the cable with cable runners or similar covering objects. Do not route the cable underneath furniture or other appliances. Place the cable away from trafficked areas, to ensure that nobody can trip over it. 4. Keep the product free from obstructions, to ensure proper function and reduce safety hazards. 5. Ensure that the drainage pipes are properly connected, and are not distorted or bended. 6. When moving this product, make sure that it is in an upright position. It has wheels to make it easier. Do not roll over objects and be careful on carpets or avoid them, as the product can tip over. 10. Do not install the product in a location where it may be exposed to combustible gas (For example close to a gas stove). Possible fire hazard. 11. Don’t disassemble or modify the product, it will cause malfunctions or bring harm to persons and properties. To avoid danger, if a machine failure occurs, ask our support, the retailer or authorised professionals to repair it. 12. Do not install or use the product in a wet area such as a bathroom or a laundry room. Water may cause shortcircuits. 13. Protect this product from liquids such as condensation, splashes, etc. Do not position it so it could fall or be pulled into water or any other liquids. If this would happen, unplug the product from the mains immediately. 14. Be sure that the power plug pulls out straight and directly from the wall. Do not pull the cable when disconnecting the product out of the wall. The power plug should always be easy accessible.
Caution 15. If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, retailer or authorized electrician in order to avoid hazards. 16. The product must be installed in accordance with national wiring regulations.
17. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 18. Children shall not play with this product. 19. Cleaning and user maintenance should not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. 20. Before cleaning or maintenance, switch off the device and disconnect the product from the mains. Never clean this product when it is connected to power! 21. Do not use chemical solvents such as gasoline and alcohol to clean the product. Clean it with a half-wet soft cloth. If the product is really dirty, use a mild detergent. 22. Do not use flammable substances near the product, such as alcohol and insecticide sprays. 23. Do not cover or obstruct the air inlet or outlet. Keep the inlet and outlet free from obstructions. 24. Do not pull the power plug to turn off the machine. 25. When adjusting the plastic air outlet, don’t use objects. Instead use your hands. To avoid damaging the plastic surface.
Safety instructions for R290 refrigerant 26. Do not use cleaning methods or ways to speed up the defrosting process that have not been recommended by the manufacturer. 27. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater.) 28. Do not pierce or burn. 29. Be aware that refrigerants might be odourless. 30. Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 30m2. 31. The room’s ventilation openings must be kept clear of obstructions. 32. Compliance with national gas regulations must be observed.
ENG
A NORDIC BRAND
33. The appliance must be stored in a well-ventilated area where the room area corresponds to the room area specified for operation (30m2). 34. Anyone working refrigerant circuits should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, who authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an assessment specification recognized by the industry. 35. This product shall only be serviced as recommended by the manufacturer. Maintenance and repair that requires other authorised personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. 36. This product is only for indoor use.
WARNING: Risk of fire/flammable materials (R290)
CAUTION: Read this manual carefully before installing or operating this product. Make sure you save this manual for future reference.
CAUTION: This symbol indicates that service personnel should handle this equipment, with reference to the installation manual.
CAUTION: This symbol indicates that information such as a manual is available.
Transportation, marking and storage (R290) 1. Transport of equipment containing flammable refrigerants See transport regulations. 2. Marking of equipment using signs See local regulations. 3. Disposal of equipment containing flammable refrigerants See national regulations. 4. Storage of equipment/appliances Equipment should be stored in accordance with the manufacturer’s instructions. 5. Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be designed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause the refrigerant to leak. Local regulations determine the maximum number of items of equipment that can be stored together. 6. Information on servicing 1) Checks to the area Before starting any work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repairs to the refrigerating system, the following precautions must be taken with before starting work on the system. 2) Work procedure Work must follow a controlled procedure to minimise the risk flammable gas or vapour being present while the work is in progress. 3) General work area All maintenance staff and others working in the vicinity of the product must be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces must be avoided. The area around the workspace must be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by checking for flammable materials. 4) Checking for the presence of refrigerant The area must be checked using an appropriate refrigerant detector before and during work, to ensure that the technician is aware of any potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe. 5) Fire extinguishers If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment must be available. Keep a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area. 6) No ignition sources Anyone carrying out work on a refrigeration system that involves exposing any pipework that contains or has contained
ENG
A NORDIC BRAND
flammable refrigerants must not use any sources of ignition in such a manner that there is potential risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repair work, removal and disposal as flammable refrigerant may be released into the surrounding atmosphere. Before any work takes place, the area around the equipment must be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. No Smoking signs must be displayed. 7) Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before opening the system or conducting any hot work. Some ventilation must be provided while the work is in progress. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and, ideally expel it to the atmosphere outdoors. 8) Checking the refrigeration equipment Electrical components that are being replaced must be fit for the purpose and to the correct specification. The manufacturer’s maintenance and service guidelines must be followed at all times. If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; The ventilation system and outlets are operating adequately and are not obstructed; If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; The labelling of the equipment is still visible and legible. Labels and signs that are illegible must be replaced; Refrigeration pipes or components are installed in a location where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode components containing refrigerant, unless the components are made of materials which are inherently resistant to corrosion or are suitably protected against corrosion. 9) Checking electrical devices Repair and maintenance of electrical components must include initial safety checks and component inspection procedures. If there is a fault that could compromise safety, no power supply may be connected to the circuit until the fault has been corrected. If the fault cannot be corrected immediately but continuing operation necessary, an adequate temporary solution must be used. This must be reported to the owner of the equipment so that all parties are advised. Initial safety checks must include: · Discharge of capacitors: this must be done in a safe manner to prevent sparking; · Ensuring that there are no live electrical components or wiring exposed while charging, recovering or purging the system; · That there is continuity of earth bonding. 7. Repairs to sealed components 1) When repairing sealed components, all power supplies must be disconnected from the equipment being worked upon before any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to maintain a power supply to equipment during servicing, a permanently operating form of leak detection must be located at the most critical point to provide a prior warning of any potentially hazardous situation. 2) Particular attention must be paid to the following to ensure that working on electrical components does not result in alteration of the casing is in such a way that the level of protection is affected. This must include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of cable glands, etc. Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer prevent the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts must be in accordance with the manufacturer’s specifications. NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them. 8. Repairing intrinsically safe components Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus must be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of leaked refrigerant in the atmosphere. 9. Cabling Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check must also take into account the effects of aging or constant vibration from sources such as compressors or fans.
ENG
A NORDIC BRAND
10. Detection of flammable refrigerants Under no circumstances should potential sources of ignition be used when searching for or detecting refrigerant leaks. Halide torches (or any other detector use naked flames) must not be used. 11. Leak detection methods The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors may be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment must be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and must be calibrated to the refrigerant used and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) must be confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants, but the use of detergents containing chlorine must be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipework. If a leak is suspected, all naked flames must be removed / extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant must be recovered from the system or isolated (by means of shut-off valves) in a part of the system not affected by the leak. Oxygen- free-nitrogen (OFN) must then be passed through the system both before and during the brazing process. 12. Removal and evacuation Conventional procedures must be used when accessing the refrigerant circuit for repairs or any other purpose. However, it is important that best practice is followed since flammability must be considered. The following procedure must be adhered to: · Remove the refrigerant; · Purge the circuit with inert gas; · Evacuate the circuit; · Purge again with inert gas; · Open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge must be recovered into the correct recovery cylinders. The system must be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen must not be used for this task. Flushing must be achieved by breaking the vacuum in the system using OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to the atmosphere, and finally reducing to a vacuum pressure. This process must be repeated until there is no refrigerant left in the system. When the final OFN charge is used, the system must be ventilated to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations are to take place on the pipework. Ensure that the power socket for the vacuum pump is not close to any ignition sources and that there is ventilation available. 13. Charging procedures In addition to conventional charging procedures, the following requirements must be met. Ensure that there is no contamination of different refrigerants when using charging equipment. Hoses or lines must be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them. Cylinders must be kept upright. Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant. Label the system when charging is complete (unless it is already labelled). Extreme care must be taken not to overfill the refrigeration system. The system must be pressure-tested using OFN prior to recharging. The system must be tested for leaks on completion of charging but prior to commissioning. A follow-up leak test must be carried out prior to leaving the site. 14. Decommissioning Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its details. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample must be taken in case analysis is required prior to reuse of reclaimed refrigerant. It is essential that electricity is available before starting the task. a) Familiarise yourself with the equipment and its operation. b) Isolate the system electrically. c) Before attempting the procedure ensure that: · Mechanical equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; · All personal protective equipment is available and being used correctly; · The recovery process is supervised at all times by a competent person;
ENG
A NORDIC BRAND
· Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that the cylinder is placed on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions. h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % liquid charge by volume). i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. j) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from the site promptly and that all isolation valves on the equipment are closed off. k) Recovered refrigerant must not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked. 15. Labelling Equipment must be labelled stating that it has been decommissioned and emptied of refrigerant. The label must be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 16. Recovery When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, ensuring that all refrigerants are removed safely is recommended good practice. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are used. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge are available. All cylinders to be used must be designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders must be complete with pressure relief valves and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery equipment must be in good working order with instructions concerning the equipment being used and must be suitable for the recovery of flammable refrigerants. A set of calibrated weighing scales must also be available and in good working order. Hoses must be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. If in doubt consult the manufacturer. The recovered refrigerant must be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to ensure that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process must be carried out prior to returning the compressor to the supplier. Only electric heating to the compressor body shall be used to accelerate this process. Oil must be drained from systems safely. Fluorinated gases · Fluorinated gases are contained in hermetically sealed equipment. For information on the type, quantity and CO2 equivalent in tonnes of fluorinated greenhouse gas, please see the label. · Installation, servicing, maintenance and repair of this unit must be performed by a certified technician. · The product must be removed and recycled by a certified technician.
Circuit diagram
The maximum dosage of refrigerant is 150 grams.
3. 2.
1.
4.
1. Compressor 2. Condenser 3. Capillary 4. Evaporator
ENG
A NORDIC BRAND
Thank you for choosing Deltaco!
Thank you
R290
The product contains the refrigerant hydrocarbon R290. Compared to alternative refrigerants it is more environmentally friendly. Low Global Warming Potential (GWP of 3).
Overview
1. Control panel 2. Wheels 3. Air outlet 4. Upper filter 5. Continuous drainage hole 6. Air ventilation 7. Lower filter 8. Drainage hole 9. Attachment holes for power plug (For storage and travel) 10. Handle 11. Air inlet 12. Power cable (Must not be covered) 13. Ventilation pipe 14. Window kit
ENG
Controls
A NORDIC BRAND
When the device is connected to power, the device will enter standby status and play a confirmation sound. 1. Timer button: The timer can be used to automatically turn on or to turn off the device. Press to turn on the timer, the LED display flashes to confirm. Use the up and down buttons to select time. The settings are 1 to 24 hours. Each press adjusts the time by 1 hour. 2. Fan speed button: Press to change fan speed. Settings are: High, medium and low. Changing fan speed is not available in dehumidifying mode. 3. Up and down buttons: Press to change temperature or timer value. Not available in fan or dehumidifying mode. 4. LED display. 5. Mode button: Press to switch between cooling / heating / fan / dehumidifying mode. 6. On/off button: Press to turn the device on or off. 7. Sleep mode button: On the remote press to turn on sleep mode. On the device press Up + Fan speed button to turn on sleep mode. Fan speed will decrease to low. 8. Up/down swing button: Press to turn the swinging motion on or off. 9. Celsius/Fahrenheit button: Press to switch between Celsius and Fahrenheit.
Dehumidfier mode When using this product in dehumidifying mode, use a drainage solution to lead away the accumulating water. See drainage instructions. The LED status for dehumidifier mode shows as active with the letters “dh” on the control panel.
Frost protection In cooling, dehumidifying or sleep mode, the device will automatically enter protection status if the temperature of the ventilation pipe is too low. If the temperature of the ventilation pipe rises again, it will automatically return to normal operation.
Overflow protection When the water exceeds the max level, the device will play a sound, and the control panel will flash the LED with the word “FULL”. You need to empty the water, see the drainage instructions chapter. After the water is emptied, it will automatically return to normal operation.
Automatic defrosting This device has automatic defrosting. Defrosting is achieved through four-way valve reversing.
Compressor protection The compressor has a 3-minute reboot delay that prevents it from starting after it has just been turned off. To increase the lifespan of the compressor.
ENG
A NORDIC BRAND
Installation Warning: before using the device, keep it upright for at least two hours. The device should be kept in the upright position and placed on a flat surface. Do not install or use it in the bathroom or other humid environments.
Connect the ventilation pipe to the two plastic adapters. Extend the pipe and rotate them together. Connect the assembled pipe to the air ventilation (6.) of the device.
Open the window, mount the window kit (14.) to the window. Can be mounted horizontally or vertically. Adjust the window kit to fit into the window frame, screw and fixate the parts.
The distance between the product and walls or other objects must be least 50 cm. Elongate the ventilation pipe and connect it to the hole of the window kit.
ENG
The ventilation pipe must not be distorted or be bent over 45°. Cloth window seal Alternatively, you can install the cloth seal:
A NORDIC BRAND
1. Mark the middle “M” of the unfolded cloth seal before installing, to easier find the middle later.
Illustrations showing different window types. With suggested “A” and “B” markings. And suggested opening marked with “S”. 2. Mark the middle on the window’s edge with “A” and “B” for example, or your choice of marks. The marks (“A” and “B”) must be placed exactly in opposite positions of each other.
Suggested placement of tape. 3. Place the hook-and-loop fastener tape on the edge of the window (usually 1 cm wide), where the window handles are attached. 4. Now fasten the seal to the hook-and-loop fastener. First side “A”, then side “B”. Begin in the middle and work all the way to the up and down or left and right depending on window type. 6. When closing the window take care that the seal does not get stuck on the window’s edge. 7. Open the zip preferably at the position marked with “S” and attach the exhaust hose.
Important notice The length of the ventilation pipe must be 280-1500 mm, the length is based on the specifications of the product. Do not use extension pipes or replace it with a different type of pipe, or this may cause a malfunction. Do not block the ventilation outlet, otherwise it may cause overheating. Maintenance and cleaning Before cleaning and maintenance, turn the product off and unplug the power plug. Clean with surface with a wet soft cloth. Don’t use chemicals, such as benzene, alcohol, gasoline. The surface could be damaged or the whole product could be damaged.
ENG
A NORDIC BRAND
When the filters are filled with dust, the effectiveness will be reduced. Be sure to clean the filters every two weeks
1. Upper filter 2. Screws 3. Filter protection 4. Lower filter Pull out the filter protection and take out the upper filter by removing the screws. Pull out the lower filter. Put the filters in about 40 / 104 warm water with a mild detergent. Rinse clean. Dry them in the shade. Put the filters and the filter protection back on the device.
Storage 1. Empty the water (See the drainage instructions). 2. Turn on the device, and set it to low fan speed until the device is dry. 3. Turn off the device, unplug the power plug, re-plug the water plug and the drainage cover. Remove the ventilation pipe. 4. Cover the product with a plastic bag to protect it from dust. Put it in a dry place, keep it out of reach of children. 5. Remove batteries from the remote control.
Drainage instructions This product has two drainage methods: manual drainage and continuous drainage. Manual drainage:
1. To empty the water, turn off the product, and unplug the power plug. Note: Move the product carefully, to avoid internal water leakage. 2. Place a water container below the drainage hole (8). 3. Unscrew the drainage cover and unplug the plug, the water will flow into the water container. Note 1: you can tilt the product slightly to empty more water. Note 2: if the water container can’t hold all the water, re-plug until you emptied the water container. 4. When it has been emptied of water, re-plug and screw back the drainage cover.
Continuous drainage:
1. Unscrew the drainage cover, and unplug the plug. 2. Connect a drainage pipe to the continuous drainage (5.). 3. Place a bucket under the drainage pipe.
ENG
A NORDIC BRAND
Troubleshooting Do not repair or disassemble the product by yourself. Unqualified repair will lead to failure and may cause damage to persons or their properties. Problem: The product does not turn on or does not work. Cause 1: There is no electricity from the power socket. Solution 1: Connect to a socket with electricity and turn it on. Cause 2: The control panel’s LED “FULL” is turned on. Solution 2: Empty the water. Cause 3: The ambient temperature is too low or too high. Solution 3: Recommended working temperatures are 7-35 (44-95). Cause 4. In cooling mode, the room temperature is lower than the set temperature. In heating mode, the room temperature is higher than the set temperature. Solution 4: Change the set temperature. Cause 5. In dehumidification mode, the ambient temperature is low. Solution 5: Place the product in a room with an ambient temperature of greater than 17 (62). Problem: The cooling effect is not good. Cause 1: There is direct sunlight. Solution 1: Use a curtain. Cause 2: Doors or windows are open, there are a lot of people or other sources of heat. Solution 2: Close doors and windows, add another air conditioner. Cause 3: The filters are dirty. Solution 3: Clean or replace the filters. Cause 4: The air inlet or outlet is blocked. Solution 4: Remove obstructions. Problem: A lot of noise. Cause 1: The product is not placed on a flat surface. Solution 1: Place the product on a flat and hard surface. Problem: Compressor does not work. Cause 1: Overheat protection starts. Solution 1: Wait for 3 minutes until the temperature is lowered, restart the product. Problem: The remote control does not work. Cause 1: The distance to the product is too far or the remote control is not aligned with the direction of the receiver. Solution 1: Let the remote control get closer and make sure that the remote control faces the direction of the receiver. Cause 2: The batteries are low. Solution 2: Replace the batteries. Problem: The LED Display shows ‘E1’ or ‘E2’. Cause 1, E1: The pipe’s temperature sensor is abnormal. Solution 1: Check the pipe temperature sensor and related circuitry. Cause 2, E2: The room temperature sensor is abnormal. Solution 2: Check the room temperature sensor and related circuitry.
Install and use 1. Download and install the app “Deltaco smart home” from Apple App Store or Google Play Store on your mobile device. 2. Launch the app “Deltaco smart home”. 3. Create a new account or log in to your existing account. 4. Tap “+” to add the device. 5. Choose category and then the type of product from the list. 6. Connect the device to power. 7. Press and hold the fan mode button for about 5 seconds to activate wifi, a confirmation sound will be played, confirming that wifi is activated. Add the device to Deltaco smart home app. 8. Confirm the Wi-Fi network and password. 9. Enter the device name.
Properties Rated voltage: 220-240V ~ 50Hz Fuse type: “5ET” or “SMT”, 250V, 3.15A
Support More product information can be found at www.deltaco.eu.
Disposal of the packaging The carton can be used for storing or moving the product. Dispose of the packing material by recycling it, according to your local regulations.
ENG
A NORDIC BRAND
Disposal of the product
Disposal of electric and electronic devices EC Directive 2012/19/EU This product is not to be treated as regular household waste. It must be returned to a collection point for recycling electric and electronic devices. Further information is available from your municipality, your municipality’s waste disposal services, or the retailer where you purchased your product.
EST
A NORDIC BRAND
Ohutusjuhised Hoiatus
1. Elektrilöögi vältimiseks ühendage see toode ainult maandatud ja vastava pingega pistikupesadesse. Pingeteabe leiate toote nimiandmete etiketilt. Kui te pole kindel või teil puudub sobiv pistikupesa, võtke paigaldamisel abi saamiseks ühendust volitatud elektrikuga. 2. Asetage toode tugevale, tasasele ja kuivale pinnale vähemalt 50 cm kaugusele teistest esemetest või seinadest. Hoidke toode tuleohtlikest materjalidest vähemalt 1 meeti kaugusele. 3. Veenduge, et toitepistik oleks kindlalt pistikupessa ühendatud. Ärge asetage kaablit vaipade alla. Ärge katke kaablit kaablitrasside ega sarnaste katvate esemetega. Ärge juhtige kaablit mööbli ega teiste seadmete alla. Paigutage kaabel käidavatest aladest kõrval asuvasse kohta tagamaks, et sellele ei komistata. 4. Hoidke toode vabana takistustest, et tagada selle korralik töö ja vähendada ohtusid. 5. Veenduge, et äravoolutorud on korralikult ühendatud ning need ei ole moonutatud ega painutatud. 6. Veenduge selle toote liigutamisel, et see on püstises asendis. Sellel on liigutamise lihtsustamiseks rattad. Ärge veeretage seda üle esemete ning olge vaipadel ettevaatlik või vältige neid, kuna toode võib ümber kalduda. 10. Ärge paigaldage toodet kohta, kus see võib puutuda kokku tuleohtliku gaasiga (näiteks gaasipliidi lähedusse). Võimalik tuleoht. 11. ärge toodet demonteerige ega muutke, see põhjustab rikkeid või kahjustab isikuid ja omandit. Ohu vältimiseks paluge masina rikke korral see remontide meie toel, müüjal või volitatud professionaalidel. 12. Ärge paigaldage ega kasutage toodet märgades kohtades, nagu vannituba või pesuruum. Vesi võib põhjustada lühiseid. 13. Kaitske seda toodet vedelike eest, nagu kondensaat, pritsmed jne. Ärge paigutage seda nii, et see võiks kukkuda või seda saaks tõmmata vette või teistesse vedelikesse. Sellisel juhul eemaldage toode kohe vooluvõrgust. 14. Veenduge, et tõmbate toitepistiku välja sirgelt ja otse seinast. Ärge tõmmake toote seinakontaktist eemaldamiseks kaablist. Toitepistik peab olema alati ligipääsetav.
Ettevaatust
15. Kui kaabel on kahjustatud, siis tuleb see ohu vältimiseks tootja, müüja või volitatud elektriku poolt välja vahetada. 16. Toode tuleb paigaldada vastavalt riiklikele elektritööde nõuetele. 17. 8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda toodet kasutada, kui neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad mõistavad sellega seotud ohtusid. 18. Lapsed ei tohi selle tootega mängida. 19. Puhastamist ja kasutajapoolsest hooldust ei tohi teostada lapsed, kui nad ei ole üle 8 aasta vanused ning puudub järelevalve. 20. Enne puhastamist või hooldust lülitage seade välja ja eemaldage toode vooluvõrgust. Ärge kunagi puhastage seda toodet, kui see on ühendatud vooluvõrku! 21. Ärge kasutage toote puhastamiseks keemilisi lahusteid, nagu bensiin ja alkohol. Puhastage seda poolmärja pehme lapiga. Kui toode on väga määrdunud, kasutage õrna puhastusvahendit. 22. Ärge kasutage toote läheduses tuleohtlikke aineid, nagu alkohol ja putukamürgi pihustid. 23. Ärge katke ega blokeerige õhusisendit või -väljundit. Hoidke sisend ja väljund takistustest vabana. 24. Ärge tõmmake masina väljalülitamiseks toitepistikust. 25. Ärge kasutage plastmassist õhuväljundi reguleerimiseks esemeid. Selle asemel kasutage oma käsi. Vältige plastmassist pinna kahjustamist.
Jahutusaine R290 ohutusjuhised
26. Ärge kasutage puhastamismeetodeid ega sulatamisprotsessi kiirendamise viise, mida tootja pole soovitanud. 27. Seadet tuleb säilitada ruumis, kus ei ole pidevalt töötavaid süüteallikaid (näiteks: lahtised leegid, töötav gaasiseade või töötav elektrisoojendi.) 28. Ärge torgake seadet läbi ega põletage seda. 29. Pange tähele, et jahutusained võivad olla lõhnatud. 30. Seade tuleb paigaldada, seda kasutada ja säilitada ruumis põranda pindalaga üle 30 m2. 31. Ruumi ventilatsiooniavad tuleb hoida takistustest vabadena. 32. Järgida tuleb riiklikke gaasieeskirju. 33. Seadet tuleb säilitada hästiventileeritud kohas, kus ruumi pindala vastab töötingimustes määratud ruumi pindalale (30 m2). 34. Kõigil jahutusaine ringlustel töid teostavatel isikutel peab olema a kehtiv sertifikaat erialaselt akrediteeritud hindamisasutuselt, kes kinnitab nende kompetentsust käsitseda jahutusaineid ohutult vastavalt erialal tunnustatud hindamisspetsifikatsioonidele.
EST
A NORDIC BRAND
35. Seda toodet tohib hooldada ainult vastavalt tootja soovitustele. Muud volitatud personali vajav hooldus ja remont tuleb teostada tuleohtlike jahutusainete osas kompetentse isiku järelevalve all. 36. See toode on mõeldud kasutamiseks ainult sisetingimustes.
HOIATUS: Tuleoht / tuleohtlikud materjalid (R290)
ETTEVAATUST: Enne selle toote paigaldamist või kasutamist lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Veenduge, et hoiate käesoleva kasutusjuhendi hilisemaks järelevaatamiseks alles.
ETTEVAATUST: See sümbol tähistab, et hoolduspersonal peab seda varustust käsitsema paigaldusjuhendit järgides.
ETTEVAATUST: See sümbol tähistab, et saadaval on teave, nagu kasutusjuhend.
Transport, tähistamine ja hoiustamine (R290)
1. Tuleohtlikke jahutusaineid sisaldava varustuse transport Vt transpordimäärusi. 2. Varustuse tähistamine märkidega Vt kohalikke määrusi. 3. Tuleohtlikke jahutusaineid sisaldava varustuse käitlemine Vt riiklikke määrusi. 4. Varustuse/seadmete säilitamine Varustust tuleb säilitada vastavalt tootja juhistele. 5. Pakitud (müümata) varustuse säilitamine Pakendi kaitse säilitamisel peab olema loodud nii, et pakendis asuva varustuse mehaanilised kahjustused ei põhjusta jahutusaine lekkimist. Kohalikud määrused määravad maksimaalse varustusesemete hulga, mida võib koos säilitada. 6. Teave hooldamise kohta 1) Tööpiirkonna kontrollimine Enne tuleohtlikke jahutusaineid sisaldavatel süsteemidel tööde alustamist on vajalikud ohutuskontrollid veendumaks, et süttimise oht on minimeeritud. Jahutussüsteemi remondi korral tuleb enne süsteemil tööde alustamist võtta tarvitusele järgmised ettevaatusabinõud. 2) Tööprotseduur Töö peab järgima kontrollitud protseduuri, et minimeerida töö käigus tuleohtliku gaasi või auru olemasolu ohtu. 3) Üldine tööpiirkond Kõiki hooldustöötajaid ja teisi toote läheduses töötavaid isikuid peab olema teavitatud teostava töö olemusest. Vältida tuleb töötamist piiratud ruumides. Töökohta ümbritsev ala tuleb eraldada. Veenduge tuleohtlike materjalide suhtes kontrollimise teel, et alas esinevad tingimused on muudetud ohututeks. 4) Jahutusaine olemasolu kontrollimine Ala tuleb enne tööd ja töö ajal kontrollida sobiva jahutusaine detektoriga tagamaks, et tehnik on võimalikest tuleohtlikest atmosfääridest teadlik. Veenduge, et lekketuvastusvarustus sobib kasutamiseks tuleohtlike jahutusainetega, st sädemevaba, piisavalt tihendatud või sädelemisohutu. 5) Tulekustutid Kui jahutusvarustusel või sellega seotud osadel tuleb teostada kuumtöid, peab saadaval olema sobiv tulekustutusvarustus. Hoidke laadimisala läheduses kuivpulber- või CO2-tulekustutit. 6) Süüteallikad on keelatud Jahutussüsteemil töid, mis on seotud tuleohtlikke jahutusaineid sisaldavate või sisaldanud torustike katete eemaldamisega, teostavad isikud ei tohi kasutada süüteallikaid viisidel, mis põhjustavad tulekahju või plahvatuse ohtu. Kõik võimalikud süüteallikad, sealhulgas suitsetamine, tuleb hoida paigaldamise, remonditööde, eemaldamise ja käitlemise kohast piisavalt eemal, kuna ümbritsevasse keskkonda võib vabaneda tuleohtlikku jahutusainet. Enne töö toimumist tuleb varustust ümbritsevat ala kontrollida veendumaks, et seal ei ole tule- või süüteohtusid. Välja tuleb panna suitsetamise keelu märgid. 7) Ventileeritud ala Enne süsteemi avamist või kuumtööde teostamist veenduge, et ala on avatud või see on piisavalt ventileeritud. Töö ajal tuleb pakkuda mõningast ventilatsiooni. Ventilatsioon peab ohutult hajutama kogu vabanenud jahutusaine ning ideaaljuhul tõrjuma selle väliskeskkonda. 8) Jahutusvarustuse kontrollimine
EST
A NORDIC BRAND
Asendatavad elektrikomponendid peavad sobima eesmärgi ja õige spetsifikatsiooniga. Alati tuleb järgida tootja hooldus- ja teenindusjuhiseid. Kahtluste korral pöörduge abi saamiseks tootja tehnilise osakonna poole. Järgmised kontrollimised tuleb rakendada tuleohtlikke jahutusaineid kasutavate paigalduste puhul: Laengu suurus vastab ruumi suurusele, millesse jahutusained sisaldavad osad paigaldatakse; Ventilatsioonisüsteem ja väljundid töötavad piisavalt ja need ei ole blokeeritud; Kui kasutatakse kaudset jahutusaine ringlust, tuleb teisest ringlust kontrollida jahutusaine olemasolu suhtes; Varustuse sildid on veel nähtavad ja loetavad. Loetamatud etiketid ja märgid tuleb asendada; Jahutustorud või -komponendid paigaldatakse asukohta, kus need ei puutu tõenäoliselt kokku ühegi jahutusainet sisaldavaid komponente korrodeerida võiva ainega, välja arvatud juhul, kui komponendid on valmistatud materjalidest, mis on loomulikult korrosioonikindlad või on sobival viisil korrosiooni eest kaitstud. 9) Elektriseadmete kontrollimine Elektrikomponentide remont ja hooldus peavad sisaldama esialgseid ohutuskontrolle ja komponentide ülevaatuse protseduure. Kui esineb ohutust häirida võiv rike, ei tohi kuni rikke korrigeerimiseni vooluringi toitega ühendada. Kui riket ei saa kohe korrigeerida, kuid jätkuv töö on vajalik, tuleb kasutada piisavat ajutist lahendust. Sellest tuleb kõigi osapoolte teavitamiseks teatada varustuse omanikule. Esialgsed ohutuskontrollid peavad sisaldama: · Kondensaatorite tühjendamine: see tuleb sädemete tekke vältimiseks teostada ohutul viisil; · Tagage, et süsteemi laadimise, taastamise või tühjendamise ajal ei esineks pingestatud elektrikomponente ega lahtisi juhtmeid; · Maandusühendus on katkematu. 7. Hermeetiliste komponentide remont 1) Hermeetiliste komponentide remondi korral tuleb enne igasugust hermeetiliste katete jne eemaldamist ühendada lahti kõik toiteallikad. Kui varustuse toite säilitamine on hooldamise ajal absoluutselt vajalik, peab kõige kriitilisemas punktis asuma püsivalt töötav lekketuvastuse vorm, et hoiatada ette kõigist võimalikest ohtlikest olukordadest. 2) Selle tagamiseks, et tööd elektrikomponentidel ei põhjusta korpuse muutmist sellisel viisil, mis mõjutaks kaitse taset, tuleb erilist tähelepanu pöörata järgmisele. Selle hulka kuuluvad kaablite kahjustused, liigne hulk ühendusi, mitte originaalspetsifikatsioonidele vastavad klemmid, tihendite kahjustused, läbiviiktihendite ebaõige paigaldamine, jne. Veenduge, et seade on kindlalt paigaldatud. Veenduge, et tihendid või tihendusmaterjalid pole lagunenud nii, et need ei takista enam tuleohtlike keskkondade sissepääsu. Varuosad peavad vastama tootja spetsifikatsioonidele. MÄRKUS: Silikoontihendi kasutamine võib häirida teatud lekketuvastusvarustuse tüüpide efektiivsust. Sädelemisohutud komponendid ei vaja enne nendel tööde teostamist isoleerimist. 8. Sädelemisohutute komponentide remont Ärge rakendage vooluringile püsivaid induktiivseid või mahtuvuslikke koormusi ilma tagamata, et see ei ületa kasutatud varustuse puhul lubatud pinget ja voolutugevust. Sädelemisohutud komponendid on ainukesed tüübid, millel võib tuleohtliku keskkonna olemasolu korral töötada pingestatud olekus. Testimisseade peab olema õigete nimiandmetega. Asendage komponendid ainult tootja poolt määratud osadega. Muud osad võivad põhjustada keskkonda lekkinud jahutusaine süttimise. 9. Kaablid Veenduge, et kaablid ei puutuks kokku kulumise, korrosiooni, liigse rõhu, vibratsiooni, teravate äärte ega muude kahjulike keskkonnamõjudega. Kontrollimisel tuleb arvestada ka vananemise või allikatest, nagu kompressorid või ventilaatorid, pärineva pideva vibratsiooni mõju. 10. Tuleohtlike jahutusainete tuvastamine Mingil juhul ei tohi jahutusaine lekete otsimisel või tuvastamisel kasutada võimalikke süüteallikaid. Kasutada ei tohi halogeniidlampe (ega ühtegi teist lahtist leeki kasutavat detektorit). 11. Lekketuvastusmeetodid Tuleohtlikke jahutusaineid sisaldavate süsteemide puhul loetakse sobivateks järgmised lekketuvastusmeetodid. Tuleohtlike jahutusainete tuvastamiseks tohib kasutada elektroonilisi lekkedetektoreid, kuid nende tundlikkus ei pruugi olla piisav või võib vajada uuesti kalibreerimist. (Tuvastusvarustus peab olema kalibreeritud jahutusainevabas kohas.) Veenduge, et detektor ei ole võimalik süüteallikas ning sobib kasutatavale jahutusainele. Lekketuvastusvarustus peab olema seadistatud jahutusaine alumise süttimistaseme protsendile ning peab olema kalibreeritud kasutatavale jahutusainele ja kinnitatud peab olema sobiv gaasi protsent (maksimaalselt 25 %). Lekketuvastusvedelikud sobivad kasutamiseks enamiku jahutusainetega, kuid vältida tuleb kloori sisaldavate puhastusainete kasutamist, kuna kloor võib reageerida jahutusainega ja korrodeerida vasktorustikku. Lekke kahtluse korral tuleb kõik lahtised leegid eemaldada/kustutada. Jootmist vajava jahutusaine lekke avastamisel tuleb kogu jahutusaine süsteemist välja võtta või isoleerida (sulgemisklappide abil) süsteemi lekke poole mõjutamata osasse. Seejärel tuleb nii enne jootmisprotsessi kui selle ajal juhtida läbi süsteemi
EST
A NORDIC BRAND
hapnikuvaba lämmastikku (OFN). 12. Eemaldamine ja tühjendamine Remondiks või muul otstarbel jahutusaine ringlusele ligipääsu korral tuleb kasutada tavapäraseid protseduure. Kuna kaaluda tuleb tuleohtlikkust, on siiski tähtis järgida parimat praktikat. Järgida tuleb järgmist protseduuri: · Eemaldage jahutusaine; · Puhastage ringlus inertgaasi abil; · Tühjendage ringlus; · Puhastage ringlus inertgaasi abil uuesti; · Avage ringlus lõigates või jootes. Jahutusaine laeng tuleb koguda õigetesse kogumisballoonidesse. Süsteem tuleb seadme ohutuks muutmiseks loputada OFN abil. Seda protsessi võib olla tarvis korrata korduvalt. Selleks ülesandeks ei tohi kasutada suruõhku ega hapnikku. Loputamine tuleb saavutada rikkudes süsteemis oleva vaakumi OFN abil ning jätkates täitmist kuni töörõhu saavutamiseni, seejärel ventileerides keskkonda ning vähendades lõpuks rõhu vaakumini. Seda protsessi tuleb korrata, kuni süsteemis ei ole enam jahutusainet. Pärast viimase OFN laengu kasutamist tuleb süsteem töö teostamise võimaldamiseks ventileerida atmosfäärirõhule. See operatsioon on torustiku jootmise operatsioonide vajaduse korral absoluutse tähtsusega. Veenduge, et vaakumpumba pistikupesa ei asuks süüteallikate läheduses ning saadaval oleks ventilatsioon. 13. Laadimisprotseduurid Lisaks tavapärastele laadimisprotseduuridele tuleb järgida järgmisi nõudeid. Tagage laadimisvarustuse kasutamisel, et puudub erinevate jahutusainetega saastumine. Voolikud või torud peavad olema nendes sisalduva jahutusaine koguse minimeerimiseks võimalikult lühikesed. Balloone tuleb hoida püstasendis. Veenduge enne süsteemi jahutusainega laadimist, et jahutussüsteem on maandatud. Laadimise lõpetamisel märgistage süsteem (kui see ei ole juba märgistatud). Erilist tähelepanu tuleb pöörata jahutussüsteemi ületäitmise vältimisele. Enne uuesti laadimist tule OFN abil teostada süsteemi rõhutest. Pärast laadimise lõpetamist kuid enne kasutuselevõttu tuleb süsteemi testida lekete suhtes. Enne töökohalt lahkumist tuleb teostada lekete järeltest. 14. Kasutusest kõrvaldamine Enne selle protseduuri teostamist on tähtis, et tehnik oleks täielikult tuttav varustuse ja kõigi selle üksikasjadega. Soovitatav hea praktika on koguda kõik jahutusained ohutult. Enne selle ülesande teostamist tuleb võtta õli ja jahutusaine proov juhuks, kui enne kogutud jahutusaine taaskasutamist on vajalik analüüs. On tähtis, et enne ülesande alustamist oleks saadaval elekter. a) Tutvuge varustuse ja selle kasutamisega. b) Isoleerige süsteem elektriliselt. c) Enne protseduuri proovimist tagage, et: · Vajadusel on jahutusaine balloonide käsitsemiseks saadaval mehaaniline varustus; · Saadaval on kõik isikukaitsevahendid ja neid kasutatakse õigesti; · Kogumisprotsessi üle teostab alati järelevalvet kompetentne isik; · Kogumisvarustus ja balloonid vastavad asjakohastele standarditele. d) Võimalusel pumbake jahutusaine süsteem tühjaks. e) Kui vaakum pole võimalik, looge kollektor, mille abil saab jahutusainet eemaldada süsteemi erinevatest osadest. f) Veenduge, et balloon oleks enne kogumise toimumist kaalule asetatud. g) Käivitage kogumismasin ja kasutage seda vastavalt tootja juhistele. h) Ärge balloone ületäitke. (Mitte üle 80% vedelikulaengut mahust). i) Ärge ületage isegi ajutiselt ballooni maksimaalset töörõhku. j) Kui balloonid on õigesti täidetud ja protsess on lõpetatud, veenduge et balloonid ja varustus eemaldatakse kohe töökohalt ning kõik varustuse isolatsiooniklapid on suletud. k) Kogutud jahutusainet ei tohi laadida teise jahutussüsteemi ilma selle puhastamise ja kontrollimiseta. 15. Märgistamine Varustus tuleb märgistada etiketiga, mis kinnitavad, et see on kasutusest kõrvaldatud ja jahutusainest tühjendatud. Etikett peab olema varustatud kuupäeva ja allkirjaga. Veenduge, et varustusel on etiketid, mis kinnitavad, et varustus sisaldab tuleohtlikku jahutusainet. 16. Kogumine Jahutusaine süsteemist eemaldamisel, kas hooldamiseks või kasutusest kõrvaldamiseks, on soovitatav hea praktika tagada kõigi jahutusainete ohutu eemaldamine. Jahutusaine balloonidesse viimisel tagage, et kasutatakse ainult sobivaid jahutusaine kogumise balloone. Veenduge, et saadaval on õige arv balloone süsteemi kogu laengu hoidmiseks. Kõik kasutatavad balloonid peavad olema määratud kasutamiseks kogutava jahutusainega ning märgistatud selle jahutusainega (st eriballoonid jahutusaine kogumiseks). Balloonid peavad olema varustatud kaitseklappidega ning vastavad sulgemisklapid peavad olema töökorras. Tühjades kogumisballoonides on loodud vaakum ja need on võimalusel enne kogumist jahutatud.
EST
A NORDIC BRAND
Kogumisvarustus peab olema heas töökorras koos juhistega kasutatava varustuse kohta ning sobima tuleohtlike jahutusainete kogumiseks. Samuti peab saadaval ja heas töökorras olema kalibreeritud kaalude komplekt. Voolikud peavad olema varustatud lekkekindlalt lahtiühendatavate ühendustega ja heas seisundis. Enne kogumismasina kasutamist kontrollige, et see on rahuldavas töökorras, seda on korralikult hooldatud ning kõik sellega seotud elektrikomponendid on jahutusaine vabanemise korral süttimise ennetamiseks isoleeritud. Kahtluste korral pidage nõu tootjaga. Kogutud jahutusaine tuleb tagastada jahutusaine tarnijale õiges kogumisballoonis ning korraldada tuleb asjakohane jäätmete üleandmise teade. Ärge segage kogumisseadmetes ning eriti mitte balloonides jahutusaineid. Kui eemaldada tuleb kompressoreid või kompressori õlisid, tagage et need on tühjendatud aktsepteeritava tasemeni tagamaks, et määrdeainesse ei jääks tuleohtlikku jahutusainet. Tühjendamisprotsess tuleb teostada enne kompressori tarnijale tagastamist. Selle protsessi kiirendamiseks tohib kasutada ainult kompressori korpuse elektrilist soojendamist. Õli tuleb süsteemist ohutult eemaldada.
Fluoritud gaasid
· Fluoritud gaasid sisalduvad hermeetiliselt suletud varustuses. Fluoritud kasvuhoonegaaside tüübi, koguse ja CO2 ekvivalendi kohta tonnides teabe saamiseks vaadake palun etiketti. · Selle seadme paigaldamist, teenindamist, hooldust ja remonti peab teostama sertifitseeritud tehnik. · Toote eemaldamise ja ringlusse andmise peab teostama sertifitseeritud tehnik.
Elektriskeem
Jahutusaine maksimaalne doos on 150 grammi.
3. 2.
1.
4.
1. Kompressor 2. Kondensaator 3. Kapillaartoru 4. Aurusti
Täname
Täname teid Deltaco valimise eest!
R290
Toode sisaldab jahutusainet süsivesinik R290. Alternatiivsete jahutusainetega võrreldes on see keskkonnasõbralikum. Madal globaalse soojenemise potentsiaal (GWP 3).
Ülevaade
EST
A NORDIC BRAND
1. Juhtpaneel 2. Rattad 3. Õhuväljund 4. Ülemine filter 5. Pideva äravoolu ava 6 Õhuventilatsioon 7. Alumine filter 8. Äravooluava 9. Toitepistiku kinnitusavad (säilitamiseks ja liigutamiseks) 10. Käepide 11. Õhusisend 12. Toitekaabel (ei tohi katta) 13. Ventilatsioonitoru 14. Aknakomplekt
Juhtelemendid
Seadme toitega ühendamisel läheb seade ootereziimi ning esitab kinnitusheli.
EST
A NORDIC BRAND
1. Taimeri nupp: Taimerit saab kasutada seadme automaatselt sisse või välja lülitamiseks. Vajutage taimeri sisse lülitamiseks, LED-ekraan vilgub kinnituseks. Kasutage aja valimiseks nuppe üles ja alla. Seadistused on 1 kuni 24 tundi. Iga vajutus reguleerib aega 1 tunni võrra. 2. Ventilaatori kiiruse nupp: Vajutage ventilaatori kiiruse muutmiseks. Seadistused on: Kõrge, keskmine ja madal. Ventilaatori kiiruse muutmine ei ole saadaval kuivatamise reziimis. 3. Nupud üles ja alla: Vajutatakse temperatuuri või taimeri väärtuse muutmiseks. Ei ole saadaval ventilaatori või kuivatamise reziimis. 4. LED-ekraan. 5. Reziimi nupp: Vajutage jahutamiseg/soojendamise/ventilaatori/kuivatamise reziimide vahel lülitamiseks. 6. Sisse/välja nupp: Vajutage seadme sisse või välja lülitamiseks. 7. Unereziimi nupp: Kaugjuhtimispuldil vajutage unereziimi sisselülitamiseks. Seadmel vajutage unereziimi sisselülitamiseks üles + ventilaatori kiiruse nuppu. Ventilaatori kiirus väheneb madalale. 8. Üles/alla liigutamise nupp: Vajutage liigutamise sisse või välja lülitamiseks. 9. Celsiuse/Fahrenheiti nupp: Vajutage Celsiuse ja Fahrenheiti vahel lülitamiseks.
Kuivati reziim
Toote kuivatamise reziimil kasutamisel kasutage koguneva vee eemale juhtimiseks äravoolulahendust. Vt äravoolu juhiseid. LED-ekraani kuivati reziimi olek kuvatakse juhtpaneelil aktiivsena tähtedega ,,dh”.
Külmumiskaitse
Jahutamise, kuivatamise või unereziimis läheb seade automaatselt kaitseolekusse, kui ventilatsioonitoru temperatuur on liiga madal. Kui ventilatsioonitoru temperatuur uuesti tõuseb, pöördub see automaatselt tagasi tavapärasele tööle.
Ülevoolukaitse
Kui vesi ületab maksimaalse taseme, esitab seade heli ning juhtpaneelil vilgub LED sõnaga ,,FULL” (täis). Peate selle veest tühjendama, vaadake tühjendusjuhiste peatükki. Pärast veest tühjendamist pöördub see automaatselt tagasi tavapärasele tööle.
Automaatne sulatamine
Sellel seadmel on automaatne sulatamine. Sulatamine saavutatakse neljasuunalise klapi ümberpööramise teel.
Kompressori kaitse
Kompressoril on 3-minutiline taaskäivituse viivitus, mis hoiab ära selle käivitamise kohe pärast selle välja lülitamist. Seda kompressori tööea pikendamiseks.
Paigaldamine
Hoiatus: enne seadme kasutamist hoidke seda vähemalt kaks tundi püstasendis. Seade tuleb hoida püstasendis ja asetada tasasele pinnale. Ärge paigaldage ega kasutage seda vannitoas ega teistes niisketes keskkondades.
Ühendage ventilatsioonitoru kahe plastadapteriga. Pikendage toru ja pöörake need kokku. Ühendage koostatud toru seadme õhuventilatsiooniga (6.).
EST
A NORDIC BRAND
Avage aken, paigaldage aknakomplekt (14.) aknale. Paigaldatav horisontaalselt või vertikaalselt. Reguleerige aknakomplekt aknaraamile sobivaks, kruvige ja fikseerige osad.
Vahemaa toote ja seinte või muude esemete vahel peab olema vähemalt 50 cm. Pikendage ventilatsioonitoru ja ühendage see aknakomplektiga.
Ventilatsioonitoru ei tohi moonutada ega painutada üle 45°.
Tähtis teade
Ventilatsioonitoru pikkus peab olema 280-1500 mm, pikkus põhineb toote spetsifikatsioonidel. Ärge kasutage pikendustorusid ega asendage seda teist tüüpi toruga, see võib põhjustada rikke. Ärge blokeerige ventilatsiooniväljundit, vastasel juhul võib see põhjustada ülekuumenemise.
Hooldus ja puhastamine
Enne puhastamist ja hooldust lülitage toode välja ja eemaldage toitepistik vooluvõrgust. Puhastage pinda märja pehme lapiga. Ärge kasutage kemikaale, nagu benseen, alkohol, bensiin. See võib kahjustada pinda või kogu toodet. Kui filtrid on täidetud tolmuga, väheneb nende efektiivsus. Puhastage filtreid kindlasti iga kahe nädala järel.
1. Ülemine filter 2. Kruvid 3. Filtri kaitse 4. Alumine filter Tõmmake filtri kaitse välja ja võtke ülemine filter välja, eemaldades kruvid. Tõmmake välja alumine filter. Asetage filtrid umbes 40 / 104 sooja õrna puhastusainet sisaldavasse vette. Loputage puhtaks. Kuivatage need varjus. Paigaldage filtrid ja filtri kaitse tagasi seadmele.
Säilitamine
1. Tühjendage seade veest (vt tühjendusjuhised).
EST
A NORDIC BRAND
2. Lülitage seade sisse ja seadke see kuni seadme kuivamiseni madalale ventilaatori kiirusele. 3. Lülitage seade välja, eemaldage toitepistik vooluvõrgust, kinnitage veekork ja äravoolu kate. Eemaldage ventilatsioonitoru. 4. Katke toode selle tolmu eest kaitsmiseks kilekotiga. Asetage see kuiva kohta, hoidke seda väljaspool laste käeulatust. 5. Eemaldage kaugjuhtimispuldist patareid.
Tühjendusjuhised
Sellel tootel on kaks tühjendusmeetodit: käsitsi tühjendamine ja pidev äravool. Käsitsi tühjendamine: 1. Veest tühjendamiseks lülitage toode välja ja eemaldage toitepistik vooluvõrgust. Märkus: Sisemise veelekke vältimiseks liigutage toodet ettevaatlikult. 2. Asetage äravooluava (8) alla veemahuti.
3. Keerake äravooluava kate lahti ja eemaldage kork, vesi voolab veemahutisse. Märkus 1: võite rohkem veest tühjendamiseks toodet veidi kallutada. Märkus 2: kui veemahuti ei suuda kogu vett mahutada, asetage kork tagasi kuni olete veemahuti tühjendanud. 4. Kui see on veest tühjendatud, paigaldage kork tagasi ja keerake tagasi äravooluava kate. Pidev äravool: 1. Keerake äravooluava kate lahti ja eemaldage kork.
2. Ühendage äravoolutoru pideva äravooluga (5.). 3. Asetage äravoolutoru alla ämber.
Tõrkeotsing
Ärge remontige ega demonteerige seda toodet ise. Kvalifitseerimata remont põhjustab rikkeid ja võib põhjustada isikute vigastusi või nende omandi kahjustusi. Probleem: Toode ei lülitu sisse või ei tööta. Põhjus 1: Pistikupesast ei tule elektrit. Lahendus 1: Ühendage seade elektriga pistikupessa ja lülitage see sisse. Põhjus 2: Juhtpaneeli LED ,,FULL” põleb. Lahendus 2: Tühjendage seade veest. Põhjus 3: Ümbritsev temperatuur on liiga madal või liiga kõrge. Lahendus 3: Soovitatavad töötemperatuurid on 7-35 (4495 ). Põhjus 4. Jahutamise reziimis on ruumi temperatuur seadistatud temperatuurist madalam. Soojendamise reziimis on ruumi temperatuur kõrgem kui seadistatud temperatuur. Lahendus 4: Muutke seadistatud temperatuuri. Põhjus 5. Kuivatamise reziimis on ümbritsev temperatuur liiga madal. Lahendus 5: Asetage toode ruumi ümbritseva temperatuuriga üle 17 (62 ). Probleem: Jahutustoime ei ole hea. Põhjus 1: Otsene päikesevalgus. Lahendus 1: Kasutage kardinat. Põhjus 2: Uksed või aknad on avatud, ruumis on palju inimesi või teisi soojaallikaid. Lahendus 2: Sulgege uksed ja aknad, lisage teine kliimaseade. Põhjus 3: Filtrid on määrdunud. Lahendus 3: Puhastage või asendage filtrid. Põhjus 4: Õhusisend või -väljund on blokeeritud. Lahendus 4: Eemaldage takistused. Probleem: Palju müra. Põhjus 1: Toode ei ole asetatud tasasele pinnale. Lahendus 1: Asetage toode tasasele ja kõvale pinnale.
EST
A NORDIC BRAND
Probleem: Kompressor ei tööta. Põhjus 1: Ülekuumenemiskaitse käivitub. Lahendus 1: Oodake 3 minutit temperatuuri langemiseni, taaskäivitage toode. Probleem: Kaugjuhtimispult ei tööta. Põhjus 1: Kaugus tootest on liiga suur või kaugjuhtimispult ei ole joondatud vastuvõtja suunaga. Lahendus 1: Viige kaugjuhtimispult lähemale ja veenduge, et kaugjuhtimispult on suunatud vastuvõtja suunas. Põhjus 2: Patareid on tühjenemas. Lahendus 2: Vahetage patareid. Probleem: LED-ekraanil kuvatakse ‘E1’ või ‘E2’. Põhjus 1, E1: Toru temperatuuriandur on ebanormaalne. Lahendus 1: Kontrollige toru temperatuuriandurit ja sellega seotud vooluringe. Põhjus 2, E2: Ruumi temperatuuriandur on ebanormaalne. Lahendus 2: Kontrollige ruumi temperatuuriandurit ja sellega seotud vooluringe.
Paigaldamine ja kasutamine
1. Laadige alla ja paigaldage rakendus ,,Deltaco smart home” Apple App Store’ist või Google Play Store’ist oma mobiilseadmele. 2. Käivitage rakendus ,,Deltaco smart home”. 3. Looge uus konto või logige sisse oma olemasoleva kontoga. 4. Puudutage seadme lisamiseks ,,+”. 5. Valige loendist kategooria ning seejärel toote tüüp. 6. Ühendage seade vooluvõrku. 7. Vajutage ja hoidke Wi-Fi aktiveerimiseks 5 sekundi jooksul ventilaatori reziimi nuppu, esitatakse kinnitusheli, mis kinnitab WiFi aktiveerimist. Lisage seade rakendusse Deltaco smart home. 8. Kinnitage Wi-Fi võrk ja salasõna. 9. Sisestage seadme nimi.
Omadused
Nimipinge: 220-240 V ~ 50 Hz Kaitsme tüüp: ,,5ET” või ,,SMT”, 250 V, 3,15 A
Tugi
Täiendavat tooteteavet leiate aadressil www.deltaco.eu.
Pakendi käitlemine
Karpi saab kasutada toote säilitamiseks või liigutamiseks. Käidelge pakkematerjal ümbertöötlemise teel vastavalt kohalikele määrustele.
Toote käitlemine
Elektri- ja elektroonikaseadmete käitlemine EÜ direktiiv 2012/19/EL Seda toodet ei tohi käsitseda tavapäraste majapidamisjäätmetena. See tuleb tagastada elektri- ja elektroonikaseadmete ümbertöötlemise kogumispunkti. Täiendav teave on saadaval teie omavalitsuselt, teie omavalitsuse jäätmekäitlusteenuselt või müüjalt, kelle käest te toote ostsite.
FIN
A NORDIC BRAND
Turvallisuusohjeet Varoitukset
1. Vältä sähköiskut kytkemällä tuote ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Varmista myös, että jännite vastaa laitteen tyyppikilvessä mainittua. Jos olet epävarma jännitteen tai pistorasian yhteensopivuudesta, ota yhteys valtuutettuun sähköasentajaan. 2. Aseta ilmastointilaite tasaiseen ja kuivaan paikkaan. Laitteen ja muiden kohteiden, esim. muiden esineiden ja seinien, välillä tulee olla vähintään 50 cm:n etäisyys. Pidä laite vähintään metrin päässä helposti syttyvästä materiaalista. 3. Varmista, että pistotulppa on kunnolla kiinni pistorasiassa. Älä aseta virtajohtoa kaapelikouruun tai maton alle. Älä vedä virtajohtoa huonekalujen tai muiden vastaavien esineiden alta. Pidä johto poissa kulkuväyliltä, jotta ohikulkijat eivät kompastuisi siihen. 4. Älä aseta tuotteen tielle esineitä. Näin saat varmistettua, että se toimii oikein ja että turvallisuusriskit pysyvät mahdollisimman pieninä. 5. Varmista, että tyhjennysputket on kiinnitetty oikein ja että ne eivät ole vääntyneet tai rikkoutuneet. 6. Laitetta saa siirtää ainoastaan silloin, kun se on pystyasennossa. Siinä on pyörät, jotka helpottavat tämän tekemistä. Älä vedä laitetta muiden esineiden yli ja vältä mattoja, sillä tuote saattaa kaatua epätasaisella pinnalla. 10. Älä asenna tuotetta paikkaan, jossa se altistuu herkästi syttyvälle kaasulle (esim. kaasulieden läheisyyteen). Tällaiset kohteet saattavat aiheuttaa palovaaran. 11. Älä pura laitetta osiin tai tee siihen muutoksia. Seurauksena saattaa olla toimintahäiriö, henkilövahinko tai omaisuusvahinko. Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, ota yhteys tuotetukeen, jälleenmyyjään, tai valtuutettuun asentajaan. 12. Tuotetta ei saa asentaa tai käyttää kosteissa tiloissa kuten kylpyhuoneessa tai pesutuvassa. Niissä voi olla vettä, joka aiheuttaa oikosulun. 13. Suojaa tuote nesteiltä kuten roiske- tai kondenssivedeltä. Älä aseta laitetta paikkaan, jossa se voi tippua veteen tai muihin nesteisiin. Jos näin kuitenkin tapahtuu, kytke pistotulppa välittömästi pois pistorasiasta. 14. Kun irrotat laitetta pistorasiasta, tartu suoraan pistotulppaan. Älä vedä virtajohdosta. Laite tulee asettaa paikkaan, jossa sen pystyy milloin tahansa kytkemään irti sähköverkosta.
Huomautukset 15. Jos virtajohto on vahingoittunut, se tulee vaihdattaa valmistajalla, jälleenmyyjällä tai valtuutetulla sähköasentajalla. Muunlainen korjaus saattaa aiheuttaa vaaratilanteen. 16. Tuote tulee ottaa käyttöön kansallisten sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti. 17. Tätä laitetta voivat tietyin ehdoin käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset, toimintarajoitteiset henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa. Edellytyksenä on, että käyttöä valvotaan tai että henkilöä on opastettu laitteen turvallisesta käytöstä ja hän ymmärtää laitteen käyttöön liittyvät riskit. 18. Lasten ei tule leikkiä tuotteella. 19. Valvonta on välttämätöntä, kun vähintään 8-vuotiaat suorittavat laitteelle puhdistusta tai kunnossapitoa. 20. Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta, ennen kuin suoritat puhdistamista tai kunnossapitoa. Älä puhdista laitetta, kun se on kytketty sähköverkkoon. 21. Älä puhdista laitetta liuottimilla kuten bensiinillä tai alkoholilla. Käytä ainoastaan pehmeää liinaa, joka on kastettu ja kuivaksi kierretty. Jos tuote on tavallista likaisempi, käytä mietoa puhdistusainetta. 22. Älä käytä helposti syttyviä aineita tuotteen läheisyydessä. Näihin kuuluvat esim. etanoli, isopropanoli ja hyönteistentorjunta-aine. 23. Ilmanottoaukkoa ja ilman ulostuloaukkoa ei saa peittää. Pidä kummatkin vapaana esteistä. 24. Kytke laite ensin pois päältä, ennen kuin irrotat sen pistorasiasta. 25. Ilmaritilää ei saa säätää pienesineiden avulla. Käytä ainoastaan käsiä ritilän liikuttamiseen.
R290-kylmäaineen turvallisuusohjeet 26. Älä kiihdytä sulamisprosessia muilla keinoilla kuin valmistajan suosittelemilla. Älä myöskään puhdista laitetta tavalla, jota ei suositella käyttöohjeissa. 27. Laitteen asennuksen, käytön ja säilytyksen tulee tapahtua tilassa, jossa ei ole jatkuvasti toimivia sytytyslähteitä. Näihin kuuluvat avotuli, toiminnassa oleva kaasulaite tai toiminnassa oleva sähkölämmitin.
FIN
A NORDIC BRAND
28. Älä lävistä tai polta laitteen osia. 29. Huomioi,



![Midea Smart Ac [cw058iu-awifi] User Manual Midea Smart Ac [cw058iu-awifi] User Manual](https://static-data1.manualsee.com/1/img/294/17740/2020/12/Midea-Smart-AC-CW058IU-AWIFI.png)










