7T12 Analogue Quartz Watch
Product Information:
The SEIKO Analogue Quartz Watch Cal. 7T12 is a high-quality
quartz watch designed for accurate timekeeping. It features a
24-hour, hour, minute, and small second hands for time and calendar
display. Additionally, it has a stopwatch function that can measure
up to 60 minutes in 1/5 second increments, with split time
measurement available. The watch is equipped with a screw lock type
crown for enhanced water resistance and operational safety.
Product Usage Instructions:
To ensure the best performance from your SEIKO Analogue Quartz
Watch Cal. 7T12, please follow these usage instructions:
- Read the instructions in the user manual carefully before using
the watch. - Keep the user manual handy for future reference.
- For care and maintenance instructions, refer to the attached
Worldwide Guarantee and Instruction Booklet. - Unlock the screw lock type crown before operating it. To
unlock, turn the crown counterclockwise. - After operating the crown, make sure to relock it by turning it
clockwise while gently pressing it in towards the watch body until
it stops. - When setting the time or adjusting the stopwatch hand position,
pull out the crown to the second click when the small second hand
is at the 12 o’clock position. - To set the hour and minute hands, turn the crown while in the
second click position. - If the stopwatch is or has been measuring, pulling out the
crown to the second click will automatically reset the stopwatch
hands to 0. - The 24-hour hand moves correspondingly with the hour hand.
- It is recommended to set the hands a few minutes ahead of the
current time for accurate timekeeping.
Cal. 7T12
INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS ISTRUZIONI INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES
(P. 3) (S. 21) (P. 39) (P. 57) (P. 75) (P. 93) (P. 111) (129 )
English
You are now the proud owner of a SEIKO Analogue Quartz Watch Cal. 7T12. For best results, please read the instructions in this booklet carefully before using your SEIKO Analogue Quartz Watch. Please keep this manual handy for ready reference.
Sie sind jetzt Besitzer einer SEIKO Analog-Quarzuhr Kal. 7T12. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Verwendung der Uhr sorgfältig durch und heben Sie sie gut auf.
Vous voici l’heureux propriétaire d’une montre quartz analogique SEIKO Cal. 7T12. Pour obtenir d’excellentes performances de cet article SEIKO, veuillez lire attentivement cette brochure que vous conserverez pour toute référence ultérieure.
Siete ora in possesso di un orologio SEIKO Analogico al Quarzo Cal. 7T12. Per ottenere i migliori possibili risultati dal Vostro orologio, leggere attentamente le istruzioni di questo manuale prima di utilizzare il Vostro orologio SEIKO analogico al quarzo. Conservare poi il manuale stesso per ogni qualsiasi eventuale futuro riferimento.
Enhorabuena por su adquisición de un reloj SEIKO analógico de cuarzo Cal. 7T12. Para óptimo resultado, lea detenidamente las instrucciones de este folleto antes de usar el reloj. Guarde este manual para consulta posterior.
Você pode sentir-se orgulhoso de possuir um Relógio SEIKO Quartz Análogo Cal. 7T12. Para obter os melhores resultados, leia atentamente as instruções contidas neste opúsculo antes de usar o seu Relógio SEIKO Quartz Análogo. Queira conservar este manual para referências futuras.
Seiko, 7T12. , , , .
2
CONTENTS
Page SCREW LOCK TYPE CROWN ……………………………………………………………………….. 5 SETTING THE TIME AND ADJUSTING THE STOPWATCH HAND POSITION …………………………………………… 6 SETTING THE DATE …………………………………………………………………………………….. 9 STOPWATCH ………………………………………………………………………………………………. 10 SECURITY LOCK BUTTON OPERATION…………………………………………………………. 13 TACHYMETER …………………………………………………………………………………………….. 14 TELEMETER ……………………………………………………………………………………………….. 16 BATTERY CHANGE………………………………………………………………………………………. 18 SPECIFICATIONS ………………………………………………………………………………………… 20
I For the care of your watch, see “TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH” in the attached Worldwide Guarantee and Instruction Booklet. 3
ENGLISH
English
CAL. 7T12
n TIME/CALENDAR 24-hour, hour, minute, and small second hands
n STOPWATCH
Measures up to 60 minutes in 1/5 second increments. Split time measurement is available.
STOPWATCH 1/5-second hand Hour hand
Small second hand
STOPWATCH minute hand
Minute hand
A
24-hour hand
2
CROWN
a b c
a:
B
b:
c:
Date
Normal position First click Second click
* Some models may have a screw lock type crown. If your watch has a screw lock type crown, refer to 4 “SCREW LOCK TYPE CROWN”.
SCREW LOCK TYPE CROWN
u Some models may have a screw-lock mechanism that can securely lock the crown by screw when they are not being operated.
u Locking the crown will help to prevent any operational errors and enhance the water resistant quality of the watch.
u It is necessary to unlock the screw lock type crown before operating it. Once you have finished operating the crown, make sure to relock it.
l How to use the screw lock type crown Keep the crown securely locked unless you need to operate it. [How to unlock the screw lock type crown] Turn the crown counterclockwise. The crown is unlocked and can be operated.
[How to lock the screw lock type crown] Once you have finished operating the crown, turn it clockwise while gently pressing it in toward the watch body until it stops.
* When locking the crown, turn it slowly with care, ensuring that the screw is properly engaged. Be careful not to forcibly push it in, as doing so may damage the screw hole in the case. 5
English
English
SETTING THE TIME AND ADJUSTING THE STOPWATCH HAND POSITION
l This watch is designed so that the following adjustments are all made with the crown at the second click position: 1) time setting 2) stopwatch hand position adjustment Once the crown is pulled out to the second click, be sure to check and adjust 1) and 2) at the same time.
CROWN Pull out to second click when the small second hand is at the 12 o’clock position.
1. TIME SETTING
Hour hand
Minute hand
CROWN Turn to set the hour and minute hands.
Small second 6 hand
24-hour hand
1. When the stopwatch is or has been measuring, if the crown is pulled out to the second click, it will automatically reset the STOPWATCH hands to “0”.
2. The 24-hour hand moves correspondingly with the hour hand. 3. It is recommended that the hands be set to the time a few minutes ahead of the current time,
taking into consideration the time required to adjust the STOPWATCH hand position if necessary. 4. The moment the date changes is midnight. When setting the hour hand, make sure to check
that AM/PM is correctly set by using the 24 hour hand as an AM/PM indicator. 5. When setting the minute hand, first advance it 4 to 5 minutes ahead of the desired time and then
turn it back to the exact minute.
2. STOPWATCH HAND POSITION ADJUSTMENT
STOPWATCH 1/5-second hand
I If the STOPWATCH hands are not in the “0” position, follow the procedure below to set them to the “0” position.
A A Press for 2 seconds or longer.
* STOPWATCH minute hand turns a full
t
circle.
B Press repeatedly to set STOPWATCH
minute hand to the “0” position.
B
STOPWATCH minute
hand
t
* The hand moves quickly if button B is kept pressed.
7
English
English
English
STOPWATCH 1/5-second hand
A
B
t
A Press for 2 seconds or longer.
* STOPWATCH 1/5-second hand turns a full
t
circle.
B Press repeatedly to set STOPWATCH
1/5-second hand to the “0” position.
* The hand moves quickly if button B is kept pressed.
STOPWATCH minute hand
t CROWN
Push back in to normal position in accordance with a time signal.
SETTING THE DATE
l Before setting the date, be sure to set the time.
CROWN
Pull out to first click.
t
Turn clockwise until the desired date
2
appears.
t
Push back in to normal position.
Date
1. Date setting should always be carried out after the time is correctly set. 2. Turn the crown gently and slowly to set the date, especially when the tenth digit changes. 3. Manual date adjustment is required on the first day after a month that has less than 31 days:
February, April, June, September and November. 4. Do not set the date during any time between 9:00 P.M. and 1:00 A.M. Date setting during this
time period may cause failure of date change on the following day.
8
9
English
STOPWATCH
l The stopwatch can measure up to 60 minutes in 1/5-second increments. l After 60 minutes, it will start counting again from “0” repeatedly up to 12 hours. l Split time measurement is available.
A
STOPWATCH minute hand
STOPWATCH 1/5-second hand
B
I Before using the stopwatch, be sure to check that the crown is set at the normal position and that the STOPWATCH hands are reset to the “0” position.
* If the STOPWATCH hands do not return to the “0” position when the stopwatch is reset to “0”, follow the procedure in “SETTING THE TIME AND ADJUSTING THE STOPWATCH HAND POSITION”.
10
<How to reset the stopwatch>
While the STOPWATCH hands are moving 1. Press Button A to stop the stopwatch. 2. Press Button B to reset the stopwatch.
While the STOPWATCH hands are stopped One of the following stopwatch operations has been made. Reset the stopwatch accordingly.
[When the stopwatch is stopped] 1. Press button B to reset the stopwatch. [When the split time measurement is displayed while the stopwatch is measuring] 1. Press button B to release the split time display. The stopwatch hands
move quickly, and then indicate the measurement in progress. 2. Press button A to stop the stopwatch. 3. Press button B to reset the stopwatch. [When the split time measurement is displayed and the stopwatch is stopped] 1. Press button B to release the split time display. The stopwatch hands
move quickly, and then stop. 2. Press button B to reset the stopwatch.
11
English
English
Standard measurement
A
t
A
t
B
START
STOP
RESET
Accumulated elapsed time measurement
A
t
A
t
A
t
A
START
STOP
RESTART
STOP
* Restart and stop of the stopwatch can be repeated by pressing button A.
t
B
RESET
Split time measurement
A
t
B
t
B
t
A
t
B
START
SPLIT
SPLIT RELEASE
STOP
RESET
* Measurement and release of split time can be repeated by pressing button B.
Measurement of two competitors
A
t
B
t
A
t
B
t
B
START
FINISH TIME
2ND
FINISH TIME
RESET
OF
COMPETITOR
OF
12
1ST COMPETITOR
FINISHES 2ND COMPETITOR
SECURITY LOCK BUTTON OPERATION (for models with security lock button)
SECURITY LOCK OF PUSH-BUTTON A & B Locking
A
Unlocking
Locking
B
Unlocking Unlocking the push-button – Turn Security Lock Button counterclockwise until you no longer feel the threads turning. – The button can be pushed in. Locking the push-button – Turn Security Lock Button clockwise until you no longer feel the threads turning. – The button cannot be pushed in.
13
English
English
TACHYMETER (for models with tachymeter scale on the dial)
To measure the hourly average speed of a vehicle
1 Use the stopwatch to determine how many seconds it takes to go 1 km or 1 mile.
2 Tachymeter scale indicated by STOPWATCH second hand gives the average speed per hour.
Ex. 1 STOPWATCH second hand: 40 seconds
Tachymeter scale: “90”
“90” (tachymeter scale figure) x 1 (km or mile) = 90 km/h or mph
l Tachymeter scale can be used only when the time required is less than 60 seconds.
Ex. 2: If the measuring distance is extended to 2 km or miles or shortened to 0.5 km or miles and STOPWATCH second hand indicates “90” on tachymeter scale:
“90” (tachymeter scale figure) x 2 (km or mile) = 180 km/h or mph “90” (tachymeter scale figure) x 0.5 (km or mile) = 45 km/h or mph
14
To measure the hourly rate of operation
1 Use the stopwatch to measure the time required to complete 1 job.
2 Tachymeter scale indicated by STOPWATCH second hand gives the average number of jobs accomplished per hour.
Ex. 1
STOPWATCH second hand: 20 seconds
Tachymeter scale: “180”
“180” (tachymeter scale figure) x 1 job = 180 jobs/hour
Ex. 2: If 15 jobs are completed in 20 seconds: “180” (tachymeter scale figure) x 15 jobs = 2700 jobs/hour
15
English
English
TELEMETER (for models with telemeter scale on the dial)
l The telemeter can provide a rough indication of the distance to the source of light and sound.
l The telemeter indicates the distance from your location to an object that emits both light and sound. For example, it can indicate the distance to the place where lightning struck by measuring the time elapsed after you see a flash of lightning until you hear the sound.
l A flash of lightning reaches you almost immediately while the sound travels to you at a speed of 0.33 km/second. The distance to the source of the light and sound can be calculated on the basis of this difference.
l The telemeter scale is graduated so that the sound travels at a speed of 1 km in 3 seconds.*
*Under the condition of temperature of 20° C(68° F)
CAUTION
The telemeter provides only a rough indication of the distance to the place where lightning struck, and therefore, the indication cannot be used as the guideline to avoid the danger of lightning. It should also be noted that the speed of the sound differs depending on the temperature of the atmosphere where it travels. 16
HOW TO USE THE TELEMETER
Before beginning, check that the stopwatch has been reset.
START
(Flash of light)
1 Press button A to start the stopwatch as soon as you see the light.
STOP
(Crash of thunder)
2 When you hear the sound, press button A to stop the stopwatch.
3 Read the telemeter scale that the stopwatch second hand points to.
Approx. 3 km
* Please note that the stopwatch second hand moves in 1/5 second increments and does not always point exactly to the graduations of the telemeter scale. The telemeter scale can be used only when the measured time is less than 60 seconds. 17
English
English
BATTERY CHANGE
The miniature battery which powers your watch should last approximately 5 years. However, because the battery is inserted at the factory to check the function and performance of the watch, its actual life once in your possession may be less than the specified period. When the battery expires, be sure to replace it as soon as possible to prevent any malfunction. For battery replacement, we recommend that you contact an AUTHORIZED SEIKO DEALER and request SEIKO SR927SW battery. * If the stopwatch is used for more than 2 hours a day, the battery life may be less
than the specified period. * After the battery is replaced with a new one, set the time/calendar and adjust the
stopwatch hand position.
l Battery life indicator When the battery nears its end, the small second hand moves at two-second intervals instead of normal one-second intervals. In that case, have the battery replaced with a new one as soon as possible. * The watch remains accurate while the small second hand is moving at two-second intervals.
18
WARNING
l Do not remove the battery from the watch. l If it is necessary to take out the battery, keep it out of the reach of children.
If a child swallows it, consult a doctor immediately.
CAUTION
l Never short-circuit, heat or otherwise tamper with the battery, and never expose it to fire. The battery may burst, become very hot or catch fire.
l The battery is not rechargeable. Never attempt to recharge it, as this may cause battery leakage or damage to the battery.
19
English
English
SPECIFICATIONS
1 Frequency of crystal oscillator ……………… 32,768 Hz (Hz = Hertz … Cycles per second) 2 Loss/gain (monthly rate) ……………………… ±15 seconds at normal temperature range (between 5° C
and 35° C) 3 Operational temperature range …………….. Between 10° C and +60° C 4 Driving system……………………………………. Step motor, 3 pieces 5 Display system
Time/calendar…………………………………. 24-hour, hour, minute and small second hands Date is displayed in numerals
Stopwatch …………………………………….. Stopwatch minute and 1/5-second hands 6 Battery ………………………………………………. SEIKO SR927SW, 1 piece 7 Battery life …………………………………………. Approximately 5 years
If the stopwatch is used less than 2 hours per day 8 IC (Integrated Circuit) ………………………….. C-MOS-IC, 1 piece * The specifications are subject to change without prior notice for product improvement.
20
DEUTSCH
INHALT
Seite VERSCHRAUBBARE KRONE ………………………………………………………………………… 23 EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DER STOPPUHR-ZEIGERPOSITION………………. 24 EINSTELLEN DES DATUMS………………………………………………………………………….. 27 STOPPUHR…………………………………………………………………………………………………. 28 VERWENDUNG DER SICHERHEITSSPERRTASTE …………………………………………… 31 GESCHWINDIGKEITSMESSER ……………………………………………………………………… 32 ENTFERNUNGSMESSER ……………………………………………………………………………… 34 AUSWECHSELN DER BATTERIE …………………………………………………………………… 36 TECHNISCHE DATEN …………………………………………………………………………………… 38
I Informationen zur Pflege der Uhr finden Sie in der beiliegenden Broschüre ,,Weltweite Garantie und Bedienungsanleitung” unter ,,ERHALTUNG DER FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT IHRER UHR”.
21
Deutsch
KAL. 7T12
n UHRZEIT/KALENDER 24-Stundenzeiger, Stunden-, Minuten- und kleiner Sekundenzeiger
1/5-Sekundenzeiger der STOPPUHR
Stundenzeiger kleiner Sekundenzeiger
STOPPUHR-Minutenzeiger
n STOPPUHR
Misst bis zu 60 Minuten in Schritten von 1/5 Sekunden. Zwischenzeitmessung ist möglich.
Minutenzeiger
A
24-Stundenzeiger
2
KRONE
a b
B
Datum
c a: Normalposition b: 1. Einrastposition c: 2. Einrastposition
* Einige Modelle verfügen über eine verschraubbare Krone. Wenn Ihre Uhr über eine verschraubbare 22 Krone verfügt, siehe unter ,,VERSCHRAUBBARE KRONE”.
VERSCHRAUBBARE KRONE
u Einige Modelle verfügen über einen Schraubmechanismus, um die Krone zu sichern, wenn die Uhr nicht bedient wird.
u Durch Verschrauben der Krone können Bedienungsfehler vermieden werden, außerdem wird dadurch die Wasserdichtigkeit der Uhr verbessert
u Eine verschraubbare Krone muss vor der Verwendung gelöst werden. Verschrauben Sie die Krone wieder, nachdem Sie sie verwendet haben.
l Verwendung der verschraubbaren Krone Lassen Sie die Krone verschraubt, wenn keine Betätigung erforderlich ist.
[Lösen der verschraubbaren Krone] Drehen Sie die Krone entgegen dem Uhrzeigersinn. Dadurch wird die Krone gelöst und kann betätigt werden.
* Drehen Sie die Krone beim Verschrauben langsam und vorsichtig.
Achten Sie darauf, dass das Gewinde richtig fasst. Schrauben Sie
sie nicht unter Kraftaufwendung ein, weil dadurch das Gewinde
im Gehäuse beschädigt werden kann.
23
Deutsch
Deutsch
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DER STOPPUHR-
ZEIGERPOSITION
l Die Uhr ist so konstruiert, dass die folgenden Einstellungen vorgenommen werden,
während die Krone sich in der zweiten Einrastposition befindet.
1) Einstellung der Uhrzeit
2) Einstellung der Position der Stoppuhrzeiger
Nachdem Sie die Krone zur 2. Einrastposition herausgezogen haben, müssen 1) und 2) gleichzeitig geprüft und eingestellt werden.
KRONE Zur 2. Einrastposition herausziehen, wenn der Sekundenzeiger sich an der 12-Uhr-Position befindet.
1. EINSTELLEN DER UHRZEIT
Stundenzeiger
Minutenzeiger
KRONE
Drehen, um den Stundenund Minutenzeiger einzustellen.
kleiner Sekundenzeiger
24
24-Stundenzeiger
1. Wenn die Stoppuhr läuft oder eine Messung durchgeführt hat, werden die STOPPUHR-Zeiger beim Herausziehen der Krone zur 2. Einrastposition automatisch auf ,, 0″ zurückgestellt.
2. Der 24-Stundenzeiger bewegt sich in Abhängigkeit vom Stundenzeiger. 3. Wir empfehlen, die Zeiger einige Minuten vor die gegenwärtige Zeit einzustellen, um damit die Zeit zu
berücksichtigen, die möglicherweise zum Einstellen der Positionen der STOPPUHR-Zeiger notwendig ist. 4. Das Datum ändert sich zu Mitternacht. Achten Sie beim Einstellen des Stundenzeigers darauf,
dass vor/nach Mittag korrekt eingestellt ist. Verwenden Sie dazu den 24-Stundenzeiger, der Ihnen vor/nach Mittag anzeigt. 5. Der Minutenzeiger muss zum Einstellen 4 bis 5 Minuten weiter als die Uhrzeit und dann zurück auf die genaue Minute gedreht werden.
2. EINSTELLEN DER STOPPUHR-ZEIGERPOSITION
1/5-Sekundenzeiger der STOPPUHR
I Wenn die STOPPUHR-Zeiger nicht in der Position ,, 0″ sind, stellen Sie sie wie folgt auf die Position ,, 0″ ein.
A
A 2 Sekunden oder länger drücken.
* Der STOPPUHR-Minutenzeiger vollführt
t
eine volle Umdrehung.
B
STOPPUHRMinutenzeiger
B Wiederholt drücken, um den
STOPPUHR-Minutenzeiger auf die Position ,,0 “zu stellen.
* Der Zeiger läuft schnell, wenn die Taste B gedrückt gehalten wird.
t
25
Deutsch
Deutsch
Deutsch
1/5-Sekundenzeiger der STOPPUHR
A
B
STOPPUHRMinutenzeiger
t
A 2 Sekunden oder länger drücken.
* Der 1/5-Sekundenzeiger der STOPPUHR
vollführt eine volle Umdrehung.
t
B
Wiederholt drücken, um den 1/5-Sekundenzeiger der STOPPUHR auf
die Position ,,0 ” zu stellen.
* Der Zeiger läuft schnell, wenn die Taste B gedrückt gehalten wird.
t KRONE
Bei einem Zeitzeichen zurück in die Normalposition drücken.
EINSTELLEN DES DATUMS
l Bevor Sie das Datum einstellen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Uhrzeit eingestellt haben.
2
Datum
KRONE
Zur 1. Einrastposition herausziehen.
t Im Uhrzeigersinn drehen, bis das gewünschte Datum erscheint.
t Zurück in die Normalposition drücken.
1. Stellen Sie das Datum ein, nachdem Sie die Uhrzeit richtig eingestellt haben. 2. Drehen Sie beim Einstellen des Datums die Krone vorsichtig und langsam, besonders wenn sich
die Zehnerstelle ändert. 3. Am ersten Tag nach einem Monat, der weniger als 31 Tage hat, ist eine manuelle Einstellung des
Datums erforderlich: Februar, April, Juni, September und November. 4. Stellen Sie das Datum nicht zwischen 21:00 und 1:00 Uhr ein. Wird das Datum in diesem Zeit-
abschnitt eingestellt, kann es vorkommen, dass das Datum am folgenden Tag nicht einwandfrei weiterrückt.
26
27
Deutsch
STOPPUHR
l Die Stoppuhr kann bis zu 60 Minuten in Schritten von 1/5 Sekunden messen. l Nach 60 Minuten beginnt sie erneut von ,, 0″ zu zählen und wiederholt dies für bis zu 12
Stunden. l Zwischenzeitmessung ist möglich.
A
STOPPUHR-Minutenzeiger
1/5-Sekundenzeiger der STOPPUHR
B
I Vergewissern Sie sich vor Verwendung der Stoppuhr, dass die Krone sich in der Normalposition befindet und dass die STOPPUHR-Zeiger auf die Positio ,, 0 ” zurückgestellt wurden.
* Wenn die STOPPUHR-Zeiger bei der Rückstellung der Stoppuhr auf ,, 0 ” nicht zur Position ,,0″ zurückkehren, führen Sie das Verfahren in ,,EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DER STOPPUHRZEIGERPOSITION” aus.
28
<Rückstellung der Stoppuhr> Wenn die STOPPUHR-Zeiger laufen
1. Drücken Sie die Taste A, um die Stoppuhr zu stoppen. 2.Drücken Sie die Taste B, um die Stoppuhr zurückzustellen. Wenn die STOPPUHR-Zeiger gestoppt sind Einer der folgenden Stoppuhr-Vorgänge wurde ausgeführt. Setzen Sie die Stoppuhr entsprechend zurück. – Wenn die Stoppuhr gestoppt ist 1. Drücken Sie die Taste B, um die Stoppuhr zurückzustellen. – Wenn die Zwischenzeitmessung angezeigt wird, während die Stoppuhr eine Messung durchführt 1. Drücken Sie Taste B, um die Anzeige der Zwischenzeit aufzuheben.
Die Zeiger der Stoppuhr bewegen sich schnell und zeigen dann die laufende Zeitmessung an. 2. Drücken Sie die Taste A, um die Stoppuhr zu stoppen. 3. Drücken Sie die Taste B, um die Stoppuhr zurückzustellen. – Wenn die Zwischenzeitmessung angezeigt wird und die Stoppuhr gestoppt ist 1. Drücken Sie Taste B, um die Anzeige der Zwischenzeit aufzuheben. Die Zeiger der Stoppuhr bewegen sich schnell und halten dann an. 2. Drücken Sie die Taste B, um die Stoppuhr zurückzustellen.
29
Deutsch
Deutsch
Standardmessung
A
t
A
t
B
START
STOPP
RÜCKSTELLUNG
Aufaddierende Zeitmessung
A
t
A
t
A
t
A
t
B
START
STOPP
RESTART
STOPP RÜCKSTELLUNG
* Fortsetzung und Stop der Stoppuhr können durch Drücken der Taste A wiederholt werden.
Zwischenzeitmessung
A
t
B
t
B
t
A
t
B
START
ZWISCHENZEIT ZWISCHENZEITFREIGABE
STOPP
RÜCKSTELLUNG
* Messung und Freigabe der Zwischenzeit können durch Drücken der Taste B wiederholt werden.
Messung von zwei Wettbewerbern
A
t
B
t
A
t
B
t
B
START 30
ENDZEIT
2. WETTBEWERBER ENDZEIT RÜCKSTELLUNG
DES 1.
ERREICHT ZIEL
DES 2.
WETTBEWERBERS
WETTBEWERBERS
VERWENDUNG DER SICHERHEITSSPERRTASTE (für Modelle mit Sicherheitssperrtaste) SICHERHEITSSPERRE DER DRUCKTASTE A UND B
Sperren
A
Entsperren
Sperren
B
Entsperren
Sperren der Drucktaste
– Die Sicherheitssperrtaste im Uhrzeigersinn drehen, bis kein Drehen des Gewindes mehr gefühlt wird.
– Die Taste lässt sich nicht drücken.
Entsperren der Drucktaste
– Die Sicherheitssperrtaste entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis kein Drehen des Gewindes mehr gefühlt wird.
– Die Taste lässt sich wieder drücken.
31
Deutsch
Deutsch
GESCHWINDIGKEITSMESSER
(für Modelle mit Geschwindigkeitsmesserskala auf dem Ziffernblatt)
Messen der stündlichen Durchschnittsgeschwindigkeit eines Fahrzeugs
1 Messen Sie mit der Stoppuhr, Bsp. 1
wieviele Sekunden zum
Zurücklegen von einem
STOPPUHR
K ilo m e te r o d e r e in e r M e il e 1/5-Sekundenzeiger:
benötigt werden. 2 Der Wert auf der Skala für
40 Sekunden
Geschwindigkeitsmessung,
auf den der STOPPUHR
1 / 5 – S e k u n d e n z e i g e r z e i g t , Geschwindigkeits-
g i b t d i e d u r c h s c h n i t t l i c h e messerskala: ,, 90″
Geschwindigkeit pro Stunde ,,90″ (Wert auf Geschwindigkeitsmesserskala) x
an.
1 (km oder Meile) = 90 km/h oder Meilen/h
l Die Geschwindigkeitsmesserskala kann nur verwendet werden, wenn die gemessene Zeit weniger als 60 Sekunden beträgt.
Bsp. 2: Wenn die gemessene Strecke auf 2 km oder Meilen verlängert oder auf 0,5 km oder Meilen verkürzt wird und der Stoppuhr-Sekundenzeiger auf ,,90″ auf der Geschwindigkeitsmesserskala weist:
,,90″ (Wert auf Geschwindigkeitsmesserskala) x 2 (km oder Meile) = 180 km/h oder Meilen/h ,,90″ (Wert auf Geschwindigkeitsmesserskala) x 0,5 (km oder Meile) = 45 km/h oder Meilen/h 32
Messen der stündlichen Rate eines Vorgangs
1 Messen Sie mit der Stoppuhr Bsp. 1 die Zeit, die zum Durchführen von einem Vorgang erforderlich ist.
STOPPUHR 1/5-Sekundenzeiger: 20 Sekunden
2 Der Wert auf der Sakala für Geschwindigkeitsmessung, auf den der STOPPUHR 1/5-Sekundenzeiger zeigt, gibt die durchschnittliche Anzahl von Vorgängen an, die pro Stunde ausgeführt werden.
Geschwindigkeitsmesserskala :,,180″
,,180″ (Wert auf Geschwindigkeitsmesserskala)
x 1 Vorgang = 180 Vorgänge pro Stunde
Bsp. 2: Wenn 15 Vorgänge in 20 Sekunden durchgeführt werden: ,,180″ (Wert auf Geschwindigkeitsmesserskala) x 15 Vorgänge = 2700 Vorgänge pro Stunde
33
Deutsch
Deutsch
ENTFERNUNGSMESSER
(für Modelle mit Entfernungsmesserskala auf dem Ziffernblatt) l Der Entfernungsmesser liefert eine ungefähre Entfernungsangabe zur Licht- und Schallquelle. l Der Entfernungsmesser gibt die Entfernung vom eigenen Standort zu einem Objekt an, das sowohl Licht als auch Schall abgibt. Beispielsweise kann er die Entfernung zum Ort eines Blitzeinschlags angeben, indem die Zeitdauer zwischen dem Auftreten von Blitz und Donner gemessen wird. l Das Licht des Blitzes wird fast sofort gesehen, während der Schall sich mit einer Geschwindigkeit von 0,33 km/Sekunde fortbewegt. Die Entfernung zum Ort des Lichts und Schalls lässt sich unter Heranziehen dieses Unterschieds berechnen. l Der Entfernungsmesser ist so unterteilt, dass der Schall sich mit einer Geschwindigkeit von 1 km in 3 Sekunden fortbewegt.*
*Bei einer Temperatur von 20 °C.
VORSICHT
Der Entfernungsmesser liefert lediglich eine ungefähre Entfernungsangabe zum Ort des Blitzeinschlags. Daher darf diese Angabe nicht zum Schutz vor Blitzschlag verwendet werden. Außerdem muss beachtet werden, dass die Geschwindigkeit von Schall in Abhängigkeit von der Temperatur der durchlaufenen Luftschichten schwankt.
34
VERWENDUNG DES ENTFERNUNGSMESSERS Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Stoppuhr zurückgesetzt wurde.
START
(Blitz)
1 Drücken Sie die Taste A , sobald Sie das Licht sehen, um die Stoppuhr zu starten.
STOP
(Donner)
ca. 3 km
2 Wenn Sie den Schall hören, drücken Sie die Taste A, um die Stoppuhr zu stoppen.
3 Lesen Sie den Wert auf der Skala für Entfernungsmessung ab, auf den der 1/5-Sekundenzeiger der Stoppuhr zeigt.
* Beachten Sie, dass der Stoppuhr-Sekundenzeiger in Schritten von 1/5 Sekunden läuft und nicht immer genau auf die Teilstriche der Entfernungsmesserskala weist. Die Entfernungs-messerska la kann nur verwendet werden, wenn die gemessene Zeitdauer weniger beträgt als 60 Sekunden. 35
Deutsch
Deutsch
AUSWECHSELN DER BATTERIE
Die Miniaturbatterie zum Betrieb dieser Uhr weist eine Nutzungsdauer von etwa 5 Jahren auf. Da die Batterie jedoch bereits ab Werk zur Überprüfung der Funktion und Leistung der Uhr eingelegt wird, kann ihre Nutzungsdauer nach dem Erwerb der Uhr weniger betragen. Wenn die Batterie entladen ist, sollte sie so bald wie möglich ausgewechselt werden, um Fehlfunktionen zu vermeiden. Wir empfehlen, dass Sie sich für den Batteriewechsel an einen AUTORISIERTEN SEIKO-HÄNDLER wenden und die Batterie SEIKO SR927SW verlangen. * Wenn die Stoppuhr länger als 2 Stunden pro Tag verwendet, kann die Nutzungsdauer
der Batterie kürzer sein als angegeben. * Nach dem Auswechseln der Batterie müssen Sie die Uhrzeit und den Kalender
sowie die Stoppuhr-Zeigerposition neu einstellen.
l Batterie-Warnanzeige
Wenn die Batterie fast entladen ist, läuft der kleine Sekundenzeiger in Schritten von zwei Sekunden anstelle der normalen Ein-Sekunden-Schritte. In diesem Fall sollte die Batterie so bald wie möglich gegen eine neue ausgewechselt werden. * Die Uhr bleibt genau, während der kleine Sekundenzeiger in Schritten von zwei Sekunden läuft.
36
WARNUNG
l Entnehmen Sie nicht die Batterie aus der Uhr. l Falls die Batterie entnommen werden muss, halten Sie sie ausserhalb der
Reichweite von Kindern. Falls die Batterie verschluckt wird, muss sofort ein Arzt konsultiert werden.
ZUR BEACHTUNG
l Die Batterie darf niemals kurzgeschlossen, erhitzt oder ins Feuer geworfen werden. Die Batterie kann bersten, sehr heiss werden oder Feuer fangen.
l Die Batterie ist nicht wiederaufladbar. Versuchen Sie niemals, die Batterie aufzuladen, weil dadurch Auslaufen der Batterieflüssigkeit oder eine Beschädigung der Batterie verursacht werden kann.
37
Deutsch
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
1 Frequenz des Kristallschwingers ………….. 32.768 Hz (Hz = Hertz … Schwingungen pro Sekunde) 2 Verlust/Gewinn (monatlich) …………………. Weniger als 15 Sekunden beim Tragen am Handgelenk
im normalen Temperaturbereich (5 bis 35 °C) 3 Betriebstemperatur …………………………….. 10 bis +60 ºC 4 Antriebssystem…………………………………… 3 Schrittmotoren 5 Anzeigesystem
Uhrzeit/Kalender …………………………….. 24-Stundenzeiger, Stunden-, Minuten- und kleiner Sekundenzeiger numerische Anzeige des Datums
Stoppuhr ………………………………………. Minutenzeiger und 1/5-Sekundenzeiger der Stoppuhr 6 Batterie ……………………………………………… 1 SEIKO SR927SW 7 Batterie-Nutzungsdauer ……………………….. Etwa 5 Jahre
Wenn die Stoppuhr weniger als 5 Stunden pro Tag benutzt wird. 8 IC (integrierte Schaltung) …………………….. 1 C-MOS-IC * Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung ohne vorherige Bekanntmachung vorbehalten.
38
FRANÇAIS
SOMMAIRE
Page COURONNE DE TYPE À VIS D’ARRÊT …………………………………………………………… 41 RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA POSITION DES AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE…………………………………………………………………………………………. 42 RÉGLAGE DE LA DATE ………………………………………………………………………………… 45 CHRONOMÈTRE…………………………………………………………………………………………. 46 FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ……………… 49 TACHYMÈTRE …………………………………………………………………………………………….. 50 TÉLÉMÈTRE ……………………………………………………………………………………………….. 52 REMPLACEMENT DE LA PILE………………………………………………………………………. 54 FICHE TECHNIQUE ……………………………………………………………………………………… 56
I En ce qui concerne l’entretien de votre montre, veuillez vous reporter à “POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE” dans le Livre de Garantie Mondiale et Instructions ci-joint. 39
Français
CAL. 7T12
n TEMPS / CALENDRIER
Aiguilles de 24 heures, heures, minutes et petite trotteuse
n CHRONOMÈTRE
Il peut mesurer jusqu’à 60 minutes en unités de 1/5e de seconde. La mesure du temps intermédiaire est disponible.
Aiguille 1/5e seconde du CHRONOMÈTRE
Aiguille des heures
Aiguille des minutes
A
Aiguille 24 heures
Petite trotteuse
2
COURONNE
a b c
a: Position normale
Aiguille des minutes du
B
b: Premier déclic c: Second déclic
CHRONOMÈTRE
Date
* Certains modèles ont une couronne de type à vis d’arrêt. Si votre montre est de ce type, reportez-vous 40 à COURONNE DE TYPE À VIS D’ARRÊT.
COURONNE DE TYPE À VIS D’ARRÊT
u Certains modèles sont munis d’un mécanisme à vis d’arrêt, destiné à immobiliser la couronne lorsqu’elle n’ est pas utilisée.
u Le vissage de la couronne contribuera à éviter les erreurs de fonctionnement et il améliorera l’étanchéité de la montre.
u Il est nécessaire de desserrer la couronne de type à vis d’arrêt avant de l’utiliser. Après avoir utilisé la couronne, prenez soin de l’immobiliser à nouveau par sa vis d’arrêt.
l Comment utiliser la couronne de type à vis d’arrêt Laissez la couronne fermement vissée tant que vous ne devez pas l’utiliser.
[Déblocage de la couronne de type à vis d’arrêt] Tournez la couronne dans le sens antihoraire. La couronne est alors débloquée et elle peut être utilisée.
[Blocage de la couronne de type à vis d’arrêt] Après avoir fini d’utiliser la couronne, tournez-la dans le sens horaire en la poussant doucement contre le boîtier de la montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
* Lors du blocage de la couronne, tournez-la lentement et délicatement en vous assurant que sa vis est convenablement engagée. Veillez à ne pas l’enfoncer avec force, car vous pourriez endommager le trou de vis, prévu dans le boîtier. 41
Français
Français
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA POSITION DES AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE
l Cette montre est conçue de sorte que les réglages suivants soient effectués alors que la couronne est à la position du second déclic :
1) réglage de l’heure
2) ajustement de la position des aiguilles du chronomètre
Une fois que la couronne est retirée au second déclic, veillez à effectuer en même temps les réglages 1) et 2).
COURONNE Retirez-la au second déclic lorsque la trotteuse est à la position 12 heures.
1. RÉGLAGE DE L’HEURE
Aiguille des heures
Aiguille des minutes COURONNE Tournez-la pour ajuster les aiguilles des heures et des minutes.
Petite trotteuse 42
Aiguille 24 heures
1. Si la couronne est retirée au second déclic alors que le chronomètre est ou était en service, les aiguilles du CHRONOMÈTRE seront automatiquement ramenées à “0”.
2. L’aiguille de 24 heures tourne en concordance avec l’aiguille des heures. 3. Il est conseillé que les aiguilles soient amenées à quelques minutes en avance sur l’heure actuelle en
tenant compte de la durée requise pour ajuster, au besoin, la position des aiguilles du CHRONOMÈTRE. 4. La date change à minuit. Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage
matin-soir (AM/PM) est correctement effectué en vous servant de l’aiguille de 24 heures comme indication AM/PM. 5. Lors du réglage de l’aiguille des minutes, dépassez de 4 à 5 minutes le moment voulu, puis revenez en arrière à la minute exacte.
2. RÉGLAGE DE LA POSITION DES AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE
Aiguille 1/5e seconde du CHRONOMÈTRE
A
I Si les aiguilles du CHRONOMÈTRE ne sont pas à la position “0”, procédez comme suit pour les y ramener.
A Appuyez pendant 2 secondes ou plus.
* L’aiguille des minutes du CHRONOMÈTRE
t
effectue un tour complet.
B
B
Aiguille des minutes du CHRONOMÈTRE t
Appuyez de façon répétée pour
ramener l’aiguille des minutes du
CHRONOMÈTRE à la position “0”.
* L’aiguille tourne rapidement si le bouton B
est maintenu enfoncé.
43
Français
Aiguille 1/5e seconde du CHRONOMÈTRE
A
B
t
A Appuyez pendant 2 secondes ou plus.
* L’aiguille 1/5e seconde du CHRONOMÈTRE
t
effectue un tour complet.
B Appuyez de façon répétée pour
amener l’aiguille 1/5e seconde du
CHRONOMÈTRE à la position “0”.
* L’aiguille tourne rapidement si le bouton B est maintenu enfoncé.
Aiguille des minutes du CHRONOMÈTRE
t
COURONNE Repoussez-la à sa position normale en accord avec un top horaire officiel.
RÉGLAGE DE LA DATE
l Avant d’ajuster la date, prenez soin de régler l’heure.
2
Date
COURONNE
Retirez-la au premier déclic. t
Tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
t Repoussez-la à sa position normale.
1. Le réglage de la date doit être effectué après avoir ajusté l’heure correctement. 2. Tournez la couronne lentement et délicatement pour ajuster la date, surtout au changement du
dixième chiffre. 3. Un ajustement manuel de la date est requis le premier jour qui suit un mois de moins de 31 jours,
à savoir après février, avril, juin, septembre et novembre. 4. N’ajustez pas la date pendant la période comprise entre 9h00 du soir et 1h00 du matin, car il est
possible que la date ne passe pas au jour suivant.
Français
Français
44
45
Français
CHRONOMÈTRE
l Le chronomètre peut mesurer jusqu’à 60 minutes en unités de 1/5e de seconde. l Après 60 minutes, le chronomètre recommence la mesure à partir de “0” et ce, pendant
12 heures au maximum. l La mesure du temps intermédiaire est disponible.
A
Aiguille des minutes du CHRONOMÈTRE
Aiguille de 1/5e seconde du CHRONOMÈTRE
B
I Avant d’utiliser le chronomètre, assurez-vous que la couronne est à sa position normale et que les aiguilles du CHRONOMÈTRE sont ramenées à leur position “0”.
* Si les aiguilles du CHRONOMÈTRE ne reviennent pas à leur position “0” respective lors de la réinitialisation du chronomètre, effectuez les démarches énoncées sous “RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA POSITION DES AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE”.
46
<Réinitialisation du chronomètre>
Pendant le déplacement des aiguilles du CHRONOMÈTRE 1. Appuyez sur le bouton A pour arrêter le chronomètre. 2. Appuyez sur le bouton B pour réinitialiser le chronomètre.
Pendant l’arrêt des aiguilles du CHRONOMÈTRE Une des opérations de chronométrage suivantes a été effectuée. Réinitialisez le chronomètre en conséquence. [Quand le chronomètre est arrêté] 1. Appuyez sur le bouton B pour réinitialiser le chronomètre. [Si la mesure du temps intermédiaire est affichée pendant que le chronomètre fonctionne] 1. Appuyez sur le bouton B pour libérer l’affichage du temps intermédiaire. Les aiguilles du chronomètre se déplacent rapidement, puis elles indiquent la mesure en cours. 2. Appuyez sur le bouton A pour arrêter le chronomètre. 3. Appuyez sur le bouton B pour réinitialiser le chronomètre. [Si la mesure du temps intermédiaire est affichée et que le chronomètre est arrêté] 1. A p p u y e z s u r l e b o u t o n B p o u r l i b é r e r l ‘a f f i c h a g e d u t e m p s intermédiaire. Les aiguilles du chronomètre se déplacent rapidement, puis elles s’arrêtent. 2. Appuyez sur le bouton B pour réinitialiser le chronomètre.
47
Français
Français
Chronométrage standard
A
t
A
t
B
MARCHE
ARRÊT
R.A.Z.
Mesure par accumulation du temps écoulé
A
t
A
t
A
t
A
t
B
MARCHE
ARRÊT REMISE EN MARCHE ARRÊT
R.A.Z.
* La remise en marche et l’arrêt du chronomètre peuvent être répétés par poussées sur le bouton A.
Mesure du temps intermédiaire
A
t
B
t
B
t
A
t
B
MARCHE
TEMPS
LIBÉRATION
INTERMÉDIAIRE
TEMPS
INTERMÉDIAIRE
ARRÊT
R.A.Z.
* La mesure et la libération du temps intermédiaire peuvent être répétées par poussées sur le bouton B.
Mesure du temps de deux concurrents
A
t
B
t
A
t
B
t
B
48
MARCHE
TEMPS
1er
D’ARRIVÉE CONCURRENT
2e
ARRIVÉE CONCURRENT
TEMPS
2e
D’ARRIVÉE CONCURRENT
R.A.Z.
FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ (pour modèles à bouton de verrouillage de sécurité)
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ DU BOUTON-POUSSOIR A et B Blocage
A
Déblocage
Blocage
B
Blocage du bouton-poussoir
Déblocage
– Tournez le bouton de verrouillage de sécurité dans le sens horaire jusqu’à ce que la rotation du filetage ne soit plus perceptible.
– Le bouton ne peut pas être enfoncé.
Déblocage du bouton-poussoir
– Tournez le bouton de verrouillage de sécurité dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la rotation du filetage ne soit plus perceptible.
– Le bouton ne peut pas être enfoncé.
49
Français
Français
TACHYMÈTRE
(pour les modèles munis d’une échelle de tachymètre sur le cadran)
Pour mesurer la vitesse horaire moyenne d’un véhicule
1
Utilisez le chronomètre pour déterminer combien de
Ex. 1 Aiguille 1/5e seconde
secondes il faut pour parcourir de CHRONOMÈTRE
1 km ou 1 mile.
: 40 secondes
2 L’é c h e l l e d e t a c h y m è t r e indiquée par l’aiguille 1/ 5e seconde de CHRONOMÈTRE indique la vitesse moyenne par heure.
Echelle de tachymètre: “90”
“90” (valeur sur échelle de tachymètre) x 1 (km ou mile) = 90 km/h ou mph
l L’échelle de tachymètre est utilisable uniquement si la durée requise est inférieure à 60 secondes.
Ex. 2: Si la distance mesurée est portée à 2 km (ou miles) ou est réduite à 0,5 km (ou mile) et que la trotteuse du CHRONOMÈTRE indique “90” sur l’échelle de tachymètre:
“90” (valeur sur échelle de tachymètre) x 2 (km ou mile) = 180 km/h ou mph “90” (valeur sur échelle de tachymètre) x 0,5 (km ou mile) = 45 km/h ou mph 50
Pour mesurer la cadence horaire d’une tâche
1 Utilisez le chronomètre pour mesurer la durée requise pour terminer une tâche.
2 L’é c h e l l e d e t a c h y m è t r e indiquée par l’aiguille 1/ 5e seconde de CHRONOMÈTRE indique le nombre moyen de tâches effectuées par heure.
Ex. 1
Aiguille 1/5e seconde de CHRONOMÈTRE : 20 secondes
Echelle de tachymètre: “180”
“180” (valeur sur échelle de tachymètre) x 1 tâche = 180 tâches par heure
Ex. 2: Si 15 tâches sont accomplies en 20 secondes: “180” (valeur sur échelle de tachymètre) x 15 tâches = 2.700 tâches/heure
51
Français
Français
TÉLÉMÈTRE (pour les modèles munis d’une échelle de
tachymètre sur le cadran) l Le télémètre peut fournir une indication approximative de la distance entre une source de lumière et une source de son.
l Le télémètre indique la distance entre votre emplacement et un objet qui émet une lumière et un son. Par exemple, il peut mesurer la distance par rapport à l’endroit où la foudre a frappé en mesurant la durée écoulée entre le moment où l’on voit l’éclair et celui où l’on entend le tonnerre.
l L’éclair d’un orage vous arrive presque instantanément, alors que le son se déplace à la vitesse de 0,33 km par seconde. La distance par rapport à la source de lumière et du son peut être calculée à partir de cette différence de vitesse.
l L’échelle du télémètre est graduée en supposant que le son parcourt une distance de 1 km en 3 secondes.*
*Sous une température ambiante de 20°C (68°F).
ATTENTION
Le télémètre ne fournit qu’une indication approximative de la distance par rapport à l’endroit où la foudre a frappé. Par conséquent, le télémètre ne peut pas fournir une indication précise pour éviter les dangers de la foudre. Notez également que la vitesse du son est tributaire de la température de l’atmosphère où le son se déplace. 52
UTILISATION DU TÉLÉMÈTRE
Assurez-vous tout d’abord que le chronomètre est remis à zéro.
MARCHE
(Éclair de la foudre)
1 Appuyez sur le bouton A pour déclencher le chronomètre dès que vous voyez l’éclair.
ARRÊT
(Éclatement du tonnerre)
2 Quand vous entendez le son, appuyez sur le bouton A pour arrêter le chronomètre.
3 Lisez l’échelle du
télémètre, indiquée par l’aiguille 1/5e seconde
Environ 3 km
du CHRONOMÈTRE.
* Notez que la trotteuse du chronomètre se déplace à intervalles de 1/5e de seconde et
qu’elle n’indique donc pas toujours un point précis sur l’échelle du télémètre. De plus,
sachez que l’échelle du télémètre est utilisable uniquement si la durée mesurée est
inférieure à 60 secondes.
53
Français
Français
REMPLACEMENT DE LA PILE
La pile miniaturisée qui alimente cette montre doit durer environ 5 ans. Cependant, comme elle a été installée en usine pour vérifier le fonctionnement et les performances de la montre, il se peut que son autonomie, une fois la montre en votre possession, soit inférieure à la durée spécifiée. Quand la pile est épuisée, faites-la remplacer le plus vite possible pour éviter des erreurs. Pour remplacer la pile, nous conseillons de s’adresser à un CONCESSIONNAIRE SEIKO AGREE et de demander l’emploi d’une pile SEIKO SR927SW. * L’autonomie de la pile sera plus courte que la durée spécifiée si le chronomètre est
utilisé pendant plus de 2 heures par jour. * Après remplacement de la pile par une neuve, réglez l’heure / calendrier et ajustez
la position des aiguilles du chronomètre. l Indicateur de la charge de la pile
Lorsque la pile est presque épuisée, la petite trotteuse se déplace à intervalle de deux secondes au lieu de l’intervalle normal d’une seconde. Dans ce cas, faites remplacer la pile par une neuve dans les meilleurs délais. * La montre conserve sa précision, même si la petite trotteuse se déplace à intervalle de deux secondes.
54
AVERTISSEMENT
l Ne retirez pas la pile hors de la montre. l S’il est nécessaire de retirer la pile, gardez-la hors de portée des petits enfants.
Si un enfant devait avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
l Il ne faut jamais court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter une pile dans un feu, car elle pourrait exploser, devenir très chaude ou prendre feu.
l La pile n’est pas rechargeable. N’essayez jamais de la recharger car ceci pourrait provoquer un suintement de son électrolyte ou l’endommager.
55
Français
Français
FICHE TECHNIQUE
1 Fréquence de l’oscillateur à quartz ………… 32.768 Hz (Hertz = Cycles par seconde) 2 Gain/perte (Moyenne mensuelle) ………….. Moins de 15 secondes lors d’une utilisation au poignet
dans la plage de température normale (de 5 à 35ºC) 3 Plage de température de fonctionnement. De 10 à +60° C 4 Système de commande……………………….. Moteur pas à pas, 3 pièces 5 Système d’affichage
Heure / Calendrier…………………………… Aiguilles de 24 heures, heures, minutes et petite trotteuse La date est affichée par un chiffre.
Chronomètre …………………………………. Aiguilles des minutes et de 1/5e de seconde. 6 Pile ……………………………………………………. SEIKO SR927SW, 1 pièce 7 Autonomie de la pile …………………………… Environ 5 ans
Si le chronomètre est utilisé moins de 2 heures par jour 8 Circuit intégré ……………………………………. Circuit C-MOS, 1 pièce * Spécifications sous réserve de changements sans avis préalable en raison d’améliorations éventuelles.
56
INDICE
Pag. CORONA CON CHIUSURA DEL TIPO AD AVVITAMENTO………………………………… 59 PREDISPOSIZIONE DELL’ORA E REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTE DEL CRONOMETRO ………………………………………………………… 60 PREDISPOSIZIONE DELLA DATA ………………………………………………………………….. 63 CRONOMETRO…………………………………………………………………………………………… 64 FUNZIONAMENTO DEI PULSANTI CON BLOCCAGGIO DI SICUREZZA …………….. 67 TACHIMETRO……………………………………………………………………………………………… 68 TELEMETRO ………………………………………………………………………………………………. 70 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA ………………………………………………………………… 72 DATI TECNICI ……………………………………………………………………………………………… 74
I Per la cura dell’orologio vedere il paragrafo “PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO” nel libretto di garanzia e istruzioni allegato.
57
ITALIANO
Italiano
CAL. 7T12
n ORA E CALENDARIO Lancette delle 24 ore, delle ore, e dei minuti, e lancetta piccola dei secondi
Lancetta dei quinti di secondo del CRONOMETRO
Lancetta delle ore
Piccola lancetta dei secondi
n CRONOMETRO
Può misurare sino a 60 minuti in unità di quinti di secondo. Si può effettuare la misurazione dei tempi parziali.
Lancetta dei minuti
A
Lancetta delle 24 ore
2
CORONA
Lancetta dei minuti del CRONOMETRO
a b
B
c a: Posizione normale b: Primo scatto c: Secondo scatto
Data
* Certi modelli dispongono di una corona con chiusura ad avvitamento. Se l’orologio di cui si è in possesso dispone della corona con chiusura ad avvitamento vedere il paragrafo seguente
58 “CORONA CON CHIUSURA DEL TIPO AD AVVITAMENTO”
CORONA CON CHIUSURA DEL TIPO AD AVVITAMENTO
u Certi modelli dispongono di un meccanismo di chiusura a vite che consente di bloccare la corona quando questa non viene utilizzata.
u Bloccando la corona si possono evitare errori operativi e migliorare le qualità di impermeabilità dell’orologio.
u La corona deve essere svitata prima di poterla far funzionare. Al termine dell’uso della corona, ricordarsi di bloccarla nuovamente avvitandola in posizione.
l Uso della corona con chiusura ad avvitamento Tenere la corona ben avvitata quando non la si utilizza. [Sbloccaggio della corona con chiusura ad avvitamento] Ruotare la corona in senso antiorario. La corona viene svitata e può essere utilizzata.
[Bloccaggio della corona con chiusura ad avvitamento] Al termine dell’uso della corona ruotarla in senso orario mentre la si preme leggermente in dentro verso il corpo dell’orologio, sino a quando si arresta.
* Avvitando la corona ruotarla lentamente e con attenzione, verificando che la vite si incastri con esattezza. Evitare di premere la corona in dentro a forza, per non danneggiare il foro della vite presente nella cassa. 59
Italiano
Italiano
PREDISPOSIZIONE DELL’ORA E REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTE DEL CRONOMETRO
l L’orologio è fabbricato in modo che le seguenti regolazioni possano essere eseguite con la corona estratta al secondo scatto:
1) predisposizione dell’ora
2) regolazione della posizione delle lancette del cronometro
Una volta che la corona sia stata estratta al secondo scatto, i precedenti punti 1) e 2) devono essere regolati nella stessa sessione, uno dopo l’altro.
CORONA Estrarla al secondo scatto nel momento in cui la lancetta dei secondi viene a trovarsi in corrispondenza dell’indicazione delle ore 12.
1. PREDISPOSIZIONE DELL’ORA
Lancetta delle ore
Lancetta dei minuti
CORONA
Ruotarla opportunamente sino a predisporre le lancette delle ore e dei minuti come desiderato.
Piccola lancetta dei secondi 60
Lancetta delle 24 ore
1. Se il cronometro si trova, o si trovava, in corso di misurazione, estraendo la corona sino al secondo scatto le lancette del CRONOMETRO vengono automaticamente riazzerate alla posizione iniziale “0”.
2. La lancetta delle 24 ore si sposta in concomitanza con la lancetta delle ore. 3. Si consiglia di posizionare le lancette dell’orologio di qualche minuto avanti rispetto all’ora effettiva
del momento. Questo per tenere in considerazione il tempo necessario a regolare la posizione delle lancette del CRONOMETRO, ove necessario. 4. La data cambia alla mezzanotte. Predisponendo la lancetta delle ore, verificare che sia stata posizionata correttamente per le ore antimeridiane o pomeridiane, osservando la lancetta delle 24 ore come elemento di riferimento. 5. Predisponendo la lancetta dei minuti, farla avanzare di 4 o 5 minuti rispetto all’ora voluta, e farla poi retrocedere sino all’esatto minuto desiderato.
61
Italiano
Italiano
2. REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTE DEL CRONOMETRO
I Se le lancet te del CRONOMETRO non si trovano sulla posizione iniziale “0”, ricondurvele agendo come segue.
Lancetta dei quinti di secondo del CRONOMETRO
A
A Premerlo per almeno 2 secondi.
* La lancetta dei minuti del CRONOMETRO
t
B
compie un giro completo.
Agire ripetutamente su questo tasto sino a portare la lancetta dei minuti
del CRONOMETRO alla posizione
iniziale “0”.
* Tenendo premuto il tasto B le lancette si
t
spostano rapidamente.
A Premerlo per almeno 2 secondi.
* La lancetta dei quinti di secondo del
CRONOMETRO fa un giro completo.
B
t
Lancetta dei minuti del CRONOMETRO
B
Premerlo ripetutamente sino a portare la lancetta dei quinti di secondo del
CRONOMETRO sulla posizione “0”.
* Tenendo premuto il tasto B le lancette si
t
spostano rapidamente.
CORONA Ris ping erla in d en tro nella sua
posizione normale in concomitanza
62
con un segnale orario.
PREDISPOSIZIONE DELLA DATA
l Ricordarsi di predisporre l’ora prima di predisporre la data.
2
Data
CORONA
Estrarla sino al primo scatto. t
Ruotarla in senso orario sino alla comparsa della data desiderata.
t Rispingerla in dentro nella sua posizione normale.
1. La data deve essere predisposta sempre dopo la corretta predisposizione dell’ora.
2. Per predisporre la data ruotare la corona dolcemente e lentamente, soprattutto quando si verifica il cambio delle cifre delle decine.
3. Il giorno che segue l’ultimo giorno di un mese di meno di 31 giorni (cioè i mesi di febbraio, aprile, giugno, settembre e novembre) si deve procedere manualmente alla corretta regolazione della data.
4. Non procedere alla regolazione della data nel periodo di tempo compreso fra le ore 21.00 e l’1.00 di notte del giorno dopo. La regolazione della data in questo periodo di tempo può causare errori nei successivi cambiamenti di data da un giorno all’altro. 63
Italiano
Italiano
CRONOMETRO
l Il cronometro può misurare sino a 60 minuti, in unità di quinti di secondo. l Terminata la misurazione dei primi 60 minuti, il conteggio ricomincia di nuovo
da “0”, per sino ad un totale cumulato di 12 ore. l Si può effettuare la misurazione dei tempi parziali.
A
Lancetta dei quinti
di secondo del
Lancetta dei minuti del
B CRONOMETRO
CRONOMETRO
I Prima di passare all’uso del cronometro, verificare che la corona si trovi nella sua posizione normale, e che le lancette del CRONOMETRO si trovino sulla
posizione iniziale “0”.
* Se le lancette del CRONOMETRO non ritornano alla posizione iniziale “0” quando il cronometro viene riazzerato, eseguire la procedura descritta al paragrafo “PREDISPOSIZIONE DELL’ORA E REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTE DEL CRONOMETRO”.
64
<Azzeramento del cronometro>
A lancette del CRONOMETRO in movimento 1. Agire sul tasto A per arrestare il cronometro. 2. Agire sul tasto B per azzerare il cronometro.
A lancette del CRONOMETRO ferme Le lancette possono essere ferme per ragioni diverse. Riazzerare il cronometro agendo come indicato, in dipendenza del motivo dell’arresto delle lancette. [Nel caso in cui il cronometro non sia in corso di misurazione] 1. Agire sul tasto B per azzerare il cronometro. [Nel caso in cui sul quadrante sia visualizzato un tempo parziale, con il cronometro ancora in fase di misurazione] 1. Premere il tasto B per disattivare la visualizzazione del tempo parziale. Le lancette si spostano rapidamente sino a raggiungere il punto dal quale riprendono la misurazione in corso. 2. Agire sul tasto A per arrestare il cronometro. 3. Agire sul tasto B per azzerare il cronometro. [Nel caso in cui sul quadrante sia visualizzato un tempo parziale, con il cronometro non in fase di misurazione] 1. Premere il tasto B per disattivare la visualizzazione del tempo parziale. Le lancette si spostano rapidamente e poi si arrestano. 2. Agire sul tasto B per azzerare il cronometro. 65
Italiano
Italiano
Misurazione normale
A
t
A
t
B
AVVIO
ARRESTO AZZERAMENTO
Misurazione del tempo trascorso, in accumulazione
A
t
A
t
A
t
A
t
B
AVVIO
ARRESTO
RIPRESA
ARRESTO AZZERAMENTO
* La ripresa e l’arresto del cronometro possono essere effettuati ripetutamente, sempre agendo sul tasto A.
Misurazione di un tempo parziale
A
t
B
t
B
t
A
t
B
AVVIO
TEMPO PARZIALE
RIPRESA
ARRESTO
AZZERAMENTO
* La misurazione e la ripresa dopo la misurazione del tempo parziale possono essere effettuati ripetutamente, sempre agendo sul tasto B.
Misurazione dei tempi di due concorrenti
A
t
B
t
A
t
B
t
B
AVVIO TEMPO FINALE DEL IL 2° CONCOR- VISUALIZZAZIONE AZZERAMENTO
1° CONCORRENTE RENTE GIUNGE AL
DEL TEMPO
TRAGUARDO
FINALE DEL 2°
66
CONCORRENTE
FUNZIONAMENTO DEI PULSANTI CON BLOCCAGGIO DI SICUREZZA (per i modelli che ne sono dotati)
PULSANTI “A” E “B” CON BLOCCAGGIO DI SICUREZZA
Bloccaggio
A
Sbloccaggio
Bloccaggio
B
Sbloccaggio Unlocking the push-button – Ruotare in senso orario, e sino a fine corsa, il pulsante con bloccaggio di sicurezza. – In questa condizione il pulsante NON può essere premuto in dentro.
Sbloccaggio del pulsante
– Ruotare in senso antiorario, e completamente sino a fine corsa, il pulsante con bloc caggio di sicurezza.
– Ora il pulsante può essere premuto in dentro.
67
Italiano
Italiano
TACHIMETRO (per i modelli dotati di quadrante con scala tachimetrica) Misurazione della velocità media oraria di un veicolo
1 U s a r e i l c r o n o m e t r o p e r Es. 1
determinare quanti secondi
occorrono per percorrere 1 km
Lancetta dei
o 1 miglio.
secondi del
2
La cifra della scala del tachimetro indicata dalla
CRONOMETRO: 40 secondi
lancetta dei secondi del CRONOMETRO dà la velocità
Scala tachimetrica: “90”
media oraria.
“90” (cifra indicata sulla scala del tachimetro) x
1 km (o 1 miglio) = 90 km (o miglia) all’ora
l La scala del tachimetro può essere utilizzata solamente se il tempo necessario a coprire una certa distanza è inferiore a 60 secondi.
Es. 2: Nel caso in cui la distanza misurata venga estesa sino a 2 km (o miglia), o accorciata a 0,5 km (o miglia):
“90” (cifra indicata sulla scala del tachimetro) x 2 km (o miglia) = 180 km (o miglia) all’ora “90” (cifra indicata sulla scala del tachimetro) x 0,5 km (o miglia) = 45 km (o miglia) all’ora
68
Misurazione della frequenza oraria di una certa operazione
1 Usare il cronometro per misurare il tempo necessario a completare un certo lavoro.
2 La cifra della scala del tachimetro indicata dalla lancetta dei secondi del CRONOMETRO dà il numero medio di lavori completati in un’ora.
Es. 1
Lancetta dei secondi del CRONOMETRO: 20 secondi
Scala tachimetrica: “180”
“180” (cifra indicata sulla scala del tachimetro) x 1 lavoro = 180 lavori all’ora
Es. 2: Nel caso in cui 15 lavori vengano completati in 20 secondi:
“180” (cifra indicata sulla scala del tachimetro) x 15 lavori = 2700 lavori all’ora
69
Italiano
Italiano
TELEMETRO (per i modelli dotati di quadrante con scala telemetrica)
l Il telemetro può fornire un indicazione approssimativa della distanza di una sorgente di luce e di suono.
l Il telemetro indica la distanza della propria posizione da un oggetto che emetta contemporaneamente luce e suono. Ad esempio, il telemetro può indicare la distanza di un luogo dove si è verificato un lampo, tramite la misurazione del tempo trascorso dal momento in cui si osserva il lampo sino al momento in cui il suono del tuono perviene alle proprie orecchie.
l La luce del lampo raggiunge l’osservatore quasi immediatamente, mentre il suono viaggia sino alle orecchie dell’osservatore alla velocità di circa 330 metri al secondo. La distanza di una sorgente di luce e suono può essere calcolata sulla base di questa differenza nei tempi di propagazione.
l La graduazione della scala del telemetro è tarata in base ad una velocità del suono pari a 1 km ogni 3 secondi.*
*In ambienti a temperatura di 20°C.
AVVERTENZA
Il telemetro fornisce solamente una indicazione di massima della distanza dal luogo in cui il lampo è caduto, e pertanto tale indicazione non può essere usata come guida per evitare il pericolo dei lampi. Si deve inoltre tener presente che la velocità del suono nell’atmosfera varia in relazione alla temperatura dello strato atmosferico nel quale il suono stesso viaggia. 70
USO DEL TELEMETRO
Prima di passare all’uso del telemetro verificare che il cronometro sia stato azzerato.
AVVIO
(momento di percezione del lampo)
1 Nell’istante in cui si percepisce la luce del lampo agire sul tasto A per avviare il cronometro.
ARRESTO
(momento di percezione del tuono)
Circa 3 km
2 Nel momento in cui si percepisce il suono del tuono agire di nuovo sul tasto A per arrestare la misurazione del cronometro.
3 Leggere, sulla scala del telemetro, il valore sul quale punta la lancetta dei quinti di secondo del cronometro.
* Notare che la lancetta dei secondi del cronometro si sposta ad intervalli di 1/5 di secondo
e che non indica sempre necessariamente con perfetta esattezza un certo punto graduato
della scala del telemetro. La scala del telemetro, inoltre, può essere usata solamente ove il
tempo misurato sia inferiore a 60 secondi.
71
Italiano
Italiano
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
La minibatteria che alimenta l’orologio dura circa 5 anni. Poiché, però, tale batteria viene inserita in fabbrica per verificare il funzionamento e le caratteristiche dell’orologio, la sua durata effettiva a partire dall’acquisto dell’orologio potrebbe risultare inferiore al periodo specificato. Quando la batteria si esaurisce, è necessario sostituirla al più presto possibile per prevenire possibili disfunzioni dell’orologio. Per la sostituzione si consiglia di rivolgersi ad un RIVENDITORE AUTORIZZATO SEIKO, chiedendo di utilizzare solamente batterie del tipo SEIKO SR927SW. * Se il cronometro viene utilizzato per oltre 2 ore al giorno, la durata della batteria
può risultare inferiore al periodo di tempo specificato. * Dopo la sostituzione della batteria con una nuova, ripredisporre l’ora e il calendario,
e riregolare la posizione delle lancette del cronometro. l Indicazione della durata della batteria
Quando la batteria giunge al termine della sua durata, la lancetta dei secondi inizia a spostarsi a scatti di due secondi anziché ai normali scatti di un secondo per volta. In tali casi procedere al più presto alla sostituzione con una batteria nuova. * La precisione dell’orologio non subisce variazioni anche mentre la lancetta dei secondi si sta spostando a scatti di due secondi.
72
ATTENZIONE
l Non togliere la batteria dall’orologio. l Nel caso in cui sia necessario togliere la batteria dall’orologio, tenerla
lontana dalla portata dei bambini. In caso di ingestione accidentale da parte dei bambini, rivolgersi immediatamente ad un medico.
AVVERTENZE
l Non cortocircuitare la batteria, non tentare di aprirla o di riscaldarla, e non esporla alla fiamma viva. La batteria potrebbe divenire estremamente calda, incendiarsi o anche esplodere.
l La batteria non è ricaricabile. Non tentare di ricaricarla, per evitare possibili perdite di elettrolito dalla batteria, o danni alla batteria stessa.
73
Italiano
DATI TECNICI
1 Frequenza del cristallo oscillatore …………. 32.768 Hz (Hz = Hertz, Cicli al secondo) 2 Anticipo o ritardo (media mensile) ………… Inferiore a 15 secondi in caso di uso dell’orologio
al polso entro la normale gamma di temperature di funzionamento (da 5 a 35 °C). 3 Gamma di temperature utili per l’uso ……. da 10° a +60° C 4 Sistema di trascinamento …………………….. 3 motori a passo 5 Sistema di visualizzazione Ora e calendario……………………………… Lancette delle 24 ore, delle ore, e dei minuti, e lancetta piccola dei secondi La data viene visualizzata in cifre. Cronometro …………………………………… Lancette dei minuti e dei quinti di secondo. 6 Batteria ……………………………………………… una batteria SEIKO SR927SW 7 Durata della batteria…………………………….. circa 5 anni, nel caso in cui il cronometro venga utilizzato per meno di 2 ore al giorno 8 Circuito integrato (IC) …………………………… un circuito integrato del tipo C-MOS-IC
* I dati tecnici possono subire modifiche senza preavviso, per un continuo miglioramento del prodotto.
74
Italiano
ESPAÑOL
ÍNDICE
Página CORONA DEL TIPO ROSCADO…………………………………………………………………….. 77 FIJACIÓN DE HORA Y AJUSTE DE POSICIÓN DE LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO………………………………………………………………………………………….. 78 FIJACIÓN DE LA FECHA………………………………………………………………………………. 81 CRONÓMETRO…………………………………………………………………………………………… 82 OPERACIÓN DE BOTÓN DE BLOQUEO DE SEGURIDAD………………………………… 85 TAQUÍMETRO …………………………………………………………………………………………….. 86 TELÉMETRO ……………………………………………………………………………………………… 88 CAMBIO DE LA PILA …………………………………………………………………………………… 90 ESPECIFICACIONES ……………………………………………………………………………………. 92
I Para el cuidado de su reloj, véase “PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ” en el Librito de Garantía Mundial e Instrucciones adjunto.
75
Español
CAL. 7T12
n HORA/CALENDARIO Manecillas de 24 horas, hora, minuto y segundo pequeña
Manecilla de 1/5 de segundo CRONÓMERO
Manecilla de hora
Manecilla de segundo pequeña
Manecilla de minuto CRONÓMETRO
n CRONÓMETRO Mide hasta 60 minutos en incrementos de 1/5 de segundo. Está disponible la medición del tiempo fraccionario.
Manecilla de minuto
A
Manecilla de 24 horas
2
CORONA
a b
B
c a: Posición normal b: Primera posición c: Segunda posición
Fecha
* Ciertos modelos pueden contar con una corona del tipo roscado. Si su reloj tiene una corona del tipo 76 roscado, refiérase a “CORONA DEL TIPO ROSCADO”.
CORONA DEL TIPO ROSCADO
u Algunos modelos pueden contar con un mecanismo de seguridad que puede dejar firmemente trabada la corona por atornillado cuando el reloj no esté en uso.
u La traba de la corona ayudará a prevenir errores de operación y mejorar la calidad de resistencia al agua del reloj.
u Es necesario destrabar la corona del tipo roscado antes de la operación. Una vez que haya terminado la operación de la corona, asegúrese de volverla a trabar.
l Modo de usar la corona del tipo roscado Mantenga la corona firmemente trabada a menos que necesite usarla.
[Modo de destrabar la corona del tipo roscado] Gire la corona a la izquierda. La corona queda destrabada y puede ser operada.
* Para trabar la corona, gírela lentamente con cuidado,
confirmando que el tornillo está correctamente roscado.
Tenga cuidado de no empujar la corona con fuerza, ya
que esta práctica podría dañar la rosca de la caja.
77
Español
Español
FIJACIÓN DE HORA Y AJUSTE DE POSICIÓN DE LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO
l Este reloj ha sido diseñado de manera que los siguientes ajustes se hagan con la corona en la segunda posición: 1) fijación de hora 2) ajuste de posición de las manecillas del cronómetro Una vez extraída la corona a la segunda posición, no se olvide de ajustar 1) y 2) al mismo tiempo.
CORONA Saque a la segunda posición cuando la manecilla de segundo está en la posición de las 12.
1. FIJACIÓN DE HORA
Manecilla de hora
Manecilla de minuto
CORONA G i r e p a r a f i j a r l a s manecillas de hora y minuto.
78 Manecilla de segundo pequeña
Manecilla de 24 horas
1. Cuando el cronómetro está o ha estado midiendo, al sacar la corona a la segunda posición, se repondrán automáticamente las manecillas del CRONÓMETRO a “0” .
2. La manecilla de 24 horas se mueve en correspondencia con la manecilla de hora. 3. Se recomienda fijar las manecillas a unos minutos adelantados de la hora real, tomando en cuenta el
tiempo que se requiere para ajustar la posición de las manecillas del CRONÓMETRO, si fuera necesario. 4. El momento en que la fecha cambia es la medianoche. En la fijación de la manecilla de hora,
asegúrese de comprobar que la indicación AM/PM está correctamente ajustada, usando la manecilla de 24 horas como el indicador de AM/PM. 5. Al fijar la manecilla de minuto, primero aváncela 4 a 5 minutos de la hora deseada y, luego, retrocédala al minuto exacto.
2. AJUSTE DE POSICIÓN DE LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO Manecilla de 1/5 de I Si las manecillas del CRONÓMETRO no están
segundo CRONÓMETRO en la posición “0”, siga el procedimiento de abajo para fijarlas a la posición “0”.
A
A Pulse por 2 segundos o más.
* La manecilla de minuto CRONÓMETRO
t
gira un círculo completo.
B Pulse repetidamente para fijar la
manecilla de minuto CRONÓMETRO
B
a la posición “0”.
Manecilla de minuto CRONÓMETRO t
* La manecilla se mueve rápidamente si el botón B se mantiene pulsado.
79
Español
Español
Español
Manecilla de 1/5 de segundo CRONÓMETRO t
A
A
t
B
Pulse por 2 segundos o más. * La manecilla de 1/5 de segundo del
CRONÓMETRO gira por una vuelta completa.
Pulse repetidamente para fijar la manecilla de 1/5 de segundo del CRONÓMETRO a la posición “0”.
B
Manecilla de minuto CRONÓMETRO
* La manecilla se mueve rápidamente si el botón B se mantiene pulsado.
t CORONA Presione a la posición normal de
acuerdo a una señal horaria.
FIJACIÓN DE LA FECHA
l Antes de la fijación de la fecha, asegúrese de ajustar la hora.
2
Fecha
CORONA
Saque a la primera posición. t
Gire a la derecha hasta que aparezca la fecha deseada.
t Presione a la posición normal.
1. El ajuste de la fecha debe realizarse siempre después de haberse ajustado correctamente la hora. 2. Gire suave y lentamente la corona y para fijar la fecha, especialmente cuando cambia el dígito de
décimo. 3. Se requiere hacer el ajuste de fecha manual en el primer día después de un mes con menos de
31 días: Febrero, abril, junio, setiembre y noviembre. 4. No ajuste la fecha durante cualquier hora entre las 9:00 P.M. y 1:00 A.M. El ajuste de la fecha
durante este período puede causar falla de cambio de fecha al siguiente día.
80
81
Español
CRONÓMETRO
l El cronómetro puede medir hasta 60 minutos en incrementos de 1/5 de segundo. l Después de 60 minutos, comenzará a contar de nuevo desde “0” repetidamente hasta
12 horas. l Está disponible la medición del tiempo fraccionario.
A
Manecilla de minuto CRONÓMETRO
Manecilla de 1/5 de segundo CRONÓMERO
B
I Antes de utilizar el cronómetro, no se olvide de comprobar que la corona está fijada a la posición normal y que las manecillas de CRONÓMETRO están en la posición “0”.
* Si las manecillas de CRONÓMETRO no retornan a la posición “0” al reponer el cronómetro a “0”, siga el procedimiento en “FIJACIÓN DE HORA Y AJUSTE DE POSICIÓN DE LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO”.
82
<Cómo reponer el cronómetro>
Durante el movimiento de las manecillas del CRONÓMETRO 1. Presione el botón A para detener el cronómetro. 2. Presione el botón B para reponer el cronómetro. Durante la parada de las manecillas del CRONÓMETRO Se ha ejecutado una de las siguientes operaciones del cronómetro. Reponga el cronógrafo correspondientemente. [Cuando el cronómetro está parado] 1. Presione el botón B para reponer el cronómetro. [Cuando está indicada la medición del tiempo fraccionario con el cronómetro en medición] 1. Presione el botón B para liberar la indicación del tiempo parcial. Las
manecillas del cronómetro se mueven rápidamente, y luego indican la medición en progreso. 2. Presione el botón A para detener el cronómetro. 3. Presione el botón B para reponer el cronómetro. [Cuando está indicada la medición del tiempo fraccionario con el cronómetro detenido] 1. Presione el botón B para liberar la indicación del tiempo parcial. Las manecillas del cronómetro se mueven rápidamente y luego se detienen. 2. Presione el botón B para reponer el cronómetro.
83
Español
Español
Medición estándar
A
t
A
t
B
INICIO
PARADA
REPOSICIÓN
Medición del tiempo transcurrido acumulado
A
t
A
t
A
t
A
t
B
INICIO
PARADA
REINICIO
PARADA
REPOSICIÓN
* El reinicio y parada del cronómetro puede repetirse pulsando el botón A.
Medición del tiempo fraccional
A
t
B
t
B
t
A
t
B
INICIO
INTERMEDIO LIBERACIÓN FRACCIONARIO
PARADA
REPOSICIÓN
* La medición y liberación de tiempo intermedio puede repetirse pulsando el botón B.
Medición de dos competidores
A
t
B
t
A
t
B
t
B
INICIO 84
TIEMPO FINAL DE 1ER
COMPETIDOR
2DO COMPETIDOR
TERMINA
TIEMPO FINAL REPOSICIÓN DE 2DO
COMPETIDOR
OPERACIÓN DE BOTÓN DE BLOQUEO DE SEGURIDAD (para modelos con botón de bloqueo de seguridad)
BLOQUEO DE SEGURIDAD CON BOTÓN DE PRESIÓN A & B
Bloqueo
A
Desbloqueo
Bloqueo
B
Bloqueo del botón de presión
Desbloqueo
– Gire el botón de bloqueo de seguridad a la derecha hasta que usted no sienta más que las roscas giran.
– El botón puede presionarse adentro.
Desbloqueo del botón de presión
– Gire el botón de boqueo de seguridad a la izquierda hasta que usted no sienta más que las roscas giran.
– El botón puede presionarse adentro.
85
Español
Español
TAQUÍMETRO (para modelos con escala taquimétrica en la esfera)
Para medir el promedio de velocidad por hora de un vehículo
1 Use el cronómetro para determinar cuántos segundos tarda en recorrer 1 km o 1 milla.
2 La escala taquimétrica indicada por la manecilla de 1/5 de segundo del CRONÓMETRO muestra la velocidad media por hora.
Ej. 1
Manecilla de 1/5 de segundo del CRONÓMETRO:
40 segundos
Escala taquimétrica: “90”
“90” (cifra de escala taquimétrica) x 1 (km o milla) = 90 km/h o mph
l La escala taquimétrica puede usarse sólo cuando el tiempo requerido es menos de 60 segundos.
Ej. 2: Si la distancia de medición es extendida a 2 km o millas o acortada a 0,5 km o millas y la manecilla de segundo del CRONÓMETRO indica “90” en la escala taquimétrica: “90” (cifra de escala taquimétrica) x 2 (km o milla) = 180 km/h o mph “90” (cifra de escala taquimétrica) x 0,5 (km o milla) = 45 km/h or mph
86
Para medir la razón por hora de operación
1 Use el cronómetro para medir el tiempo requerido para completar 1 trabajo.
2 La escala taquimétrica indicada por la manecilla de 1/5 de segundo del CRONÓMETRO muestra el número medio de los trabajos ejecutados por hora.
Ej. 1
Manecilla de 1/5 de segundo del CRONÓMETRO: 20 segundos
Escala taquimétrica: “180”
“180” (cifra de escala taquimétrica) x 1 trabajo = 180 trabajos/hora
Ej. 2: Si 15 trabajos se completan en 20 segundos: “180” (cifra de escala taquimétrica) x 15 trabajos = 2700 trabajos/hora
87
Español
Español
TELÉMETRO (para modelos con escala telemétrica en la esfera)
l El telémetro puede proveer una indicación aproximada de la distancia a la fuente de luz y sonido.
l El telémetro indica la distancia desde su ubicación a un objeto que emite luz y sonido. Por ejemplo, puede indicar la distancia hasta el lugar donde el relámpago alcanzó, midiendo el tiempo transcurrido desde el momento que se ve un relámpago hasta que oye el sonido.
l Un relámpago le alcanza casi inmediatamente mientras que el sonido se desplaza hacia usted a una velocidad de 0,33 km/segundo. La distancia a la fuente de la luz y sonido pueden calcularse sobre la base de esta diferencia.
l La escala telemétrica está graduada de tal manera que el sonido se desplace a una velocidad de 1 km en 3 segundos.*
* Bajo la condición de temperatura de 20°C.
PRECAUCIÓN
El telémetro provee sólo una indicación aproximada de la distancia al lugar donde el relámpago alcanzó y, por lo tanto, la indicación no puede utilizarse como la pauta para evitar el pelígro del relámpago. Debe tenerse en cuenta también que la velocidad del sonido difiere según la temperatura de la atmósfera por donde se desplaza. 88
CÓMO UTILIZAR EL TELÉMETRO
Antes de comenzar a utilizar, compruebe que el cronómetro ha sido repuesto.
INICIO
(Relámpago)
1 Pulse el Botón A para iniciar el cronómetro tan pronto como usted vea la luz.
PARADA
(Estruendo del trueno)
2 Cuando usted oye el sonido, pulse el Botón A para parar el cronómetro.
3 Lea la escala
telemétrica donde
Aprox.3 km
apunta la manecilla de 1/5 de segundo del cronómetro.
* Por favor, tenga en cuenta que la manecilla de segundo del cronómetro mueve en
incrementos de 1/5 de segundo y no siempre apunta exactamente a las graduaciones
de la escala telemedidora. La escala telemedidora puede utilizarse sólo cuando el
tiempo medido es menos de 60 segundos.
89
Español
Español
CAMBIO DE LA PILA
La minipila que activa su reloj debe durar aproximadamente 5 años. Sin embargo, como la pila se inserta en la fábrica para comprobar el funcionamiento y comportamiento de reloj, su duración, una vez en su posesión, puede ser menos que el período especificado. Cuando la pila expira, asegúrese de sustituirla lo antes posible para evitar malfuncionamiento. Para la sustitución de la pila, le recomendamos que usted se ponga en contacto con un AGENTE AUTORIZADO DE SEIKO y pida la pila SEIKO SR927SW. * Si el cronómetro se utiliza por más de 2 horas al día, la vida de la pila puede ser
menos del período especificado. * Después de sustituirse la pila con una nueva, fije la hora/calendario y ajuste la
posición de manecilla de cronómetro.
l Indicador de vida de la pila Cuando la pila se acerca a su fin, la manecilla de segundo pequeña se mueve a intervalos de dos segundos en vez de intervalos normales de un segundo. En ese caso, haga que le sustituyan la pila con una nueva lo antes posible. * El reloj permanece preciso mientras la manecilla de segundo pequeña está moviéndose a intervalos de dos segundos.
90
AVISO
l No saque la pila del reloj. l Si es necesario sacar la pila, déjela fuera del alcance de los niños. Si un niño
se la traga, consulte a un doctor inmediatamente.
PRECAUCIÓN
l Nunca cortocircuite, manipule indebidamente o caliente la pila, ni tampoco la exponga al fuego. La pila puede explosionar, sobrecalentarse o causar incendio.
l La pila no es recargable. Nunca intente recargarla, ya que puede ocasionar fuga de pila o daño a la misma.
91
Español
Español
ESPECIFICACIONES
1 Frecuencia del oscilador del cristal ……….. 32.768 Hz (Hz = Hercios … Ciclos por segundo) 2 Adelanto/atraso (por mes) ……………………. Menos de 15 segundos cuando se usa en la muñeca
dentro de la gama de temperatura normal (entre 5°C y 35°C) 3 Gama de temperatura operacional ………… Entre -10ºC y +60ºC 4 Sistema impulsor ………………………………… Motor por pasos, 3 piezas 5 Sistema de indicación Hora/calendario ………………………………. Manecillas de 24-horas, hora, minuto y segundo pequeña La fecha se indica en numerales. Cronómetro …………………………………… Manecillas de minuto y 1/5 de segundo de cronómetro 6 Pila ……………………………………………………. SEIKO SR927SW, 1 pieza 7 Vida útil de la pila ………………………………… Aproximadamente 5 años Si el cronómetro se usa menos de 2 horas por día 8 CI (Circuito Integrado) …………………………. C-MOS-IC, 1 pieza * Las especificaciones están sujetas a modificaciones sin previo aviso por fines de mejora del producto.
92
PORTUGUÊS
ÍNDICE
Página COROA TIPO BLOQUEIO A ROSCA………………………………………………………………. 95 ACERTO DA HORA E AJUSTAMENTO DA POSIÇÃO DOS PONTEIROS DO CRONÓMETRO ………………………………………………………………………………………….. 96 ACERTO DO DIA DO MÊS ……………………………………………………………………………. 99 CRONÓMETRO…………………………………………………………………………………………… 100 OPERAÇÃO DO BOTÃO DE BLOQUEIO DE SEGURANÇA ……………………………… 103 TAQUÍMETRO …………………………………………………………………………………………….. 104 TELÉMETRO ………………………………………………………………………………………………. 106 SUBSTITUIÇÃO DA PILHA……………………………………………………………………………. 108 ESPECIFICAÇÕES ……………………………………………………………………………………….. 110
I Para o cuidado do seu relógio, consultar “PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO” no Opúsculo de Garantia Mundial e Instruções anexo. 93
Português
CAL. 7T12
n HORA/CALENDÁRIO Ponteiros de 24 horas, horas, minutos e pequeno dos segundos Calendário do dia do mês grande
Ponteiro de 1/5 de segundo do CRONÓMETRO
Ponteiro das horas
Ponteiro pequeno dos segundos
Ponteiro dos minutos do CRONÓMETRO
n CRONÓMETRO Mede até 60 minutos em incrementos de 1/5 de segundo. Disponível a cronometragem de tempos parciais.
Ponteiro dos minutos
A
Ponteiro de 24 horas
2
COROA
a b c
a: Posição normal
B
b: Primeiro clique
c: Segundo clique
Dia do mês
* Alguns modelos podem ter uma coroa tipo bloqueio a rosca. Se o seu relógio tiver uma coroa tipo
94
bloqueio a rosca, consulte a secção COROA TIPO BLOQUEIO A ROSCA.
COROA TIPO BLOQUEIO A ROSCA
u Alguns modelos podem possuir um mecanismo de bloqueio a rosca que bloqueia firmemente a coroa pela rosca quando não está sendo operada.
u O bloqueio da coroa contribui para evitar erros operacionais e elevar a qualidade de resistência à água do relógio.
u É necessário desbloquear a coroa tipo bloqueio a rosca antes de manuseá-la. Depois de acabar de manusear a coroa, volte a bloqueá-la.
l Como utilizar a coroa tipo bloqueio a rosca. Mantenha a coroa firmemente bloqueada excepto quando necessite de manuseá-la.
[Como desbloquear a coroa tipo bloqueio a rosca] Rode a coroa no sentido anti-horário. A coroa fica desbloqueada e pode ser manuseada.
* Ao bloquear a coroa, rode-a lentamente e com
cuidado, assegurando-se de que a rosca está engatada
correctamente. Tome cuidado em não forçá-la a entrar,
pois isso pode danificar o orifício da rosca na caixa.
95
Português
Português
ACERTO DA HORA E AJUSTAMENTO DA POSIÇÃO DOS PONTEIROS DO CRONÓMETRO
l Este relógio está projectado de maneira que os ajustamentos seguintes sejam feitos com a coroa na posição de segundo clique: 1) acerto horário 2) ajustamento da posição dos ponteiros do cronómetro Uma vez puxada a coroa para o segundo clique, verifique e ajuste as alíneas 1) e 2) ao mesmo tempo. COROA Puxe para o segundo clique quando o ponteiro dos segundos estiver na posição das 12 horas.
1. ACERTO DA HORA
Ponteiro das horas
Ponteiro dos minutos
COROA Rode para acer tar os ponteiros das horas e dos minutos.
Ponteiro pequeno dos 96 segundos
Ponteiro de 24 horas
1. Quando o cronómetro está ou esteve a medir, se se puxar a coroa para o segundo clique, os ponteiros do CRONÓMETRO serão automaticamente repostos a “0”.
2. O ponteiro de 24 horas move-se em conformidade com o ponteiro das horas. 3. É recomendável acertar os ponteiros alguns minutos de avanço em relação à hora corrente, tomando em
consideração o tempo requerido para ajustar a posição dos ponteiros do CRONÓMETRO, se necessário. 4. O momento da mudança do dia do mês é a meia-noite. Ao acertar o ponteiro das horas,
assegure-se de que o período AM/PM está acertado correctamente utilizando o ponteiro de 24 horas como indicador de AM/PM. 5. Ao acertar o ponteiro dos minutos, primeiro avance-o 4 ou 5 minutos para lá da hora desejada e, em seguida, atrase-o para o minuto exacto.
3. AJUSTAMENTO DA POSIÇÃO DOS PONTEIROS DO CRONÓMETRO
Ponteiro de 1/5 de segundo do CRONÓMETRO
A
I Se os ponteiros do CRONÓMETRO não estiverem na posição “0”, proceda como se indica a seguir para regulá-los na posição “0”.
A Prima durante 2 segundos ou mais.
* O ponteiro dos minutos do CRONÓMETRO
t
roda um círculo completo.
B
B
Prima repetidamente para acertar o ponteiro dos minutos do
CRONÓMETRO na posição “0”.
* O ponteiro move-se rapidamente se se
Ponteiro dos minutos do CRONÓMETRO t
mantiver pressionado premido o botão B. 97
Português
Português
Português
Ponteiro de 1/5 de segundo do CRONÓMETRO
t
A
Prima durante 2 segundos ou mais.
A
B
Ponteiro dos minutos do CRONÓMETRO
* O ponteiro de 1/5 de segundo do
CRONÓMETRO roda um círculo
t
completo.
B Prima repetidamente para acertar
o ponteiro de 1/5 de segundo do CRONÓMETRO na posição “0”.
t COROA
* O ponteiro move-se repetidamente se se mantiver pressionado premido o botão B.
Empurre para repô-la na posição normal em conformidade com um sinal horário.
ACERTO DO DIA DO MÊS
l Antes de acertar o dia do mês, assegure-se de acertar a hora.
2
Dia do mês
COROA
Puxe para o primeiro clique.
t Rode para a direita até aparecer o dia do mês que deseja.
t Empurre para repô-la na posição normal.
1. A regulação do dia do mês deve ser feita sempre depois de acertada a hora correctamente. 2. Rode a coroa suave e lentamente para acertar o dia do mês, sobretudo quando muda o décimo
dígito. 3. O ajustamento manual do dia do mês é necessário no primeiro dia depois de um mês com
menos de 31 dias: Fevereiro, Abril, Junho, Setembro e Novembro. 4. Não regule o dia do mês em qualquer hora entre as 9:00 PM e a 1:00 AM. O acerto do dia do
mês dentro deste período de tempo pode provocar falha na mudança do dia do mês para o dia seguinte.
98
99
CRONÓMETRO
l O cronómetro pode medir até 60 minutos em incrementos de 1/5 de segundo. l Após 60 minutos, começará a contar novamente desde “0” repetidamente até
12 horas. l Disponível a cronometragem de tempos parciais.
Português
A
Ponteiro dos minutos do CRONÓMETRO
Ponteiro de 1/5
B
de segundo do CRONÓMETRO
I Antes de usar o cronómetro, verifique bem se a coroa está colocada na posição normal e se os ponteiros do CRONÓMETRO estão repostos na posição “0”.
* Se os ponteiros do CRONÓMETRO não retornarem para a posição “0” quando o cronómetro é reposto a “0”, proceda como se indica em “ACERTO DA HORA E AJUSTAMENTO DA POSIÇÃO DOS PONTEIROS DO CRONÓMETRO”.
100
<Como repor a zero o cronómetro>
Enquanto os ponteiros do CRONÓMETRO estão a mover-se 1. Prima o botão A para parar o cronómetro. 2. Prima o botão B para repor o cronómetro a zero. Enquanto os ponteiros do CRONÓMETRO estão parados Foi realizada uma das seguintes operações do cronómetro. Reinicialize o cronómetro em conformidade. [Quando o cronómetro está parado] 1. Prima o botão B para repor o cronómetro a zero. [Quando está indicada a medição do tempo parcial enquanto o cronómetro está a contar.] 1. Prima o botão B para liberar a indicação de tempos parciais. Os ponteiros do
cronómetro movem-se rapidamente, e em seguida indicam a cronometragem em curso. 2. Prima o botão A para parar o cronómetro. 3. Prima o botão B para repor o cronómetro a zero. [Quando está indicada a medição do tempo parcial e o cronómetro está parado.] 1. Prima o botão B para liberar a indicação de tempos parciais. Os ponteiros do cronómetro movem-se rapidamente, e depois param. 2. Prima o botão B para repor o cronómetro a zero.
101
Português
Cronometragem simples
A
t
A
t
B
INICIAR
PARAR
REPOR A ZERO
Cronometragem múltipla acumulada
Português
A
t
A
t
A
t
A
t
B
INICIAR
PARAR
REINICIAR
PARAR REPOR A ZERO
* O reiniciar e parar do cronógrafo podem ser repetidos pressionando o botão A.
Cronometragem de tempos parciais (intermédios)
A
t
B
t
B
t
A
t
B
INICIAR
TEMPO PARCIAL
LIBERAÇÃO T. PARCIAL
PARAR REPOR A ZERO
* A cronometragem e liberação do tempo parcial podem repetir-se pressionando o botão B.
Cronometragem de dois competidores
A
t
B
t
A
t
B
t
B
INICIAR TEMPO FINAL DO TERMINA O 2º TEMPO FINAL DO REPOR A ZERO 1º COMPETIDOR COMPETIDOR 2º COMPETIDOR
102
OPERAÇÃO DO BOTÃO DE BLOQUEIO DE SEGURANÇA (para modelos com botão de bloqueio de segurança)
BLOQUEIO DE SEGURANÇA DO BOTÃO DE APERTO A E B Bloquear
A
Desbloquear
Bloquear
B
Desbloquear Para bloquear o botão de aperto – Rode o Botão de Bloqueio de Segurança para a direita até deixar de sentir o girar das
roscas. – O botão não pode ser empurrado para dentro. Para desbloquear o botão de aperto – Rode o Botão de Bloqueio de Segurança até deixar de sentir o girar das roscas. – O botão pode ser empurrado para dentro.
103
Português
TAQUÍMETRO (para os modelos com escala de taquímetro no mostrador)
Para medir a velocidade horária média de um veículo
Português
1 U t i l i z e o c r o n ó m e t r o p a r a Ex. 1
determinar quantos segundos
l e v a p a r a a n d a r 1 k m o u 1 Ponteiro de 1/5
milha.
de segundo do
2
A escala de taquímetro indicada pelo ponteiro de 1/5
CRONÓMETRO: 40 segundos.
de segundo do CRONÓMETRO
fornece a velocidade média por Escala do taquímetro: “90”
hora.
“90” (número da escala do taquímetro) x
1 (km ou milha) = 90 km/h ou mph = 90 km/h or mph
l A escala do taquímetro só pode ser usada quando o tempo requerido for inferior a 60 segundos.
Ex. 2: Se a distância medida atingir os 2 km ou milhas ou for reduzida para 0,5 km ou milha e o ponteiro dos segundos do CRONÓMETRO indicar “90” na escala do taquímetro:
“90” (número da escala do taquímetro) x 2 (km ou milhas) = 180 km/h ou mph “90” (número da escala do taquímetro) x 0,5 (km ou milha) = 45 km/h ou mph 104
Português
Para medir o ritmo horário de operações
1 Utilize o cronómetro para medir o tempo requerido para completar 1 trabalho.
2 A escala do taquímetro indicada pelo ponteiro de 1/5 de segundo do CRONÓMETRO fornece a média do número de trabalhos realizados por hora.
Ex. 1
Ponteiro de 1/5 de seguno do CRONÓMETRO: 20 segundos
Escala do taquímetro: “180”
“180” (número da escala do taquímetro) x 1 trabalho = 180 trabalhos/hora
Ex. 2: Se forem completados 15 trabalhos em 20 segundos: “180” (número da escala do taquímetro) x 15 trabalhos = 2700 trabalhos/hora
105
Português
TELÉMETRO (Para modelos com escala de telémetro no mostrador)
l O telémetro é capaz de proporcionar uma indicação aproximada da distância a uma fonte de luz e de som.
l O telémetro indica a distância do seu local atual ao objeto que emite luz e som. Por exemplo, ele pode indicar a distância ao local onde um relâmpago caiu medindo o tempo decorrido entre o momento que se vê a raio de luz e o momento em que se ouve o som.
l O raio de luz do relâmpago chega até você quase que instantaneamente, enquanto o som viaja a uma velocidade de 0,33 km/segundo. A distância à fonte de luz e som pode ser calculada com base nesta diferença.
l A escala do telémetro é graduada assumindo-se que o som viaja à velocidade de 1 km em 3 segundos.*
*Sob condições de temperatura de 20°C (68°F).
CUIDADO
O telémetro fornece somente uma indicação aproximada da distância ao local onde o relâmpago caiu, e assim sendo, a indicação não deve ser usada como guia para evitar perigo de relâmpagos. Deve-se também notar que a velocidade do som difere dependendo da temperatura do ar por onde passa. 106
COMO USAR O TELÉMETRO
Antes de começar, certifique-se que o cronómetro foi zerado.
INICIAR
(luz do relâmpago)
1 Pressione o botão A para dar a partida no cronómetro tão logo se veja a luz do relâmpago.
Português
PARAR
(som do trovão)
Approx. 3 km
2 Quando ouvir o som do trovão, pressione o botão A para parar o cronómetro.
3 Leia a escala de telémetro para que aponta o ponteiro de 1/5 de segundo do cronómetro.
* Note que o ponteiro do cronómetro move-se em incrementos de 1/5 segundos e nem sempre aponta exatamente para as graduações da escala do telémetro. A escala do telémetro pode ser usada somente quando o tempo medido for menor que 60 segundos. 107
Português
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
A pilha miniatura que alimenta o seu relógio deve durar 5 anos aproximadamente. Contudo, uma vez que é colocada na fábrica para verificar o funcionamento e performance do relógio, a vida real da pilha em seu poder pode ser inferior ao período especificado. Quando a pilha se esgotar, substitua-a o mais cedo possível para evitar qualquer avaria. Para substituir a pilha, recomendamos-lhe que se dirija a um AGENTE AUTORIZADO SEIKO e lhe peça uma pilha SEIKO SR927SW. * Se se usar o cronógrafo mais de 2 horas por dia, a vida da pilha pode ser inferior à
do período especificado. * Depois de substituir a pilha por uma nova, acerte a hora/calendário e ajuste a
posição dos ponteiros do cronómetro. l Indicador da vida da pilha
Quando a pilha está prestes a esgotar-se, o ponteiro pequeno dos segundos movese a intervalos de dois segundos em vez dos intervalos normais de um segundo. Nesse caso, mande substituir a pilha por uma nova o mais cedo possível. * O relógio mantém a precisão enquanto o ponteiro pequeno dos segundos se move a intervalos de dois segundos.
108
AVISO
l Não retire a pilha do relógio. l Se for necessário tirar a pilha para fora, mantenha-a fora do alcance de
crianças. Se uma criança a engolir, consulte imediatamente um médico.
PRECAUÇÃO
l Nunca produza curto-circuito, mexa na pilha ou a aqueça, e nunca a exponha ao fogo. A pilha poderá explodir, ficar muito quente ou incendiar-se.
l A pilha não é recarregável. Nunca tente recarregá-la, pois isso poderá causar o vazamento da pilha ou a sua danificação.
109
Português
Português
ESPECIFICAÇÕES
1 Frequência do cristal líquido ………………… 32.768 Hz (Hz = Hertz … Ciclos por segundo) 2 Avanço/atraso (média mensal) …………….. Menos de 15 segundos quando usado no pulso, dentro
da escala de temperatura normal (5°C a 35°C) 3 Gama de temperaturas operacionais ……… 10° C a +60° C 4 Sistema propulsor……………………………….. Motor escalonado, 3 peças 5 Sistema de indicações
Hora/Calendário ……………………………… Ponteiros de 24 horas, horas, minutos e pequeno dos segundos O dia do mês é exibido em numerais.
Cronógrafo …………………………………….. Ponteiros dos minutos e 1/5 de segundo do cronómetro 6 Pilha ………………………………………………….. SEIKO SR927SW, 1 peça 7 Vida da pilha ……………………………………….. 5 anos aproximadamente
Se o cronómetro for usado menos de 2 horas por dia 8 CI (Circuito Integrado) …………………………. C-MOS-IC, 1 peça * As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para melhoramento do produto.
110
. ……………………………………………………………………. 113 ……………… 114 …………………………………………………………………………………………………………….. 117 ……………………………………………………………………………………………………………………. 118 ………………………………………………………………… 121 …………………………………………………………………………………………………………………………. 122 …………………………………………………………………………………………………………………………. 124 …………………………………………………………………………………………………………. 126 ……………………………………………………………………………………………………………….. 128
I , « » . 111
. 712
n /
24-, , .
n
60 1/5 . .
1/5
A
24-
2
:
:
:
* .
112
, . « ».
u , .
u .
u . , , .
. l
, .
[ ] . .
[ ] , .
* , , , . . 113
l , : 1) 2) 1) 2).
, 12 . 1.
.
114
24-
1. , «0».
2. 24- . 3. , ,
, . 4. , / .
, 24 ( ). 5. 4-5 ,
.
2.
1/5-
I « 0», ,
A
«0».
A 2- .
*
t
.
,
«0».
* ,
t
.
115
1/5-
A
t
A
2- .
* 1/5 –
t
.
,
1/5- «0».
* , .
t
.
l , .
2
t
, .
t
1. . 2. , , . 3. 30 . 4. 21.00 01.00 .
.
116
117
l 60 1/5 .
l 60 , “0” 12 .
l .
A
1/5
I , “0”.
* “0” , , ” “.
118
< >
: 1. , 2. , .
. .
[ ] 1. , .
[ , ]
1. , . . 2. , . 3. , . [ , ] 1. , . . 2. , .
119
A
t
A
t
A
t
A
t
A
t
A
* ,
A
t
t
t
A
t
t
* , .
2-
A
t
t
A
t
t
2 1 2
120
( )
A
. . , , , . .
121
( )
(/ /)
1
, ,
1
1 1 .
:
40
2
,
.
: “90”
“90”( ) 1 ( )
l , , 60 .
2: 2 () 0,5 () “90” , :
“90”( ) 2 ( ) – 180 / / “90”( ) 0.5( ) = 45/ / 122
1 , .
2 , , .
1
: 20
:”180″
“180” ( ) 1 = 180 /
2: 15 20 : “180” ( ) 15 = 2700 /
123
( )
l .
l , . , , , , , .
l , 0,33 / . .
l , 1 3 .
* 20 ° .
, , , , , . , , . 124
, , .
( )
1 , .
( )
2 , , .
3 .
3 , .
* , 1/5 , . , 60 . 125
, , 5 . , , , . , , . , SEIKO SEIKO SR927W. * 2 ,
. * , /
.
l , 2 1 . . * , 2 .
126
l . l – , ,
. , .
l , , . , .
l . .
127
1 ……………………… 32,768 (… ) 2 ( )……………………… ±15 (5°C ~ 35°C) 3 ……………………….. 10°C ~ +60°C 4 ……………………………….. , 3 5
/ …………………………………….. 24 , , .
………………………………………………. 1/5- 6 ………………………………………………………. SEIKO SR927SW, 1 7 …………………………………. 5 , 2
8 ………………………………………. C-MOS-IC, 1 * .
128
………………………………………………………………………………… . 134 ……………………………………………………….. . 135 ……………………………………………………………………………………. . 138 …………………………………………………………………………………………………. . 139 ……………………………………………………………………………… . 142 ……………………………………………………………………………………………… . 143 ……………………………………………………………………………………………… . 145. ………………………………………………………………………………………….. . 147 …………………………………………………………………………………………………. . 149
I ” ”
129
7T12
n / 24
n 1/5 60
1/5
A
24
2
a b
B
c a: b: c:
* ”
130
”
u
u u
.
l [ ]
[ ]
* 131
l 1) 2)
1) 2)
12
1…
132
24
1. “0” 2. 24 3.
4. 24 AM/PM
AM /PM 5. 4 5
2.
I “0””0″ 1/5
A
A 2
* 1
B
t
B “0”
* B
t
133
1/5
A
B
t
A 2
* 1/5 1 t
B 1/5
“0” * B
t
l
2
t
t
1.
2.
3. 31 2 4 6 9 11
4. 9 1
134
135
l. 1/5 60 l. 60 “0” 12 l.
A
1/5
B
I “0”
* “0””0″” ”
136
< > 1. A 2. B
. . [ ]
1. B [ ] 1. B 2. A 3. B [ ] 1. B 2. B
137
A B
A
B
138
139
( )
1 1 1
2 1/5
1 1/5 :..40
“90”
“90”×1 90
l 60 2 2 2 0.5 0.5
“90”
“90”×2 180 “90”×0.5 45 140
1 1
2 1/5
1/5 .20
“180”
“180”×1 180
2 20 15 “180”×15 2700
141
.
( ) l l
l 0.33 l 1 20
142
1 A
.
2 A
3 1/5
3
* 1/5 60 143
5 SR927SW
* 2 * /
l 1 *
144
l l
l
l
145
1……………………………………. . 32,768Hz(Hz … ) 2.. / ( )………………………………. . (5 -35 )±15 3………………………………… . 10 – 60. 4……………………………………………… . 3 5.. . ……………………………………….. . 24 .
. …………………………………………………. . 1/5 6……………………………………………………. . SR927SW1 7……………………………………………… . 2 5 8..IC( )…………………………………….. . C-MOS-IC
*…
146
147
148



















