18164 52 Cm Dovre Wood Cleaver Instruction Manual

18164 52 cm Dovre Wood Cleaver

Product Information

Model Number18164
Motor230V~ / 50Hz, 2300W, S3, IP54
Diameter3 ~ 25 cm
Dimensions52 cm
Runtime6 hours
Hydraulic Pressure24 Mpa
Hydraulic Oil Capacity2.4 liters
Sound Level91 dB(A)
Sound Pressure Level (LpA)89 dB(A)
Sound Power Level (LWA)78 dB(A)

Product Usage Instructions

To use the Model 18164, please follow these instructions:

  1. Ensure the power supply is compatible with the motor’s
    requirements (230V~ / 50Hz).
  2. Fill the hydraulic oil reservoir with 2.4 liters of hydraulic
    oil.
  3. Connect the appropriate tool with a diameter ranging from 3 to
    25 cm to the device.
  4. Ensure the device is placed on a stable surface.
  5. Turn on the device using the power switch.
  6. Adjust the hydraulic pressure according to your needs using the
    provided controls.
  7. During operation, ensure you maintain a safe distance due to
    the high sound levels.
  8. After use, turn off the device and disconnect it from the power
    supply.

Model 18164

DK

Brugsanvisning

NO

Bruksanvisning

Instruction manual

GB

6 T BRÆNDEKLØVER

SIKKERHEDSINFORMATION LÆS OG FORSTÅ HELE BRUGSANVISNINGEN, FØR BRÆNDEKLØVEREN TAGES I BRUG MODELNUMMER: 18164 SERIENUMMER: Både modelnummeret og serienummeret er angivet på hovedmærkaten. De skal noteres et sikkert sted med henblik på fremtidig brug. Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug

INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsadvarsler og forsigtighedsregler Betingelser for brug Specikationer Nominel spænding Opsætning og klargøring Ledningsdiagram Hydraulik-diagram Brug af brændekløveren Frigørelse af fastkørt brænde Udskiftning af hydraulikolie Slibning af kilen Fejlafhjælpning

SIKKERHEDSADVARSLER OG FORSIGTIGHEDSREGLER SYMBOL PÅ MASKINEN
OM BRÆNDEKLØVEREN Læs og forstå brugsanvisningen og de mærkater, der sidder på brændekløveren. Sæt dig ind i brændekløverens anvendelse og begrænsninger samt de specikke risici, der er forbundet med brugen. NARKOTIKA, ALKOHOL OG LÆGEMIDLER Brug ikke brændekløveren, hvis du er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin, der kan påvirke din evne til at betjene den korrekt. UNDGÅ FARLIGE SITUATIONER Kløvetunnel skal monteres af sikkerhedsmæssige hensyn, se afsnittet Montering af kløvetunnel. Hvis brændekløveren har tendens til at glide eller vandre, skal den boltes fast til arbejdsaden. Hold arbejdsområdet rent, ryddeligt og godt oplyst. Rod øger risikoen for ulykker. Brug ikke brændekløveren i våde eller fugtige områder, og udsæt den ikke for regn. Brug den ikke i områder hvor dampe fra maling, opløsningsmidler eller brændbare væsker udgør en risiko.

2

EFTERSE BRÆNDEKLØVEREN Kontrollér brændekløveren, før den tændes. Brug altid afskærmningerne, og sørg for, at de er i funktionsdygtig stand. Gør det til en vane at kontrollere, at justeringsnøgler og lignende er fjernet fra værktøjsområdet, før du tænder værktøjet. Udskift manglende, beskadigede eller svigtende dele, før du tager maskinen i brug. BÆR EGNET PÅKLÆDNING Bær ikke løstsiddende tøj, handsker, halstørklæder eller smykker (ringe, armbåndsure). Bevægelige dele kan gribe fat i dem. Det anbefales at bære beskyttende, ikke elektrisk ledende handsker og skridsikkert fodtøj under arbejdet. Bær hårbeskyttelse, der dækker langt hår, for at undgå, at det kommer i klemme i maskinen. BESKYT ØJNE OG ANSIGT Brændekløveren kan kaste fremmedlegemer mod øjnene. Dette kan medføre permanente øjenskader. Brug altid sikkerhedsbriller. Linserne i almindelige briller er kun stødsikre. De er ikke sikkerhedsbriller. Brændekløveren må ikke anvendes, mens den står på jorden. I denne uhensigtsmæssige stilling vil brugerens ansigt komme tæt på maskinen, og der er risiko for at blive ramt af træis eller materiale. FORLÆNGERLEDNINGER Forkert brug af forlængerledninger kan medføre, at brændekløveren fungerer ineffektivt, hvilket kan medføre overophedning. Forlængerledningen må ikke være længere end 10 m og skal have et tværsnit på mindst 2,5 mm2 for at kunne levere tilstrækkelig strøm til motoren. Der må ikke anvendes blotlagte og utilstrækkeligt isolerede forbindelser. Tilslutning skal ske ved hjælp af beskyttet materiale, som er velegnet til brug udendørs. UNDGÅ ELEKTRISK STØD Kontrollér, at den elektriske kreds er tilstrækkelig beskyttet, og at den svarer til motorens effekt, spænding og frekvens. Kontrollér, at den er jordet, og at der forendes en differensreguleringskontakt opstrøms. Foretag jording af brændekløveren. Sørg for, at kroppen ikke kommer i kontakt med jordede ader: rør, radiatorer, og køleskabe. Åbn aldrig boksen med trykknappen på motoren. Hvis bliver nødvendigt at åbne den, skal du kontakte en autoriseret elektriker. Sørg for ikke at berøre stikkets metalben under til- og frakobling af brændekløveren.

DK 3

UVEDKOMMENDE OG BØRN MÅ IKKE OPHOLDE SIG TÆT PÅ MASKINEN Brændekløveren må kun betjenes af én person. Uvedkommende skal holde sikker afstand til arbejdsområdet, især når brændekløveren kører. Uvedkommende må aldrig hjælpe med at løsne fastkørt brænde. KONTROLLÉR BRÆNDET Kontrollér, at der ikke er søm eller fremmedlegemer i det brænde, der skal kløves. Brændestykkernes ender skal være afskåret vinkelret. Grene skal være afskåret i niveau med stammen. STRÆK DIG IKKE Gulvet må ikke være glat. Sørg for et godt fodfæste og en god balance. Stå aldrig på brændekløveren. Der kan ske alvorlige personskader, hvis værktøjet vipper, eller ved utilsigtet kontakt med skæreværktøjet. Der må ikke opbevares noget over eller tæt på brændekløveren, hvor personer kan nde på at stå på værktøjet for at nå. UNDGÅ SKADER I FORBINDELSE MED UVENTEDE ULYKKER Hav altid fuld opmærksomhed på brændefremføringens bevægelser. Forsøg ikke at indføre brændet, før brændefremføringen er stoppet. Undgå at berøre bevægelige dele. BESKYT HÆNDERNE Hold hænderne fra revnerne i brændet. De kan lukke pludseligt og knuse eller amputere en hånd. Undlad at fjerne fastkørt brænde med ngrene. TVING IKKE VÆRKTØJET Det arbejder bedre og mere sikkert med den tilsigtede hastighed. Forsøg aldrig at dele brænde, der er større end det, der er angivet i specikationtabellen. Det kan være farligt, og maskinen kan tage skade. Brug ikke brændekløveren til formål, den ikke er beregnet til. VÆRKTØJET MÅ IKKE KØRE UDEN OPSYN Forlad ikke værktøjet, før det er standset helt. FRAKOBL STRØMMEN Træk stikket ud, når brændekløveren ikke er i brug, før der foretages justeringer, udskiftes dele og udføres rengøring eller arbejde. Se den tekniske vejledning, før arbejdet udføres.
4

BESKYT MILJØET

Brugt olie skal bortskaffes på et godkendt indsamlingssted eller i

DK

henhold til de gældende lokale regler.

Det må ikke hældes ud i aøb, jord eller vand.

BRÆNDEKLØVEREN SKAL VEDLIGEHOLDES OMHYGGELIGT

Hold brændekløveren ren for at sikre den bedste og sikreste ydelse.

BØRNESIKRING AF VÆRKSTEDET

Aås værkstedet. Sluk for hovedafbryderne. Opbevar brændekløveren utilgængeligt for børn og personer, der ikke er uddannet i betjening af den.

BETINGELSER FOR ANVENDELSEN

Denne brændekløver er beregnet til brug af private. Den er designet til at fungere i omgivende temperaturer mellem +5°C og 40°C og til installation i en højde på højst 1000 m over havets overade. Den omgivende fugtighed skal være under 50 % ved 40°C. Den kan opbevares eller transporteres i omgivende temperaturer mellem -25°C og 55°C.

Brændediameteren er omtrentlig. Et lille stykke brænde kan være vanskeligt at kløve, hvis det har knaster eller en særlig hård ber. Til gengæld er det muligvis ikke vanskeligt at kløve brænde med regelmæssige bre, selvom diameteren er større en det maksimummål, der er angivet nedenfor.

SPECIFIKATIONER

Modelnummer

18164

Motor

230V~ / 50Hz, 2300W, S3, IP54

Brændekapacitet

Diameter

3 ~ 25 cm

Længde

52 cm

Kløvekraft

6 t

Hydraulisk tryk

24 Mpa

Hydraulikoliekapacitet

2,4 l

Lydniveau:

91 dB(A)

Lydtryk, LpA: Lydeff ekt, L, LWA:
LVyibdreafftieoknt:

89 dB(A), KpA: 3 dB(A) 78 dB(A), KWA : 3 dB(A)
<2,5 m/s2, K: 1,5 m/s2

Produktet er Kategori I, hvor jording nder sted via Schuko-stikforbindelsen. Der bør bruges en 16 A sikring.
OPSÆTNING OG KLARGØRING
1. Støttebenet boltes fast på brændekløveren, og brændekløveren løftes i håndtagene i enderne og placeres på et 60 -75 cm højt stabilt, plant og vandret arbejdsområde.
2. Lær betjeningsanordningerne og funktionerne at kende ved at se på illustrationerne.

5

1. Brændefremføring 2. Arbejdsbord 3. Kile 4. Løftehåndtag 7. Kontakt 8. Motor 9. Boks med trykknap 10. Hjul, KUN til mindre ytninger 11. Greb til hydraulikstyring 12. Afskærmning til betjeningsgreb 13. Udluftningsskrue 14. Bolt til aftapning af olie m/målepind

maksimumtrykket er forseglet med lim for at sikre, at brændekløveren kører med et tryk på højst 6 tons. Denne indstilling er foretaget af en faguddannet tekniker ved hjælp af professionelle instrumenter.

Før brændekløveren anvendes skal udluftningsskruen løsnes nogle omgange, til luften kan passere jævnt ind i og ud af olietanken. Luftstrømmen gennem udluftningsskruens hul skal kunne registreres, mens brændekløveren er i drift. Før brændekløveren yttes, skal det kontrolleres, at udluftningsskruen er strammet, så der ikke løber olie ud. HVIS UDLUFTNINGSSKRUEN IKKE LØSNES,
HOLDER UDLUFTNINGSSKRUEN DEN FORSEGLEDE LUFT INDE I HYDRAULIKSYSTEMET, SÅ DEN KOMPRIMERES, EFTER AT DEN HAR VÆRET AFKOMPRIMERET. KONTINUERLIG KOMPRIMERING OG AFKOMPRIMERING AF LUFTEN VIL MEDFØRE UDBLÆSNING AF HYDRAULIKSYSTEMETS TÆTNINGER, HVILKET VIL FORÅRSAGE PERMANENT SKADE PÅ BRÆNDEKLØVEREN. 15. Skrue til begrænsning af maksimumtryk SKRUEN TIL BEGRÆNSNING AF MAKSIMUMTRYK MÅ IKKE JUSTERES!

Uautoriseret nulstilling vil medføre, at hydraulikpumpen ikke kan levere et tilstrækkeligt kløvetryk, eller AT DER SKER ALVORLIGE PERSONSKADER SAMT SKADER PÅ MASKINEN.
SKRUEN TIL BEGRÆNSNING AF MAKSIMUMTRYK MÅ IKKE JUSTERES!
15

Maksimumtrykket er indstillet fra fabrikken, og skruen til begrænsning af

6

LEDNINGSDIAGRAM

HYDRAULIKDIAGRAM DK

BETJENING AF BRÆNDEKLØVEREN
KONTROLLÉR, AT SKRUERNE ER STRAMMET KORREKT, FØR BRÆNDEKLØVEREN ANVENDES! UDLUFTNINGSSKRUEN SKAL LØSNES NOGLE OMGANGE, FØR MASKINEN BRUGES!

Denne brændekløver er udstyret med et “ZHB”-styresystem, som kræver, at brugeren anvender begge hænder. Knappen til venstre styrer hydraulikstyregrebet, mens den højre knap styrer trykknappen. Brændekløveren standser, hvis en af hænderne fjernes. Først når knapperne er sluppet med begge hænder, kører brændefremføringen tilbage til udgangspositionen. Låseanordningen af aftrækkertypen har til formål at undgå hændeligt tryk på hydraulik styringsknappen. Hydraulikstyringsknappen betjenes ved at trække aftrækkergrebet bagud med pegengeren, før hydraulikstyringsgrebet trykkes frem.
Brændekløveren må aldrig tvinges i mere end 5 sekunder ved at holde trykket for at kløve meget hårdt træ. Efter dette tidsrum overophedes olien under tryk, og maskinen kan blive beskadiget. Ekstremt hårde brændestykker drejes 90° for at prøve, om de kan kløves i en anden retning.

7

Hvis brændestykket ikke kan kløves, betyder det, at hårdheden overstiger maskinens kapacitet, og brændestykket skal kasseres for at beskytte brændekløveren. Brændet skal altid placeres omhyggeligt på brændepladerne og arbejdsbordet. Sørg for, at brændet ikke kan dreje, vippe eller glide under kløvningen. Klingen må ikke tvinges ved at kløve brændet på den øverste del. Dette vil knække klingen eller beskadige maskinen. Brændet skal kløves i årernes vokseretning. Brændet må ikke placeres på tværs af brændekløveren, når det skal kløves. Det kan være farligt, og maskinen kan tage skade. Forsøg ikke at kløve 2 brændestykker ad gangen. Det ene stykke kan yve op og ramme dig.
FJERNELSE AF FASTKØRT BRÆNDE
– Slip begge knapper. – Når brændefremføringen kører tilbage
og står helt stille i udgangspositionen, indsættes en trækile under det fastkørte brændestykke. – Start brændekløveren for at skubbe trækilen helt ind under det fastkørte brænde. – Gentag fremgangsmåden ovenfor med trækiler med en kraftig hældning, til brændet er løsnet helt. Forsøg ikke at slå det fastkørte brænde løs. Du risikerer at beskadige maskinen eller få brændet til at yve op og forårsage en ulykke.
8

SKIFT AF HYDRAULIKOLIE DK
Hydraulikolien i brændekløveren skal udskiftes efter 150 timers brug. Følg nedenstående fremgangsmåde. – Kontrollér, at alle bevægelige dele
stopper, og at stikket til brændekløveren er taget ud af kontakten. – Løsn olieaftapningsbolten med målepind, og fjern den. – Drej brændekløveren på siden med støttebenet over en beholder med en kapacitet på 4 liter for at tømme hydraulikolien ud. – Drej brændekløveren på motorsiden. – Påfyld ny hydraulikolie i en mængde, der svarer til brændekløverens kapacitet som angivet i specikationstabellen ovenfor. – Aftør målepinden på olieaftapningsbolten, og sæt den i olietanken, mens brændekløveren står lodret. – Kontrollér, at der påfyldes olie i et niveau mellem de 2 riller på målepinden. – Rengør olieaftapningsbolten, før den skrues på plads. Kontrollér, at den er spændt til, for at undgå lækage, før brændekløveren stilles vandret.

Kontrollér jævnligt oliestanden for at sikre, at den er mellem de 2 riller på målepinden. Hvis oliestanden er for lav, skal der påfyldes olie. Følgende hydraulikolietyper eller tilsvarende anbefales til brændekløverens hydrauliske transmissionssystem: SHELL Tellus 22 MOBIL DTE 11 ARAL Vitam GF 22 BP Energol HLP-HM 22

SLIBNING AF KILEN
Når brændekløveren har været brugt i et stykke tid, skal kilen slibes med en ntandet l, og eventuelle grater eller hakker langs skærekanten skal jævnes ud.

9

FEJLAFHJÆLPNING

PROBLEM Motoren stopper Brændet kløves ikke
Brændefremføringen bevæger sig rykvis med usædvanlig støj eller vibrerer meget

MULIG ÅRSAG Overbelastningssikringen er deaktiveret for at beskytte brændekløveren mod skader
Brændet er placeret forkert
Brændets størrelse eller hårdhed overstiger maskinens kapacitet Kilens skærekant er døv Olielækage Der er foretaget en ikkegodkendt justering af skruen til begrænsning af maksimumtrykket. Den nedre maksimale trykklassicering er indstillet Der er for lidt hydraulikolie og for meget luft i hydrauliksystemet

FORSLAG TIL AFHJÆLPNING Kontakt en autoriseret elektriker, som kan åbne boksen med trykknappen og aktivere overbelastningsbesky ttelsen, der sidder i boksen * Se afsnittet “Brug af brændekløveren” for at se, hvordan brændet skal placeres Reducér brændestykkernes størrelse, før de kløves i brændekløveren Se afsnittet “Slibning af kilen” for at se, hvordan kilen slibes Find lækagen/-erne, og kontakt forhandleren Kontakt forhandleren
Kontrollér oliestanden med henblik på eventuel efterfyldning.

Kontakt forhandleren.

Der lækker olie omkring cylinderstemplet eller andre steder

Der er luft forseglet i hydrauliksystemet under driften
Udluftningsskruen er ikke blevet spændt til, før brændekløveren blev yttet Olieaftapningsbolten med målepind er ikke tæt Hydraulistyringsventilenheden og/eller tætning/-erne er slidte

Løsn udluftningsskruen 3 – 4 omgange, før brændekløveren anvendes Spænd udluftningsskruen, før brændekløveren yttes
Spænd olieaftapningsbolten med målepind. Kontakt forhandleren

10

Montering af benene DK
11

vandret ben
Fastgør det forreste stativ (2#) på det bøjede ben (5#) og det forreste stativ (3#) på det bøjede ben (6#) ved hjælp af bolte.
12

DK Fastgør den vandrette aksel (1#) på det forreste stativ (2#&3#) ved hjælp af skruer, og montér det vandrette ben (4#), og fastgør det til det forreste stativ (2#&3#) ved hjælp af skruer.
13

Fastgør det bagerste stativ (2#) på det bøjede ben (5#), og fastgør det bagerste stativ (3#) på det bøjede ben (6#) ved hjælp af bolte.
14

DK Fastgør den vandrette aksel (1#) på det bagerste stativ (2#&3#) ved hjælp af skruer, og montér hjulakslen (4#) og hjulene.
15

Montering af kløvetunnel
Tag delene til kløvetunnelen ud af emballagen og læg dem frem som vist nedenfor. 1. Fødeplade 2. Mundingsplade 3. Bagplade 4. Venstre afskærmning 5. Forbindelsesstykke 6. Højre afskærmning

7. Fitting med rkantet hoved, 17 stk. 8. Bolt M8×16, indvendig sekskant, 5 stk. 9. Bolt M8×16, rkantet hoved, 4 stk. 10. Bolt M8×16, indvendig sekskant, 4 stk. 11. Spændeskive 12. Tværstiver

16

1. Løsn udluftningsskruen.

8. Fastgør ttings (7) i hullerne på

2. Hægt fødepladen (1) på brændekløverens stel, og tryk den let nedad. Bemærk, at den stadig skal skråne opad, når den er monteret korrekt.

mundingspladen (2) og bagpladen (3)

DK

med en gummihammer, og sæt dem

derefter på venstre afskærmning (4) og

højre afskærmning (6).

3. Fastgør venstre afskærmning (4) til venstre støtteben med to bolte (8) og to spændeskiver (11).

4. Fastgør højre afskærmning (6) til højre støtteben med tre bolte (8) og tre spændeskiver (11).

5. Skru venstre afskærmning (4) og højre afskærmning (6) sammen ved hjælp af forbindelsesstykket (5), boltene (8) og låsemøtrikkerne.

6. Fastgør fødepladen (1) til venstre afskærmning (4) og højre afskærmning (6) med to bolte (10) og to møtrikker.

7. Fastgør tværstiveren (12) til fødepladen (1) med to bolte (10) og to møtrikker.

17

Servicecenter
Bemærk: Produktets modelnummer skal altid oplyses i forbindelse med din henvendelse. Modelnummeret fremgår af forsiden på denne brugsanvisning og af produktets typeskilt. Når det gælder: · Reklamationer · Reservedele · Returvarer · Garantivarer · www.schou.com

Miljøoplysninger
Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan være farlige og skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, når affaldet af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) ikke bortskaffes korrekt. Produkter, der er mærket med en “overkrydset skraldespand”, er elektrisk og elektronisk udstyr. Den overkrydsede skraldespand symboliserer, at affald af elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt.
Produceret i P.R.C.
Fabrikant: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og -hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou Company A/S.

18

DK

EU – OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Autoriseret repræsentant:

Virksomhedsnavn

Schou Company A/S

Adresse

Nordager 31

Postnummer

6000

By

Kolding

Land

Danmark

Denne overensstemmelseserklæring udstedes udelukkende på fabrikantens ansvar og erklærer hermed, at produktet

Produktidentifikation:

Brændekløver 6 tons, 2300 W, S3 50%, 230V~50Hz Mærke: DOVRE – Art.-nr. 18164

er i overensstemmelse med bestemmelserne i de(t) følgende EU-direktiv(er) (herunder alle gældende tilføjelser)

Referencenr. 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU

Titel Maskindirektivet EMC-direktivet ROHS-direktivet

Henvisninger til standarder og/eller tekniske specifikationer, der anvendes i denne overensstemmelseserklæring, eller dele deraf:

Harmoniseret standard nr. Standardens titel

EN 609-1:2017

Landbrugs- og skovbrugsmaskiner. Brændekløveres sikkerhed. Brændekløvere med kile.

EN 60204-1:2018 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000

Maskinsikkerhed. Maskiners elektriske udstyr. Generelle krav.
Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav til husholdningsapparater, elværktøj og lignende apparater. Emission Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav til husholdningsapparater, elværktøj og tilsvarende apparater. Immunitet. Produktfamiliestandard
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Grænseværdier. Grænseværdier for emission af harmonisk strøm (indgangsstrøm til udstyret 16 A pr. fase) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Grænseværdier. Begrænsning af spændingsændringer, spændingsfluktuationer og flimmer i offentlige lavspændingsforsyningsnet. Udstyr med en nominel strøm på 75 A og underlagt regler om betinget tilslutning.

19

Andre standarder og/eller tekniske specifikationer:

Standard for teknisk procedure

Titel på standard for teknisk procedure

EN IEC 55014-1:2021

Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav til husholdningsapparater, elektriske værktøjer og lignende apparater. Emission

EN IEC 55014-2:2021

Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav til husholdningsapparater, elektriske værktøjer og lignende apparater. Immunitet. Produktfamiliestandard

EN IEC 61000-3-11:2019

Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Grænser. Begrænsning af spændingsændringer, spændingsudsving og flimren i offentlige lavspændingsforsyningsanlæg. Materiel med mærkestrøm på 75 A underlagt tilslutningsbetingelser

(1) Hvor det er relevant, skal der henvises til de gældende dele eller afsnit i standarden eller den tekniske specifikation.

Kolding 18/04/2022

Kirsten Vibeke Jensen

20

5 TONNS VEDKLØYVER

FOR DIN EGEN SIKKERHET

INNHOLD

HELE BRUKSANVISNINGEN MÅ VÆRE LEST OG FORSTÅTT FØR MASKINEN TAS I BRUK

Advarsler og sikkerhetsanvisninger

NO

MODELLNUMMER: 18164

Betingelser for bruk

SERIENUMMER:

Spesikasjoner

Både modellnummer og serienummer står

Elektriske krav

på merkeskiltet. Noter ned begge numrene, Montering og klargjøring

og oppbevar dem på et sikkert sted for senere bruk. Ta vare på denne bruksanvisningen for senere referanse

Koblingsskjema Rørskjema Bruke vedkløyveren Løsne en blokkert kubbe

Skifte hydraulikkolje

Slipe kilen

Feilsøking

ADVARSLER OG SIKKERHETSANVISNINGER
BLI KJENT MED VEDKLØYVEREN

SYMBOL SOM ER FESTET PÅ MASKINEN

Les og forstå bruksanvisningen og etikettene som er festet på vedkløyveren. Bli kjent med maskinens bruksområde og begrensninger og de spesikke farene ved bruk av maskinen.

NARKOTIKA, ALKOHOL OG MEDIKAMENTER

Ikke bruk vedkløyveren under påvirkning av narkotika, alkohol eller medikamenter som kan redusere din evne til riktig bruk av maskinen.

UNNGÅ FARLIGE ARBEIDSFORHOLD

Av sikkerhetsgrunner må det monteres en kløyvetunnel, se avsnittet Montering av kløyvetunnel.

Bolt vedkløyveren fast til underlaget dersom den har en tendens til å glippe, vandre eller gli.

Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Et rotet arbeidsområde øker faren for skader.

Ikke bruk vedkløyveren i våte eller fuktige omgivelser, eller utsett den for regn.

Ikke bruk vedkløyveren i områder der damp fra maling, løsemidler eller brennbare væsker utgjør en potensiell fare.

21

KONTROLL AV VEDKLØYVEREN Kontroller vedkløyveren før du slår den på. Sørg for at beskyttelsene er på plass og i orden. Gjør det til en vane å kontrollere at nøkler og skiftenøkler er fjernet fra verktøyområdet før du slår på maskinen. Skift ut skadde, manglende eller defekte deler før du bruker maskinen. BRUK RIKTIG TYPE KLÆR Ikke bruk vide klær, hansker, halsbånd eller andre smykker (ringer, armbåndsur). De kan bli sittende fast i deler i bevegelse. Det anbefales å bruke hansker som ikke leder strøm og sklisikre sko under arbeidet. Bruk hårnett for å beskytte langt hår slik at det ikke blir sittende fast i maskinen. BESKYTT ØYNENE OG ANSIKTET Enhver vedkløyver kan kaste ut fremmedlegemer som treffer øynene. Dette kan føre til permanent øyeskade. Bruk alltid vernebriller. Glasset i vanlige briller har bare støtsikre linser. De kan ikke brukes som vernebriller. Ikke plasser vedkløyveren på bakken når du skal bruke den. En slik plassering gir en upraktisk arbeidsstilling som medfører at operatøren må holde ansiktet nær maskinen, og dermed risikerer å bli truffet av treiser eller rusk. SKJØTELEDNINGER Feil bruk av skjøteledninger kan gi lite effektiv drift av vedkløyveren, noe som kan føre til overoppheting. Sørg for at skjøteledningen ikke er lengre enn 10 m og at tverrsnittet er minst 2,5 mm2 slik at det blir nok strøm til motoren. Unngå bruk av uisolerte og utilstrekkelig isolerte tilkoblinger. Tilkoblinger skal gjøres med beskyttet materiale som er egnet til utendørs bruk. UNNGÅ ELEKTRISK STØT Kontroller at strømkretsen er tilstrekkelig beskyttet og at den er i samsvar med effekten, spenningen og frekvensen til motoren. Kontroller at det er installert jording og at det er en jordfeilbryter oppstrøms. Jord vedkløyveren. Unngå kroppskontakt med jordete overater: rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Du må ikke åpne trykknappboksen på motoren. Hvis dette blir nødvendig, må du kontakte en autorisert elektriker. Pass på at ngrene dine ikke berører pluggens metallspisser når du kobler til eller fra strømmen til vedkløyveren.
22

HOLD BARN OG BESØKENDE UNNA

Vedkløyveren skal bare betjenes av én person. Andre personer

må holde seg på trygg avstand fra arbeidsområdet, særlig når

vedkløyveren er i drift. Ikke la andre personer hjelpe deg å løsne en blokkert vedkubbe.

NO

KONTROLL AV VEDKUBBEN

Kontroller at det ikke nnes spiker eller fremmedlegemer i kubbene som skal kløyves. Endene på kubbene må sages slik at de er rette. Greiner må kuttes av helt inntil stammen.

IKKE STREKK DEG FOR LANGT

Sørg for at gulvet ikke er glatt.

Sørg alltid for godt fotfeste og god balanse.

Ikke stå på vedkløyveren. Dette kan føre til alvorlige skader dersom verktøyet velter eller skjæreverktøyet berøres utilsiktet. Ikke oppbevar noe over eller i nærheten av vedkløyveren slik at noen må stå på verktøyet for å nå dette.

UNNGÅ PERSONSKADER PÅ GRUNN AV UHELL

Følg hele tiden nøye med bevegelsen til kubbeskyveren.

Ikke legg på vedkubben før kubbeskyveren har stoppet.

Hold hendene på trygg avstand fra alle deler i bevegelse.

BESKYTT HENDENE DINE

Hold hendene borte fra iser og sprekker som oppstår i vedkubben. De kan plutselig lukkes og knuse eller kutte av hendene dine.

Ikke fjern blokkerte kubber med hendene.

IKKE PRESS VERKTØYET

Det gjør en bedre og tryggere jobb med hastigheten det er konstruert for. Ikke prøv å kløyve kubber som er større enn det som er angitt i spesikasjonstabellen. Dette kan være farlig og kan dessuten ødelegge maskinen.

Ikke bruk vedkløyveren til formål den ikke er konstruert for.

IKKE GÅ FRA VERKTØYET UTEN TILSYN MENS DET ER I GANG

Ikke gå fra verktøyet før det har stoppet helt.

KOBLE FRA STRØMMEN

Ta støpslet ut av stikkontakten når maskinen ikke er i bruk, før justeringer, utskifting av deler, rengjøring eller arbeid på vedkløyveren. Sjekk den tekniske manualen før det utføres service.

23

BESKYTT MILJØET Lever spillolje til et godkjent oppsamlingspunkt eller følg reglene i landet der vedkløyveren brukes. Må ikke kastes i kloakk, jorda eller vann. VEDLIKEHOLD VEDKLØYVEREN OMHYGGELIG Hold vedkløyveren ren. Det gir best og sikrest ytelse. GJØR VERKSTEDET BARNESIKKERT Lås verkstedet. Koble fra hovedbrytere. Lagre vedkløyveren utenfor rekkevidde til barn og andre som ikke er kvalisert til å bruke den.

BETINGELSER FOR BRUK
Denne vedkløyveren er beregnet til bruk i husholdninger. Den er beregnet for bruk ved omgivelsestemperaturer mellom +5°C og 40°C og for montering ved maksimalt 1000 m over havet. Fuktigheten i omgivelsene må være under 50 % ved 40°C. Den kan lagres eller transporteres ved omgivelsestemperaturer mellom -25°C og 55°C.

SPESIFIKASJONER

Modellnummer

18164

Motor

230 V~ / 50 Hz, 2300 W, S3, IP54

Kubbekapasitet

Diameter

3 ~ 25 cm

Lengde

52 cm

Kløyvekraft

6 t

Hydraulikktrykk

24 Mpa

Hydraulikkoljekapasitet

2,4 l

Lydnivå:

91 dB(A)

Lydtrykk, LpA:

89 dB(A), KpA: 3 dB(A)

Lydeffekt, LwA:

78 dB(A), KwA : 3 dB(A)

Vibrasjon:

<2,5 m/s2, K: 1,5 m/s2

Diameteren på vedkubben er veiledende ­ en liten vedkubbe kan være vanskelig å kløyve hvis den har knorter eller spesielt hardt ber. På den annen side trenger det ikke være vanskelig å kløyve kubber med regelmessige brer selv om diameteren overskrider maksimalverdien ovenfor.
Produktet er i Kategori I, med jording via Schuko-støpslet. Det bør brukes en 16 A-sikring.
MONTERING OG KLARGJØRING
1. Bolt støttebenet fast til vedkløyveren. Hold i håndtakene i begge ender, løft vedkløyveren opp og plasser den på en 60­75 cm høy, stabil, at og jevn arbeidsbenk.
2. Gjør deg kjent med bryterne og egenskapene til vedkløyveren på illustrasjonene.

24

1. Kubbeskyver

2. Arbeidsbenk

3. Kile

4. Løftehåndtak

NO

7. Bryter

8. Motor

9. Trykknappboks

10. Hjul, bare til SMÅ bevegelser.

11. Hydraulisk styrespak

12. Beskyttelsesskjerm for styrespak

13. Lufteskrue

14. Oljetappeplugg med peilepinne

Før du begynner å bruke vedkløyveren, må lufteskruen løsnes noen omganger slik at luft slipper lett inn og ut av oljetanken.

Luftstrømmen gjennom lufteskruen skal kunne ses når vedkløyveren er i drift. Før du ytter vedkløyveren, må du kontrollere at lufteskruen er strammet slik at det ikke lekker olje fra dette punktet.
HVIS DU IKKE LØSNER LUFTESKRUEN, VIL LUFTEN SOM ER INNESTENGT I HYDRAULIKKSYSTEMET, KOMPRIMERES ETTER AT DEN ER DEKOMPRIMERT. EN SLIK KONTINUERLIG LUFTKOMPRESJON OG -DEKOMPRESJON VIL BLÅSE UT PAKNINGENE I HYDRAULIKKSYSTEMET OG FØRE TIL PERMANENT SKADE PÅ VEDKLØYVEREN. 15. Begrensningsskrue for maksimalt trykk IKKE JUSTER BEGRENSNINGSSKRUEN FOR MAKSIMALT TRYKK!

Denne innstillingen ble utført av kvaliserte mekanikere med profesjonelle instrumenter. Uautorisert tilbakestilling vil enten føre til at hydraulikkpumpen ikke klarer å levere nok kløyvetrykk eller FORÅRSAKE ALVORLIG PERSONSKADE OG SKADE PÅ MASKINEN.
IKKE JUSTER BEGRENSNINGSSKRUEN FOR MAKSIMALT TRYKK!

Maks. trykk er stilt inn for vedkløyveren på fabrikken, og begrensningsskruen for maks. trykk er forseglet med lim for å sikre at vedkløyveren ikke arbeider under et trykk på over 5 tonn.

25

KOBLINGSSKJEMA

RØRSKJEMA

BRUKE VEDKLØYVEREN
KONTROLLER AT SKRUENE ER STRAMMET SKIKKELIG FØR DU BRUKER VEDKLØYVEREN! LUFTESKRUEN MÅ LØSNES NOEN OMGANGER FØR DU BEGYNNER Å BRUKE MASKINEN!

Denne vedkløyveren er utstyrt med et “ZHB”-kontrollsystem. Dette går ut på at brukeren må betjene maskinen med begge hender ­ venstre hånd styrer den hydrauliske styrespaken og høyre hånd styrer trykkbryteren. Vedkløyveren vil stoppe umiddelbart hvis du tar bort en hånd. Først etter at begge hender har sluppet bryterne, begynner vedkløyveren å gå tilbake til startposisjonen. En sperring av utløsertypen anvendes for å unngå utilsiktet bevegelse av den hydrauliske styrespaken. For å betjene den hydrauliske styrespaken trekker du utløseren bakover med pekengeren før du skyver den hydrauliske styrespaken fremover.
Ikke press vedkløyveren i mer enn fem sekunder ved å holde trykket på den for å kløyve ekstra hardt tre. Etter denne tiden vil oljen under trykk bli overopphetet og maskinen kan bli ødelagt. For ekstremt harde kubber kan du snu dem 90° for å se om de kan kløyves i en annen retning.

26

Hvis du ikke på noen måte kan kløyve

vedkubben, betyr dette at hardheten

overskrider maskinens kapasitet. Kubben

må derfor legges til side for å beskytte

vedkløyveren.

NO

Sett alltid kubbene godt fast på festeplatene og arbeidsbordet. Sørg for at kubbene ikke vris, gynger eller glipper under kløyvingen. Ikke press kniven ved å kløyve kubben på den øvre delen. Dette vil brekke kniven eller skade maskinen.

Kløyv kubben i vekstretningen. Ikke plasser kubben på tvers av vedkløyveren for kløyving. Dette kan være farlig og kan dessuten føre til store skader på maskinen.

Ikke prøv å kløyve to vedkubber samtidig. En av dem kan plutselig slynges opp og treffe deg.

LØSNE EN BLOKKERT KUBBE
– Slipp begge bryterne. – Når kubbeskyveren har gått tilbake og
stoppet helt i utgangsstillingen, plasserer du en trekile under den blokkerte kubben. – Start vedkløyveren for å skyve trekilen helt under den blokkerte kubben. – Gjenta prosedyren ovenfor med spissere trekiler til kubben har løsnet helt. Ikke prøv å slå løs den blokkerte kubben. Slag kan skade maskinen, eller kan slynge ut kubben og forårsake en ulykke.

27

SKIFTE HYDRAULIKKOLJE
Skift hydraulikkoljen i vedkløyveren hver 150. driftstime. Slik skifter du hydraulikkolje: – Kontroller at alle deler i bevegelse har
stoppet og at vedkløyveren er koblet fra strømforsyningen. – Skru løs og fjern oljetappepluggen med peilepinnen. – Bøy støttebensiden av vedkløyveren over en 4 liters beholder og tapp ut hydraulikkoljen i beholderen. – Bøy motorsiden av vedkløyveren fremover. – Fyll på ny hydraulikkolje ut fra den aktuelle modellens hydraulikkoljekapasitet. Se spesikasjonstabellen ovenfor. – Tørk av peilepinnen på oljetappepluggen, og sett den tilbake i oljetanken mens vedkløyveren holdes loddrett. – Kontroller at nivået for den påfylte oljen ligger akkurat mellom de to sporene på peilepinnen. – Rengjør oljetappepluggen før du skrur den fast igjen. Kontroller at den er strammet for å unngå lekkasje før du setter vedkløyveren vannrett.

Kontroller regelmessig at oljenivået ligger mellom de to sporene på peilepinnen. Etterfyll olje hvis nivået er lavere enn dette Følgende eller tilsvarende hydraulikkoljer anbefales for vedkløyverens hydrauliske overføring: SHELL Tellus 22 MOBIL DTE 11 ARAL Vitam GF 22 BP Energol HLP-HM 22

SLIPE KILEN
Når du har brukt vedkløyveren en tid, må du slipe kilen på vedkløyveren med en ntannet l og pusse bort eventuelle hakk eller knuste områder langs kuttekanten.

28

FEILSØKING

PROBLEM

SANNSYNLIG ÅRSAK

FORSLAG TIL LØSNING

Motoren starter ikke lenger

Overbelastningsvernet er frakoblet for å beskytte vedkløyveren mot skade

Kontakt en autorisert elektriker som kan åpne

NO

tykknappboksen for å koble

inn overbelastningsvernet inni

boksen *

Kubben er feil plassert

Se avsnittet “Bruke vedkløyveren” for perfekt plassering av kubben

Klarer ikke å kløyve Vedkubbens hardhet overskrider

vedkubber

maskinens kapasitet

Kilens kuttekant er sløv

Reduser kubbestørrelsen før du kløyver den i vedkløyveren Se avsnittet “Slipe kilen” for å slipe kuttekanten

Oljelekkasje

Finn lekkasjen(e) og kontakt forhandleren

Det er foretatt en ulovlig justering av begrensningsskruen for maksimalt trykk. Det ble stilt inn et lavere maksimalt trykk

Kontakt forhandleren

Kubbeskyveren beveger seg rykkvis, lager uvanlige lyder eller vibrerer mye

Mangel på hydraulikkolje og for mye luft i hydraulikksystemet

Kontroller oljenivået, etterfyll olje ved behov. Kontakt forhandleren.

Oljelekkasje rundt sylinderstempel eller andre punkter

Luft er innestengt i hydraulikksystemet under drift Lufteskruen ble ikke strammet før du yttet vedkløyveren

Løsne lufteskruen 3 ~ 4 omganger før du bruker vedkløyveren Stram lufteskruen før du ytter vedkløyveren

Oljetappepluggen med peilepinnen er ikke skrudd helt fast

Skru fast oljetappepluggen med peilepinnen.

Hydraulisk styreventilenhet og/ eller pakning(er) er slitte

Kontakt forhandleren

29

Montering av benet 30

NO horisontalt
Fest stativ foran (2#) til bøyd ben (5#) og stativ foran (3#) til bøyd ben (6#) med bolter. 31

Fest den horisontale akselen (1#) til stativ foran (2#&3#) med skruer. Monter deretter det horisontale benet (4#), og fest det til stativ foran (2#&3#) med skruer.
32

NO
Fest stativ bak (2#) til bøyd ben (5#) og stativ bak (3#) til bøyd ben (6#) med bolter. 33

Fest horisontal aksel (1#) til stativ bak (2#&3#) med skruer, og monter deretter hjulakselen (4#) og hjulene.
34

Montering av kløyvetunnel
1. Mateplate 2. Munningsplate 3. Bakplate 4. Venstre deksel 5. Forbindelsesstykke 6. Høyre deksel

7. Beslag med rkantet hode, 17 stk.

8. Bolt M8×16, innvendig sekskant, 5 stk. 9. Bolt M8×16, rkantet hode, 4 stk.

NO

10. Bolt M8×16, innvendig sekskant, 4 stk.

11. Spennskive

12. Tverravstiver

35

1. Løsne lufteskruen. 2. Hekt mateplaten (1) på stativet til
vedkløyveren, og trykk den lett ned. Husk at mateplaten fremdeles skal skrå oppover når den er riktig montert. 3. Fest venstre deksel (4) til venstre støtteben med to bolter (8) og to spennskiver (11). 4. Fest høyre deksel (6) til høyre støtteben med tre bolter (8) og tre spennskiver (11). 5. Skru sammen venstre deksel (4) og høyre deksel (6) ved hjelp av forbindelsesstykket (5), boltene (8) og låsemutrene. 6. Fest mateplaten (1) til venstre deksel (4) og høyre deksel (6) med to bolter (10) og to mutre. 7. Fest tverravstiveren (12) til mateplaten (1) med to bolter (10) og to mutre.

8. Fest beslagene (7) i hullene på munningsplaten (2) og bakplaten (3) med en gummihammer, og sett dem deretter på venstre deksel (4) og høyre deksel (6).

36

EU-SAMSVARSERKLÆRING

Autorisert representant:

NO

Firmanavn

Schou Company A/S

Adresse

Nordager 31

Postnummer

6000

Sted

Kolding

Land

Danmark

Denne samsvarserklæringen er utgitt på produsentens eget ansvar. Produsenten erklærer hermed at produktet

Produktidentifikasjon:

Vedkløyver 6 tonn, 2300 W, S3 50%, 230V~50Hz Merke: DOVRE – Art.-nr. 18164

oppfyller kravene i følgende EU-direktiver (inkludert alle gjeldende tillegg)

Referansenummer 2006/42/EC

Tittel Maskindirektivet

2014/30/EU

EMC-direktivet

2011/65/EU

RoHS-direktivet

Henvisninger til standarder og/eller tekniske spesifikasjoner det er søkt på grunnlag av ved utarbeidelse av denne samsvarserklæringen, eller ved utarbeidelse av deler av den:

Harmonized Standard No.
EN 609-1:2017

Title of the standard
Landbruks- og skogbruksmaskiner. Vedkløyveres sikkerhet. Vedkløyvere med kile.

EN 60204-1:2018

Maskinsikkerhet. Maskiners elektriske utstyr. Generelle krav.

EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000

Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav til husholdningsapparater, elektrisk verktøy og lignende apparater. Utslipp
Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav til husholdningsapparater, elektrisk verktøy og tilsvarende apparater. Immunitet. Produktfamiliestandard Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Grenseverdier. Grenseverdier for emisjon av harmonisk strøm (inngangsstrøm til utstyret 16 A per fase) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Grenseverdier. Begrensning av spenningsendringer, spenningssvingninger og flimmer i offentlige lavspenningsnett. Utstyr med en nominell strøm på 75 A og underlagt regler om betinget tilkobling

37

Andre standarder og/eller tekniske spesifikasjoner

Standard eller teknisk framgangsmåte EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-11:2019

Tittel på standard eller teknisk framgangsmåte
Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav for husholdningsapparater, el-verktøy og lignende utstyr. Utslipp Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav for husholdningsapparater, el-verktøy og lignende utstyr. Immunitet. Produktfamiliestandard Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Grenser. Begrensning for spenningsendringer, spenningsvariasjoner og flimring i offentlige strømnett med lav spenning. Utstyr med angitt spenning 75 A og som er underlagt betinget tilkobling

(1) Der det passer, vil det være henvist til de delene eller avsnittene i standarden eller den tekniske spesifikasjonen som er relevante.

Kolding 18/04/2022

Kirsten Vibeke Jensen

38

Servicesenter
Merk: Ved henvendelser om produktet, skal modellnummeret alltid oppgis. Modellnummeret står på fremsiden av denne bruksanvisningen og på produktets typeskilt. Når det gjelder: · Reklamasjoner · Reservedeler · Returvarer · Garantivarer · www.schou.com

Produsert i Kina

Produsent:

Schou Company A/S

Nordager 31 DK-6000 Kolding

NO

Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagringsog informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra Schou Company A/S.

Miljøinformasjon
Elektrisk og elektronisk utstyr (EEE) inneholder materialer, komponenter og stoffer som kan være farlige og skadelige for menneskers helse og for miljøet hvis elektronisk og elektrisk avfall (WEEE) ikke avhendes riktig. Produkter som er merket med en søppeldunk med kryss over, er elektrisk og elektronisk utstyr. Søppeldunken med kryss over symboliserer at avfall av elektrisk og elektronisk utstyr ikke må kastes i det usorterte husholdningsavfallet, men behandles som spesialavfall.

39

5 T LOG SPLITTER

FOR YOUR SAFETY READ AND UNDERSTAND THE ENTIRE MANUAL BEFORE OPERATING MACHINE MODEL NUMBER : 18164 SERIAL NUMBER : Both model number and serial number may be found on the main label . You should record both of them in a safe place for future use. Save This Manual for Future Reference

TABLE OF CONTENTS
Safety Warnings & Cautions Application Conditions Specications Electrical Requirements Set up and Preparation for Operation Wiring Diagram Plumbing Diagram Log Splitter Operation Freeing a Jammed Log Replacing Hydraulic Oil Sharpening Wedge Trouble Shooting

SAFETY WARNINGS & CAUTIONS
UNDERSTAND YOUR LOG SPLITTER

SYMBOL AFFIXED TO THE MACHINE

Read and understand the owner’s manual and labels affixed to the log splitter. Learn its application and limitations as well as the specic potential hazards peculiar to it.

DRUGS, ALCOHOL AND MEDICATION

Do not operate the log splitter while under the inuence of drugs, alcohol, or any medication that could affect your ability to use it properly.

AVOID DANGEROUS CONDITIONS

The splitter tunnel must be tted for safety purposes. See “Fitting the splitter tunnel”.

Bolt the log splitter to the work surface if it tends to slip, walk, or slide.

Keep your work area clean and well lighted. Cluttered areas invites injuries.

Do not use the log splitter in wet or damp areas or expose it to rain.

Do not use it in areas where fumes from paint, solvents or ammable liquids pose a potential hazard.

40

INSPECT YOUR LOG SPLITTER

Check your log splitter before turning it on. Keep guards in place and in working order. Form a habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool area before turning it on. Replace damaged, missing or failed parts before using it.

DRESS PROPERLY

Do not wear loose clothing, gloves, neckties or jewelry (rings, wrist

GB

watches). They can be caught in moving parts.

Protective electrically non conductive gloves and non-skid footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to contain long hair, preventing it from getting caught in machinery.

PROTECT YOUR EYES AND FACE

Any log splitter may throw foreign objects into the eyes. This can cause permanent eye damage. Always wear safety goggles. Everyday eyeglasses have only impact resistant lenses. They are not safety glasses.

Do not put the log splitter on the ground for operations. This is awkward operating position that the operator has to bring his face close to the machine, and thus risks being struck by wood chips or debris.

EXTENSION CORDS

Improper use of extension cords may cause inefficient operation of the log splitter which can result in overheating. Be sure the extension cord is no longer than 10m and its section is no less than 2.5mm2 to allow sufficient current ow to the motor.

Avoid use of free and inadequately insulated connections. Connections must be made with protected material suitable for outdoor use.

AVOID ELECTRICAL SHOCK

Check that the electric circuit is adequately protected and that it corresponds with the power, voltage and frequency of the motor. Check that there is a ground connection, and a regulation differential switch upstream.

Ground the log splitter. Prevent body contact with grounded surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.

Never open the pushbutton box on the motor. Should this be necessary, contact a qualied electrician.

Make sure your ngers do not touch the plug’s metal prongs when plugging or unplugging the log splitter.

41

KEEP VISITORS AND CHILDREN AWAY The log splitter must be always operated by one person only. Other people should keep a safe distance from the work area, especially when the log splitter is under operations. Never use another people to help you with freeing jammed log. INSPECT YOUR LOG Make sure there are no nails or foreign objects in logs to be split. The ends of the logs must be cut square. Branches must be cut of ush with the trunk. DON’T OVERREACH Floor must not be slippery. Keep proper footing and balance at all times. Never stand on log splitter. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tools is unintentionally contacted. Do not store anything above or near the log splitter where anyone might stand on the tool to reach them. AVOID INJURY FROM UNEXPECTED ACCIDENT Always pay full attention to the movement of the log pusher. Do not attempt to load the log on until the log pusher has stopped. Keep hands out of the way of all moving parts. PROTECT YOUR HANDS Keep you hands away from splits and cracks which open in the log; They may close suddenly and crush or amputate your hands. Do not remove jammed logs with you hands. DON’T FORCE TOOL It will do a better and safer job at its design rate. Never try to split logs larger than those indicated in the specications table. This could be dangerous and may damage the machine. Don’t use log splitter for a purpose for which it was not intended. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED Don’t leave tool until it has come to a complete stop. DISCONNECT POWER Unplug when not in use, before making adjustments, changing parts, cleaning, or working on the log splitter; Consult technical manual before servicing.
42

PROTECT THE ENVIRONMENT

Take used oil to an authorized collection point or follow the stipulations in the country where the log splitter is used.

Do not discharge into drains, soil or water.

MAINTAIN YOUR LOG SPLITTER WITH CARE

Keep the log splitter clean for best and safest performance. MAKE THE WORKSHOP CHILDPROOF

GB

Lock the shop. Disconnect master switches. Store the log splitter away from children and others not qualied to use it.

APPLICATION CONDITIONS

This log splitter is a home use model. It is designed for operating under ambient temperatures between +5°C and 40°C and for installation at altitudes no more than 1000m above M.S.L. The surrounding humidity should less than 50% at 40°C. It can be stored or transported under ambient temperatures between -25°C and 55°C.

SPECIFICATIONS

Model Number

18164

Motor

230 V~ / 50 Hz, 2300 W, S3, IP54

Log Capacity

Diameter

3 ~ 25 cm

Length

52 cm

Splitting Force

6 t

Hydraulic Pressure

24 Mpa

Hydraulic Oil

2.4 L 91

Capacity Sound level:

dB(A)

Sound pressure, LpA: 89 dB(A), KpA: 3 dB(A)

Sound power, LwA: 78 dB(A), KwA : 3 dB(A)

Vibration:

<2.5 m/s2, K: 1.5 m/s2

The diameter of the log is indicative ­ a small log can be difficult to split when it has knobs or a particularly tough ber. On the other hand, it may not be difficult to split logs with regular bers even if its diameter exceeds the max. gure indicated above.
This is a Category 1 product, with the earthing protection provided via the Schuko plug. A 16A fuse should be used.
SET UP AND PREPARATION FOR OPERATION
1. Bolt the Support Leg to the Log Splitter, lift the log splitter by the handles at both ends and place it on a 60 ­ 75cm high, stable, at and level work surface.
2. Familiarize yourself with the controls and features of this log splitter in the illustrations.

43

1. Log Pusher 2. Work Table 3. Wedge 4. Lift Handle 7. Switch 8. Motor 9. Pushbutton Box 10. Wheels for Minor Moving ONLY. 11. Hydraulic Control Lever 12. Control Lever Guard 13. Bleed Screw 14. Oil Drain Bolt w/ Dipstick Before operating the log splitter, the Bleed Screw should be loosened by some rotations until air can go in and out of the oil tank smoothly. Air ow through the Bleed Screw hole should be detectable during the log splitter is under operations. Before moving the log splitter, make sure the Bleed Screw is tightened to avoid oil leaking from this point.
FAILED TO LOOSEN THE BLEED SCREW WILL KEEP THE SEALED AIR IN HYDRAULIC SYSTEM BEING COMPRESSED AFTER BEING DECOMPRESSED. SUCH CONTINUOUS AIR COMPRESSION AND DECOMPRESSION WILL BLOW OUT THE SEALS OF THE HYDRAULIC SYSTEM AND CAUSE PERMANENT DAMAGE TO THE LOG SPLITTER. 15. Max Pressure Limiting Screw DO NOT ADJUST THE MAX PRESSURE LIMITING SCREW !

The setting was done by qualied mechanic with professional instruments. Unauthorized resetting will cause the hydraulic pump fail to output enough splitting pressure or RESULT IN SERIOUS INJURY AS WELL AS DAMAGE TO THE MACHINE .
DO NOT ADJUST THE MAX PRESSURE LIMITING SCREW !

Max pressure was set before the log splitter ex work and the max pressure limiting screw is sealed with glue to ensure the log splitter works under pressure no more than 5 tons.
44

WIRING DIAGRAM

PLUMBING DIAGRAM GB

LOG SPLITTER OPERATION
MAKE SURE THAT THE SKREWS ARE TIGHTENED UP PROPERLY BEFORE OPERATING THE LOG SPLITTER! THE BLEED SKREW SHOULD BE LOOSENED BY SOME ROTATIONS BEFORE OPERATING THE MACHINE!

This log splitter is equipped with “ZHB” control system that requires to be operated by both hands of the user ­ Left hand controls the hydraulic control lever while right hand controls the pushbutton switch. The log splitter will freeze upon absence of either hand. Only after both hands release the controls, the log pusher starts to return backward to the starting position. Trigger type lock-out device is adopted to avoid accidental Hydraulic Control Lever pushdown. To operate the Hydraulic Control Lever, draw the Trigger backward with the index nger before push the Hydraulic Control Lever forward.
Never force the log splitter for more than 5 seconds by keeping pressure on it to split excessively hard wood. After this time interval, the oil under pressure will be overheated and the machine could be damaged. For such extremely hard log, rotate it by 90° to see whether it can be

45

split in a different direction. In any case, if you are not able to split the log, this means that its hardness exceeds the capacity of the machine and thus that log should be discarded to protect the log splitter. Always set logs rmly on the log retaining plates and work table. Make sure logs will not twist, rock or slip while being split. Do not force the blade by splitting the log on the upper part. This will break the blade or damage the machine. Break log in the direction of its growing grain. Do not place log across the log splitter for splitting. It may be dangerous and may seriously damage the machine. Do not attempt to split 2 pieces of logs at the same time. One of them may y up and hit you.
FREEING A JAMMED LOG
– Release both controls. – After the log pusher moves back and
completely stops at its starting position, insert a wedge wood under the jammed log. – Start the log splitter to push the wedge wood to go completely under the jammed one. – Repeat above procedure with sharper slope wedge woods until the log is completely freed. Do not try to knock the jammed log off. Knocking about will damage the machine or may launch the log and cause accident.
46

REPLACING HYDRAULIC OIL

Replace the Hydraulic oil in the log splitter after every 150 hours of use. Take following steps to replace it.

– Make sure all moving parts stops and the

log splitter is unplugged. – Unscrew Oil Drain Bolt with Dipstick to

GB

remove it.

– Turn the log splitter on the Support Leg side over an 4 liters capacity container to drain the hydraulic oil off.

– Turn the log splitter on the the motor side.

– Rell fresh hydraulic oil at the volume as per the hydraulic oil capacity of a particular model indicated in above specications table.

– Clean the surface of Dipstick on the Oil Drain Bolt and put it back into the oil tank while keep the log splitter vertically.

– Make sure the level of the relled oil is just between 2 grooves around the Dipstick.

– Clean the Oil Drain Bolt before thread them back. Make sure they are tightened to avoid leakage before place the log splitter horizontally.

Periodically check oil level to ensure it is between 2 grooves around the Dipstick. Upon Lower oil level, oil relling is required. Following hydraulic oils or equivalent are recommend for the log splitter’s hydraulic transmission system: SHELL Tellus 22 MOBIL DTE 11 ARAL Vitam GF 22 BP Energol HLP-HM 22

SHARPENING WEDGE
After using the log splitters for some time, sharpen the wedge of the log splitter using a ne-toothed le and smooth any burrs or crushed area along the cutting edge.

47

TROUBLE SHOOTING

PROBLEM Motor Stops to Start Fails to split logs
The log pusher moves jerkily, keeps unfamiliar noise or vibrates a lot Oil leaks around cylinder ram or from other points

PROBABLE CAUSE

REMEDY SUGGESTED

Overload Protection Device disengaged to protect the log splitter from being damaged

Contact a qualied Electrician for opening the Pushbutton Box to engage the Overload Protection Device inside *

Log is improperly positioned

Refer to ” Log Splitter Operation” section for perfect log loading

The sizes or hardness of the log exceeds the capacity of the machine

Reduce the log sizes before splitting it on the log splitter

Wedge cutting edge is blunt

Refer to ” Sharpening Wedge ” section to sharpen the cutting edge

Oil leaks

Locate leak(s) and contact the dealer

Unauthorized adjustment was made on Max. Pressure Limiting Screw. Lower max pressure rating was set

Contact the dealer

Lack of hydraulic oil and excessive Check oil level for possible oil

air in the hydraulic system

relling.

Contact the dealer.

Air sealed in hydraulic system while operating
Bleed Screw is not tightened before moving the log splitter Oil Drain Bolt with Dipstick is not tight Hydraulic Control Valve Assembly and / or seal(s) worn

Loosen Bleed Screw by 3 ~ 4 rotations before operating the log splitter Tighten the Bleed Screw up before moving the log splitter Tighten the Oil Drain Bolt with Dipstick. Contact the dealer

48

Assembly of the leg GB
49

horizontal
Connect front stand (2#) to bent leg (5#) and front stand (3#) to bent leg (6#) by bolts. 50

GB Connect horizontal shaft (1#) to front stand(2#&3#) with screws, then assemble horizontal leg(4#) and x it to front stand(2#&3#) by screws.
51

Connect back stand (2#) to bent leg (5#) and connect back stand (3#) to bent leg (6#) by bolts. 52

GB Connect horizontal shaft (1#) to back stand (2#&3#) with screws, then assemble the wheel shaft (4#) and the wheels.
53

Fitting the splitter tunnel
Remove the parts of the splitter tunnel from the packaging and lay them out as illustrated. 1. Feed plate 2. Opening plate 3. Rear plate 4. Left guard plate 5. Connection piece 6. Right guard plate

7. Fitting with square head, 17 pcs. 8. Bolt M8×16, hexagon socket, 5 pcs. 9. Bolt M8×16, square head, 4 pcs. 10. Bolt M8×16, hexagon socket, 4 pcs. 11. Washer 12. Cross-brace

54

1. Loosen the vent screw. 2. Attach the feed plate (1) to the body of
the log splitter and press it down gently. Note that it will still slope upwards when it is properly tted.

8. Insert ttings (7) into the holes on the opening plate (2) and rear plate (3) using a rubber mallet, and then attach them to the left guard plate (4) and the right guard plate (6).

3. Attach the left guard plate (4) to the left

support leg using two bolts (8) and two

GB

washers (11).

4. Attach the right guard plate (6) to the right support leg using three bolts (8) and three washers (11).

5. Screw the left guard plate (4) and the right guard plate (6) together using the connection piece (5), bolts (8) and lock nuts.

6. Attach the feed plate (1) to the left guard plate (4) and the right guard plate (6) using two bolts (10) and two nuts.

7. Attach the cross-brace (12) to the feed plate (1) using two bolts (10) and two nuts.

55

Authorised representative:

Company name

Schou Company A/S

Address

Nordager 31

Postal code

6000

City

Kolding

Country

Denmark

This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer

and herewith declares that the product

Product identification:

LOG SPLITTER 6000KG 2300W, S3 50%, 230V~50Hz BRAND: DOVRE. ITEM NO.18164

is in conformity with the provisions of the following EC directive(s) (including all applicable amendments

Reference no. 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU

Title Machinery Directive EMC Directive RoHS

References of standards and/or technical specifications applied for this declaration of conformity, or parts there of:

Harmonized Standard No. Title of the standard

EN 609-1:2017

Agricultural and forestry machinery. Safety of log splitters. Wedge splitters

EN 60204-1:2018

Safety of machinery. Electrical equipment of machines. General requirements

EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:1997/A2:2008

Electromagnetic compatibility. Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus. Emission
Electromagnetic compatibility. Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus. Immunity. Product family standard

EN 61000-3-2:2014

Electromagnetic compatibility (EMC). Limits. Limits for harmonic current emissions (equipment input current 16 A per phase)

EN 61000-3-11:2000

Electromagnetic compatibility (EMC). Limits. Limitation of voltage changes, voltage fluctuations and flicker in public low-voltage supply systems. Equipment with rated current 75 A and subject to conditional connection

56

Other standards and/or technical specifications :

Standard of technical

Title of the standard or technical procedure

procedure

GB

Electromagnetic compatibility. Requirements for household

EN IEC 55014-1:2021

appliances, electric tools and similar apparatus. Emission

Electromagnetic compatibility. Requirements for household

appliances, electric tools and similar apparatus. Immunity. Product

EN IEC 55014-2:2021

family standard

EN IEC 61000-3-11:2019

Electromagnetic compatibility (EMC). Limits. Limitation of voltage changes, voltage fluctuations and flicker in public low-voltage supply systems. Equipment with rated current 75 A and subject to conditional connection

(1) Where appropriate, the applicable parts or clauses of the standard or the technical specification shall be referenced.

Kolding 18/04/2022

Kirsten Vibeke Jensen

57

Service centre
Note: Please quote the product model number in connection with all inquiries. The model number is shown on the front of this manual and on the product rating plate. For: · Complaints · Replacements parts · Returns · Guarantee issues · www.schou.com

Environmental information
Electrical and electronic equipment (EEE) contains materials, components and substances that may be hazardous and harmful to human health and the environment if waste electrical and electronic equipment (WEEE) is not disposed of correctly. Products marked with a crossed-out wheeled bin are electrical and electronic equipment. The crossed-out wheeled bin indicates that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with unsorted household waste, but must be collected separately.

Manufactured in P.R.C.
Manufacturer: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding
All rights reserved. The content of this manual may not be reproduced, either in full or in part, in any way by electronic or mechanical means, e.g. photocopying or publication, translated or saved in an information storage and retrieval system without written permission from Schou Company A/S.

58

GB

21-01

59

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals