2235-20 400 AMP Clamp Meters
Product Information: MILWAUKEE Clamp Meter
The MILWAUKEE Clamp Meter is a handheld device that measures
electrical current flowing through a conductor. It has a 400 amp
clamp meter and is powered by 2-AA batteries. The device is not
dust and water-proofed, so it should be kept away from dust and
water. It is designed to be used with leads rated CAT III 600V or
better and should not be used to measure voltage over 600V AC/DC.
The rotary dial on the device should be set to an appropriate
position before starting measurement. The device also has
transformer jaw tips designed not to short the circuit under
test.
Safety Instructions:
- Read and understand the operator’s manual before using the
device. - Disconnect all cords and cables from the object under test and
power off the instrument before opening the battery cover for
battery replacement. - Do not attempt to replace the batteries if the surface of the
instrument is wet. - Do not attempt to use the device with any other voltage or
power supply. - Do not leave batteries within the reach of children, mix new
and used batteries, or mix brands (or types within brands) of
batteries. - Properly dispose of used batteries. Do not incinerate or
dismantle batteries. - Do not make measurements on a circuit in which voltage over
600V AC/DC exists. - Use only leads rated CAT III 600V or better.
- Do not attempt to make measurements in the presence of
flammable gases. - Set the rotary dial to an appropriate position before starting
measurement. - Firmly insert the test leads and disconnect them from the
instrument for current measurement. - Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. - Never open the battery cover during a measurement.
Product Usage:
- Check tool functionality on a known circuit first before
use. - Assume circuits are live until they can be proven
de-energized. - Do not ground yourself while measuring.
- Do not exceed the maximum allowable input of any measuring
range. - Only test on unenergized circuits unless absolutely
necessary. - Do not expose the instrument to the direct sun, high
temperature and humidity, or dew fall. - When the instrument will not be in use for a long period, place
it in storage after removing the batteries. - Use a cloth dipped in water or neutral detergent if the device
needs to be cleaned.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL de L’UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2235-20 400 AMP CLAMP METER PINCE AFFICHEUR DE COURANT DE 400 A MEDIDOR DE PINZA DE 400 A
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
IMPORTANT
Do not try to replace the batteries if the surface of the instrument is wet.
SAFETY
Disconnect all the cords and cables from the object under test and power off the instrument before
INSTRUCTIONS
opening the Battery Cover for Battery replacement. This tool is designed to be powered by 2-AA batter-
WARNING
ies properly inserted into the MILWAUKEE Clamp Meters. Do not attempt to use with any other volt-
READ ALL SAFETY WARNINGS AND IN- age or power supply.
STRUCTIONS.
Install battery according to polarity (+ and )
Failure to follow the warnings and instructions diagrams.
may result in electric shock, fire and/or serious injury, as well as instrument damage and/or damage to the equipment being tested. Save these instructions – This operator’s manual contains important safety and operating instructions for the MILWAUKEE Clamp Meters. Before using, read this operator’s manual and all labels on the Clamp Meters.
DANGER
Do not leave batteries within the reach of children. Do not mix new and used batteries. Do not mix brands (or types within brands) of batteries. Properly dispose of used batteries. Do not incinerate or dismantle batteries. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid eject-
Never make measurement on a circuit in which ed from the battery may cause irritation or burns.
voltage over 600V AC/DC exists. Use only leads CAUTION
rated CAT III 600V or better. Do not attempt to make measurement in the presence of flammable gasses. Otherwise, the use of the instrument may cause sparking, which can lead to an explosion.
Transformer jaw tips are designed not to short the circuit under test. If equipment under test has exposed conductive parts, however, extra precaution should
Set the Rotary Dial to an appropriate position before starting measurement. Firmly insert the test leads.
Disconnect the test leads from the instrument for current measurement.
Do not expose the instrument to the direct sun, high temperature and humidity or dew fall.
be taken to minimize the possibility of shorting. Altitude 2000m or less. Appropriate operating Never attempt to use the instrument if its surface temperature is within -10ºC and 50ºC.
or your hand is wet.
This instrument isn’t dust & water proofed. Keep
Do not exceed the maximum allowable input of any measuring range. Only test on unenergized circuits unless absolutely necessary.
away from dust and water. Be sure to power off the instrument after use. When the instrument will not be in use for a long period, place it in storage after removing the batteries.
Check tool functionality on a known circuit first. Never assume tool is working. Assume circuits are live until they can be proven de-energized. Do not ground yourself while measuring. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Never open the Battery cover during a measurement.
Use a cloth dipped in water or neutral detergent
for cleaning the instrument. Do not use abrasives
or solvents.
Federal Communications Commission
WARNING
Changes this unit
or modifications to not expressly ap-
proved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
The instrument is to be used only in its intended This equipment has been tested and found to comply
applications or conditions. Otherwise, safety func- with the limits for a Class B digital device, pursuant to tions equipped with the instrument doesn’t work, Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
and instrument damage or serious personal injury to provide reasonable protection against harmful in-
may be caused.
terference in a residential installation. This equipment
To reduce the risk of injury from shock and arc generates, uses and can radiate radio frequency
blasts, always wear personal protective equipment energy and, if not installed and used in accordance
where live conductors are exposed.
with the instructions, may cause harmful interference
WARNING
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will
Never attempt to make measurement if any abnor- not occur in a particular installation. If this equipment mal conditions, such as broken case and exposed does cause harmful interference to radio or televi-
metal parts are found on the instrument.
sion reception, which can be determined by turning
Do not rotate the Rotary Dial while the test leads the equipment off and on, the user is encouraged to
are being connected.
try to correct the interference by one or more of the
Verify proper operation on a known source before use or taking action as a result of the indication
following measures: ·Reorient or relocate the receiving antenna.
of the instrument.
·Increase the separation between the equipment and
Do not install substitute parts or make any modification to the instrument. For repair or re-calibration, return the tool to a factory Service/Sales
receiver. ·Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Support Branch or authorized service station. 2
Dial Position Voltage DC
Range
FUNCTIONS
Resolution
400.0/600V
0.1V/1V
Accuracy ± 1.0%rdg ± 5dgt
Voltage AC
400.0/600V
0.1V/1V
± 1.2% ± 5dgt (50 to 400Hz)
Current AC
40.00/400.0A
0.01A/0.1A
± 1.8%rdg ± 5dgt (50/60Hz) ± 3.0%rdg ± 5dgt (60 to 400Hz)
Resistance
4000
1
± 1.0%rdg ± 3dgt
Continuity
Cont Buzzer 0-400.0
0.1
± 1% ± 5dgt Beeper sounds at 30 ohms and below.
*These instruments are True-RMS sensing. All voltage and current readings are True-RMS values. *All AC ranges are specified from 0.25% to 100% of range.
SYMBOLOGY
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Read Operator’s Manual
1
Double Insulation
Risk of Electric Shock Indicates that this instrument can clamp on bare conductors when measuring a voltage corresponding to the applicable measurement category, which is marked next to this symbol. Earth (Ground) Do not dispose of this product as unsorted municipal waste.
1. Current sensing jaws
2. Jaw opening trigger
3. Worklight on/off
4. Backlight button 2 5. Display
6. COM Terminal input
7. V Terminal input
8. Hold button
9. Rotary dial 10.Hand-stop
3
11.Worklight LED
4
Danger, Warning, or Caution-
5
Consult the operator’s manual for
additional safety information.
Battery Compartment
Cat III
Classification of transient overvoltages, based on nominal line voltage to earth.
European Conformity Mark
11 10 9
8
6
7
C US UL Listing for Canada and U.S
3
SPECIFICATIONS
Cat. No. …………………………………………….. 2235-20 Accuracy is specified for 1 year after calibration, at operating temperatures of 64°F to 82°F (18°C to 28°C), with relative humidity at 0 % to 85 %. Maximum voltage between any
terminal and earth ground……….. CAT III 600V Jaw Opening ……………………………1.0″ (25.4 mm)
(maximum conductor size) Temperature
Operating………….14°F to 122°F (-10°C to 50°C) Storage………….. -40°F to 140°F (-40°C to 60°C) Temperature Coefficient…………………………..0.1 x
(specified accuracy)/°C (<18°C or >28°C) Operating Altitude ………………………..2000 meters Drop Test …………………………………………… 1 Meter Indoor Use Battery ……………….2 AAA, NEDA 24 A, IEC LR03 Battery Life…… Approx. 20 Hours with all lights on
100 hours without backlight Safety Compliances ……EN61010-1, UL 61010-1,
EN61010-031 (Probes), IEC 61010-2-32 (Clamp Assemblies),
IEC/EN 61010-1 3rd Edition for measurement Category III, 600 V, Pollution Degree 2, EMC EN61326-1 Certifications…………………………………. cULus, CE
ASSEMBLY
WARNING
To avoid an electrical the rotary dial to OFF
hazard, turn and discon-
nect the test leads before replacing batteries.
Changing the Batteries
Replace batteries when the low battery indicator
is displayed.
1. Turn rotary dial to OFF
and disconnect the
test leads.
2. Unscrew and remove
1.5V
battery door.
1.5V
3. Insert two (2) AAA
batteries, according
to the polarity marked in the battery compartment.
4. Close the battery door and tighten screw securely.
Probe Tip Sleeves Measurement Category and Voltage Rating of the Test Leads: Probe Tip Sleeves ON: Cat IV, 600V / CAT III 1000V Probe Tip Sleeves OFF: Cat II 1000V To remove the probe tip sleeves: 1. Disconnect the test leads from the tester. 2. Grasp the probe firmly in one hand. 3. Hold the probe tip sleeve firmly with the
other hand. 4. Pull to remove the probe tip sleeve to
expose more of the probe tip. 5. Push probe tip sleeve back onto probe tip when
not in use.
OPERATION
WARNING
Only use MILWAUKEE test with the MILWAUKEE Clamp
leads Meter.
Inspect test leads before each use. Use clamp meter to run a continuity test.
Before Use Confirm the rotary dial is set to the correct position, the instrument is set to the correct measurement mode, and the hold function is disabled. Otherwise, desired measurement cannot be made.
LCD Backlight The LCD backlight will turn off after about 10 minutes of inactivity. Push the backlight button to turn the backlight On or Off.
Making a Measurement
AC Current
DANGER
To avoid electrical shock: Never make measurement
on
a
circuit in which voltage over 600 volts AC exists.
Clamp tips are designed not to short the circuit
under test. If equipment under test has exposed
conductive parts, however, extra precaution
should be taken to minimize the possibility of
shorting.
Do not use with the battery cover removed.
Disconnect the test leads from the instrument for current measurement.
1. Set the rotary dial to position. AC mark is displayed.
2. Press the jaw opening trigger to 200A open the jaws and clamp them around the conductor under test. The reading is displayed. NOTE: Do not clamp over 2 or more wires at the same time. Irregular results will occur.
CAUTION
Maximum conductor size is about 1″ diameter. During measurement,
keep the jaws fully closed to ensure accurate
measurements.
AC Voltage
DANGER
To avoid electrical shock: Never make measurement
on
a
circuit in which voltage over 600 volts DC exists.
Do not use with the battery cover removed.
Keep fingers away from jaws during measurements.
1. Set the rotary dial to position.
2. Connect the red test lead to the V terminal and the black test lead to the COM terminal.
3. Connect the test leads to the circuit under test. The reading is displayed.
4
DC Voltage
DANGER
To avoid electrical shock: Never make measurement
on
a
circuit in which voltage over DC600V exists.
Do not use with the battery cover removed. Keep fingers away from jaws during measurements.
1. Set the rotary dial
to position.
2. Connect the red
test lead to the
12V
V terminal and
the black test lead
to the COM termi-
nal.
3. Connect the red
test lead to the
positive (+) side
and black test
lead to the nega-
tive (-) side of the circuit under test. The reading
is displayed. A reversed connection is indicated as
a negative value.
Resistance/Continuity Measurements
DANGER
To reduce the risk of electric shock for Resistance and Continuity mea-
surements, never use the meter on an energized
circuit. If testing a capacitor, make sure it is fully
discharged before touching or attempting to
make a measurement.
Do not use with the battery cover removed.
Resistance
1. Set the rotary dial to position. 2. Connect the red test lead to the
V terminal and the black test lead to the COM terminal. Confirm “OL” is indicated on the display, and then touch the tips of the test leads together to short circuit them to confirm the zero indication. 3. Connect the test leads to both ends of the resistor under test. The reading is displayed.
CAUTION
After shorting the test leads, the displayed value may not be zero
due to the resistance of test leads themselves.
Continuity 1. Set the rotary dial to position. 2. Connect the red test lead to
the V terminal and the black test lead to the COM terminal. Confirm “OL” is indicated on the display, and then touch the tips of the test leads together to short circuit them to confirm the zero indication. A buzzer will sound. 3. Connect the test leads to both ends of the conductor under test. If the resistance under test is 30 or less, the buzzer will sound.
Worklight LED ON/OFF
To turn the light On and Off, press the button.
Display Backlight When working in dark environments, use the display backlight. To turn the backlight On and Off, press the button.
HOLD Button
Hold Function – Freezes the value on the display.
Press the HOLD button to freeze the reading. The
reading will be held regardless of subsequent varia-
tion in input. HOLD is displayed with the reading. To
exit Hold mode, press the HOLD button again.
CAUTION
The hold readings are released when the meter enters Sleep Mode.
Sleep Mode The clamp meter is automatically powered off about 20 minutes after the last rotary dial or button operation. To reset, turn the rotary dial or press any button. The clamp meter uses battery power in sleep mode. Be sure to switch the tool to OFF to conserve battery power.
Over-Range Indication Any time the input exceeds the measuring range “OL” or “-OL” is displayed.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always remove the battery pack from the
tool before performing any maintenance. Never
disassemble the tool, except as provided in these
instructions. Contact a MILWAUKEE service facil-
ity for all other repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. After one year, it is recommended to return the tool to a MILWAUKEE service
facility for calibration.
If the tool does not start or operate at full power with
fully charged batteries, clean the contacts on the battery door. If the tool still does not work properly, return
the tool to a MILWAUKEE service facility for repair.
WARNING
To reduce the risk jury and damage,
of personal innever immerse
your tool in liquid or allow a liquid to flow inside
them.
Cleaning Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.
Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use ries.
only recommended accessoOthers may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
5
SERVICE – UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM – 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases.
SERVICE – CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY USA & CANADA
MILWAUKEE Test & Measurement Product (including bare tool, M12TM battery pack(s) and battery charger) is warranted to the original purchaser from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on this product which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return of the Test & Measurement tool to the nearest Milwaukee Electric Tool Corporation – factory Service Center, freight prepaid and insured is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. * See separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statement for the warranty period of the LITHIUM-ION battery pack that ships with Test & Measurement Product. *Alkaline battery that ships with Test & Measurement Product is separately warranted by the alkaline battery manufacturer. *The warranty period for a Voltage Detector with Work Light 2201- 20, Voltage Detector with LED 2202-20 or M12TM 2-Beam Plumb Laser 2230-20 is one (1) year from the date of purchase. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves, en plus d’endommager le testeur et l’équipement testé. Conserver ces instructions Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité et de fonctionnement pour la pince afficheur de courant MILWAUKEE. Avant d’employer l’instrument, lire le présent manuel d’utilisation ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur la pince afficheur de courant.
DANGER
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension est supérieure à 600 V CA/CD. Utiliser uniquement des fils qui résistent à une tension d’au moins CAT III 600 V.
Ne pas tenter de prendre une mesure en présence de gaz inflammables. L’utilisation de l’instrument peut causer des étincelles, ce qui peut entraîner une explosion.
Les extrémités de type « mâchoires » du transformateur sont conçues pour empêcher les courts-circuits en cours d’essai. Si l’équipement mis à l’essai comporte des pièces conductrices à découvert, il est nécessaire de prendre des précautions supplémentaires pour minimiser la possibilité d’un court-circuit. Ne jamais tenter d’utiliser l’instrument si sa surface est mouillée ou si vos mains le sont. Ne pas excéder l’alimentation maximale permise de toute plage de mesure.
Effectuer des essais uniquement sur des circuits hors tension, à moins qu’il soit absolument nécessaire de procéder autrement. Vérifier d’abord le fonctionnement de l’outil sur un circuit connu. Ne jamais tenir pour acquis que l’outil fonctionne. Présumer que les circuits sont sous tension jusqu’à ce qu’il soit confirmé qu’ils sont hors tension.
Ne pas mettre l’instrument à la terre au moment de prendre une mesure. Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Ne jamais ouvrir le couvercle des piles au moment de prendre une mesure.
L’instrument doit être utilisé uniquement pour les applications et les conditions pour lesquelles il a été conçu. Autrement, les fonctions de sécurité de l’instrument failliront et des dommages à l’outil ainsi que des blessures graves peuvent en découler. Pour réduire le risque de blessures découlant d’une décharge ou de l’explosion d’un arc électrique, porter de l’équipement de protection individuel au moment de travailler dans un endroit renfermant des conducteurs sous tension et non protégés.
6
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de prendre une mesure dans des conditions anormales par exemple, si le boîtier de l’instrument est cassé et que des pièces métalliques sont exposées. Ne pas tourner le cadran rotatif si les fils d’essai sont branchés. S’assurer du bon fonctionnement de l’instrument sur une source d’alimentation connue avant de l’utiliser ou d’agir en se fondant sur ce qu’il indique. N’installer aucune pièce de remplacement sur l’instrument et ne le modifier sous aucun prétexte. Pour procéder à une réparation ou à un ré étalonnage, confier l’outil à un bureau d’entretien en usine ou de soutien des ventes, ou à un poste d’entretien agréé. Ne pas tenter de remplacer les piles si la surface de l’instrument est mouillée. Débrancher tous les cordons et les câbles de l’objet mis à l’essai et éteindre l’instrument avant d’ouvrir le couvercle du compartiment des piles pour procéder à leur remplacement. Cet outil fonctionne avec deux piles AA qui doivent être installées correctement dans la pince afficheur de courant MILWAUKEE. Ne pas tenter d’utiliser le produit à une autre tension ou avec un autre type d’alimentation.
Installer les piles en respectant la polarité (+ et ) indiquée. Ne pas laisser les piles à la portée des enfants. Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne pas mélanger des piles de marques différentes (ou des piles de même marque, mais de types différents). Se débarrasser convenablement des piles usées. Ne pas brûler ou démonter les piles. Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté d’une pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer des démangeaisons ou des brûlures.
ATTENTION
Régler le cadran à une position appropriée avant
de commencer à mesurer.
Insérer fermement les fils d’essai.
Débrancher les fils d’essai de l’instrument pour obtenir la mesure réelle.
Ne pas exposer directement l’instrument au soleil, à des températures élevées, à l’humidité ou à la rosée.
Conçu pour une altitude de 2 000 m ou moins.
Convient pour des températures de -10°C à 50°C.
Garder l’instrument à l’écart de l’excédent de poussière et d’eau.
S’assurer d’éteindre l’instrument après l’utilisation. Lorsque l’instrument n’est pas utilisé pendant une longue période, l’entreposer après avoir retiré les piles.
Utiliser un chiffon trempé dans l’eau ou du détergent neutre pour nettoyer l’instrument. Ne pas
utiliser de nettoyeurs abrasifs ou de solvants.
Federal Communications Commission
AVERTISSEMENT
Toute modification apportée à l’unité
qui n’a pas été expressément approuvée par le re-
sponsable de la conformité du produit pourrait suffire à révoquer le droit de l’utilisateur à se servir de
l’équipement. Après avoir effectué un essai à l’équipement, il a
été déterminé que celui-ci est conforme aux normes relatives à un appareil numérique de classe B, selon
la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable
contre les perturbations nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise
et peut irradier une énergie haute fréquence et, s’il n’est pas installé conformément aux présentes
instructions, peut causer le brouillage des communications radio.
Toutefois, il n’existe aucune garantie que le brouillage ne se produira pas dans une installation donnée. Si
cet équipement cause du brouillage de la réception d’émissions de radio ou de télévision, ce qui peut être
déterminé en l’éteignant et en le rallumant, il est conseillé que l’utilisateur essaie de corriger le problème
en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes : ·Réorientation de l’antenne réceptrice.
·Augmentation de la distance entre le matériel et le récepteur.
·Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/
TV qualifié pour obtenir de l’aide.
Position du cadran Tension CD
Plage 400,0/600V
FONCTIONS
Résolution
0,1V/1V
Précision ± 1,0 % rdg ± 5 dgt
Tension CA
400,0/600V
0,1V/1V
± 1.2 % + 5 dgt (50 à 400Hz)
Courant CA
40,00/400,0A
0,01A/0,1A
± 1,8 % rdg ± 5 dgt (50/60 Hz) ± 3 % rdg ± 5 dgt (60 à 400 Hz)
Résistance
4 000
1
± 1,0 % rdg ± 3 dgt
Continuité
Avertisseur de continuité 0 à 400,0
0,1
± 1 % + 5 dgt L’avertisseur retentit à 30 ou moins
*Ces instruments mesurent les valeurs efficaces. Toutes les lectures de tension et de courant constituent des valeurs efficaces. *Toutes les plages CA comportent un degré de précision de 0,25 % à 100 %.
7
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
1. Mâchoires ampèremétriques
2. Gâchette d’ouverture des mâchoires
3. Lampe de travail DÉL
4. Interrupteur
« On/Off »
2
(Marche/arrêt)
du rétroéclairage
5. Afficheur
6. Borne d’entrée COM
7. Borne d’entrée V 8. Bouton « Hold »
3
(Retenue)
9. Cadran rotatif
10. Manette
4
11. Lampe de travail à DÉL
5
11 10 9
8
6
7
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
No de Cat………………………………………….. 2235-20 La précision est garantie pendant un an suivant l’étalonnage, à des températures de fonctionnement de 18 °C à 28 °C (64 °F à 82 °F) et à une humidité relative de 0 % à 85 %. Tension maximale entre les bornes
et les prises de terre ………………… CAT III 600 V Ouverture des mâchoires .Environ 25,4 mm (1,0″)
(taille maximale du conducteur) Température
Fonctionnement…-10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F) Entreposage………-40 °C à 60 °C (-40 °F à 140 °F) Coefficient de température …………………….. 0,1 ×
(précision spécifiée) / °C (< 18 °C ou > 28 °C) Altitude d’exploitation………………….2 000 mètres Épreuve de chute……………………………….. 1 mètre Utilisation à l’intérieur Piles …………….2 piles AAA, NEDA 24 A, IEC LR03 Autonomie des piles ………….. Environ 30 heures
lorsque tous les voyants sont allumés Conformité à la sécurité……………….. EN61010-1,
UL 61010-1, EN61010-031 (sondes portables), IEC 61010-2-32 (ensembles de pinces),
3e édition de IEC/EN 61010-1 pour la catégorie de mesure IV 600 V, catégorie III 1 000 V, niveau de pollution 2, EMC EN61326-1
Attestations…………………………………… cULus, CE
ASSEMBLAGE
PICTOGRAPHIE
Lire le manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT
Pour éviter décharge
un risque de électrique,
tourner le cadran rotatif à la position « OFF »
(Arrêt) et débrancher les fils d’essai avant de
remplacer les piles.
Cat III
C
US
Double isolation
Risque de décharge électrique Indique que cet instrument peut se fixer sur des conducteurs nus au moment de mesurer une tension correspondant à la catégorie de mesure applicable, qui est indiquée à côté de ce symbole. Prise de terre
Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. Danger, avertissement ou attentionConsulter le manuel d’utilisation afin de prendre connaissance des renseignements de sécurité supplémentaires. Compartiment des piles Classification des surtensions transitoires en fonction de la tension nominale de secteur par rapport à la terre. Marque de conformité aux normes européennes UL Listing Mark pour Canada et États-unis
Charge et changement des piles
Remplacer les piles lorsque l’indicateur de faible
intensité des piles s’affiche.
1. Tourner le cadran à la
position « OFF » (Ar-
rêt) et débrancher les
fils d’essai.
2. Dévisser et retirer la
1.5V 1.5V
porte du comparti-
ment des piles.
3. Insérer deux (2) piles
AAA en respectant la polarité indiquée dans le
compartiment des piles.
4. Fermer la porte du compartiment des piles et serrer
solidement la vis.
Manchons des embouts de la sonde Catégorie de mesure et tension nominale des fils d’essai : Manchons des embouts de la sonde installés: Cat IV, 600V / CAT III 1 000V Manchons des embouts de la sonde retirés: Cat II 1 000V Pour retirer les manchons des embouts de la sonde : 1. Débrancher les fils d’essai du testeur. 2. Saisir fermement la sonde d’une seule
main. 3. Tenir le manchon de l’embout de la sonde
avec l’autre main. 4. Tirer pour enlever le manchon de l’embout de la
sonde et exposer l’embout de la sonde. 5. Replacer le manchon de l’embout de la sonde à
sa place lorsque la sonde n’est pas utilisée.
8
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement des fils d’essai MILWAUKEE
avec les pinces afficheur de courant MILWAUKEE.
Examiner les fils d’essai avant chaque utilisation. Utiliser la pince pour procéder à une vérification de continuité.
Avant l’utilisation S’assurer que le cadran rotatif est réglé à la bonne position, que l’instrument est réglé au mode de mesure approprié et que la fonction de retenue des données est désactivée. Autrement, il sera impossible de prendre la mesure désirée.
Afficheur ACL avec rétroéclairage L’afficheur ACL avec rétroéclairage s’éteint après 10 minutes d’inactivité. Appuyer sur le bouton de rétroéclairage pour allumer ou éteindre le rétroéclairage.
Prendre une mesure
Courant CA
DANGER Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension est supérieure à 600 V CA. Les extrémités de la pince sont conçues pour ne pas court circuiter l’équipement mis à l’essai. Toutefois, si cet équipement comporte des pièces conductrices exposées, il importe de prendre des précautions supplémentaires afin de minimiser les possibilités de court-circuit.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des piles a été retiré. Débrancher les fils d’essai de l’instrument pour mesurer le courant.
1. Régler le cadran rotatif à la
position Le symbole « AC »
(CA) s’affiche.
200A
2. A p p u y e r s u r l a g â c h e t t e
d’ouverture des mâchoires pour
ouvrir les mâchoires et les fixer
sur le conducteur mis à l’essai.
La lecture s’affiche.
REMARQUE : Ne pas pincer
deux fils ou plus à la fois.
L’utilisateur risque d’obtenir des
résultats inhabituels.
ATTENTION
La taille maximale du conducteur est d’environ 25,4 mm (1″) de
diamètre. Au moment de prendre la mesure,
garder les mâchoires complètement fermées
pour plus de précision.
Tension CA
DANGER Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension est supérieure à 600 V CA.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des piles a été retiré. Garder les doigts éloignés des mâchoires lors de la prise de mesure.
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le fil d’essai rouge à la borne V et le fil d’essai noir à la borne COM.
3. Raccorder les fils d’essai au circuit mis à l’essai. La lecture s’affiche.
Tension CD
DANGER Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension est supérieure à 600 V CA.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des piles a été retiré.
Garder ses doigts à l’écart des mâchoires au moment de prendre les mesures.
1. Régler le cadran
à la position .
2. Raccorder le fil
d’essai rouge à
la borne V et le fil d’essai noir à la
12V
borne COM.
3. Raccorder le fil
d’essai rouge à
la borne posi-
tive (+) et le fil
d’essai noir à la
borne négative
() du circuit mis
à l’essai. La lecture s’affiche. Une connexion
inversée fera s’afficher une valeur négative.
Mesure de la résistance et de la continuité
DANGER
Pour réduire le risque de décharge électrique attribuable aux mesures
de la résistance et la continuité, ne jamais uti-
liser la pince sur un circuit sous tension.
S’assurer que le condensateur est complètement
déchargé avant d’y toucher ou de tenter de pren-
dre une mesure.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des
piles a été retiré.
9
Résistance 1. Régler le cadran à la position . 2. Raccorder le fil d’essai rouge
à la borne V et le fil d’essai noir à la borne COM. S’assurer que l’indication « OL » s’affiche sur l’écran, puis court-circuiter le bout des fils d’essais pour obtenir l’indication « zéro ». 3. Raccorder les fils aux deux extrémités de la résistance mise à l’essai. La lecture s’affiche.
Mode veille La pince s’éteint automatiquement environ 20 minutes après que le cadran rotatif ou les boutons aient été actionnés pour la dernière fois. Pour la réinitialiser, tourner le cadran rotatif ou appuyer sur un bouton. La pince utilise les piles même en mode veille. S’assurer de régler l’interrupteur de l’outil à la position « OFF » (Arrêt) afin de conserver l’énergie des piles.
Indication de dépassement de portée Chaque fois que les données saisies excèdent la plage de mesure, les signaux « OL » ou « OL » s’affichent.
ENTRETIEN
ATTENTION
Après avoir court-circuité d’essai, il est possible
les fils que la
valeur affichée ne soit pas zéro en raison de la
résistance des fils d’essai.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser de blessures,
les risques retirez la
batterie de l’outil avant d’y effectuer des travaux
d’entretien. Ne jamais démonter le outil, sauf si
ces instructions indiquent faire une telle chose.
Continuité 1. Régler le cadran à la position
.
Pour toute autre réparation, contacter un centre de service de MILWAUKEE.
Entretien de l’outil
2. Raccorder le fil d’essai rouge à
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
la borne V et le fil d’essai noir
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
à la borne COM.
questions telles que le bruit excessif, de grippage
S’assurer que l’indication «
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
OL » s’affiche sur l’écran,
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
puis court-circuiter le bout
de l’outil. Retournez votre outil à un centre de service
des fils d’essais pour ob-
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
tenir l’indication « zéro ».
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
L’avertisseur retentira.
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
3. Raccorder les fils d’essai aux
MILWAUKEE accrédité pour d’inspection.
deux extrémités du conducteur
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
mis à l’essai. Si la résistance
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
mise à l’essai est de 30 ou moins, l’avertisseur batterie complètement chargée, nettoyez les points
retentira.
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
DÉL « ON/OFF » (MARCHE/ARRÊT) de la lampe de travail
Pour allumer et éteindre la lumière, appuyer sur le bouton .
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures ou de dom-
Rétroéclairage d’affichage Lors de travaux dans des endroits sombres, utiliser le rétroéclairage d’affichage. Pour allumer ou éteindre le rétroéclairage, appuyer sur le bouton .
Touche « HOLD » (RETENUE)
mages à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
Nettoyage Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
Fonction de retenue des données Bloque la valeur se faire avec un linge humide et un savon doux.
affichée à l’écran. Appuyer sur le bouton « HOLD » Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
(RETENUE) pour bloquer la lecture. La lecture sera les diluants à laque ou à peinture, les solvants
maintenue sans tenir compte de variations sub- chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
séquentes dans les entrées. L’indication « HOLD » domestique qui en contiennent pourraient détériorer
s’affiche avec la lecture. Pour quitter le mode « Data le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
Hold » (Retenue des données), appuyer de nouveau jamais de solvants inflammables ou combustibles
sur le bouton « HOLD ».
auprès des outils.
ATTENTION
Les données retenues cessent de l’être lorsque la pince passe
en mode « veille ».
Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près.
10
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres cessoires que ceux
acqui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE – CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Le produit de testage et mesure MILWAUKEE (y compris l’outil tout seul, les blocs-piles M12TM et le chargeur pour bloc-piles) est garanti à l’acheteur d’origine par un distributeur agréé MILWAUKEE d’être exempt uniquement de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de ce produit qui, après examen, sera confirmée par MILWAUKEE d’être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil de testage et mesure au centre de service en usine de Milwaukee Electric Tool Corporation le plus proche, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. * Consulter la déclaration de la GARANTIE LIMITÉE POUR BLOCPILES SANS FIL différente et indépendante pour en savoir plus sur la période de la garantie concernant le bloc-piles au LITHIUM-ION qui est délivré avec le produit de testage et mesure. *La pile alcaline qui est livrée avec le produit de testage et mesure a une garantie indépendante de la part du fabricant de la pile alcaline. *La période de la garantie concernant un détecteur de tension à lampe de travail 2201-20, un détecteur de tension à DEL 2202-20 ou un laser à point d’aplomb à deux faisceaux M12TM 2230-20 est d’un (1) an à partir de la date de l’achat. L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur d’un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux ÉtatsUnis et au Canada.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves, así como daños al instrumento y/o daños al equipo que se está probando. Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para Medidores de pinza MILWAUKEE. Antes de usarlos, lea este manual del operador y todas las etiquetas de los Medidores de pinza.
PELIGRO
Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 600 V CA/CD. Use únicamente conductores con clasificación de CAT III 600 V o más. No intente efectuar mediciones cuando haya gases inflamables. De lo contrario, el uso del instrumento puede provocar chispas, y ocasionar una explosión.
Las puntas de mordazas del transformador están diseñadas para no cortar el circuito que se está probando. Sin embargo, si el equipo que se está probando tiene piezas conductoras expuestas, se debe tener precaución adicional para minimizar la posibilidad de hacer cortocircuito. Nunca intente usar el instrumento si la superficie de este, o su mano, están húmedas. No exceda la entrada máxima permisible de ningún campo de medición.
Realice la comprobación únicamente en circuitos no energizados, a menos que sea absolutamente necesario.
Primero, pruebe la funcionalidad de la herramienta en un circuito conocido. Nunca suponga que la herramienta está funcionando. Suponga que los circuitos están activos hasta que pueda comprobar que están desenergizados. Durante la medición, no actúe como conector a tierra. Evite el contacto corporal con superficies con puesta a masa o conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Nunca abra la tapa de las baterías durante una medición.
El instrumento debe utilizarse únicamente en las aplicaciones o condiciones para las que fue diseñado. De lo contrario, las funciones de seguridad que están incluidas en el instrumento no funcionan, y podrían provocar daños al instrumento o lesiones personales graves.
Para disminuir el riesgo de lesión provocada por una descarga y ráfagas de arco, use equipo de protección personal donde haya conductores con corriente expuestos.
11
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Nunca intente efectuar mediciones si se encuentra ante condiciones anormales, tales como una caja rota y piezas de metal expuestas en el instrumento.
No gire el selector giratorio en el momento en el que los conductores de prueba se estén conectando.
Verifique el funcionamiento adecuado en una fuente conocida antes de usar el instrumento o tomar alguna medida como resultado de la indicación proporcionada por el instrumento.
No instale piezas sustitutas ni haga modificaciones en el instrumento. Para su reparación o recalibración, envíe la herramienta a una sucursal de soporte de servicio/ventas de fábrica o a un centro de servicio autorizado. No trate de reemplazar las baterías si la superficie del instrumento está húmeda. Desconecte todos los cables y las conexiones del objeto que se está probando y apague el instrumento antes de abrir la tapa de las baterías para reemplazar las baterías. Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar con 2 baterías AA introducidas correctamente en los Medidores de pinza MILWAUKEE. No intente usarla con ningún otro voltaje o suministro de energía.
Instale las baterías de acuerdo con los diagramas de polaridad (+ y ). No deje las baterías al alcance de los niños. No mezcle las baterías nuevas con las usadas. No mezcle baterías de diferentes marcas (ni diferentes tipos de baterías de una misma marca). Deseche correctamente las baterías usadas. No incinere ni desarme las baterías. Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, además busque ayuda médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
Configure el selector giratorio en una posición adecuada antes de iniciar la medición.
Introduzca firmemente los conductores de prueba.
Desconecte los conductores de prueba del instrumento para obtener la medición de corriente.
No exponga el instrumento a la luz solar directa, altas temperaturas, humedad ni rocío.
Para funcionar a una altitud de 2 000 m o menos.
La temperatura de funcionamiento adecuada
oscila entre -10 ºC y 50 ºC.
Este instrumento no es a prueba de polvo ni agua. Manténgalo lejos del polvo y el agua.
Asegúrese de apagar el instrumento después de usarlo. Si no se usará el instrumento durante un tiempo prolongado, retire las baterías antes de guardarlo.
Use un paño humedecido con agua o con deter-
gente neutro para limpiar el instrumento. No use
abrasivos ni solventes.
Comisión Federal de Comunicaciones
ADVERTENCIA
Los cambios o modificaciones realizados a esta
unidad que no sean expresamente aprobados por la
parte responsable del cumplimiento podrían anular la
autoridad del usuario para operar el equipo.
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que
cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase
B, en cumplimiento con la parte 15 de las reglas de la
FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
protección razonable contra la interferencia nociva en
una instalación residencial. Este equipo genera, usa y
puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones,
puede ocasionar interferencia nociva con las comuni-
caciones por radio.
Sin embargo, no existe garantía de que no ocurrirá
interferencia en una instalación en particular. Si este
equipo ocasiona interferencia nociva con la recepción
de radio o televisión que pueda determinarse encen-
diendo y apagando el equipo, se anima al usuario a
intentar corregir la interferencia mediante una o más
de las siguientes medidas:
·Reorientar o reubicar la antena receptora.
·Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
·Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado
de radio/TV para solicitar ayuda.
FUNCIONES
Posición del selector Voltaje corr. cont.
Rango 400,0/600V
Resolución 0,1V/1V
Precisión ± 1,0%rdg ± 5dgt
Voltaje corr. alt. 400,0/600V
0,1V/1V
± 1,2% ± 5dgt (50 to 400Hz)
Corriente alterna 40,00/400,0A
0,01A/0,1A
± 1,8%rdg ± 5dgt (50/60Hz) ± 3,0%rdg ± 5dgt (60 to 400Hz)
Resistencia
4 000
1
± 1.0%rdg ± 3dgt
Continuidad
Zumbador de cont. 0-400,0
0,1
± 1% ± 5dgt El zumbador suena a 30 o menos.
*Estos instrumentos miden el valor cuadrático medio (root mean square, RMS). Todas las lecturas de voltaje y corriente son valores cuadráticos medios. *Todos los rangos de CA están especificados dentro de un rango de 0,25% a 100%.
12
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
1. Mordazas sensoras de corriente
2. Gatillo de abertura de mordazas
3. Lámpara de
2
trabajo LED
4. Iluminación posterior encendida/apagada
5. Pantalla
6. Entrada del terminal COM
3
7. Entrada del terminal V
8. Botón Hold
4
(retención)
9. Selector giratorio 5
10. Señal de alto
11. Luz de trabajo LED
11 10 9
8
6
7
SIMBOLOGÍA
Lea el manual del operador
Doble aislamiento
Riesgo de descarga eléctrica Indica que este instrumento puede fijarse en conductores desnudos cuando se mide un voltaje correspondiente a la categoría de medición aplicable que está marcada junto a este símbolo. Tierra
No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar.
Peligro, advertencia o precaución Consulte el manual del operador si necesita más información de seguridad. Compartimiento de las batería
Cat III
Clasificación de sobrevoltajes transitorios, basada en el voltaje
nominal de línea a tierra.
Marca de Conformidad Europea
UL Listing Mark para C US Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES GENERALES
Cat. No.. ……………………………………………. 2235-20 La precisión está especificada para 1 año después de la calibración, a temperaturas de funcionamiento entre 18 °C y 28 °C (entre 64 °F y 82 °F), con una humedad relativa entre 0% y 85%. Voltaje máximo entre cualquier
terminal y la conexión a tierra ….. CAT III 600V Abertura de mordazas ………. aprox. 25,4 mm (1″)
(tamaño máximo de conductor) Temperatura
Funcionamiento: ……………… entre -10 °C y 50 °C (entre 14 °F y 122 °F)
Almacenamiento: …………….. entre -40 °C y 60 °C (entre -40 °F y 140 °F)
Coeficiente de temperatura……………………..0,1 x (precisión especificada)/°C (<18 °C o >28 °C)
Altitud de funcionamiento……………2 000 metros Prueba de caída ………………………………… 1 metro Uso en interiores Batería………………..2 AAA, NEDA 24 A, IEC LR03 Vida útil de la batería ……….. Aprox. 30 horas con
todas las luces encendidas Normas de cumplimiento…………………EN610101,
UL 61010-1, EN61010-031 (sondas),IEC 61010-2-32 (conjunto de pinzas), IEC/EN 61010-1 3da edición para mediciones Categoría III, 600 V, Grado de contaminación 2,
EMC EN61326-1 Certificaciones ……………………………… cULus, CE
ARMADO
ADVERTENCIA
Para evitar peligro eléctrico, gire el selector giratorio a la
posición OFF (apagado) y desconecte los conduc-
tores de prueba antes de reemplazar las baterías.
Carga/Cambio de las baterías
Reemplace las baterías cuando se muestre el
indicador de batería baja .
1. Gireelselectorgiratorio
a la posición OFF
(apagado) y desco-
necte los conducto-
1.5V
res de prueba.
1.5V
2. Desatornille y retire la
puerta de las baterías.
3. Introduzca dos (2) baterías AAA, de acuerdo a la po-
laridad marcada en el compartimiento de las baterías.
4. Cierre la puerta de las baterías y apriete firme-
mente el tornillo.
Protectores de las puntas de la sonda Categoría de medición y calificación de voltaje de las terminales de prueba: Protectores de las puntas de la sonda instalados:
Cat IV, 600V / CAT III 1 000V Protectores de las puntas de la sonda retirados:
Cat II 1 000V Para remover los protectores de las puntas
de la sonda: 1. Desconecte las terminales de prueba del
probador. 2. Sujete la sonda firmemente con una mano. 3. Sostenga el protector de la punta de la
sonda firmemente con la otra mano. 4. Jale para remover el protector de la punta de la
sonda y exponer más la punta. 5. Coloque de nuevo el protector en la punta de la
sonda cuando no se esté usando.
13
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Use únicamente conductores de prueba MILWAUKEE con
los Medidores de Pinza MILWAUKEE.
Inspeccione los conductores de prueba antes de cada uso. Use el medidor de pinza para realizar una prueba de continuidad.
Antes de usarlo Asegúrese de que el selector giratorio esté configurado en la posición correcta, que el instrumento esté configurado en el modo correcto de medición y que la función de retención de datos esté desactivada. De lo contrario, no puede efectuarse la medición deseada.
Luz de fondo de la pantalla de cristal líquido La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se apaga después de, aproximadamente, 10 minutos de inactividad. Presione el botón de la iluminación posterior para encenderla o apagarla.
Cómo efectuar una medición
Corr. alt.
PELIGRO Para evitar descargas eléctricas:
Nunca efectúe una medición en
un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 600 V. Las puntas de la pinza están diseñadas para no cortar el circuito que se está probando. Sin embargo, si el equipo que se está probando tiene piezas conductoras expuestas, se debe tener precaución adicional para minimizar la posibilidad de hacer cortocircuito.
No use la unidad con la tapa de las baterías fuera de su lugar.
Desconecte los conductores de prueba del instrumento para obtener la medición de corriente.
1. Configure el selector giratorio en la posición . La marca AC (corr. alt.) se muestra en la pantalla.
2. Presione el gatillo de abertura 200A de mordazas para abrir las mordazas y sujete con ellas el conductor que se está probando. La lectura se muestra en la pantalla. NOTA: No sujete 2 o más cables al mismo tiempo. Se arrojarán resultados irregulares.
ATENCIÓN
El es
tamaño máximo del conductor de, aproximadamente, 25 mm
(1″) de diámetro. Durante la medición, mantenga las mordazas completamente cerradas para asegurar la obtención de mediciones precisas.
Voltaje corr. alt. PELIGRO Para evitar descargas eléctricas:
Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 600 V. No use la unidad con la tapa de las baterías fuera de su lugar. Mantenga los dedos lejos de las mordazas, cuando efectúe una medición.
1. Configureelselectorgiratorio en la posición .
2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal V y el conductor de prueba negro al terminal COM.
3. Conecte los conductores de prueba al circuito que se está probando. La lectura se muestra en la pantalla.
Voltaje corr. cont.
PELIGRO
Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje supe-
rior a una corr. cont. de 600 V.
No use la unidad con la tapa de las baterías fuera de su lugar.
Mantenga los dedos lejos de las mordazas, cuando efectúe una medición.
1. Configure el selec-
tor giratorio en la
posición .
2. Conecte el con-
ductor de prueba rojo al terminal
12V
V y el conductor
de prueba negro
al terminal COM.
3. Conecte el con-
ductor de prueba
rojo al lado
positivo (+) y los
conductores de
prueba negros al lado negativo (-) del circuito
que se está probando. La lectura se muestra en
la pantalla. Una conexión invertida se indica con
un valor negativo.
Mediciones de resistencia y continuidad
PELIGRO
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica al efectuar mediciones de
resistencia y continuidad, nunca use el medidor
en un circuito energizado. Antes de tocar un
capacitor o intentar efectuar una medición,
asegúrese de que esté totalmente descargado.
No use la unidad con la tapa de las baterías fuera
de su lugar.
14
Resistencia 1. Configure el selector giratorio
en la posición . 2. Conecte el conductor de prue-
ba rojo al terminal V y el conductor de prueba negro al terminal COM. Asegúrese de que se indique “OL” en la pantalla y, luego, cortocircuite las puntas de los
Modo de espera El medidor de pinza se apaga en forma automática, aproximadamente, 20 minutos después de usar por última vez el selector giratorio o algún botón. Para restablecerla, rote el indicador giratorio o presione cualquier botón. El medidor de pinza consume la energía de las baterías cuando está en modo de espera. Asegúrese de apagar la herramienta para conservar la energía de las baterías.
conductores de prueba para
Indicación de sobrerrango
que la indicación quede en
Siempre que la entrada exceda el rango de medición,
cero.
se mostrará en pantalla “OL” o “-OL”.
3. Conecte los conductores de
prueba a ambos extremos
del resistor que se está probando. La lectura se
muestra en la pantalla.
ATENCIÓN
Después de conductores
cortocircuitar los de prueba, es posi-
ble que el valor que se muestra en la pantalla no
sea cero, debido a la resistencia propia de los
conductores de prueba.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el siones, retire
riesgo de lesiempre las
baterías de la herramienta antes de realizar
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta,
salvo que así lo indiquen estas instrucciones.
Comuníquese con un centro de servicio de
MILWAUKEE para todas las demás reparaciones.
Continuidad 1. Configure el selector giratorio
en la posición . 2. Conecte el conductor de prue-
ba rojo al terminal V y el conductor de prueba negro al terminal COM. Asegúrese de que se indique “OL” en la pantalla y, luego, cortocircuite las puntas de los conductores de prueba para que la indicación quede en cero. Se escuchará un zumbido. 3. Conecte los conductores de prueba a ambos extremos del conductor que se está probando. Si la resistencia que se está probando es de 30 o menos, el zumbador sonará.
Lámpara de trabajo LED Para encender y apagar la luz, presione el botón
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
.
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la
Pantalla de iluminación posterior misma.
Cuando trabaje en lugares oscuros, utilice la pantalla
Limpieza
de iluminación posterior. Presione el botón para Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
encenderla y apagarla .
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
Tecla HOLD (RETENCIÓN) Función de retención de datos: congela el valor que se muestra en la pantalla. Presione el botón “HOLD” (retención) para congelar la lectura. La lectura permanecerá retenida independientemente de que haya una posterior variación en la entrada. HOLD (retención) se muestra en la pantalla junto con la lectura. Para salir del modo de retención de datos,
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
presione nuevamente el botón HOLD (retención).
Reparaciones
ATENCIÓN
Las lecturas de la tención de datos
función de se borran
recu-
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ando el medidor ingresa en el modo de espera.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los específicamente
accesorios recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
15
SOPORTE DE SERVICIO – MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA E.U.A. Y CANADÁ
El producto de análisis y medición de MILWAUKEE (incluida la herramienta sola, las baterías M12TM y el cargador de baterías) está garantizado ante el comprador original por un distribuidor autorizado MILWAUKEE únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Con algunas excepciones, MILWAUKEE reparará o cambiará cualquier pieza de este producto que tenga defectos de material o mano de obra, según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años* después de la fecha de compra. Devuelva la herramienta de prueba y medición al Centro de Servicio de la fábrica de Milwaukee Electric Tool Corporation más cercano, con el flete prepagado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. * Consulte la GARANTÍA LIMITADA DE LA BATERÍA INALÁMBRICA separada y distinta para conocer la vigencia de la garantía de la batería de LITIO-ION que se envía con el producto de prueba y medición. *La batería alcalina que se envía con el producto de prueba y medición tiene una garantía separada por parte del fabricante de la batería alcalina. *La vigencia de la garantía de un detector de voltaje con lámpara de trabajo 2201-20, un detector de voltaje con luz LED 2202-20 o un láser con punto de plomada de 2 haces M12TM 2230-20 es de un (1) año a partir de la fecha de compra. No es necesario registrar la garantía para obtener la garantía correspondiente del producto MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá.
PÓLIZA DE GARANTÍA – VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía. Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra: Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA
58142235d2 03/23
07801700101Q-01(A) Printed in Taiwan


















