BEB352010M Steam Bake with Aqua Clean Oven
Product Information
Product Name: BEB352010M
Product Type: Oven
Language Versions: Danish, English, Norwegian, Swedish
Contents: Safety instructions, Installation guidelines,
Electrical connection information, Use instructions, Service
details, Disposal instructions, Product description, Operation
panel details, Timer functions, Oven functions
Product Usage Instructions
1. Installation
– Follow the safety instructions provided in the manual.
– Refer to the installation section for cabinet dimensions and
mounting screws.
2. Electrical Connection
– Read the electrical connection information carefully before
connecting the oven to a power source.
3. Use
– Ensure you have read and understood the safety
instructions.
– Take precautions to prevent damage to the appliance.
– Use the internal lighting feature with caution.
– Refer to the service section for maintenance and
troubleshooting information.
– Follow the disposal instructions when necessary.
4. Product Description
– The oven includes various components such as a grill rack,
control panel, oven functions knob, display, temperature control
knob, thermometer socket, heating element, removable oven rib, oven
runners, grill/roasting tray, baking tray, and thermometer.
5. Operation Panel
– The operation panel consists of sensor fields/buttons for
setting time, timer functions, and temperature indicators.
– The display shows clock functions, timer functions, and
thermometer indicators.
6. Daily Use
– Follow the safety instructions provided in the manual.
– Set the oven function according to your requirements.
– For specific functions like Varmluft PLUS, refer to the
relevant sections for detailed instructions.
7. Timer Functions
– Use the timer function to set the oven function, temperature,
and duration.
8. Thermometer
– Use the thermometer to set two temperatures for cooking.
– Follow the instructions provided to ensure the thermometer
remains in the dish during cooking.
– Take caution when handling hot surfaces and removing dishes
from the oven.
Note: This is a partial extract from the user manual. For
complete instructions and safety information, refer to the user
manual provided with the product.
DA Brugsanvisning | Ovn
2
EN User Manual | Oven
37
FI Käyttöohje | Uuni
72
NO Bruksanvisning | Ovn
107
SV Bruksanvisning | Inbyggnadsugn
142
BEB352010M
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere så du kan få det bedste ud af det. Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.aeg.com/support Registrér dit produkt for at få bedre service: www.registeraeg.com Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 4 3. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………… 7 4. BETJENINGSPANEL………………………………………………………………………….. 8 5. FØR FØRSTE ANVENDELSE……………………………………………………………… 8 6. DAGLIG BRUG………………………………………………………………………………….. 9 7. URFUNKTIONER………………………………………………………………………………11 8. BRUG AF TILBEHØRET…………………………………………………………………….12 9. EKSTRAFUNKTIONER………………………………………………………………………14 10. RÅD OG TIPS………………………………………………………………………………… 15 11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING…………………………………………….30 12. FEJLFINDING………………………………………………………………………………… 34 13. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 35 14. MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….36
2 DANSK
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af. · Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
DANSK 3
· Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet.
· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet.
· Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
· ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
· Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller ovnartikler.
· Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Træk aldrig i apparatet i håndtaget. · Installér apparatet et sikkert og velegnet
sted, der opfylder installationskrav. · Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes. · Før du monterer ovnen, skal du
kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand.
4 DANSK
· Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.
· Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde kravene i DIN 68930.
Kabinettets minimumshøj- de (kabinets minimumshøj- de under bordpladen)
Kabinet, bredde
Kabinet, dybde
Højde foran på apparatet
Højde bagest på apparatet
Bredde foran på apparatet
Bredde bagest på appara- tet
Apparatets dybde
Apparatets indbygnings- dybde
Dybde med åben dør
Ventilationsåbning mini- mumsstørrelse. Åbning pla- ceret på bundens bageste side
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer
578 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm 567 mm 546 mm 1027 mm 560×20 mm
1500 mm
4×25 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
· Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
· Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
· Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at
udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter. · Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm. · Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj. · Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. · Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i. · Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten. · Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer. · Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm. · Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sluk for apparatet efter hver brug. · Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud. · Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand. · Tryk ikke på den åbne låge. · Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads. · Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft.
DANSK 5
· Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen: Stil ikke ovnfaste fade eller andre genstande direkte i apparatet. Læg ikke aluminiumsfolie direkte på bunden af ovnrummet. Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat. Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet tilberedningen. Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
· Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
· Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
· Tilbered altid mad med lågen lukket. · Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
· Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
· Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
· Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.
· Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
· Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
· Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
· Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
· Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
· Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.6 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
· Brug kun originale reservedele.
2.7 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den. · Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn
eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
6 DANSK
3. PRODUKTBESKRIVELSE
3.1 Generelt overblik
1 23 4 56
7
8
5
9
4
13 3
10
2
1
11
12
3.2 Tilbehør
Grillrist
Betjeningspanel
Knap til ovnfunktioner
Strømindikator/-symbol
Display
Betjeningsknap (til temperatur)
Temperaturindikator/-symbol
Stik til termometer
Varmelegeme
Ovnpære
Blæser
Ovnribbe, udtagelig
Ovnrumsprægning Vandrensningsbeholder
Ovnriller
Grill-/bradepande
Til kogegrej, kageforme, stege. Bageplade
Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.
Termometer
Til kager og småkager.
Til måling af temperaturen i maden.
DANSK 7
4. BETJENINGSPANEL
4.1 Forsænkbare knapper
Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.
4.2 Sensorfelter/knapper
Indstilling af tiden. Indstilling af en urfunktion. Indstilling af tiden.
4.3 Display
A
B
AC
A. Urfunktioner B. Timer C. Termometerindikator
5. FØR FØRSTE ANVENDELSE
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Før brug første gang
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Indstil uret
Rengør ovnen
Forvarm den tomme ovn
1.
, – tryk for at indstille ti- 1.
den. Efter ca. 5 sek. holder dis-
playet op med at blinke og viser klokkeslættet.
2.
Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen. Ovnen og tilbehøret rengøres kun med en mikrofiberklud,
1. 2.
Indstil den maksimale tempera-
tur for funktionen: . Tid: 1 t. Indstil den maksimale tempera-
varmt vand og et mildt rengø-
tur for funktionen: .
ringsmiddel.
Tid 15 min.
8 DANSK
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold. Placér tilbehøret og de aftagelige ribber i ovnen.
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Indstilling: Ovnfunktion
Trin 2 Trin 3
Trin 1
Drej ovnens funktionsvælger for at væl- ge en ovnfunktion .
6.2 Indstilling af funktionen: Varmluft PLUS
ADVARSEL! Risiko for forbrændinger og beskadigelse af apparatet.
Trin 1 Trin 2
Sørg for, at ovnen er kold.
Fyld fordybningen i ovnrummet med vand.
Der kan maks. være 250 ml i fordyb- ningen i ovnrummet. Fyld ikke fordybnin- gen i ovnrummets under tilberedning, el- ler når ovnen er meget varm.
Drej kontrolknappen for at vælge tem- peratur.
Når tilberedningen ender, skal du dreje knapperne til slukket position for at slukke for ovnen.
Trin 3 Trin 4 Trin 5 Trin 6
Trin 7 Trin 8 Trin 9
Indstil funktionen:
.
Drej termostatknappen til den indstillede temperatur.
Opvarm den tomme ovn i 10 minutter for at skabe fugt.
Sæt mad i ovnen. Se kapitlet “Nyttige oplysninger og råd”. Under tilberedning må ovndøren ikke åbnes.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for ovnen.
Åbn forsigtigt døren, efter funktionen stopper. Frigivet fugt kan forårsage forbrændinger.
Sørg for, at ovnen er kold. Fjern det resterende vand fra fordybningen i ovnrummet.
DANSK 9
6.3 Ovnfunktioner
Ovnfunktion
Applikation Ovnen er slukket.
Sluk-position
Til at tænde lampen.
Lys
Varmluft
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødeva- rer. Indstil temperaturen 20 – 40 °C lavere end ved Over-/undervar- me.
Pizza-funktionen
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Bagning med damp
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger denne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede tem- peratur. Varmeeffekten kan blive reduceret. Få flere oplysninger i kapitlet “Daglig brug”, Bemærk- ninger til: Bagning med damp.
Optøning
Til optøning af mad (grøntsager og frugt). Optøningstiden afhæn- ger af mængde og omfang af de de frosne madvarer.
Varmluft / Varmluft PLUS / Rengøring
med vand
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødeva- rer. Indstil temperaturen 20 – 40 °C lavere end ved Over-/undervar- me. Til at tilføje fugtighed under madlavningen. Til at opnå den rette farve og sprøde skorpe un- der bagning. Til at give større saftighed under genopvarmning. Se kapitlet “Pleje og rengøring” for yderligere information om: Rengøring med vand.
Ovnfunktion Grillstegning Turbogrill
Applikation Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyl- deposition. For at lave gratiner og til at brune.
Lampen vil muligvis slukke automatisk ved en temperatur på under 60°C ved visse ovnfunktioner.
6.4 Bemærkninger om:Bagning med damp
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energiforbrugsklassen og økodesign (i overensstemmelse medEU 65/2014 ogEU 66/2014). Tests i overensstemmelse med:IEC/EN 60350-1.
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Se kapitlet “Råd” for at få vejledning om tilberedning,Bagning med damp.Se kapitlet “Energiforbrug” for generelle anbefalinger til Energibesparelse, energibesparelse.
10 DANSK
7. URFUNKTIONER
7.1 Urfunktioner
Urfunktionstast Aktuel tid Varighed Minutur
Applikation Bruges til at indstille, ændre eller kontrollere det aktuelle klokkeslæt.
Til indstilling af, hvor længe ovnen skal være tændt.
Bruges til at indstille en nedtælling. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen. Denne funktion kan indstilles på et vilkårligt tidspunkt, og også hvis ovnen er slukket.
7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
Sådan indstilles: Aktuel tid
– blinker, når ovnen sluttes til strømmen, hvis der var strømafbrydelse, eller hvis timeren ikke er indstillet.
, – tryk for at indstille tiden. Efter ca. 5 sek. holder displayet op med at blinke og viser klokkeslættet.
Sådan ændrer du Aktuel tid
Trin 1
– tryk gentagne gange for at se eller ændre den aktuelle tid. – begynder at blinke.
Trin 2
, – tryk for at indstille tiden. Efter ca. 5 sek. holder displayet op med at blinke og viser klokkeslættet.
Sådan indstilles: Varighed
Trin 1
Indstil ovnfunktion og temperatur.
Trin 2
– tryk gentagne gange. – begynder at blinke.
Trin 3
, – tryk for at indstille varigheden. Displayet viser: .
– blinker, når den indstillede tid er slut. Signalet lyder, og ovnen slukkes.
Trin 4
Tryk på en vilkårlig knap for at slå lydsignalet fra.
Trin 5
Drej knapperne til sluk-positionen.
Sådan indstilles: Minutur
Trin 1
– tryk gentagne gange.
– begynder at blinke.
DANSK 11
Sådan indstilles: Minutur
Trin 2
, – tryk for at indstille tiden. Funktionen begynder automatisk efter 5 sekunder. Signalet lyder, når den indstillede tid er gået, .
Trin 3
Tryk på en vilkårlig knap for at slå lydsignalet fra.
Trin 4
Drej knapperne til sluk-positionen.
Sådan annullerer du Urfunktioner
Trin 1
– tryk gentagne gange, indtil symbolet for urfunktionen begynder at blinke.
Trin 2
Tryk på og hold: . Urfunktionen slukkes efter nogle få sekunder.
8. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Termometer
Termometer – måler temperaturen i maden. Når maden når den indstillede temperatur, slukker ovnen.
Indstil 2 temperaturer:
· Ovntemperaturen: minimum 120 °C, · madens kerne temperatur. For de bedste tilberedningsresultater: · Ingredienser bør være ved
stuetemperaturen. · Termometer – brug den ikke med
væskeholdige retter. · Termometer – under tilberedning skal den
forblive i retten.
Fødevarekategorier: kød, fjerkræ og fisk
1. Indsæt stegetermometerets spids i midten af kød eller fisk, om muligt i den tykkeste del. Sørg for, at mindst 3/4 af stegetermometeret er inde i retten.
2. Sæt stegetermometerets stik i kontakten på apparatets forside.
Indikatoren for termometeret blinker.
3. Tryk på knappen eller for at indstille kerne temperaturen. Du kan indstille temperaturen fra 30°C30°C til 99°C.
4. Vælg ovnfunktion og -temperatur. Når retten når den indstillede kernetemperatur, udsendes et lydsignal i 2 minutter. Tryk på en vilkårlig knap for at slå lydsignalet fra. 5. Sluk for apparatet. 6. Tag termometerets stik ud af kontakten.
Tag fadene ud af apparatet. Hvis retten ikke er stegt, som du ønsker det, kan du gentage de ovenstående trin og indstille en højere kernetemperatur.
12 DANSK
Du kan ændre temperaturen på et vilkårligt
tidspunkt under tilberedningen. Tryk på for at ændre den indstillede kerne temperatur.
ADVARSEL!
Pas på, når du trækker stikket og spidsen ud af stegetermometeret. Termometeret er varmt. Der er risiko for forbrænding.
Fødevarekategori: gryderet
1. Anbring halvdelen af ingredienserne i et stegefad.
2. Indsæt stegetermometeret spids nøjagtigt i midten af gryderetten. Stegetermometeret bør stabiliseres ét sted under tilberedningen. Brug en fast ingrediens til at opnå dette. Brug stegefadets kant til at understøtte stegetermometerets silikonehåndtag. Stegetermometerets spids bør ikke berøre bunden af et stegefad.
Indikatoren for termometeret blinker.
5. Tryk på knappen eller for at indstille kernetemperaturen. Du kan indstille temperaturen fra 30 °C til 99 °C.
6. Vælg ovnfunktion og ovntemperatur. Når retten når den indstillede kernetemperatur, udsendes et lydsignal i 2 minutter. Tryk på en vilkårlig knap for at slå signalet fra. 7. Sluk for apparatet. 8. Tag termometerets stik ud af bøsningen.
Tag fadene ud af apparatet. Hvis retten ikke er stegt, som du ønsker det, kan du gentage de ovenstående trin og indstille en højere kernetemperatur.
Du kan ændre temperaturen på et vilkårligt
tidspunkt under tilberedningen. Tryk på for at ændre den indstillede kernetemperatur.
ADVARSEL!
Pas på, når du trækker spidsen og stikket til stegetermometeret ud. Termometeret er meget varmt. Der er risiko for forbrænding.
3. Dæk stegetermometeret med resten af ingredienserne.
4. Sæt stegetermometerets stik i kontakten på apparatets forside.
8.2 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippeanordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
DANSK 13
Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, .
Bageplade / Dyb bradepande: Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib- bens skinner.
9. EKSTRAFUNKTIONER
9.1 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader
9.2 Mekanisk lågelås
Lågelåsen er ulåst, når du køber ovnen.
kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.
14 DANSK
FORSIGTIG!
Bevæg ikke lågelåsen vertikalt. Tryk ikke på lågelåsen, når du luk- ker ovnlågen.
9.3 Sådan bruges den mekaniske lågelås
1. Træk dørlåsen frem, indtil den låses på plads, for at slå dørlåsen til.
2. Skub dørlåsen tilbage i panelet for at frakoble lørlåsen.
1. Skub dørlåsen let. 2. Åbn lågen ved at trække i håndtaget.
1 2
9.4 Åbning af lågen med tilkoblet mekanisk dørlås
Du kan åbne lågen, når den mekaniske dørlås er tilkoblet.
10. RÅD OG TIPS
Hvis du trykker på dørlåsen, indtil der høres et klik, deaktiverer du dørlåsen.
Se kapitlerne om sikkerhed.
DANSK 15
10.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser. Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad. Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
10.2 Lågens inderside
På lågens inderside finder du: · ovnrillernes numre.
10.3 Varmluft PLUS
Brug ovnens anden ristposition. Brug en bradepande.
· oplysninger om ovnfunktioner, anbefalede ovnriller og temperaturer for retter.
KAGER/BAGVÆRK/BRØD
Småkager / Scones / Croissanter Focaccia Pizza Brød/småt gærbrød Brød Plumkage / Æbletærte / Kanelsnegle, bagt i kageform
Brug 150 ml vand, med mindre andet er angivet.
(ml) 100 100 100 100 100 100 – 150
(°C) 150 – 180 200 – 210 230 200 180 160 – 180
(min.) 10 – 20 10 – 20 10 – 20 20 – 25 35 – 40 30 – 60
DYBFROSNE FÆRDIGRETTER
Pizza Croissanter Lasagne, brug 200 ml
Brug 100 ml vand. Indstil temperaturen til 110 °C.
(°C) 200 – 210 170 – 180 180 – 200
(min.) 10 – 20 15 – 25 35 – 50
16 DANSK
MADREGENERERING
Brød/småt gærbrød Brød Focaccia Kød Pasta Pizza Ris Grøntsager
Brug 200 ml vand. Brug et glasfad.
(min.) 10 – 20 15 – 25 15 – 25 15 – 25 15 – 25 15 – 25 15 – 25 15 – 25
STEGNING
Engelsk roastbeef Kylling Flæskesteg
(°C) 200 210 180
10.4 Bagning
Brug den lavere temperatur ved første bagning.
Bagetiden kan kan forlænges med 10 15 minutter, når du bager på mere end én ribbe.
Kager og bagværk med forskellig højde kan brune ujævnt. Der er ikke nødvendigt at
10.5 Bagetip
(min.)
50 – 60
60 – 80
65 – 80
ændre temperaturindstillingen, hvis der sker en ujævn bruning. Forskellene udlignes under bagning. Plader i ovnen kan blive forvredet under bagning. Pladerne retter sig ud, når de er kølet af.
Bageresultater
Mulige årsager
Løsning
Kagens bund er ikke bagt nok. Forkert ovnrille.
Sæt kagen i en lavere ovnrille.
Kagen falder sammen og bli- ver klæg eller med vandstri- ber.
Der er for høj ovntemperatur.
Vælg en lidt lavere ovntemperatur den næ- ste gang.
Ovntemperaturen er for høj, og ba- Vælg en længere bagetid og en lavere
getiden er for kort.
ovntemperatur den næste gang.
DANSK 17
Bageresultater Kagen er for tør.
Kagen bliver ujævnt bagt.
Kagen er ikke klar på bageti- den angivet i en opskrift.
Mulige årsager
Løsning
Der er for lav ovntemperatur.
Vælg en højere ovntemperatur den næste gang.
Bagetiden er for lang.
Vælg en kortere bagetid den næste gang.
Ovntemperaturen er for høj, og ba- Vælg en længere bagetid og en lavere
getiden er for kort.
ovntemperatur den næste gang.
Kagedejen er ikke jævnt fordelt.
Fordel kagedejen jævnt på bagepladen den næste gang.
Der er for lav ovntemperatur.
Vælg en lidt højere ovntemperatur den næste gang.
10.6 Bagning på én ribbe
BAG- VÆRK I FORM
(°C)
(min.)
Tærtebund – mør- dej, forvarm den tomme ovn
Varmluft
170 – 180
10 – 25
2
Tærtebund – rørt kagedej
Varmluft
150 – 170
20 – 25
2
Gærkrans / Brio- Varmluft che
150 – 160
50 – 70
1
Sandkage / Frugt- Varmluft kager
140 – 160
70 – 90
1
Cheesecake
Over-/undervarme
170 – 190
60 – 90
1
Brug ovnens tredje ristposition. Brug funktionen: Varmluft. Brug en bradepande.
KAGER/BAGVÆRK/BRØD (°C)
Kage med chokoladeflager, tør
150 – 160
Frugttærter (på gærdej/rørt kagedej), brug en brade- 150 pande
Frugtærter på mørdej
160 – 170
Forvarm den tomme ovn. Brug funktionen: Over-/undervarme. Brug en bradepande.
(min.) 20 – 40 35 – 55
40 – 80
18 DANSK
KAGER/
BAGVÆRK/BRØD
(°C)
Roulade
180 – 200
Grovbrød:
først: 230
så: 160 – 180
Smørmandelkage / Suk- kerkage
190 – 210
Flødeboller / Eclairs
190 – 210
Fletbrød / Kringle
170 – 190
Frugttærter (på gærdej/ 170 rørt kagedej), brug en bra- depande
Gærkager med sart fyld 160 – 180 (f.eks. kvark, fløde, creme)
Stollen
160 – 180
Brug ovnens tredje ristposition.
(min.) 10 – 20 20 30 – 60 20 – 30
20 – 35 30 – 40 35 – 55
40 – 80
50 – 70
SMÅT BAG- VÆRK
Småkager Af mørdej
Varmluft
Boller, forvarm den tomme ovn Varmluft
Lagkagebunde af rørt dej
Varmluft
Butterdej, forvarm den tomme Varmluft ovn
Lagkagebunde af gærdej
Varmluft
Makroner
Varmluft
Marengs / Marengs
Varmluft
Boller, forvarm den tomme ovn Over-/undervarme
10.7 Souffleer og gratiner
Brug ovnens første ristposition.
(°C) 150 – 160 160 150 – 160 170 – 180
150 – 160 100 – 120 80 – 100 190 – 210
Flute med smeltet ost oven- Varmluft på
(°C) 160 – 170
3 1
3 3 3 3
3 2
(min.) 10 – 20 10 – 25 15 – 20 20 – 30 20 – 40 30 – 50 120 – 150 10 – 25
(min.) 15 – 30
DANSK 19
Grøntsagsgratin, forvarm den Turbogrill tomme ovn
Lasagne
Over-/undervarme
Fiskegratiner
Over-/undervarme
Fyldte grøntsager
Varmluft
Søde bagværk
Over-/undervarme
Pastagratin
Over-/undervarme
10.8 Bagning på flere ribber
Brug funktionen: Varmluft.
(°C) 160 – 170
180 – 200 180 – 200 160 – 170 180 – 200 180 – 200
Brug bagepladerne.
(min.) 15 – 30
25 – 40 30 – 60 30 – 60 40 – 60 45 – 60
KAGER/
BAGVÆRK
(°C)
Flødeboller / Eclairs, for- varm den tomme ovn
Tør, toscatærte
160 – 180 150 – 160
(min.) 25 – 45 30 – 45
2 riller 1 / 4
1 / 4
SMÅT BAGVÆRK/SMÅ (°C) KAGER/BOLLER
Boller
180
Småkager Af mørdej 150 – 160
Lagkagebunde af rørt dej
160 – 170
Butterdej, forvarm den tomme ovn
170 – 180
Lagkagebunde af gærdej
160 – 170
Makroner
100 – 120
Marengs / Marengs 80 – 100
(min.)
20 – 30 20 – 40 25 – 40
30 – 50
30 – 60
40 – 80 130 – 170
2 riller 1 / 4 1 / 4 1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4 1 / 4
3 riller 1 / 3 / 5 –
–
–
–
10.9 Tips til stegning
Brug varmeresistent ovngrej.
Steg magert kød tildækket (du kan bruge aluminiumsfolie).
Steg store stege direkte i fadet.
Hæld noget vand i bakken for at forhindre, at dryppende fedt brænder.
20 DANSK
Vend stegen efter 1/2 – 2/3 af tilberedningstiden.
Steg kød og fisk i store stykker (1 kg eller mere).
Hvis det foreslås, at maden sættes i rille 1 sættes den direkte på bagepladen
Dryp stege med deres egen saft adskillige gange under stegning.
10.10 Stegning
Brug ovnens første ristposition.
OKSEKØD
Grydesteg
1 – 1,5 kg
Roastbeef eller filet, rød, pr. cm i højden forvarm den tomme ovn
Roastbeef eller filet, me- pr. cm i højden dium, forvarm den tom- me ovn
Roastbeef eller filet, gen- pr. cm i højden nemstegt, forvarm den tomme ovn
Over-/undervarme Turbogrill
(°C) 230 190 – 200
Turbogrill
180 – 190
Turbogrill
170 – 180
(min.) 120 – 150 5 – 6 6 – 8
8 – 10
SVIN Brug funktionen: Turbogrill.
Bov / Nakke / Skinke m. Ben Koteletter / Spareribs Farsbrød Svineskank, forkogt
(kg) 1 – 1.5 1 – 1.5 0.75 – 1 0.75 – 1
(°C) 160 – 180 170 – 180 160 – 170 150 – 170
(min.) 90 – 120 60 – 90 50 – 60 90 – 120
DANSK 21
KALVEKØD Brug funktionen: Turbogrill.
Kalvesteg Kalveskank
(kg) 1 1.5 – 2
(°C) 160 – 180 160 – 180
(min.) 90 – 120 120 – 150
LAMMEKØD Brug funktionen: Turbogrill.
Lammekølle / Lammesteg Lammeryg
(kg) 1 – 1.5 1 – 1.5
(°C) 150 – 170 160 – 180
(min.) 100 – 120 40 – 60
VILDT Brug funktionen: Over-/undervarme.
Ryg / Harekølle, forvarm den tomme ovn Vildtryg Kølle
(kg) op til 1 1.5 – 2 1.5 – 2
(°C) 230 210 – 220 180 – 200
(min.) 30 – 40 35 – 40 60 – 90
22 DANSK
FJERKRÆ Brug funktionen: Turbogrill.
Udskåret fjerkræ Fjerkræ, halveret Kylling, poulard And Gås Kalkun Kalkun
(kg) 0,2 – 0,25 hver 0,4 – 0,5 hver 1 – 1.5 1.5 – 2 3.5 – 5 2.5 – 3.5 4 – 6
(°C) 200 – 220 190 – 210 190 – 210 180 – 200 160 – 180 160 – 180 140 – 160
(min.) 30 – 50 35 – 50 50 – 70 80 – 100 120 – 180 120 – 150 150 – 240
FISK (DAMPNING) Brug funktionen: Over-/undervarme.
Hel fisk
(kg) 1 – 1.5
10.11 Sprød tilberedning med:Pizza-funktionen
(°C) 210 – 220
PIZZA
(min.) 40 – 60
PIZZA
Brug ovnens første ristposition.
Brug ovnens første ristposition.
Tærter Spinattærte Quiche lorraine / Madtærte
(°C) 180 – 200 160 – 180 170 – 190
(min.) 40 – 55 45 – 60 45 – 55
Cheesecake Grøntsagstærte
(°C) 140 – 160 160 – 180
(min.) 60 – 90 50 – 60
DANSK 23
PIZZA Forvarm den tomme ovn inden tilbe- redning. Brug ovnens anden ristposition.
PIZZA Forvarm den tomme ovn inden tilbe- redning. Brug ovnens anden ristposition.
(°C)
Pizza, tynd bund, brug en bradepande
200 – 230
Pizza, tyk bund 180 – 200
Flade madbrød 230 – 250
Tærte med but- 160 – 180 terdej
(min.) 15 – 20
20 – 30 10 – 20 45 – 55
Flammkuchen Pirogger
(°C) 230 – 250 180 – 200
(min.) 12 – 20 15 – 25
10.12 Grillstegning
Forvarm den tomme ovn inden tilberedning.
Grillsteg kun tynde stykker af kød eller fisk.
Anbring en plade på den første ristposition for at opsamle fedt.
GRILL Brug funktionen: Grillstegning
(°C)
(min.)
(min.)
1. side
2. side
Engelsk roastbeef
210 – 230
30 – 40
30 – 40
2
Oksefilet
230
20 – 30
20 – 30
3
Svinekam
210 – 230
30 – 40
30 – 40
2
Kalvekam
210 – 230
30 – 40
30 – 40
2
Lammeryg
210 – 230
25 – 35
20 – 25
3
Hel fisk, 0,5 kg – 1 kg 210 – 230
15 – 30
15 – 30
3 / 4
24 DANSK
10.13 Frosne madvarer
OPTØNING Brug funktionen: Varmluft.
Pizza, frossen Deep pan pizza, frossen Pizza, kold Pizza snacks, frosne Pommes frites, tynde Pommes frites, tykke Kartoffelbåde / Kroketter Brasede kartofler Lasagne / Cannelloni, frisk Lasagne / Cannelloni, frossen Bagt ost Kyllingevinger
(°C) 200 – 220 190 – 210 210 – 230 180 – 200 200 – 220 200 – 220 220 – 230 210 – 230 170 – 190 160 – 180 170 – 190 190 – 210
10.14 Optøning
Tag maden ud af emballagen og læg den på en tallerken.
Tilbered ikke maden, da dette kan forlænge optøningstiden.
Brug ovnens første ristposition.
(min.)
15 – 25
2
20 – 25
2
13 – 25
2
15 – 30
2
20 – 30
3
25 – 35
3
20 – 35
3
20 – 30
3
35 – 45
2
40 – 60
2
20 – 30
3
20 – 30
2
For store portioner mad anbringes en omvendt tom tallerken på bunden af ovnrummet. Læg maden i et dybt fad, og stil det oven på tallerkenen i ovnen. Tag om nødvendigt ovnribberne ud.
Kylling Kød Ørred Jordbær
(kg)
1 1 0.15 0.3
(min.) Optøningstid
100 – 140 100 – 140 25 – 35 30 – 40
(min.) Yderligere optø- ningstid 20 – 30 20 – 30 10 – 15 10 – 20
Vendes undervejs. Vendes undervejs. –
DANSK 25
Smør Fløde
Kage
(kg)
0.25 2 x 0,2
1.4
(min.) Optøningstid 30 – 40 80 – 100
60
(min.) Yderligere optø- ningstid 10 – 15 10 – 15
60
–
Pisk fløden, mens den stadig er lidt frossen nogle steder.
–
10.15 Tørring – Varmluft
Dæk bakkerne med fedttæt papir eller bagepapir.
For at opnå et bedre resultat skal du stoppe ovnen halvvejs gennem tørretiden, åbne døren og lade den køle af én nat for at afslutte tørringen.
Brug den tredje rille til 1 plade.
Brug den første og fjerde rille til 2 plader.
GRØNTSA-
GER
(°C)
(t)
Champignons
50 – 60
6 – 8
Krydderurter
40 – 50
2 – 3
Indstil temperaturen til 60 – 70 °C.
GRØNTSA-
GER
(°C)
(t)
Bønner
60 – 70
6 – 8
Peberfrugt
60 – 70
5 – 6
Suppegrøntsager
60 – 70
5 – 6
10.16 Termometer
FRUGT
Blommer Abrikoser Æble i skiver Pærer
(t) 8 – 10 8 – 10 6 – 8 6 – 9
ROASTBEEF Engelsk roastbeef Tyndsteg
ROASTBEEF Farsbrød
Rød 45 45
Mindre 80
Kernetemperatur (°C)
Medium
Gennemstegt
60
70
60
70
Kernetemperatur (°C)
Medium
Mere
83
86
26 DANSK
SVINEKØD
Skinke / Steg Nakkekotelet / Svinekam, røget / Svinekam, pocheret
Mindre 80
75
KALV
Kalvesteg Kalveskank
Mindre 75 85
FÅR/LAM
Fårekølle Fåreryg Lammesteg / Lammekølle
Mindre 80 75 65
VILDT
Hareryg / Vildtryg Harekølle / Hare, hel / Vildtkølle
Mindre 65 70
KYLLING
Kylling And, hel / halv / Kalkun, hel / bryst And, bryst
Mindre 80 75 60
Kernetemperatur (°C)
Medium
Mere
84
88
78
82
Kernetemperatur (°C)
Medium
Mere
80
85
88
90
Kernetemperatur (°C)
Medium
Mere
85
88
80
85
70
75
Kernetemperatur (°C)
Medium
Mere
70
75
75
80
Kernetemperatur (°C)
Medium
Mere
83
86
80
85
65
70
DANSK 27
FISK (LAKS, ØRRED, SAN- DART)
Fisk, hel / stor / dampet / Fisk, hel / stor / stegt
Mindre 60
Kernetemperatur (°C)
Medium
Mere
64
68
KASSEROLLER – FORKOG- TE GRØNTSAGER
Mindre
Squash-gryderet / Broccoli-gryderet / Fenni- kel-gryderet
85
Kernetemperatur (°C)
Medium
Mere
88
91
KASSEROLLER – SALT Cannelloni / Lasagne / Pastagratin
Mindre 85
Kernetemperatur (°C)
Medium
Mere
88
91
KASSEROLLER – SØD
Gryderet med hvidt brød med/uden frugt / Risengrød med/uden frugt / Sød nuddel-ret
Mindre 80
Kernetemperatur (°C)
Medium
Mere
85
90
10.17 Bagning med damp – anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekterende 28 cm diameter
Bageform
Mørk, ikke-reflekterende 26 cm diameter
10.18 Bagning med damp
For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.
Ramekiner
Keramisk 8 cm diameter, 5
cm højde
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende 28 cm diameter
28 DANSK
Søde boller, 16 stk. bageplade eller bradepande
Pizza, frossen, 0,35 kg grillrist
Roulade
bageplade eller bradepande
Brownie
bageplade eller bradepande
Sukkerbund til tærte flanform på grillrist
Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande
Hel fisk, 0,2 kg
bageplade eller bradepande
Fiskefilet, 0,3 kg
pizzaform på rist
Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande
Shashlik, 0,5 kg
bageplade eller bradepande
Småkager, 16 stk.
bageplade eller bradepande
Makroner, 24 stk.
bageplade eller bradepande
Muffins, 12 stk.
bageplade eller bradepande
Madtærte, 20 stk.
bageplade eller bradepande
Småkager af mørdej, bageplade eller bradepande 20 stk.
Små tærter, 8 stk.
bageplade eller bradepande
Grøntsager, pochere- bageplade eller bradepande de, 0,4 kg
Vegetarisk omelet
pizzaform på rist
(°C) 190 190 180 180 180 180 180 180 190 190 160 150 160 170 150
170 180
190
10.19 Information til testinstitutter
Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350. Bagning i ét lag – bagning i forme
°C
Fedtfattig sandkage
Varmluft
160
Fedtfattig sandkage
Over-/undervarme
160
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm Varmluft
160
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm Over-/undervarme
180
Smørkager
Varmluft
140
Smørkager
Over-/undervarme
140
(min.)
3
45 – 55
2
45 – 50
2
45 – 55
2
55 – 60
2
40 – 50
3
25 – 35
3
25 – 35
3
40 – 50
3
40 – 50
3
35 – 45
2
40 – 50
2
35 – 45
2
35 – 45
2
35 – 45
2
40 – 45
2
35 – 45
3
45 – 55
3
40 – 50
min
45 – 60
2
45 – 60
2
55 – 65
2
55 – 65
1
25 – 35
2
25 – 35
2
DANSK 29
Bagning i ét lag – lagkagebunde Brug den tredje ovnrille.
°C
Små kager i form, 20 stk./plade, Varmluft
150
forvarm den tomme ovn
Små kager i form, 20 stk./plade, Over-/undervarme
170
forvarm den tomme ovn
Bagning i flere lag – lagkagebunde
min 20 – 30
20 – 30
°C
Smørkager
Varmluft
140
Små kager i form, 20 stk./
Varmluft
150
plade, forvarm den tomme ovn
Fedtfattig sandkage
Varmluft
160
Æbletærte, 1 form pr. rist (Ø 20 Varmluft
160
cm)
Grillstegning Forvarm den tomme ovn i 5 minutter.
Grill med den maksimale temperaturindstilling.
min
25 – 45
2 / 4
25 – 35
1 / 4
45 – 55
2 / 4
55 – 65
2 / 4
min
Toast
Grillstegning
1 – 2
5
Oksesteak, vendes undervejs
Grillstegning
24 – 30
4
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
30 DANSK
11.1 Bemærkninger om rengøring
Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader. Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel. Rengøringsmid- ler
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.
Hverdagsbrug
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mi- krofiberklud efter hver brug.
Tilbehør
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe kanter.
11.2 Rengøring: Prægning i ovnrum
Rengør fordybningen i ovnrumsmet for at fjerne kalkrester efter tilberedning med damp.
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Hæld: 250 ml hvid eddike ind i for- Lad eddiken opløse kalkresterne dybningen i ovnrummet. Brug maks. ved stuetemperatur i 30 minutter. 6% eddike uden tilsætningsstoffer.
Rengør ovnrummet med varmt vand og en blød klud.
For funktionen: Varmluft PLUS rengør ovnen, hver gang der er gået 5 – 10 tilberedningscyklusser.
11.3 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1 Trin 2
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Træk forenden af ribben væk fra side- væggen.
DANSK 31
Trin 3 Trin 4
Træk den bageste ende af ovnribben væk fra sidevæggen, og tag den ud.
Montér ovnribberne i modsat række- følge.
1 2
11.4 Anvendelse: Rengøring med vand
Denne rengøringsprocedure anvender fugt til at fjerne fedt og madpartikler fra ovnen.
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Hæld vand i fordybningen i ovnrummet: 200 ml.
Indstil funktionen:
.
Indstil temperaturen til 90 °C.
Trin 4 Trin 5 Trin 6
Lad ovnen være tændt i 30 min.
Sluk for ovnen.
Vent, til ovnen er kold. Tør ovnrummet med en blød klud.
11.5 Fjernelse: Grill
ADVARSEL! Der er risiko for forbrænding.
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold for at rengøre den. Tag ovnribberne ud.
Tag fat i grillhjørnerne. Træk den fremad mod fjedertrykket og ud af de to holdere. Grillen foldes ned.
Rengør ovnloftet med lunkent vand, en blød klud og et mildt rengøringsmiddel. Lad det tørre.
Montér grillen i omvendt rækkefølge.
Trin 5
Montér ovnribberne.
11.6 Sådan fjerner og installerer du: Låge
Du kan tage lågen og det indvendige ovnglas ud for at rengøre det. Antallet af glaspaneler er forskelligt for forskellige modeller.
ADVARSEL! Døren er tung.
FORSIGTIG!
Håndter forsigtigt glasset, især omkring frontpanelets kanter. Glasset kan gå i stykker.
32 DANSK
Trin 1 Trin 2
Åbn lågen helt.
Løft og tryk låsegrebene (A) helt på de to lågehængsler.
A
A
Trin 3 Trin 4 Trin 5 Trin 6
Trin 7
Trin 8
Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider, og træk den væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en blød klud på et stabilt un- derlag.
Hold i begge sider af lågelisten (B) i
lågens overkant, og tryk indad, indtil
låsehagen slipper.
2
Træk lågelisten fremad, og tag den
ud.
Hold i overkanten af hvert enkelt
B
ovnglas, og træk det opad og ud af skinnen.
1
Rengør glaspanelet med vand og sæbe. Tør ovnglasset forsigtigt. Ovnglasset må ikke komme i opva- skemaskinen.
Udfør ovennævnte trin i omvendt rækkefølge efter rengøring.
Trin 9
Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen. Sørg for, at glassene er sat i den rigtige position, da lågens overflade ellers kan blive overophedet.
11.7 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.
Trin 1
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er kold.
Før du udskifter pæren: Trin 2
Tag stikket ud af kontakten.
Trin 3
Læg en klud i bunden af ovnrum- met.
DANSK 33
Toplampe
Trin 1
Drej glasset, og tag det af.
Trin 2 Trin 3 Trin 4
Rengør glasdækslet. Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære. Montér glasdækslet.
12. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Hvad gør du, hvis …
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter.
Problem Ovnen opvarmes ikke. Termometer virker ikke.
Kontrollér, om …
Sikringen er sprunget.
Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkontak- ten.
Problem
Kontrollér, om …
Displayet viser “12.00”.
Der har været strømaf- brydelse. Indstil aktuel tid.
Vandet kommer ud af for- Der er for meget vand i dybningen i ovnrummet. fordybningen i ovnrum-
met.
Utilfredsstillende tilbered- Du har ikke fyldt ovnrum-
ning af mad ved funktio- mets fordybning med
nen: Varmluft PLUS .
vand.
Pæren virker ikke.
Pæren er sprunget.
12.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.)
…………………………………..
Produktnummer (PNC)
…………………………………..
Serienummer (S.N.)
…………………………………..
34 DANSK
13. ENERGIEFFEKTIV
13.1 Produktoplysninger og ark med produktoplysninger i henhold til EU’s forordninger om økodesign og energimærkning
Leverandørens navn Identifikation af model Energieffektivitetsindeks Energieffektivitetsklasse Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand Antal ovnrum Varmekilde Lydstyrke Type ovn Vægt
AEG BEB352010M 944188351 95.3 A 0.99kWh/cyklus 0.81kWh/cyklus 1 Elektricitet 71l Indbygningsovn 34.0kg
IEC/EN 60350-1 – Elektriske husholdningsapparater til madlavning – Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap- parater – Metoder til måling af ydeevne.
13.2 Energibesparelse
Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.
Tilberedning med blæser Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 – 10 min. inden tilberedningen er slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt.
Bagning med damp Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
DANSK 35
14. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
36 DANSK
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support Register your product for better service: www.registeraeg.com Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 38 2. SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 39 3. PRODUCT DESCRIPTION………………………………………………………………… 42 4. CONTROL PANEL……………………………………………………………………………. 43 5. BEFORE FIRST USE…………………………………………………………………………43 6. DAILY USE……………………………………………………………………………………….44 7. CLOCK FUNCTIONS………………………………………………………………………… 46 8. USING THE ACCESSORIES………………………………………………………………47 9. ADDITIONAL FUNCTIONS…………………………………………………………………49 10. HINTS AND TIPS……………………………………………………………………………. 50 11. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………… 66 12. TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………….. 69 13. ENERGY EFFICIENCY…………………………………………………………………….70 14. ENVIRONMENTAL CONCERNS……………………………………………………….71
ENGLISH 37
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down. · If the appliance has a child safety device, it should be activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment. · This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
38 ENGLISH
similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · Only a qualified person must install this appliance and replace the cable. · Do not use the appliance before installing it in the built-in structure. · Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard. · WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity. · Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware. · To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence. · Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
· Do not pull the appliance by the handle. · Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements. · Keep the minimum distance from other
appliances and units. · Before mounting the appliance, check if
the appliance door opens without restraint. · The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with the electric power supply.
ENGLISH 39
· The built-in unit must meet the stability requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width
Cabinet depth
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap- pliance
Width of the back of the ap- pliance
Depth of the appliance
Built in depth of the appli- ance
Depth with open door
Ventilation opening mini- mum size. Opening placed on the bottom rear side
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws
578 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm 567 mm 546 mm 1027 mm 560×20 mm
1500 mm
4×25 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Always use a correctly installed shockproof socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this
must be carried out by our Authorised Service Centre. · Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot. · The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. · If the mains socket is loose, do not connect the mains plug. · Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. · Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. · The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm. · This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
· Do not change the specification of this appliance.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Deactivate the appliance after each use. · Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation. Hot air can release. · Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. · Do not apply pressure on the open door. · Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface. · Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
40 ENGLISH
· Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· To prevent damage or discoloration to the enamel: do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom. do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance. do not put water directly into the hot appliance. do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking. be careful when you remove or install the accessories.
· Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
· Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
· Always cook with the appliance door closed.
· If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
· Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
· Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
· Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
· If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
2.5 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
· This product contains a light source of energy efficiency class G.
· Use only lamps with the same specifications.
2.6 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
· Use original spare parts only.
2.7 Disposal
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
· Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
· Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
ENGLISH 41
· Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
1 23 4 56
7
8
5
9
4
13 3
10
2
1
11
12
3.2 Accessories
Wire shelf
Control panel
Knob for the heating functions
Power lamp / symbol
Display
Control knob (for the temperature)
Temperature indicator / symbol
Socket for the food sensor
Heating element
Lamp
Fan
Shelf support, removable
Cavity embossment – Aqua cleaning container
Shelf positions
Grill- / Roasting pan
For cookware, cake tins, roasts. Baking tray
To bake and roast or as a pan to collect fat. Food Sensor
For cakes and biscuits.
42 ENGLISH
To measure the temperature inside food.
4. CONTROL PANEL
4.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The knob comes out.
4.2 Sensor fields / Buttons
To set the time. To set a clock function. To set the time.
4.3 Display
A
B
AC
A. Clock functions B. Timer C. Food sensor indicator
5. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
5.1 Before first use
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
Step 1 Set the clock
Step 2 Clean the oven
Step 3 Preheat the empty oven
ENGLISH 43
1.
, – press to set the time.
After approximately 5 sec., the
flashing stops and the display
shows the time.
1. Remove all accessories and re- 1. Set the maximum temperature
movable shelf supports from the oven. 2. Clean the oven and the acces- sories only with a microfibre
for the function: . Time: 1 h. 2. Set the maximum temperature
cloth, warm water and a mild
for the function: .
detergent.
Time: 15 min.
Turn off the oven and wait until it is cold. Place the accessories and the removable shelf supports in the oven.
6. DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
6.1 How to set: Heating function
Step 1 Step 2 Step 3
Turn the knob for the heating functions to select a heating function.
Turn the control knob to select the tem- perature .
When the cooking ends, turn the knobs to the off position to turn off the oven.
6.2 Setting the function: True Fan Cooking PLUS
WARNING! Risk of burns and damage to the appliance.
Step 1 Step 2
Make sure that the oven is cold.
Fill the cavity embossment with tap wa- ter.
The maximum capacity of the cavity embossment is 250 ml. Do not refill the cavity embossment during cooking or when the oven is hot.
Step 3 Step 4 Step 5 Step 6
Step 7 Step 8 Step 9
Set the function:
.
Turn the control knob for the temperature to set temperature.
Preheat the empty oven for 10 min to create humidity.
Put food in the oven. Refer to “Hints and tips” chapter. Do not open the oven door during cooking.
Turn the knob for the heating functions to the off position to turn off the oven.
After the function ends, carefully open the door. Released humidity can cause burns.
Make sure that the oven is cold. Remove the remaining water from the cavity embossment.
44 ENGLISH
6.3 Heating functions
Heating func- tion
Application The oven is off.
Off position
To turn on the lamp.
Light
True Fan Cooking
To bake on up to three shelf po- sitions at the same time and to dry food. Set the temperature 20 – 40 °C lower than for Conventional Cooking.
Pizza Function
To bake pizza. To make inten- sive browning and a crispy bot- tom.
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
Moist Baking
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the tem- perature in the cavity may differ from the set temperature. The heating power may be reduced. For more information refer to “Daily Use” chapter, Notes on: Moist Baking.
Defrost
To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time de- pends on the amount and size of the frozen food.
True Fan Cook- ing / True Fan Cooking PLUS / Aqua Cleaning
To bake on up to three shelf po- sitions at the same time and to dry food. Set the temperature 20 – 40 °C lower than for Conventional Cooking. To add humidity during the cooking. To get the right colour and crispy crust during baking. To give more juiciness during re- heating. Refer to “Care and cleaning” chapter for more information about: Aqua Cleaning.
Heating func- tion
Grill Turbo Grilling
Application
To grill thin pieces of food and to toast bread.
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
The lamp may turn off automatically at a temperature below 60 °C during some oven functions.
6.4 Notes on: Moist Baking
This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests according to: IEC/EN 60350-1.
The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
For the cooking instructions refer to “Hints and tips” chapter, Moist Baking. For general energy saving recommendations refer to “Energy Efficiency” chapter, Energy Saving.
ENGLISH 45
7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 Clock functions
Clock function Time of Day Duration Minute Minder
Application To set, change or check the time of day.
To set how long the oven works.
To set a countdown. This function has no effect on the operation of the oven. You can set this function at any time, also when the oven is off.
7.2 How to set: Clock functions
How to set: Time of Day
– flashes when you connect the oven to the electrical supply, when there was a power cut or when the timer is not set.
, – press to set the time. After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time.
How to change: Time of Day
Step 1
– press repeatedly to change the time of day. – starts to flash.
Step 2
, – press to set the time. After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time.
How to set: Duration
Step 1
Set an oven function and the temperature.
Step 2
– press repeatedly. – starts to flash.
Step 3
, – press to set the duration.
The display shows: . – flashes when the set time ends. The signal sounds and the oven turns off.
Step 4
Press any button to stop the signal.
Step 5
Turn the knobs to the off position.
How to set: Minute Minder
Step 1
– press repeatedly.
– starts to flash.
46 ENGLISH
How to set: Minute Minder
Step 2
, – press to set the time. The function starts automatically after 5 sec. When the set time ends, the signal sounds.
Step 3
Press any button to stop the signal.
Step 4
Turn the knobs to the off position.
How to cancel: Clock functions
Step 1
– press repeatedly until the clock function symbol starts to flash.
Step 2
Press and hold: . The clock function turns off after few seconds.
8. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 Food Sensor
Food Sensor – measures the temperature inside the food. When the food is at the set temperature, the oven turns off.
Set 2 temperatures:
· the oven temperature: minimum 120 °C, · the food core temperature. For the best cooking results: · Ingredients should be at the room
temperature. · Food Sensor – do not use it with liquid
dishes. · Food Sensor – during cooking it must
remain in the dish.
Food categories: meat, poultry and fish
1. Insert the tip of the core temperature sensor into the centre of meat or fish, in the thickest part if possible. Make sure that at least 3/4 of the core temperature sensor is inside of the dish.
2. Put the plug of the core temperature sensor into the socket located in the front frame of the appliance.
The indicator for the core temperature sensor
flashes.
3. Press the button or to set the core temperature. You can set the temperature from 30 °C to 99 °C.
4. Set the oven function and temperature. When the dish is at the set core temperature, an acoustic signal sounds for 2 minutes. Press any button to stop the signal. 5. Deactivate the appliance. 6. Remove the plug of the core temperature
sensor from the socket. Remove the dish from the appliance. If the dish is not cooked to your satisfaction, do the above steps again and set a higher core temperature.
ENGLISH 47
You can change the temperature at any time during the cooking. Press to change the set core temperature.
WARNING! Be careful when you remove the tip and plug of the core temperature sensor. The core temperature sensor is hot. There is a risk of burns.
Food category: casserole
1. Place half of the ingredients in a baking dish.
2. Insert the tip of the core temperature sensor exactly in the centre of the casserole. The core temperature sensor should be stabilized in one place during baking. Use a solid ingredient to achieve that. Use the rim of the baking dish to support the silicone handle of the core temperature sensor. The tip of the core temperature sensor should not touch the bottom of a baking dish.
3. Cover the core temperature sensor with the remaining ingredients.
4. Put the plug of the core temperature sensor into the socket located in the front frame of the appliance.
The indicator for the core temperature sensor
flashes.
5. Press the button or to set the core temperature. You can set the temperature from 30 °C to 99 °C.
6. Set the oven function and the oven temperature.
When the dish is at the set core temperature, an acoustic signal sounds for 2 minutes. Press any button to stop the signal. 7. Deactivate the appliance. 8. Remove the plug of the core temperature
sensor from the socket. Remove the dish from the appliance. If the dish is not cooked to your satisfaction, do the above steps again and set a higher core temperature.
You can change the temperature at any time
during the cooking. Press to change the set core temperature.
WARNING!
Be careful when you remove the tip and plug of the core temperature sensor. The core temperature sensor is hot. There is a risk of burns.
8.2 Inserting accessories
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
48 ENGLISH
Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support.
Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support.
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of
9.2 Mechanical door lock
the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.
The door lock is unlocked when you buy the oven.
ENGLISH 49
CAUTION!
Do not move the door lock vertical- ly. Do not push the door lock when you close the oven door.
9.3 How to use mechanical door lock
1. To turn on the door lock pull the door lock forward until it locks in place.
2. To turn off the door lock push the door lock back into the panel.
1. Push the door lock slightly. 2. Open the door by pulling it with the
handle. 1
2
If you press the door lock until there is a click, you turn off the door lock.
9.4 Opening the door with turned on mechanical door lock
You can open the door when the mechanical door lock is turned on.
10. HINTS AND TIPS
Refer to Safety chapters.
50 ENGLISH
10.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen- ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.
10.2 Inner side of the door
On the inner side of the door you can find: · the numbers of the shelf positions.
10.3 True Fan Cooking PLUS
Use the second shelf position. Use a baking tray.
· information about the oven functions, recommended shelf positions and temperatures for dishes.
CAKES / PASTRIES / BREADS
Cookies / Scones / Croissants Focaccia Pizza Bread rolls Bread Plum cake / Apple pie / Cinnamon rolls, baked in a cake mould
Use 150 ml of water unless specified otherwise.
(ml) 100 100 100 100 100 100 – 150
(°C) 150 – 180 200 – 210 230 200 180 160 – 180
(min) 10 – 20 10 – 20 10 – 20 20 – 25 35 – 40 30 – 60
FROZEN READY MEALS
Pizza Croissants Lasagne, use 200 ml
Use 100 ml of water. Set the temperature to 110 °C.
(°C) 200 – 210 170 – 180 180 – 200
(min) 10 – 20 15 – 25 35 – 50
ENGLISH 51
FOOD REGENERATION
Bread rolls Bread Focaccia Meat Pasta Pizza Rice Vegetables
Use 200 ml of water. Use a glass baking dish.
(min) 10 – 20 15 – 25 15 – 25 15 – 25 15 – 25 15 – 25 15 – 25 15 – 25
ROASTING
Roast beef Chicken Roast pork
(°C) 200 210 180
(min) 50 – 60 60 – 80 65 – 80
10.4 Baking
For the first baking, use the lower temperature.
You can extend the baking time by 10 15 minutes if you bake cakes on more than one shelf position.
Cakes and pastries at different heights do not always brown equally. There is no need to
10.5 Tips on baking
change the temperature setting if an unequal browning occurs. The differences equalize during baking.
Trays in the oven can distort during baking. When the trays are cold again, the distortions disappear.
Baking results
The bottom of the cake is not baked sufficiently.
The cake sinks and becomes soggy or streaky.
Possible cause The shelf position is incorrect.
The oven temperature is too high.
The oven temperature is too high and the baking time is too short.
Remedy Put the cake on a lower shelf.
Next time set slightly lower oven tempera- ture. Next time set a longer baking time and lower oven temperature.
52 ENGLISH
Baking results
Possible cause
The cake is too dry.
The oven temperature is too low.
The baking time is too long.
The cake bakes unevenly.
The oven temperature is too high and the baking time is too short.
The cake batter is not evenly dis- tributed.
The cake is not ready in the The oven temperature is too low. baking time specified in a rec- ipe.
Remedy
Next time set higher oven temperature.
Next time set shorter baking time.
Next time set a longer baking time and lower oven temperature.
Next time spread the cake batter evenly on the baking tray.
Next time set a slightly higher oven tem- perature.
10.6 Baking on one shelf level
BAK- ING IN TINS
(°C)
(min)
Flan base – short True Fan Cooking
170 – 180
10 – 25
2
pastry, preheat the
empty oven
Flan base –
True Fan Cooking
150 – 170
20 – 25
2
sponge cake mix-
ture
Ring cake / Brio- True Fan Cooking
150 – 160
50 – 70
1
che
Madeira cake /
True Fan Cooking
140 – 160
70 – 90
1
Fruit cakes
Cheesecake
Conventional Cooking
170 – 190
60 – 90
1
Use the third shelf position. Use the function: True Fan Cooking. Use a baking tray.
CAKES / PASTRIES / BREADS (°C)
Cake with crumble topping
150 – 160
Fruit flans (made of yeast dough / sponge cake mix- 150 ture), use a deep pan
Fruit flans made of short pastry
160 – 170
Preheat the empty oven. Use the function: Conventional Cooking. Use a baking tray.
(min) 20 – 40 35 – 55
40 – 80
ENGLISH 53
CAKES / PASTRIES / BREADS (°C)
Swiss roll
180 – 200
Rye bread:
first: 230
then: 160 – 180
Buttered almond cake / Sugar cakes
190 – 210
Cream puffs / Eclairs
190 – 210
Plaited bread / Bread crown
170 – 190
Fruit flans (made of yeast 170 dough / sponge cake mix- ture), use a deep pan
Yeast cakes with delicate toppings (e.g. quark, cream, custard)
160 – 180
Christstollen
160 – 180
Use the third shelf position.
(min) 10 – 20 20 30 – 60 20 – 30 20 – 35 30 – 40 35 – 55
40 – 80
50 – 70
BISCUITS
Short pastry biscuits
True Fan Cooking
Rolls, preheat the empty oven True Fan Cooking
Biscuits made of sponge cake True Fan Cooking mixture
Puff pastries, preheat the emp- True Fan Cooking ty oven
Biscuits made of yeast dough True Fan Cooking
Macaroons
True Fan Cooking
Pastries made of egg white / Meringues
True Fan Cooking
Rolls, preheat the empty oven Conventional Cooking
(°C) 150 – 160 160 150 – 160
170 – 180
150 – 160 100 – 120 80 – 100
190 – 210
10.7 Bakes and gratins
Use the first shelf position.
3 1
3 3 3 3
3
2
(min) 10 – 20 10 – 25 15 – 20 20 – 30 20 – 40 30 – 50 120 – 150 10 – 25
54 ENGLISH
Baguettes topped with mel- ted cheese
Vegetables au gratin, pre- heat the empty oven
Lasagne
Fish bakes
Stuffed vegetables
Sweet bakes
Pasta bake
True Fan Cooking
Turbo Grilling
Conventional Cooking Conventional Cooking True Fan Cooking Conventional Cooking Conventional Cooking
10.8 Multilevel Baking
Use the function: True Fan Cooking.
(°C) 160 – 170
160 – 170
180 – 200 180 – 200 160 – 170 180 – 200 180 – 200
Use the baking trays.
(min) 15 – 30
15 – 30
25 – 40 30 – 60 30 – 60 40 – 60 45 – 60
CAKES /
PASTRIES
(°C)
Cream puffs / Eclairs, pre- 160 – 180 heat the empty oven
Dry streusel cake
150 – 160
(min) 25 – 45 30 – 45
2 positions 1 / 4
1 / 4
BIS- CUITS / SMALL (°C) CAKES / PAS- TRIES / ROLLS
Rolls
180
Short pastry biscuits 150 – 160
Biscuits made of
160 – 170
sponge cake mixture
Puff pastries, pre- 170 – 180 heat the empty oven
Biscuits made of yeast dough
160 – 170
Macaroons
100 – 120
Biscuits made of egg 80 – 100 white / Meringues
(min)
20 – 30 20 – 40 25 – 40 30 – 50 30 – 60 40 – 80 130 – 170
2 positions
1 / 4 1 / 4 1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4 1 / 4
3 positions
1 / 3 / 5 –
–
–
–
ENGLISH 55
10.9 Tips on Roasting
Use heat-resistant ovenware.
Roast lean meat covered (you can use aluminium foil).
Roast large meat joints directly in the tray.
Put some water in the tray to prevent dripping fat from burning.
Turn the roast after 1/2 – 2/3 of the cooking time.
Roast meat and fish in large pieces (1 kg or more).
If level one is suggested put the food directly on the baking tray
Baste meat joints with their own juice several times during roasting.
10.10 Roasting
Use the first shelf position.
BEEF
(°C)
Pot roast
1 – 1.5 kg
Conventional Cook- 230 ing
Roast beef or fillet, rare, per cm of thickness Turbo Grilling preheat the empty oven
190 – 200
Roast beef or fillet, medi- per cm of thickness Turbo Grilling um, preheat the empty oven
180 – 190
Roast beef or fillet, well per cm of thickness Turbo Grilling done, preheat the empty oven
170 – 180
(min) 120 – 150 5 – 6 6 – 8
8 – 10
PORK Use the function: Turbo Grilling.
Shoulder / Neck / Ham joint Chops / Spare rib Meatloaf Pork knuckle, precooked
(kg) 1 – 1.5 1 – 1.5 0.75 – 1 0.75 – 1
(°C) 160 – 180 170 – 180 160 – 170 150 – 170
(min) 90 – 120 60 – 90 50 – 60 90 – 120
56 ENGLISH
VEAL Use the function: Turbo Grilling.
Roast veal Veal knuckle
(kg) 1 1.5 – 2
(°C) 160 – 180 160 – 180
(min) 90 – 120 120 – 150
LAMB Use the function: Turbo Grilling.
Lamb leg / Roast lamb Lamb saddle
(kg) 1 – 1.5 1 – 1.5
(°C) 150 – 170 160 – 180
(min) 100 – 120 40 – 60
GAME Use the function: Conventional Cooking.
Saddle / Hare leg, preheat the empty oven Venison saddle Haunch of venison
(kg) up to 1 1.5 – 2 1.5 – 2
(°C) 230 210 – 220 180 – 200
(min) 30 – 40 35 – 40 60 – 90
ENGLISH 57
POULTRY Use the function: Turbo Grilling.
Poultry, portions Chicken, half Chicken, poulard Duck Goose Turkey Turkey
(kg) 0.2 – 0.25 each 0.4 – 0.5 each 1 – 1.5 1.5 – 2 3.5 – 5 2.5 – 3.5 4 – 6
(°C) 200 – 220 190 – 210 190 – 210 180 – 200 160 – 180 160 – 180 140 – 160
(min) 30 – 50 35 – 50 50 – 70 80 – 100 120 – 180 120 – 150 150 – 240
FISH (STEAMED) Use the function: Conventional Cooking.
Whole fish
(kg) 1 – 1.5
10.11 Crispy baking with: Pizza Function
(°C) 210 – 220
PIZZA
(min) 40 – 60
PIZZA
Use the first shelf position.
Use the first shelf position.
Tarts Spinach flan Quiche lorraine / Swiss flan
(°C) 180 – 200 160 – 180 170 – 190
(min) 40 – 55 45 – 60 45 – 55
Cheesecake Vegetable pie
(°C) 140 – 160 160 – 180
(min) 60 – 90 50 – 60
58 ENGLISH
PIZZA Preheat the empty oven before cook- ing. Use the second shelf position.
PIZZA Preheat the empty oven before cook- ing. Use the second shelf position.
(°C)
Pizza, thin crust, 200 – 230 use a deep pan
Pizza, thick crust
180 – 200
Unleavened bread
230 – 250
Puff pastry flan 160 – 180
(min) 15 – 20 20 – 30 10 – 20 45 – 55
Flammkuchen Pierogi
(°C) 230 – 250 180 – 200
(min) 12 – 20 15 – 25
10.12 Grill
Preheat the empty oven before cooking.
Grill only thin pieces of meat or fish.
Put a pan on the first shelf position to collect fat.
GRILL Use the function: Grill
(°C)
Roast beef
210 – 230
Beef fillet
230
Pork loin
210 – 230
Veal loin
210 – 230
Lamb saddle
210 – 230
Whole fish, 0.5 kg – 1 210 – 230 kg
(min) 1st side
(min) 2nd side
30 – 40
30 – 40
2
20 – 30
20 – 30
3
30 – 40
30 – 40
2
30 – 40
30 – 40
2
25 – 35
20 – 25
3
15 – 30
15 – 30
3 / 4
ENGLISH 59
10.13 Frozen Foods
DEFROSTING Use the function: True Fan Cooking.
Pizza, frozen Pizza American, frozen Pizza, chilled Pizza snacks, frozen French fries, thin French fries, thick Wedges / Croquettes Hash browns Lasagne / Cannelloni, fresh Lasagne / Cannelloni, frozen Baked cheese Chicken wings
(°C) 200 – 220 190 – 210 210 – 230 180 – 200 200 – 220 200 – 220 220 – 230 210 – 230 170 – 190 160 – 180 170 – 190 190 – 210
10.14 Defrost
Remove the food packaging and put the food on a plate.
Do not cover the food, as this can extend the defrost time.
Use the first shelf position.
(min)
15 – 25
2
20 – 25
2
13 – 25
2
15 – 30
2
20 – 30
3
25 – 35
3
20 – 35
3
20 – 30
3
35 – 45
2
40 – 60
2
20 – 30
3
20 – 30
2
For large portions of food place an upturned empty plate on the bottom of the oven cavity. Put the food in a deep dish and set it on top of the plate inside the oven. Remove the shelf supports if necessary.
Chicken Meat Trout Strawberries
(kg)
1 1 0.15 0.3
(min) Defrosting time
100 – 140 100 – 140 25 – 35 30 – 40
(min) Further defrost- ing time 20 – 30 20 – 30 10 – 15 10 – 20
Turn halfway through. Turn halfway through. –
60 ENGLISH
Butter Cream
Gateau
(kg)
0.25 2 x 0.2
1.4
(min) Defrosting time 30 – 40 80 – 100
60
(min) Further defrost- ing time 10 – 15 10 – 15
60
–
Whip the cream when still slightly frozen in pla- ces.
–
10.15 Dehydrating – True Fan Cooking
Cover trays with grease proof paper or baking
VEGETA-
parchment.
BLES
(°C)
(h)
For a better result, stop the oven halfway
Vegetables for soup
60 – 70
5 – 6
through the drying time, open the door and let it cool down for one night to complete the
Mushrooms
50 – 60
6 – 8
drying.
Herbs
40 – 50
2 – 3
For 1 tray use the third shelf position.
For 2 trays use the first and fourth shelf position.
Set the temperature to 60 – 70 °C.
VEGETA-
BLES
(°C)
(h)
Beans
60 – 70
6 – 8
Peppers
60 – 70
5 – 6
FRUIT
Plums Apricots Apple slices Pears
(h) 8 – 10 8 – 10 6 – 8 6 – 9
10.16 Food Sensor
BEEF
Roast beef Sirloin
Rare 45 45
Food core temperature (°C)
Medium
Well done
60
70
60
70
ENGLISH 61
BEEF Meatloaf
Less 80
PORK
Ham / Roast Saddle chop / Pork loin, smoked / Pork loin, poached
Less 80
75
VEAL
Roast veal Veal knuckle
Less 75 85
MUTTON / LAMB
Mutton leg Mutton saddle Roast lamb / Lamb leg
Less 80 75 65
GAME
Hare saddle / Venison saddle Hare leg / Hare, whole / Venison leg
Less 65 70
POULTRY
Chicken Duck, whole / half / Turkey, whole / breast
Less 80 75
Food core temperature (°C)
Medium
More
83
86
Food core temperature (°C)
Medium
More
84
88
78
82
Food core temperature (°C)
Medium
More
80
85
88
90
Food core temperature (°C)
Medium
More
85
88
80
85
70
75
Food core temperature (°C)
Medium
More
70
75
75
80
Food core temperature (°C)
Medium
More
83
86
80
85
62 ENGLISH
POULTRY Duck, breast
Less 60
Food core temperature (°C)
Medium
More
65
70
FISH (SALMON, TROUT, ZANDER)
Less
Fish, whole / large / steamed / Fish, whole / large / roasted
60
Food core temperature (°C)
Medium
More
64
68
CASSEROLES – PRE- COOKED VEGETABLES
Zucchini casserole / Broccoli casserole / Fennel casserole
Less 85
Food core temperature (°C)
Medium
More
88
91
CASSEROLES – SAVOURY Cannelloni / Lasagne / Pasta bake
Less 85
Food core temperature (°C)
Medium
More
88
91
CASSEROLES – SWEET
White bread casserole with / without fruit / Rice porridge casserole with / without fruit / Sweet noodle casserole
Less 80
Food core temperature (°C)
Medium
More
85
90
10.17 Moist Baking – recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Baking dish
Ramekins
Flan base tin
ENGLISH 63
Dark, non-reflective 28 cm diameter
Dark, non-reflective 26 cm diameter
10.18 Moist Baking
For the best results follow suggestions listed in the table below.
Ceramic 8 cm diameter, 5
cm height
Dark, non-reflective 28 cm diameter
Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf
Swiss roll
baking tray or dripping pan
Brownie
baking tray or dripping pan
Sponge flan base
flan base tin on wire shelf
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan
Whole fish, 0.2 kg
baking tray or dripping pan
Fish fillet, 0.3 kg
pizza pan on wire shelf
Poached meat, 0.25 kg
baking tray or dripping pan
Shashlik, 0.5 kg
baking tray or dripping pan
Cookies, 16 pieces
baking tray or dripping pan
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan
Muffins, 12 pieces
baking tray or dripping pan
Savory pastry, 20 pieces
baking tray or dripping pan
Short crust biscuits, 20 baking tray or dripping pan pieces
Tartlets, 8 pieces
baking tray or dripping pan
Vegetables, poached, baking tray or dripping pan 0.4 kg
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf
(°C) 190 190 180 180 180 180 180 180 190
190 160 150 160 170
150
170 180
190
10.19 Information for test institutes
Tests according to: EN 60350, IEC 60350.
(min)
3
45 – 55
2
45 – 50
2
45 – 55
2
55 – 60
2
40 – 50
3
25 – 35
3
25 – 35
3
40 – 50
3
40 – 50
3
35 – 45
2
40 – 50
2
35 – 45
2
35 – 45
2
35 – 45
2
40 – 45
2
35 – 45
3
45 – 55
3
40 – 50
64 ENGLISH
Baking on one level – baking in tins
Fatless sponge cake Fatless sponge cake Apple pie, 2 tins Ø20 cm Apple pie, 2 tins Ø20 cm Short bread Short bread
°C
True Fan Cooking
160
Conventional Cooking 160
True Fan Cooking
160
Conventional Cooking 180
True Fan Cooking
140
Conventional Cooking 140
Baking on one level – biscuits Use the third shelf position.
min
45 – 60
2
45 – 60
2
55 – 65
2
55 – 65
1
25 – 35
2
25 – 35
2
°C
Small cakes, 20 per tray, preheat True Fan Cooking
150
the empty oven
Small cakes, 20 per tray, preheat Conventional Cooking
170
the empty oven
Multilevel baking – biscuits
min 20 – 30
20 – 30
°C
Short bread
True Fan Cooking
140
Small cakes, 20 per tray, pre- True Fan Cooking
150
heat the empty oven
Fatless sponge cake
True Fan Cooking
160
Apple pie, 1 tin per grid (Ø 20 True Fan Cooking
160
cm)
Grill Preheat the empty oven for 5 minutes.
Grill with the maximum temperature setting.
min
25 – 45
2 / 4
25 – 35
1 / 4
45 – 55
2 / 4
55 – 65
2 / 4
Toast
Grill
Beef steak, turn halfway through Grill
min
1 – 2
5
24 – 30
4
ENGLISH 65
11. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
11.1 Notes on cleaning
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de- tergent. Use a cleaning solution to clean metal surfaces. Clean stains with a mild detergent. Cleaning Agents
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Everyday Use
Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher. Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Accessories
11.2 How to clean: Cavity embossment
Clean the cavity embossment to remove limestone residue after cooking with steam.
Step 1
Step 2
Step 3
Pour: 250 ml of white vinegar into the cavity embossment. Use maxi- mum 6% vinegar without any addi- tives.
Let the vinegar dissolve the lime- stone residue at the ambient tem- perature for 30 minutes.
Clean the cavity with warm water and a soft cloth.
For the function: True Fan Cooking PLUS clean the oven for every 5 – 10 cooking cycles.
11.3 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
66 ENGLISH
Step 1 Step 2
Turn off the oven and wait until it is cold.
Pull the front of the shelf support away from the side wall.
Step 3 Step 4
Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it.
Install the shelf supports in the oppo- site sequence.
1 2
11.4 How to use: Aqua Cleaning
This cleaning procedure uses humidity to remove remaining fat and food particles from the oven.
Step 1 Step 2 Step 3
Pour water into the cavity embossment: 200 ml.
Set the function:
.
Set the temperature to 90 °C.
Step 4 Step 5 Step 6
Let the oven work for 30 min.
Turn off the oven.
Wait until the oven is cold. Dry the cavi- ty with a soft cloth.
11.5 How to remove: Grill
WARNING! There is a risk of burns.
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Turn off the oven and wait until it is cold to clean it. Remove the shelf supports.
Grab the grill corners. Pull it forwards against the spring pressure and out of two holders. The grill folds down.
Clean the oven ceiling with warm water, a soft cloth and a mild detergent. Let it dry.
Install the grill in the opposite sequence.
Step 5
Install the shelf supports.
ENGLISH 67
11.6 How to remove and install: Door
You can remove the door and the internal glass panels to clean it. The number of glass panels is different for different models.
WARNING! The door is heavy.
CAUTION!
Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The glass can break.
Step 1 Step 2
Fully open the door.
Lift and press the clamping levers (A) on the two door hinges.
A
A
Step 3 Step 4
Step 5 Step 6 Step 7
Step 8
Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the door at both sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.
Hold the door trim (B) on the top
edge of the door at the two sides
and push inwards to release the clip
seal.
2
Pull the door trim to the front to re-
move it.
B
Hold the door glass panels on their top edge one by one and pull them
1
up out of the guide.
Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass panel care- fully. Do not clean the glass panels in the dishwasher.
After cleaning, do the above steps in the opposite sequence.
Step 9
Install the smaller panel first, then the larger and the door. Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of the door may overheat.
11.7 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock. The lamp can be hot.
68 ENGLISH
Step 1
Turn off the oven. Wait until the oven is cold.
Before you replace the lamp:
Step 2
Step 3
Disconnect the oven from the mains.
Put a cloth on the bottom of the cav- ity.
Top lamp
Step 1
Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Step 3 Step 4
Clean the glass cover. Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp. Install the glass cover.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
12.1 What to do if…
In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
Problem
The oven does not heat up.
The Food Sensor does not operate.
Check if… The fuse is blown.
The plug of the Food Sensor is fully inserted in- to the socket.
Problem
Check if…
The display shows “12.00”.
There was a power cut. Set the time of day.
The water leaks out of the There is too much water
cavity embossment.
in the cavity emboss-
ment.
Unsatisfying cooking per- You filled the cavity em- formance of the function: bossment with water. True Fan Cooking PLUS .
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
12.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.)
…………………………………..
ENGLISH 69
We recommend that you write the data here: Product number (PNC) Serial number (S.N.)
………………………………….. …………………………………..
13. ENERGY EFFICIENCY
13.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU Ecodesign and Energy Labelling Regulations
Supplier’s name Model identification Energy Efficiency Index Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional mode Energy consumption with a standard load, fan-forced mode Number of cavities Heat source Volume Type of oven Mass
AEG BEB352010M 944188351 95.3 A 0.99 kWh/cycle 0.81 kWh/cycle 1 Electricity 71 l Built-In Oven 34.0 kg
IEC/EN 60350-1 – Household electric cooking appliances – Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills – Meth- ods for measuring performance.
13.2 Energy saving
The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to minimum 3 – 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm.
70 ENGLISH
Moist Baking Function designed to save energy during cooking.
14. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 71
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta. Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.aeg.com/support Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa: www.registeraeg.com Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia: www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 73 2. TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 74 3. TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 77 4. KÄYTTÖPANEELI……………………………………………………………………………..78 5. KÄYTTÖÖNOTTO……………………………………………………………………………..78 6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 79 7. KELLOTOIMINNOT……………………………………………………………………………81 8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN…………………………………………………. 82 9. LISÄTOIMINNOT……………………………………………………………………………… 84 10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA………………………………………………………………….. 85 11. HOITO JA PUHDISTUS…………………………………………………………………. 101 12. VIANMÄÄRITYS…………………………………………………………………………….105 13. ENERGIATEHOKKUUS………………………………………………………………….105 14. YMPÄRISTÖNSUOJELU……………………………………………………………….. 106
72 SUOMI
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. · Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
SUOMI 73
· Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
· Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta. · VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja. · Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi niitä laitteen sisälle. · Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä. · Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS! Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
· Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
· Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
· Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
74 SUOMI
· Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
· Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
· Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
· Kalusteisiin asennettavan yksikön on täytettävä standardin DIN 68930 asettamat vaatimukset.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa- pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys
Kaapin syvyys
Laitteen etuosan korkeus
Laitteen takaosan korkeus
Laitteen etuosan leveys
Laitteen takaosan leveys
Laitteen syvyys
Laitteen asennussyvyys
Leveys luukun ollessa auki
Tuuletusaukon vähimmäis- koko. Aukko alaosassa ta- kana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas- sa takana
Kiinnitysruuvit
578 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm 567 mm 546 mm 1027 mm 560×20 mm
1500 mm
4×25 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
· Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
· Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
· Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan
vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. · Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. · Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm. · Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke laite pois päältä jokaisen
käyttökerran jälkeen. · Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen
luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Älä kohdista painetta avoimeen oveen. · Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
SUOMI 75
· Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
· Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
· Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen: Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa. Älä aseta alumiinifoliota siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa. Älä laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen. Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton. Noudata varovaisuutta poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
· Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.
· Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
· Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
· Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
· Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
· Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
· Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
· Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
· Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
2.5 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
· Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
· Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.
2.6 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
· Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
76 SUOMI
2.7 Hävittäminen
VAROITUS! Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se. · Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai
lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.
3. TUOTEKUVAUS
3.1 Yleiskatsaus
1 23 4 56
7
8
5
9
4
13 3
10
2
1
11
12
3.2 Varusteet
Paistoritilä
Käyttöpaneeli Uunitoimintojen kiertonuppi Virran merkkivalo / symboli Näyttö Säätönuppi (lämpötilan valitsemiseen) Lämpötilan merkkivalo / symboli Paistolämpömittarin pistorasia Lämpövastus Lamppu Puhallin Hyllykannatin, irrotettava Lokero vesipuhdistussäiliö Hyllytasot
Paistolevy
Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
Kakuille ja kekseille.
SUOMI 77
Grilli / uunipannu
Paistolämpömittari
Paistamiseen tai pannuna rasvan keräämiseen.
Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen.
4. KÄYTTÖPANEELI
4.1 Sisäänpainettava vääntimet
Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos.
4.2 Kosketuspainikkeet/painikkeet
Ajan asettaminen. Kellotoiminnon asettaminen. Ajan asettaminen.
4.3 Näyttö
A
B
AC
A. Kellotoiminnot B. Ajastin C. Paistolämpömittarin merkkivalo
5. KÄYTTÖÖNOTTO
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.
78 SUOMI
1. vaihe Aseta kello
2. vaihe Puhdista uuni
3. vaihe Esikuumenna tyhjä uuni
1.
, – paina asettaaksesi ai- ka. Vilkkuminen lakkaa noin 5 sekunnin kuluttua ja näytössä näkyy aika.
1. 2.
Poista kaikki varusteet ja irro- tettavat uunipeltien kannattimet uunista. Puhdista uuni ja sen varusteet pelkällä lämpimällä vedellä ja
1. 2.
Aseta toiminnon enimmäisläm-
pötila: : Aika: 1 tunti. Aseta toiminnon enimmäisläm-
miedolla pesuaineella mikrokui-
pötila: :
tuliinaa käyttäen.
Aika: 15 min.
Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy. Aseta varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uuniin.
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Asettaminen: Uunitoiminto
1. vaihe
2. vaihe 3. vaihe
Käännä uunin toimintojen väännintä uu- nitoiminnon valitsemiseksi.
Valitse lämpötila .
Kun ruoka on valmista, käännä väänti- met Off-asentoon uunin sammuttami- seksi.
6.2 Toiminnon asettaminen: Kiertoilma PLUS
VAROITUS! Siitä voi aiheutua palovammoja tai laite voi vaurioitua.
1. vaihe 2. vaihe
Varmista, että laite on jäähtynyt.
Täytä lokero hanavedellä.
Lokeron enimmäistilavuus on 250 ml. Lokeroon ei saa lisätä vettä käytön aika- na tai uunin ollessa kuuma.
3. vaihe
4. vaihe 5. vaihe
Aseta toiminto:
.
Käännä lämpötilan valitsinta lämpötilan asettamiseksi.
Esikuumenna tyhjää uunia 10 minuuttia kosteuden muodostamiseksi.
SUOMI 79
6. vaihe
7. vaihe 8. vaihe 9. vaihe
Aseta ruoka-ainekset uuniin. Lue ohjeet kohdasta “Neuvoja ja vinkkejä”. Luukkua ei saa avata ruoanvalmistuksen aikana.
Kytke uunin virta pois päältä kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (virta pois päältä) -asen- toon.
Avaa luukku varoen, kun toiminto on päättynyt. Laitteesta purkautuva kosteus voi aiheuttaa palo- vammoja.
Varmista, että laite on jäähtynyt. Poista lokeroon jäänyt vesi.
6.3 Uunitoiminnot
Uunitoiminto
Käyttökohde Uuni on kytketty pois päältä.
Pois päältä -asen- to
Lampun sytyttäminen.
Valo
Kuumennettu kier- toilma
Korkeintaan kolmella kannatinta- solla kypsentäminen samanai- kaisesti ja ruokien kuivaus. Lämpötila asetettava 20-40 °C matalammaksi kuin toiminnossa Ylä-/alalämpö.
Pizza-toiminto
Pizzan valmistaminen. Voimak- kaaseen ruskistamiseen ja ra- pean pohjan luomiseen.
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä-/alalämpö
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, uunin sisälämpö- tila voi poiketa lämpötila-asetuk- sesta. Kuumennusteho voi las- kea. Katso lisätietoa luvusta “Päivittäinen käyttö”, Huomau- tus: Kostea kiertoilma.
Sulatus
Ruoan, (hedelmien ja vihannes- ten) sulattaminen. Sulatusaikaan vaikuttavat pakastetun ruoan määrä ja koko.
Uunitoiminto Käyttökohde
Kuumennettu kier- toilma / Kiertoilma PLUS / Vesipuh-
distus
Korkeintaan kolmella kannatinta- solla kypsentäminen samanai- kaisesti ja ruokien kuivaus. Lämpötila asetettava 20-40 °C matalammaksi kuin toiminnossa Ylä-/alalämpö. Kosteuden lisääminen paistami- sen aikana. Oikean värin ja ra- pean pinnan saavuttaminen paistamisen aikana. Mehukkuu- den lisääminen uudelleen läm- mityksen aikana. Katso kohdasta “Hoito ja puhdis- tus” lisätietoa seuraavasta: Vesi- puhdistus.
Ohuiden ruokien grillaus ja lei- vän paahtaminen.
Grilli
Tehogrillaus
Isohkojen, luisten liha- tai lintu- paistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Gratinointi ja ruskistus.
Joissakin uunitoiminnoissa lamppu voi sammua automaattisesti alle 60 °C lämpötilassa.
6.4 Huomautuksia:Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testit standardin IEC/EN 60350-1 mukaisesti.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa “Neuvoja ja vinkkejä” kohdassa Kostea
80 SUOMI
kiertoilma.Yleissuosituksia energian säästämiseksi on luvussa “Energiatehokkuus”.
7. KELLOTOIMINNOT
7.1 Kellotoiminnot
Kellotoiminto Kellonaika Kesto
Hälytinajastin
Käyttötarkoitus Kellonajan asettaminen, muuttaminen tai tarkistaminen.
Uunin toiminta-ajan asettaminen.
Ajastimen asettaminen. Tämä toiminto ei vaikuta millään tavalla uunin toi- mintaan. Tämä toiminto voidaan asettaa milloin tahansa, myös uunin olles- sa pois päältä.
7.2 Asetukset: Kellotoiminnot
Asetukset: Kellonaika
– vilkkuu, kun uuni kytketään sähköverkkoon, sähkökatkon jälkeen tai kun ajastinta ei ole asetettu.
, – paina asettaaksesi kellonajan. Vilkkuminen lakkaa noin 5 sekunnin kuluttua ja näytössä näkyy kellonaika.
Ajan muuttaminen: Kellonaika
1. vaihe
– paina toistuvasti kellonajan muuttamiseksi. alkaa vilkkua.
2. vaihe
, – paina asettaaksesi kellonajan. Vilkkuminen lakkaa noin 5 sekunnin kuluttua ja näytössä näkyy kellonaika.
Asetukset: Kesto
1. vaihe Aseta uunitoiminto ja uunin lämpötila.
2. vaihe
paina toistuvasti. alkaa vilkkua.
3. vaihe
, – aseta kesto painamalla. Näytössä näkyy: :
– vilkkuu asetetun ajan päättyessä. Äänimerkki kuuluu ja uuni kytkeytyy pois päältä.
4. vaihe Voit sammuttaa äänimerkin painamalla mitä tahansa painiketta.
5. vaihe Käännä säätimet Off (pois päältä) -asentoon.
SUOMI 81
Asetukset: Hälytinajastin
1. vaihe
paina toistuvasti. alkaa vilkkua.
2. vaihe
, – paina asettaaksesi kellonajan. Toiminto käynnistyy automaattisesti 5 sekunnin kuluttua. Laitteesta kuuluu äänimerkki, kun asetettu aika on päättynyt.
3. vaihe Voit sammuttaa äänimerkin painamalla mitä tahansa painiketta.
4. vaihe Käännä säätimet Off (pois päältä) -asentoon.
Peruuttaminen: Kellotoiminnot
1. vaihe
– paina toistuvasti, kunnes kellotoiminnon symboli alkaa vilkkua.
2. vaihe
Paina ja pidä painettuna painiketta: : Kellotoiminto sammuu muutaman sekunnin kuluttua.
8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Paistolämpömittari
Paistolämpömittari – mittaa ruoan sisälämpötilan. Kun ruoan lämpötila on saavuttanut asetetun lämpötilan, uuni sammuu automaattisesti.
Aseta kaksi lämpötilaa:
· uunin lämpötila vähintään 120 °C, · ruoan sisälämpötila. Näin saavutetaan parhaat tulokset: · Käytä ruoka-aineksia huoneenlämpöisinä. · Paistolämpömittari – ei saa käyttää
nestemäisiin ruokiin. · Paistolämpömittari – jätettävä ruokaan
kypsennyksen ajaksi.
Ruokalajin kategoriat: liha, kana ja kala
1. Aseta paistolämpömittarin kärki lihan tai kalan keskelle paksuimpaan kohtaan, jos mahdollista. Varmista, että paistolämpömittarista vähintään 3/4 on ruoan sisällä.
2. Työnnä paistolämpömittarin pistoke laitteen etuosassa olevaan pistokkeeseen.
Paistomittarin merkkivalo vilkkuu. 3. Aseta sisälämpötila painamalla painiketta
tai . Lämpötilan voit asettaa välille 30 °C – 99 °C. 4. Aseta uunitoiminto ja lämpötila. Kun uuni on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki kahden minuutin ajan. Voit sammuttaa äänimerkin painamalla mitä tahansa painiketta. 5. Kytke laite pois päältä. 6. Poista paistolämpötilamittarin pistoke pistorasiasta. Poista annos laitteesta. Jos ruoka ei ole mielestäsi riittävän kypsää, toista edellä mainitut vaiheet ja aseta ruoan sisälämpötila suuremmaksi.
82 SUOMI
Lämpötilaa voi muuttaa milloin tahansa
kypsennyksen aikana. Paina uudelleen , jos haluat muuttaa asetettua lämpötilaa.
VAROITUS!
Toimi varoen poistaessasi paistolämpötilamittarin kärkeä ja pistoketta. Paistolämpötilamittari on kuuma. On olemassa palovammojen vaara.
Ruokalajin kategoria: vuokaruoka
1. Aseta puolet aineksista keittoastiaan. 2. Aseta paistolämpömittarin kärki tarkalleen
vuokaruoan keskelle. Paistolämpömittari tulee asettaa vakaasti paikoilleen yhteen kohtaan kypsennyksen ajaksi. Käytä sen vakauttamiseen kiinteää ruoka-ainesta. Aseta paistolämpömittarin silikonikahva tukevasti keittoastian reunaa vasten. Paistolämpömittarin kärki ei saa koskettaa keittoastian pohjaan.
Paistolämpömittarin merkkivalo vilkkuu. 5. Aseta paistolämpömittarin lämpötila
painamalla painiketta tai . Lämpötilan voit asettaa välille 30 °C – 99 °C. 6. Valitse uunitoiminto ja lämpötila. Kun uuni on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki kahden minuutin ajan. Voit sammuttaa merkkiäänen painamalla mitä tahansa painiketta. 7. Kytke laite pois päältä. 8. Irrota paistolämpömittarin pistoke pistorasiasta. Poista astia laitteesta. Jos ruoka ei ole mielestäsi riittävän kypsää, toista edellä mainitut vaiheet ja aseta sisälämpötila suuremmaksi.
Lämpötilaa voidaan muuttaa milloin tahansa
kypsennyksen aikana. Paina , jos haluat asettaa ruoan sisälämpötilan.
VAROITUS!
Irrota paistolämpömittarin pää ja pistoke varoen. Paistolämpömittari on kuuma. Olemassa on palovammojen vaara.
3. Peitä paistolämpömittari lopuilla aineksilla.
4. Työnnä paistolämpömittarin pistoke laitteen etuosassa olevaan pistokkeeseen.
8.2 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös kaatumisen estämisessä. Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
SUOMI 83
Paistoritilä: Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon .
Leivinpelti / Syvä pannu: Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen väliin.
9. LISÄTOIMINNOT
9.1 Jäähdytyspuhallin
Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen
9.2 Mekaanin luukun lukko
Luukun lukitus on auki uunin ostaessasi.
laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on jäähtynyt.
84 SUOMI
HUOMIO!
Älä siirrä luukun lukkoa pystysuun- nassa. Älä työnnä luukun lukkoa uunin luukkua sulkiessasi.
9.3 Mekaanisen luukun lukituksen käyttäminen
1. Kytke luukun lukitus päälle vetämällä luukun lukitusta eteenpäin, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
2. Kytke luukun lukitus pois päältä käytöstä painamalla luukun lukitus takaisin paneeliin.
1. Paina luukun lukitusta kevyesti. 2. Avaa luukku vetämällä sitä kahvasta.
1 2
Jos painat luukun lukitusta napsautukseen saakka, luukun lukitus kytkeytyy pois päältä.
9.4 Luukun avaaminen mekaanisen uunin lukituksen ollessa päällä
Luukku voidaan avata, kun mekaaninen uunin lukitus on päällä.
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
SUOMI 85
10.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia
Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Optimaalinen aika ja lämpötila riip- puvat reseptistä ja käytettyjen ainesten laadusta ja määrästä. Laitteesi voi paistaa eri tavalla kuin entinen laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpötilat, kypsenny- sajat ja kannatintasot eri ruokalajeille. Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia.
10.2 Luukun sisäosa
Luukun sisäpuolelle on merkitty: · Kannatintasojen numerot.
10.3 Kiertoilma PLUS
Käytä toista kannatintasoa. Käytä leivinpeltiä.
· Tietoja uunitoiminnoista, ruokien suositellut kannatintasot ja lämpötilat.
KAKUT / LEIVONNAISET / LEIVÄT
Pikkuleivät / Skonssit / Kroissantit Focaccia Pizza Sämpylät Leipä Luumukakku / Omenapiirakka / Korvapuustit, kakkuvuoassa
Käytä 150 ml vettä ellei muuta mainita.
(ml) 100 100 100 100 100 100 – 150
(°C) 150 – 180 200 – 210 230 200 180 160 – 180
(min) 10 – 20 10 – 20 10 – 20 20 – 25 35 – 40 30 – 60
PAKASTETUT VALMISATERIAT
Pizza Kroissantit Lasagne, 200 ml
Lisää 100 ml vettä. Aseta lämpötila 110 °C.
(°C) 200 – 210 170 – 180 180 – 200
(min) 10 – 20 15 – 25 35 – 50
86 SUOMI
ESIVALMISTETTUJEN RUOKIEN KYPSEN- NYS Sämpylät Leipä Focaccia Liha Pasta Pizza Riisi Vihannekset
Lisää 200 ml vettä. Käytä lasiastiaa.
(min) 10 – 20 15 – 25 15 – 25 15 – 25 15 – 25 15 – 25 15 – 25 15 – 25
PAISTAMINEN
Paahtopaisti Kana Porsaanpaisti
(°C) 200 210 180
(min) 50 – 60 60 – 80 65 – 80
10.4 Paistaminen
Käytä alhaisempaa lämpötilaa ensimmäisellä paistokerralla.
Jos paistat useammalla kuin yhdellä kannatintasolla, voit pidentää paistoaikaa 10 15 minuuttia.
Eri kannatintasoilla olevat leivonnaiset voivat ruskistua epätasaisesti. Lämpötila-asetusta ei
10.5 Leivontavinkkejä
tarvitse muuttaa, jos ruskistuminen on epätasaista. Erot tasaantuvat paistumisen jatkuessa.
Uunissa olevat pellit voivat vääntyä paistamisen aikana. Jäähtyessään uunipellit palautuvat kuitenkin alkuperäiseen muotoonsa.
Leivontatulos
Kakun pohja ei ole riittävän kypsä.
Kakku laskeutuu, se on taiki- nainen tai liian kostea.
Mahdollinen syy Kannatintaso on virheellinen.
Korjaustoimenpide Laita kakku alemmalle kannatintasolle.
Uunin lämpötila on liian korkea.
Käytä seuraavalla kerralla hiukan alhai- sempaa lämpötilaa.
Liian korkea paistolämpötila ja liian Aseta seuraavalla kerralla pitempi paisto-
lyhyt paistoaika.
aika ja alhaisempi lämpötila.
SUOMI 87
Leivontatulos Kakku on liian kuiva.
Kakku kypsyy epätasaisesti.
Kakku ei paistu reseptissä il- moitetussa paistoajassa.
Mahdollinen syy
Korjaustoimenpide
Uunin lämpötila on liian matala.
Käytä seuraavalla kerralla hiukan korke- ampaa lämpötilaa.
Liian pitkä paistoaika.
Aseta seuraavalla kerralla lyhyempi paisto- aika.
Liian korkea paistolämpötila ja liian Aseta seuraavalla kerralla pitempi paisto-
lyhyt paistoaika.
aika ja alhaisempi lämpötila.
Kakkutaikina ei ole jakautunut ta- saisesti.
Levitä kakkutaikina seuraavalla kerralla ta- saisesti leivinpeltiin.
Uunin lämpötila on liian matala.
Käytä seuraavalla kerralla hiukan korke- ampaa lämpötilaa.
10.6 Paistaminen yhdellä kannatintasolla
VUOASSA PAISTETUT LEIVONNAISET
(°C)
(min)
Kakkupohja muro- Kuumennettu kiertoilma
170 – 180
10 – 25
2
taikinasta, esikuu-
menna tyhjä uuni
Torttupohja vatka- Kuumennettu kiertoilma
150 – 170
20 – 25
2
tusta taikinasta
Maustekakku /
Kuumennettu kiertoilma
150 – 160
50 – 70
1
Briossi
Maustekakku / He- Kuumennettu kiertoilma
140 – 160
70 – 90
1
delmäkotelo
Juustokakku
Ylä-/alalämpö
170 – 190
60 – 90
1
Käytä kolmatta kannatintasoa. Valitse toiminto: Kuumennettu kiertoilma. Käytä leivinpeltiä.
KAKUT / LEIVONNAISET / LEIVÄT (°C)
Strösselikakku
150 – 160
Marja-/hedelmäpiirakka (hiivataikina / vatkattu taiki- 150 na), käytä uunipannua
Marja-/hedelmäpiirakka, murotaikinapohja
160 – 170
Esikuumenna tyhjää uunia. Valitse toiminto: Ylä-/alalämpö.
(min) 20 – 40 35 – 55
40 – 80
88 SUOMI
Käytä leivinpeltiä.
KAKUT / LEIVONNAISET / LEI- (°C) VÄT
Kääretorttu
180 – 200
Ruisleipä:
ensin: 230
myöhemmin: 160 – 180
Voilla leivottu mantelikak- 190 – 210 ku / Sokerikakut
Tuulihatut / Eclair-leivok- 190 – 210 set
Pullapitko / Pullakranssi 170 – 190
Marja-/hedelmäpiirakka 170 (hiivataikina / vatkattu tai- kina), käytä uunipannua
Pellillä paistetut leivonnai- 160 – 180 set, arkalaatuinen täyte (esim. rahka, kerma, vanu- kas)
Joulupulla (stollen)
160 – 180
Käytä kolmatta kannatintasoa.
(min) 10 – 20 20 30 – 60 20 – 30 20 – 35 30 – 40 35 – 55
40 – 80
50 – 70
PIKKULEIVÄT (°C)
Murotaikinapikkuleivät
Kuumennettu kiertoilma 150 – 160
Sämpylät, esikuumenna tyhjä Kuumennettu kiertoilma 160 uuni
Pikkuleivät vatkatusta taikinas- Kuumennettu kiertoilma 150 – 160 ta
Lehtitaikina, esikuumenna tyh- Kuumennettu kiertoilma 170 – 180 jä uuni
Pikkuleivät hiivataikinasta
Kuumennettu kiertoilma 150 – 160
Macaron leivos
Kuumennettu kiertoilma 100 – 120
Munanvalkuaisleivonnaiset / Marengit
Kuumennettu kiertoilma 80 – 100
Sämpylät, esikuumenna tyhjä Ylä-/alalämpö uuni
190 – 210
10.7 Paistokset ja gratiinit
Käytä ensimmäistä kannatintasoa.
3 1 3 3 3 3 3
2
(min) 10 – 20 10 – 25 15 – 20 20 – 30 20 – 40 30 – 50 120 – 150 10 – 25
SUOMI 89
Juustokuorrutteiset patongit Kuumennettu kiertoilma
Vihannesgratiini, esikuumen- Tehogrillaus na tyhjä uuni
Lasagne
Ylä-/alalämpö
Kalalaatikko
Ylä-/alalämpö
Täytetyt vihannekset
Kuumennettu kiertoilma
Makeat kohokkaat
Ylä-/alalämpö
Makaronilaatikko
Ylä-/alalämpö
(°C) 160 – 170 160 – 170
180 – 200 180 – 200 160 – 170 180 – 200 180 – 200
10.8 Paistaminen useilla kannatintasoilla
Valitse toiminto: Kuumennettu kiertoilma.
Käytä leivinpeltiä.
(min) 15 – 30 15 – 30
25 – 40 30 – 60 30 – 60 40 – 60 45 – 60
KAKKU/
PIIRAKKA
(°C)
Tuulihatut / Eclair-leivok- set, esikuumenna tyhjä uuni
Kuiva streusel-kakku
160 – 180 150 – 160
(min) 25 – 45
30 – 45
2 tasoa 1 / 4
1 / 4
PIKKU- LEIVÄT / PIENET (°C) KAKUT / LEI- VONNAISET / SÄMPYLÄT
Sämpylät
180
Murotaikinapikkulei- 150 – 160 vät
Pikkuleivät vatkatus- 160 – 170 ta taikinasta
Lehtitaikina, esikuu- 170 – 180 menna tyhjä uuni
Pikkuleivät hiivataiki- 160 – 170 nasta
Macaron leivos
100 – 120
(min)
20 – 30 20 – 40 25 – 40 30 – 50 30 – 60 40 – 80
2 tasoa
1 / 4 1 / 4 1 / 4 1 / 4 1 / 4 1 / 4
3 tasoa
1 / 3 / 5 –
90 SUOMI
PIKKU- LEIVÄT / PIENET (°C) KAKUT / LEI- VONNAISET / SÄMPYLÄT
Munanvalkuaislei- 80 – 100 vonnaiset / Marengit
(min) 130 – 170
2 tasoa 1 / 4
3 tasoa –
10.9 Vinkkejä paistamiseen
Käytä lämmönkestäviä uunivuokia.
Paista vähärasvaista lihaa peitettynä (voit käyttää alumiinifoliota).
Paista suuret lihapalat suoraan leivinpellillä.
Kaada hiukan nestettä paistoastiaan, jotta valuva rasva ei pala.
Käännä paistia, kun paistoajasta on kulunut 1/2 – 2/3.
Paista liha tai kala suurina (vähintään 1 kg:n) palasina.
Jos käytettäväksi suositellaan tasoa ensimmäistä tasoa, aseta ruoka suoraan leivinpellille.
Valele paistien päälle niistä tulevia nesteitä useita kertoja paistamisen aikana.
10.10 Lihan paistaminen
Käytä ensimmäistä kannatintasoa.
NAUDANLIHA
Patapaisti
1 – 1,5 kg
Paahtopaisti tai filee,
per paksuus/cm
puolikypsä, esikuumenna
tyhjä uuni
Paahtopaisti tai filee:
per paksuus/cm
puolikypsä, esikuumenna
tyhjä uuni
Paahtopaisti tai filee:
per paksuus/cm
kypsä, esikuumenna tyh-
jä uuni
Ylä-/alalämpö Tehogrillaus
Tehogrillaus
Tehogrillaus
(°C) 230 190 – 200
180 – 190
170 – 180
(min) 120 – 150 5 – 6
6 – 8
8 – 10
SUOMI 91
PORSAANLIHA Valitse toiminto: Tehogrillaus.
(kg)
Lapa / Niska / Kinkku
1 – 1,5
Kyljykset / Siankylki
1 – 1,5
Lihamureke
0,75 – 1
Porsaan potka, esikypsennetty 0,75 – 1
VASIKANLIHA Valitse toiminto: Tehogrillaus.
Vasikanpaisti Vasikanpotka
(kg) 1 1,5 – 2
LAMMAS Valitse toiminto: Tehogrillaus.
Lampaanreisi / Lammaspaisti Lampaansatula
(°C) 160 – 180 170 – 180 160 – 170 150 – 170
(min) 90 – 120 60 – 90 50 – 60 90 – 120
(°C) 160 – 180 160 – 180
(min) 90 – 120 120 – 150
(kg) 1 – 1,5 1 – 1,5
(°C) 150 – 170 160 – 180
(min) 100 – 120 40 – 60
92 SUOMI
RIISTA Valitse toiminto: Ylä-/alalämpö.
Selkä / Jäniksenkoipi, esikuumenna tyhjä uuni Kauriin-/hirvensatula Kauriin-/hirvenreisi
LINTUPAISTI Valitse toiminto: Tehogrillaus.
Linnunliha, paloina Kana, puolikas Broileri, kana Ankka Hanhi Kalkkuna Kalkkuna
(kg) 0,2 – 0,25 kpl 0,4 – 0,5 kpl 1 – 1,5 1,5 – 2 3,5 – 5 2,5 – 3,5 4 – 6
KALA (HAUDUTETTU) Valitse toiminto: Ylä-/alalämpö.
Kokonainen kala
(kg) 1 – 1,5
(kg) korkeintaan 1 1,5 – 2 1,5 – 2
(°C) 230 210 – 220 180 – 200
(min) 30 – 40 35 – 40 60 – 90
(°C) 200 – 220 190 – 210 190 – 210 180 – 200 160 – 180 160 – 180 140 – 160
(min) 30 – 50 35 – 50 50 – 70 80 – 100 120 – 180 120 – 150 150 – 240
(°C) 210 – 220
(min) 40 – 60
SUOMI 93
10.11 Rapea pinta:Pizza-toiminto
PIZZA Käytä ensimmäistä kannatintasoa.
PIZZA Esikuumenna tyhjää uunia ennen ruo- kien asettamista uuniin.
(°C)
(min)
Tortut
180 – 200 40 – 55
Pinaattipiiras
160 – 180 45 – 60
Kinkkupiiras / Sveitsiläinen piiras 170 – 190 45 – 55
Juustokakku
140 – 160 60 – 90
Vihannespiiras
160 – 180 50 – 60
PIZZA Esikuumenna tyhjää uunia ennen ruo- kien asettamista uuniin. Käytä toista kannatintasoa.
(°C)
Pizza, ohut poh- 200 – 230 ja, käytä uuni- pannua
(min) 15 – 20
Käytä toista kannatintasoa.
(°C)
Pizza, paksu pohja
180 – 200
Kohottamaton leipä
230 – 250
Voitaikinapohjai- 160 – 180 nen piiras
Flammkuchen 230 – 250
Pierogi
180 – 200
(min) 20 – 30
10 – 20
45 – 55
12 – 20 15 – 25
10.12 Grilli
Esikuumenna tyhjää uunia ennen ruokien asettamista uuniin.
Grillaa vain ohuita liha- tai kalapaloja.
Aseta pannu ensimmäiselle kannatintasolle rasvan keräämiseksi.
GRILLI Valitse toiminto: Grilli
(°C)
(min)
(min)
1. puoli
2. puoli
Paahtopaisti
210 – 230
30 – 40
30 – 40
2
94 SUOMI
GRILLI Valitse toiminto: Grilli
(°C)
(min)
(min)
1. puoli
2. puoli
Naudanfilee
230
20 – 30
20 – 30
3
Porsaankylkipaisti
210 – 230
30 – 40
30 – 40
2
Vasikankylkipaisti
210 – 230
30 – 40
30 – 40
2
Lampaansatula
210 – 230
25 – 35
20 – 25
3
Kokonainen kala, 0,5 210 – 230
15 – 30
15 – 30
3 / 4
kg – 1 kg
10.13 Pakasteet
Sulatus Valitse toiminto: Kuumennettu kiertoilma.
(°C)
(min)
Pizza, pakaste
200 – 220
15 – 25
2
Pizza American, pakaste
190 – 210
20 – 25
2
Pizza, kylmä
210 – 230
13 – 25
2
Pizzapalat, pakaste
180 – 200
15 – 30
2
Ranskalaiset perunat, ohuet
200 – 220
20 – 30
3
Ranskalaiset perunat, paksut
200 – 220
25 – 35
3
Lohkoperunat / Kroketit
220 – 230
20 – 35
3
Röstiperunat
210 – 230
20 – 30
3
Lasagne / Cannelloni, tuore
170 – 190
35 – 45
2
Lasagne / Cannelloni, pakaste 160 – 180
40 – 60
2
Uunijuusto
170 – 190
20 – 30
3
Kanan siipipalat
190 – 210
20 – 30
2
SUOMI 95
10.14 Sulatus
Poista pakkausmateriaalit ja aseta ruoka lautaselle.
Älä peitä ruokaa, muutoin sulatusaika voi olla pitempi.
Käytä ensimmäistä kannatintasoa.
Kun ruoka on suurikokoinen, aseta tyhjä lautanen ylösalaisin uunin pohjalle. Aseta ruoka syvään astiaan ja aseta se uunin sisällä olevan lautasen päälle. Poista tarvittaessa kannattimet.
Kana Liha Taimen Mansikat Voi Kerma
Täytekakku
(kg) 1 1 0,15 0,3 0,25 2 x 0,2
1,4
(min) Sulatusaika 100 – 140
100 – 140
25 – 35 30 – 40 30 – 40 80 – 100
60
(min) Jälkisulatusaika 20 – 30
20 – 30
10 – 15 10 – 20 10 – 15 10 – 15
60
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
–
–
–
Vatkaa kerma, kun se on edelleen hiukan jääs- sä.
–
10.15 Kuivaus – Kuumennettu kiertoilma
Peitä pellit leivinpaperilla.
Saat paremman lopputuloksen, kun pysäytät uunin sen saavutettua kuivausajan puolivälin, avaat uunin luukun, ja annat sen jäähtyä ja kuivua yön yli.
Käytä yhden leivinpellin tapauksessa kolmatta hyllykannatintasoa.
Käytä kahden leivinpellin tapauksessa ensimmäistä ja neljättä hyllykannatintasoa.
VIHANNEK-
SET
(°C)
Pavut
6070
Paprika
6070
(tuntia) 68 56
VIHANNEK-
SET
(°C)
Keittovihannekset
6070
Sienet
5060
Yrtit
4050
Aseta lämpötilaksi 6070 °C.
(tuntia) 56 68 23
HEDELMÄT
Luumut Aprikoosit Omenaviipaleet Päärynät
(tuntia) 810 810 68 69
96 SUOMI
10.16 Paistolämpömittari
NAUDANLIHA
Paahtopaisti Selkäpaisti
Puoliraaka 45 45
Ruoan sisälämpötila (°C)
Keskitaso
Kypsä
60
70
60
70
NAUDANLIHA Lihamureke
Vähemmän 80
Ruoan sisälämpötila (°C)
Keskitaso
Lisää
83
86
PORSAS
Kinkku / Paisti Selän kylkipaisti / Porsaankylkipaisti, savus- tettu / Porsaankylkipaisti, haudutettu
Vähemmän 80
75
Ruoan sisälämpötila (°C)
Keskitaso
Lisää
84
88
78
82
VASIKKA
Vasikanpaisti Vasikanpotka
Vähemmän 75 85
Ruoan sisälämpötila (°C)
Keskitaso
Lisää
80
85
88
90
LAMMAS
Lampaanreisi Lampaanselkä Lammaspaisti / Lampaanreisi
Vähemmän 80 75 65
Ruoan sisälämpötila (°C)
Keskitaso
Lisää
85
88
80
85
70
75
RIISTA Jäniksenselkä / Kauriin-/hirvensatula
Vähemmän 65
Ruoan sisälämpötila (°C)
Keskitaso
Lisää
70
75
SUOMI 97
RIISTA
Vähemmän
Jäniksenkoipi / Jänis, kokonainen / Kauriin-/ hirvenkoipi
70
Ruoan sisälämpötila (°C)
Keskitaso
Lisää
75
80
KANA
Vähemmän
Kana
80
Ankka, kokonainen/puolikas / Kalkkuna, ko- konainen/rintapala
75
Ankka, rintapala
60
Ruoan sisälämpötila (°C)
Keskitaso
Lisää
83
86
80
85
65
70
KALA (LOHI, TAIMEN, KU- HA)
Kala, kokonainen/suuri/haudutettu / Kala, kokonainen/suuri/paistettu
Vähemmän 60
Ruoan sisälämpötila (°C)
Keskitaso
Lisää
64
68
VUOKARUOAT – ESIKEITE- TYT VIHANNEKSET
Vähemmän
Kesäkurpitsavuoka / Parsakaalivuoka / Fen- kolivuoka
85
Ruoan sisälämpötila (°C)
Keskitaso
Lisää
88
91
PATA – SUOLAINEN Cannelloni / Lasagne / Makaronilaatikko
Vähemmän 85
Ruoan sisälämpötila (°C)
Keskitaso
Lisää
88
91
PATA – MAKEA
Laatikkoruoka vaaleasta leivästä hedelmil- lä / ilman hedelmiä / Riisipuurolaatikko he- delmillä / ilman hedelmiä / Makea nuudeli- vuoka
Vähemmän 80
Ruoan sisälämpötila (°C)
Keskitaso
Lisää
85
90
98 SUOMI
10.17 Kostea kiertoilma suositellut varusteet
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin ja heijastaviin astioihin verrattuna.
Pizzapannu
Tumma, heijastamaton 28 cm halkaisija
Uunivuoka
Tumma, heijastamaton 26 cm halkaisija
10.18 Kostea kiertoilma
Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
Annosvuoat
Keramiikka halkaisija 8 cm, korkeus 5 cm
Torttuvuoka
Tumma, heijastamaton 28 cm halkaisija
Makeat sämpylät, 16 leivinpelti tai uunipannu kappaletta
Pizza, pakaste, 0,35 ritilä kg
Kääretorttu
leivinpelti tai uunipannu
Brownie
leivinpelti tai uunipannu
Torttupohja
torttuvuoka ritilällä
Höyrytetty kala, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu
Kokonainen kala, 0,2 leivinpelti tai uunipannu kg
Kalafilee, 0,3 kg
pizzapannu ritilällä
Haudutettu liha, 0,25 leivinpelti tai uunipannu kg
Shashlik, 0,5 kg
leivinpelti tai uunipannu
Pikkuleivät, 16 kappa- leivinpelti tai uunipannu letta
Macaron leivos, 24 kappaletta
leivinpelti tai uunipannu
Muffinssit, 12 kappa- leivinpelti tai uunipannu letta
Suolaiset leivonnaiset, leivinpelti tai uunipannu 20 kappaletta
(°C) 190
190
180 180 180 180 180
180 190
190 160
150
160
170
(min)
3
45 – 55
2
45 – 50
2
45 – 55
2
55 – 60
2
40 – 50
3
25 – 35
3
25 – 35
3
40 – 50
3
40 – 50
3
35 – 45
2
40 – 50
2
35 – 45
2
35 – 45
2
35 – 45
SUOMI 99
Murotaikinapikkuleivät, leivinpelti tai uunipannu 20 kappaletta
Pikkutortut, 8 kappa- leivinpelti tai uunipannu letta
Vihannekset, haudute- le














