PH 26 TX Electric Hammer Drill
Product Information: Product Name: PH 26 TX Product Type: Rotary
Hammer Rated Input: 800 W No-load speed: 0-1500 min-1 Rate of
percussion under load max: 0-4500 min-1 Impact energy per stroke:
2.4 J Drilling capacity: – Concrete: 26 mm – Steel: 13 mm – Wood:
30 mm – Light core cutter in bricks and limestone: 50 mm Chuck neck
diameter: 43 mm Weight: According to EPTA-Procedure 01/2014 Product
Usage Instructions: 1. Before using the PH 26 TX, carefully read
and save the user manual. 2. Make sure to follow the specified
conditions of use mentioned in the user manual. 3. Connect the
rotary hammer to a mains power source according to the instructions
provided in the user manual. 4. Perform regular maintenance as
outlined in the user manual to ensure optimal performance and
longevity of the product. 5. Familiarize yourself with the symbols
used in the user manual to understand their meanings and
instructions. 6. To start using the rotary hammer, follow these
steps: a. Insert the appropriate drill bit or core cutter into the
chuck neck of the tool. b. Adjust the desired drilling depth or
cutting depth. c. Hold the tool firmly and position it on the
surface you want to drill or cut. d. Press the start button or
switch to initiate the drilling or cutting action. 7. While using
the rotary hammer, make sure to wear appropriate safety gear, such
as safety goggles and gloves, to protect yourself from potential
hazards. 8. Follow the recommended drilling capacities for
different materials mentioned in the user manual. 9. Use the
appropriate drilling technique, applying steady pressure and
avoiding excessive force. 10. If you need to change drill bits or
core cutters, make sure to turn off the tool and disconnect it from
the power source before making any adjustments. 11. If you
encounter any issues or have questions about using the PH 26 TX,
refer to the troubleshooting section in the user manual or contact
customer support for assistance.
PH 26 TX
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Algupärane kasutusjuhend
Orijinal iletme talimati
Pvodním návodem k pouzívání
Pôvodný návod na pouzitie
Instrukcj oryginaln
Instruciuni de folosire originale
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriinâlvalodâ
Originali instrukcija
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
A lire et à conserver soigneusement
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e conservare le istruzioni!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og Opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og oppbevar!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Läs igenom och spara!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
, , , , , , , .
Teknik veriler, Güvenliiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, ebeke balantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve saklayin
Technická data, Speciální bezpecnostní upozornní, Oblast vyuzití, Ce-prohlásení o shod, Pipojení na sít, Údrzba, Symboly
Po pectení uschovejte
Technické údaje, Speciálne bezpcènostné pokyny, Pouzitie podl’a predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím precíta a uschova!
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczce bezpiecze´nstwa, Uytkowanie zgodne z Naley uwanie przeczyta i przeznaczeniem, wiadectwo zgodnoci ce, Podlczenie do sieci, Gwarancja, Symbole zachowa do wgldu!
Mszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszer használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és rizze meg
Tehnicni podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrezni prikljucek, Vzdrzevanje, Simboli
Prosimo preberite in shranite!
Tehnicki podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Prikljucak na mrezu, Odrzavanje, Simboli
Molimo procitati i sacuvati
Tehniskie dati, Specilie drosbas noteikumi, Noteikumiem atbilstoss izmantojums, Atbilstba CE normm, Tkla pieslgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietosanas pamcbai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti, CE Atitikties pareiskimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prasome perskaityti ir neismesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû .
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå, ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
!
Date tehnice, Instruciuni de securitate, Condiii de utilizare specifcate, Declaraie de conformitate, Acumulatori, Intreinere, Simboluri
Va rugm citii i pstrai aceste instruciuni
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà o j Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, , Îäðæóâàå, Ñèìáîëè !
, , , , , , .
– , , , , ,
!
English 11
Deutsch 14
Français 17
Italiano 20
Español 23
Português 26
Nederlands 29
Dansk
32
Norsk
34
Svenska 38
Suomi
41
44
Türkçe
47
Cesky
50
Slovensky 53
Polski
56
Magyar 59
Slovensko 62
Hrvatski 65
Latviski 68
Lietuviskai 71
Eesti
74
P 77
80
Român 83
aeohc 86
89
94
PH 26 TX
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Algupärane kasutusjuhend
Orijinal iletme talimati
Pvodním návodem k pouzívání
Pôvodný návod na pouzitie
Instrukcj oryginaln
Instruciuni de folosire originale
Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriinâlvalodâ
Originali instrukcija
2
3
I IV VII
II FIX
TEC
V
VIII
III
FIX
TEC
VI
Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Aksesuar Píslusenství Príslusenstv Wyposaenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Accesoriu
1. I
1.
2
2.
2.
2 1
FIX
TEC
1.
2
2.
1
II
3.
3
2
4.
1
3
FIX
TEC
1. III
PLUS
3.
2.
32
1
4. TEST
2
1
PLUS
4
1.
2
IV
1
2.
1
x
x
2
5
A V
B
C
6
Start
*
*
2
VI
1
2
*
1
7
*
1.
*
VI
2
1
2.
*
1
2
8
Start Stop
Start
1
2
VII
1 2
9
VII 10
TECHNICAL DATA Rotary Hammer
PH 26 TX 220-230 V
Production code
4690 70 02… … 000001-999999
Rated input
800 W
No-load speed
0-1500 min-1
Rate of percussion under load max.
0-4500 min-1
Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009
2,4 J
Drilling capacity in concrete
26 mm
Drilling capacity in steel
13 mm
Drilling capacity in wood
30 mm
Light core cutter in bricks and limestone
50 mm
Chuck neck diameter
43 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2014
3,0 kg
Noise information Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) Wear ear protectors!
89,5 dB (A) 100,5 dB (A)
GB
Vibration information Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
Hammer-drilling into concrete:
Vibration emission Uncertainty K=
value
ah,
HD
13,6 m/s2 1,5 m/s2
Chiselling:
Vibration emission Uncertainty K=
value
ah,
Cheq
11,9 m/s2 1,5 m/s2
WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
HAMMER SAFETY WARNINGS Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a”live”wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Additional Safety and Working Instructions Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear defenders. The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner. Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind you. Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos). When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes.
English
11
Switch the device off immediately if the insertion tool stalls! Do not Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
switch the device on again while the insertion tool is stalled, as doing components need to be replaced which have not been described,
so could trigger a sudden recoil with a high reactive force. Determine please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
why the insertion tool stalled and rectify this, paying heed to the guarantee/service addresses).
safety instructions.
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
Possible causes can be:
the Article No. as well as the machine type printed on the label
· it is tilted in the workpiece to be machined
and order the drawing at your local service agents or directly at:
· breakage of the material to be used · the power tool is overloaded
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Do not reach into the machine while it is running. The insertion tool may become hot during use. WARNING! Danger of burns · when changing tools · when setting the device down Chips and splinters must not be removed while the machine is running. Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can cause severe injury and damage. Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the directives 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU and the following harmonized standards have been used. EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020
GB
OPERATION Work when it`s cold If the tool is stored for a long period of time or at cold tempe-
EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
ratures, the lubrication may become stiff and the tool may not
working initially or the working may be weak. If this happens:
Winnenden, 2021-02-15
1. Insert a bit or chisel into the tool. Run the tool against a scrap
piece of concrete.
2. Pull and release the trigger every few seconds.
3. After 15 seconds to 2 minutes, the tool will start hammering
normally. The colder the tool is, the longer it will take to warm up. Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical file
MAINS CONNECTION
Techtronic Industries GmbH
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
earthing contact as the design conforms to safety class II.
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
Appliances used at many different locations including wet room and open air must be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or less. Only plug-in when machine is switched off. Under the effect of extreme electromagnetic interferences from the outside, temporary variations in the speed of rotation could arise in particular cases.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE The rotary pneumatic hammer can be used for hammer drilling, chiselling in stone and concrete and drilling in wood, metal as well as plastic.
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under,,Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the following Regulations S.I. 2012/3032 (as amended), S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1091 (as amended) and that the following designated standards have been used: BS EN 60745-1:2009+A11:2010 BS EN 60745-2-6:2010 BS EN 55014-1:2017+A11:2020 BS EN 55014-2:2015 BS EN 61000-3-2:2014 BS EN 61000-3-3:2013 BS EN IEC 63000:2018
MAINTENANCE
Winnenden, 2021-02-15
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, to avoid hazardous situations. Important note! If the carbon brushes are worn, in addition to exchanging the brushes the tool should be sent to after-sales service. This will ensure long service life and top performance.
Alexander Krug / Managing Director Authorized to compile the technical file Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
English
12
SYMBOLS CAUTION! WARNING! DANGER! Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine. Please read the instructions carefully before starting the machine. Wear ear protectors!
Always wear goggles when using the machine.
Wear gloves!
Do not use force.
Accessory – Not included in standard equipment, available
as an accessory. Do not dispose of electric tools together with household
GB
waste material. Electric tools and electronic equipment
that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility. Check with your local authority or retailer
for recycling advice and collection point.
Class II tool. Tool in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions, such as double insulation or reinforced insulation, are provided. There being no provision for protective earthing or reliance upon installation conditions.
V Volts
AC Current
n0 No-load speed
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
English
13
TECHNISCHE DATEN Bohrhammer
PH 26 TX 220-230 V
Produktionsnummer
4690 70 02… … 000001-999999
Nennaufnahmeleistung
800 W
Leerlaufdrehzahl
0-1500 min-1
Lastschlagzahl max.
0-4500 min-1
Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009
2,4 J
Bohr-Durchmesser in Beton
26 mm
Bohr-Durchmesser in Stahl
13 mm
Bohr-Durchmesser in Holz
30 mm
Leichtbohrkrone in Ziegel und Kalksandstein
50 mm
Spannhals-Durchmesser
43 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014
3,0 kg
Geräuschinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))
D Gehörschutz tragen!
89,5 dB (A) 100,5 dB (A)
Vibrationsinformationen Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohrhämmern in Beton:
Schwingungsemissionswert Unsicherheit K=
ah,
HD
13,6 m/s2 1,5 m/s2
Meißeln:
Schwingungsemissionswert Unsicherheit K=
ah,
Cheq
11,9 m/s2 1,5 m/s2
WARNUNG Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG!
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
für die Zukunft auf.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE FUR HÄMMER Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden empfohlen. Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Deutsch
14
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen. Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren und Meißeln in Gestein und Beton und zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
WARTUNG
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Ein- Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine
satzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Kundendienststelle ausgewechselt werden, um Gefährdungen zu
Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache vermeiden.
für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung Bei abgenutzten Kohlebürsten sollte zusätzlich zum
der Sicherheitshinweise.
Kohlebürstenwechsel ein Kundendienst in einer Servicewerkstatt
Mögliche Ursachen dafür können sein:
durchgeführt werden. Dies erhöht die Lebensdauer der Maschine
· Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft.
· Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials · Überlasten das Elektrowerkzeuges
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kunden-
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß werden. dienstadressen beachten).
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
· bei Werkzeugwechsel
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
· bei Ablegen des Gerätes Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
D
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und Beschädigungen verursachen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter,,Technische Daten” beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose Richtlinien
ziehen.
2011/65/EU (RoHS)
BEDIENUNG
2006/42/EG 2014/30/EU
Arbeiten bei Kälte Wenn die Maschine über einen längeren Zeitraum oder bei niedrigen Temperaturen gelagert wird, kann die Schmierung zäh werden und es kann sein, dass die Maschine anfänglich nicht arbeitet oder die Leistung zu gering ist. Wenn das passiert: 1. Setzen Sie einen Bohrer oder Meißel in die Maschine ein. Setzen
Sie die Maschine auf ein Reststück Beton.
und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
2. Betätigen Sie den Schalterdrücker alle paar Sekunden und lassen EN IEC 63000:2018
Sie ihn wieder los.
3. Nach 15 Sekunden bis 2 Minuten beginnt die Maschine normal zu hämmern. Je kälter die Maschine ist, desto länger dauert das Aufwärmen.
Winnenden, 2021-02-15
NETZANSCHLUSS Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt. Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes. Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von außen, können im Einzelfall vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten.
Alexander Krug / Managing Director Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Deutsch
15
SYMBOLE ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Gehörschutz tragen!
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Keine Kraft anwenden.
Zubehör – Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
D
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm. Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte sind
getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie
sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler
nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz vor einem elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern auch davon, dass zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden. Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss eines Schutzleiters.
V Spannung
Wechselstrom
n0 Leerlaufdrehzahl
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
Deutsch
16
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Marteau Perforateur
PH 26 TX 220-230 V
Numéro de série
4690 70 02… … 000001-999999
Puissance nominale de réception
800 W
Vitesse de rotation à vide
0-1500 min-1
Perçage à percussionen charge max.
0-4500 min-1
Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009
2,4 J
ø de perçage dans le béton
26 mm
ø de perçage dans acier
13 mm
ø de perçage dans bois
30 mm
Couronne dentée à percussion pour briques et briques silico-calcaires
50 mm
ø du collier de serrage
43 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014
3,0 kg
Informations sur le bruit Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) Niveau d`intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) Toujours porter une protection acoustique!
89,5 dB (A) 100,5 dB (A)
Fr
Informations sur les vibrations Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Perçage à percussion le béton:
Valeur d’émission Incertitude K=
vibratoire
ah,
HD
13,6 m/s2 1,5 m/s2
Burinage:
Valeur d’émission Incertitude K=
vibratoire
ah,
Cheq
11,9 m/s2 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations. Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’outil de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU ROTATIF Portez une protection acoustique. L`exposition au bruit pourrait provoquer une diminution de l`ouïe. Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que l`appareil. La perte de contrôle peut mener à des blessures.
Avis complémentaires de sécurité et de travail Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidéra-
pantes, casque et protection acoustique.
Français
17
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne En cas de perturbations électromagnétiques extérieures extrêmes,
devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d’aspiration il peut y avoir, dans des cas isolés, des variations temporaires de la
de poussières et porter en plus un masque de protection approprié. vitesse de rotation.
Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les
aspirant au moyen d`un système d`aspiration de copeaux.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le câble d`alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ Le marteau-perforateur est conçu pour un travail universel de
d`action de la machine. Toujours maintenir le câble d`alimentation à perçage à percussion et de burinage dans la maçonnerie et de
l`arrière de la machine.
béton, ainsi que pour le perçage du bois, du métal et des matières
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par plastiques.
ex. amiante).
ENTRETIEN
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
d`eau.
Si le remplacement du câble d`alimentation est nécessaire, cela doit
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne pas être réalisé par le fabricant ou son agent our éviter un danger. réactiver le dispositif avec l`outil bloqué; il y a le risque de provoquer Attention! Lorsque les balais (charbons) sont usés, il est
un contrecoup avec moment de réaction élevé. Établir et éliminer la recommandé de faire effectuer, outre le changement des balais
cause du blocage de l`outil en prêtant attention aux consignes de (charbons), une inspection dans une station de service après-
sécurité.
vente. Ceci augmente la durée de vie de la machine et garantit un
Les causes possibles sont :
fonctionnement permanent de la machine.
· Encastrement dans la pièce à travailler.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées
Fr
· Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant. · Le dispositif électrique a été surchargé.
Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n`a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine. Durant l`utilisation, l`outil peut se surchauffer. AVERTISSEMENT! Danger de brûlures · durant le remplacement de l`outil · durant la dépose de l`outil Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
(observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente). Si besoin est, une vue éclatée de l`appareil peut être fournie. S`adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Fixer fermement la pièce en exécution à l`aide d`un dispositif de serra- DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
ge. Des pièce en exécution non fermement fixées peuvent provoquer Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit
des dommages et des lésions graves.
décrit ici dans les « Caractéristiques techniques » satisfait à toutes les
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de
dispositions pertinentes des directives
courant.
2011/65/UE (RoHS)
2006/42/CE
FONCTIONNEMENT Travailler en milieu froid Travailler dans des conditions de froid Si la machine est stockée pendant une longue période ou à basse température, la lubrification peut devenir difficile et il est possible que la machine ne fonctionne pas au départ ou que le rendement soit trop faible. Si tel est le cas :
2014/30/UE et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées. EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
1. Insérez un foret ou un ciseau dans la machine. Placez la machine EN IEC 63000:2018
sur un morceau de béton restant.
2. Appuyez et relâchez la gâchette toutes les quelques secondes. 3. Après une période allant de 15 secondes à 2 minutes, la machine
commence à marteler normalement. Plus la machine est froide, plus il lui faudra de temps pour se réchauffer.
Winnenden, 2021-02-15
BRANCHEMENT SECTEUR Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
Alexander Krug / Managing Director Autorisé à compiler la documentation technique. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Les prises de courant se trouvant à l`extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l`utilisation de notre appareil.
Ne raccorder la machine au réseau que si l`interrupteur est en position arrêt.
Français
18
SYMBOLES ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. Veuillez lire avec soin le mode d`emploi avant la mise en service Toujours porter une protection acoustique! Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Porter des gants de protection!
Ne pas appliquer de la force.
Accessoires – Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il
s`agit là de compléments recommandés pour votre machine
et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Fr
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et électroniques sont à collecter séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de l`environnement. S`adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l`emplacement des centres de recyclage et des points de collecte.
Outil électrique en classe de protection II. Outil électrique équipé d’une protection contre la fulguration électrique qui ne dépend seulement de l’isolation de base mais aussi de l’application d’autres mesures de protection telles qu’une double isolation ou une isolation augmentée. La connexion d’un conducteur de protection n’est pas prédisposée.
V Tension (V c.a.)
Courant alternatif
n0 Vitesse de rotation à vide
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Français
19
DATI TECNICI Martelli rotativi
PH 26 TX 220-230 V
Numero di serie
4690 70 02… … 000001-999999
Potenza assorbita nominale
800 W
Numero di giri a vuoto
0-1500 min-1
Percussione a pieno carico max.
0-4500 min-1
Forza colpo singolo corrispondente alla procedura EPTA 05/2009
2,4 J
ø Foratura in calcestruzzo
26 mm
ø Foratura in acciaio
13 mm
ø Foratura in legno
30 mm
Corona a forare nel mattone e nell`arenaria calcarea
50 mm
ø collarino di fissaggio
43 mm
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014
3,0 kg
Informazioni sulla rumorosità Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))
I
Utilizzare le protezioni per l`udito!
89,5 dB (A) 100,5 dB (A)
Informazioni sulle vibrazioni Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745
Forare in calcestruzzo:
Valore di emissione dell’oscillazione Incertezza della misura K=
ah,
HD
13,6 m/s2 1,5 m/s2
Scalpellare:
Valore di emissione dell’oscillazione Incertezza della misura K=
ah,
Cheq
11,9 m/s2 1,5 m/s2
AVVERTENZA Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA!
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio
E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
NORME DI SICUREZZA PER MARTELLO PERFORATORE Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito. Utilizzare l`utensile con la sua impugnatura supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti all`utilizzatore.
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cuffie di protezione acustica.
Italiano
20
La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può essere dannosa alla salute e per questo motivo non devono entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema d`aspirazione polvere e indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
UTILIZZO CONFORME Il martello perforatore è utilizzabile universalmente per forare a percussione, per scalpellare la pietra e per forare legno e cemento, metallo e materiali sintetici.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall`area di lavoro dell`attrezzo.
MANUTENZIONE Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell`apparecchio.
E` vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute Se il cavo di allacciamento elettrico è danneggiato, deve essere
(ad es. amianto).
immediatamente sostituito dal punto di servizio assistenza, perché
Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi
allo scopo serve un utensile speciale.
elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Informacione importante! Nel caso che il carboncino si sia
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non consumato oltre il limite di sostituzione è necessario portare
riaccendere il dispositivo fino a quando l`utensile ad inserto resta l`apparecchio ad un centro di assestenza, onde garantite la
bloccato; esiste il rischio di causare un contraccolpo con elevato
massima affidabilità ed efficenza dello stesso.
momento di reazione. Rilevare ed eliminare la causa del bloccaggio Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi dell`utensile ad inserto tenendo conto delle indicazioni di sicurezza. costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti
Le possibili cause sono:
cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Mil-
· Incastro nel pezzo in lavorazione
waukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
· Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al se-
· Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
guente indirizzo: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.
71364 Winnenden, Germany.
I
Durante l`uso l`utensile ad inserto può surriscaldarsi. AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
· durante la sostituzione dell`utensile
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto
· durante il deposito dell`utensile
descritto nei”Dati tecnici”è conforme alle pertinenti disposizioni
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l`utensile è in funzione. Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano fissati in sicurezza possono causare gravi lesioni e danni.
delle direttive 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
OPERAZIONE
EN 55014-2:2015
Lavorare al freddo Se il dispositivo viene immagazzinato per un lungo periodo di tempo o se viene conservato a basse temperature, la lubrificazione può
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
diventare viscosa e può verificarsi che il dispositivo inizialmente
non riesca a lavorare o che le sue prestazioni non siano soddisfacenti. In questi casi:
Winnenden, 2021-02-15
1. Inserire una punta o uno scalpello nel dispositivo. Posizionare il dispositivo su un pezzo di cemento residuo.
2. Premere e rilasciare l`interruttore a pulsante ripetutamente con pochi secondi di intervallo.
3. Dopo un periodo da 15 secondi a 2 minuti il dispositivo inizia a lavorare normalmente. Più freddo è il dispositivo, più tempo sarà necessario per riscaldarlo.
Alexander Krug / Managing Director Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
COLLEGAMENTO ALLA RETE Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E` possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II. Gli apparecchi mobili usati all`aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente. Inserire la spina solo con interruttore su posizione,,OFF”.
Il numero di giri potrebbe essere influenzato da causali interferenze elettromagnetiche esterne.
Italiano
21
SIMBOLI ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente. Leggere attentamente le istruzioni per l`uso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. Utilizzare le protezioni per l`udito! Durante l`uso dell`apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Indossare guanti protettivi!
Non applicare forza.
Accessorio – Non incluso nella dotazione standard, disponi-
I
bile a parte come accessorio. I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i
rifiuti domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici devono
essere raccolti separatamente e devono essere conferiti
ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso
dell`ambiente. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti
di raccolta.
Utensile elettrico di classe di protezione II. Utensile elettrico sul quale la protezione contro la folgorazione elettrica non dipende soltanto dall’isolamento di base, ma anche dall’applicazione di ulteriori misure di protezione, come il doppio isolamento o l’isolamento maggiorato. Non è predisposto il collegamento di un conduttore di protezione.
V Volt
Corrente alternata
n0 Numero di giri a vuoto
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
Italiano
22
DATOS TÉCNICOS Martillo Rotativo
PH 26 TX 220-230 V
Número de producción
4690 70 02… … 000001-999999
Potencia de salida nominal
800 W
Velocidad en vacío
0-1500 min-1
Frecuencia de impactos bajo carga máx.
0-4500 min-1
Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009
2,4 J
Diámetro de taladrado en hormigón
26 mm
Diámetro de taladrado en acero
13 mm
Diámetro de taladrado en madera
30 mm
Diámetro de broca de corona ligera en mampostería/ ladrillo
50 mm
Diámetro de cuello de amarre
43 mm
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014
3,0 kg
Información sobre ruidos Determinación de los valores de medición según norma EN 60745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) Usar protectores auditivos!
89,5 dB (A)
100,5 dB (A)
E
Informaciones sobre vibraciones Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Taladrar en hormigón:
Valor de vibraciones Tolerancia K=
generadas
ah,
HD
13,6 m/s2 1,5 m/s2
Cincelar:
Valor de vibraciones Tolerancia K=
generadas
ah,
Cheq
11,9 m/s2 1,5 m/s2
ADVERTENCIA El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración. El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLO PERFORADOR ¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar la pérdida de audición. ¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede causar accidentes
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque eléctrico.
Instrucciones adicionales de seguridad y laborales Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda utilizar ropa de protección como máscara protectora contra el polvo, guantes protectores, calzado resistente y antideslizante, casco y protección para los oídos.
Español
23
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede ser perjudicial para la salud. Use un sistema de absorción de polvo y utilice una máscara adecuada de protección contra el polvo. Limpie el polvo depositado, por ejemplo con un aspirador. Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD El martillo electroneumático se puede usar universalmente para taladrado a percusión y cincelado en piedra y hormigón, así como para taladrar madera, metal y plástico.
MANTENIMIENTO
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la salud Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en
(por ej. amianto).
todo momento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los Si el cable de conexión a la red estuviera dañado, deberá ser sustitui-
cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
do en un punto de servicio técnico, para evitar situaciones de peligro.
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar inmediatamente! No vuelva a conectar el aparato, mientras el útil esté bloqueado; se podría producir un rechazo debido a la reacción de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del bloqueo del útil, teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad.
Cuando el martillo ha gastado las escobillas nunca se deberán sustituir!: el martillo deberá ser enviado a un servicio técnico oficial para effectuarle un mantenimiento de servicio. De esta única manera queda garantizado el perfecto funcionamiento y duración de la máquina.
Causas posibles para ello pueden ser: · Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo · Rotura del material con el que está trabajando. · Sobrecarga de la herramienta eléctrica
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
E en funcionamiento.
El útil se puede calentar durante el uso. ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras
Por favor indique el número de impreso que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
· en caso de cambiar la herramienta · en caso de depositar el aparato
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento. Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de fijación. Las piezas de trabajo no fijadas pueden causar lesiones graves y deterioros.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto descrito bajo,,Datos técnicos” cumple todas las disposiciones pertinentes de las directivas 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
2014/30/UE
trabajo en la máquina.
y que se han implementado y estándares
OPERACIÓN
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010
Trabajos en condiciones de frío Cuando se almacena la máquina durante un periodo de tiempo largo o a bajas temperaturas es posible que el lubricante se endurezca, pudiendo ocurrir que la máquina no funcione al principio o bien que su potencia sea demasiado baja. Si esto ocurre:
EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
1. Inserte un taladro o un cincel en la máquina. Coloque la máquina sobre una pieza sobrante de hormigón.
Winnenden, 2021-02-15
2. Accione el interruptor disparador cada par de segundos y suéltelo de nuevo.
3. Transcurridos entre 15 segundos y 2 minutos, la máquina vuelve
a martillear normalmente. Cuanto más fría esté la máquina, más
durará el calentamiento.
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Techtronic Industries GmbH
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
indicado en la placa de características. También es posible la conexión
a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Bajo el efecto de interferencias electromagnéticas extremas del exterior, en algunos ca-sos podrían surgir variaciones temporales en la velocidad de rotación.
Español
24
SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta Usar protectores auditivos! Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección. Usar guantes protectores
No aplique fuerza.
Accessorio – No incluido en el equipo estándar, disponible en
la gama de accesorios. Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la
E
basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos
se deben recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con
el medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o
en su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y
puntos de recogida.
Herramienta eléctrica de la clase de protección II. Herramientas eléctricas, en las que la protección contra un choque eléctrico no depende solamente del aislamiento básico sino también de la aplicación de medidas adicionales de protección, como doble aislamiento o aislamiento reforzado. No existe dispositivo para la conexión de un conductor protector.
V Voltios de CA
Corriente CA
n0 Velocidad en vacío
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
Español
25
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Martelo Rotativo Número de produção
Potência absorvida nominal
Velocidade em vazio
Frequência de percussão em carga no máx.
Força de impacto individual conforme EPTA-Procedure 05/2009
ø de furo em betão
ø de furo em aço
ø de furo em madeira
Coroas dentadas em tijolo e calcário
ø da gola de aperto
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014
Informações sobre ruído Valores de medida de acordo com EN 60745. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A)) Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A))
Por Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Furar em betão:
Valor de emissão Incerteza K=
de
vibração
ah,
HD
Trabalho de ponteira:
Valor de emissão Incerteza K=
de
vibração
ah,
Cheq
PH 26 TX 220-230 V 4690 70 02… … 000001-999999 800 W 0-1500 min-1 0-4500 min-1 2,4 J 26 mm 13 mm 30 mm 50 mm 43 mm 3,0 kg
89,5 dB (A) 100,5 dB (A)
13,6 m/s2 1,5 m/s2
11,9 m/s2 1,5 m/s2
ATENÇÃO O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço vibratório. O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuficiente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho. Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho. Defina medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MARTELO Sempre use a protecção dos ouvidos. Os ruídos podem causar surdez. Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho. A perda de controlo pode causar feridas.
Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque eléctrico.
Instruções de segurança e trabalho suplementares Utilizar equipamento de protecção. Durante os trabalhos com a máquina, usar sempre óculos de protecção. Vestuário de protecção, bem como máscara de pó, sapatos fechados e antiderrapante, capacete e protecção auditiva são recomendados. A poeira gerada ao trabalhar com esta ferramenta pode ser perigosa para a saúde e por isso não deve atingir o corpo. Utilize um sistema de absorção de poeiras e use uma máscara de protecção. Retire completamente a poeira depositada, por exemplo com um aspirador.
Português
26
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina. MANUTENÇÃO
Não devem ser procesados materiais que representem um perigo para Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
a saúde (p. ex. asbesto).
Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, este deverá ser
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não substituído junto de um serviço de assistência ao cliente dado, que
sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
será necessário utilizar ferramentas especiais.
Desligue o aparelho imediatamente, quando a ferramenta de inserção bloquear! Não ligue o aparelho novamente durante o bloqueio da ferramenta de inserção, pois isso pode levar a um recuo repentino com uma alta força reactiva. Verifique e elimine a causa do bloqueio da ferramenta de inserção, observando as instruções de segurança. Causas possíveis podem ser: · Emperramento na peça a trabalhar · Ruptura do material a processar · Sobrecarga da ferramenta eléctrica
Se as escovas de carvão estão gastas, adicionalmente á mudança das mesmas e ferramenta deve ser submetida a assistência. Isto irá assegurar longo tempo de vida útil bem como constante prontidão da máquina para o trabalho. Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
Não toque na máquina em operação.
A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa
A ferramenta de inserção pode ficar quente durante a operação. ATENÇÃO! Perigo de queimar-se · na troca das ferramentas
de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
· ao depositar o aparelho Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de fixação. Peças a trabalhar não fixadas podem levar a feridas graves e danos sérios.
Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em «Dados Técnicos» cumpre todas as disposições relevantes das diretivas
Por
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da 2011/65/UE (RoHS)
tomada.
2006/42/CE
2014/30/UE
FUNCIONAMENTO
tendo sido seguidas as seguintes normas harmonizadas
Trabalhar no frio Se a máquina for armazenada por um período prolongado ou com temperaturas baixas, a lubrificação pode ficar viscosa e é possível que a máquina não funcione no início ou que o desempenho seja muito fraco. Se isso acontecer: 1. Coloque uma broca ou um cinzel na máquina. Coloque a máquina
sobre uma peça residual de betão.
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
2. Prima e solte o botão interruptor em intervalos de poucos segundos.
Winnenden, 2021-02-15
3. Depois de 15 segundos a 2 minutos a máquina começa a martelar normalmente. Quanto mais frio a máquina estiver, tanto mais tempo durará o aquecimento.
LIGAÇÃO À REDE Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II.
Alexander Krug / Managing Director Autorizado a reunir a documentação técnica. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Sob influência de extremas influências electromagnéticas, podem em certos casos ocor-rer temporárias oscilações de número de rotação.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA O martelo electro-pneumático tem aplicação universal para trabalhos de furar com percussão e trabalhos de ponteira em pedra e betão, trabalhos com ponteira em pedra furar madeira, metais e plásticos.
Português
27
SYMBOLE ATENÇÃO! PERIGO! Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. Use protectores auriculares! Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Use luvas de protecção!
Não aplique força.
Acessório – Não incluído no eqipamento normal, disponível
Por
como acessório. Aparelhos eléctricos não devem ser jogados no lixo
doméstico. Aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser
colectados separadamente e entregues a uma empresa de
reciclagem para a eliminação correcta. Solicite informações
sobre empresas de reciclagem e postos de colecta de lixo das
autoridades locais ou do seu vendedor autorizado.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II. Ferramenta eléctrica, na qual a protecção contra choque eléctrico não só depende do isolamento básico, mas também da aplicação de medidas de protecção suplementares, como isolamento duplo ou reforçado. Não há um dispositivo para a conexão dum condutor de protecção.
V Volts de CA
Corrente alternada
n0 Velocidade em vazio
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
Português
28
TECHNISCHE GEGEVENS Boorhamer
PH 26 TX 220-230 V
Productienummer
4690 70 02… … 000001-999999
Nominaal afgegeven vermogen
800 W
Onbelast toerental
0-1500 min-1
Aantal slagen belast max.
0-4500 min-1
Slagkracht overeenkomstig EPTA-Procedure 05/2009
2,4 J
Boor-ø in beton
26 mm
Boor-ø in staal
13 mm
Boor-ø in hout
30 mm
Slagboorkroon voor tegel en kalkzandsteen
50 mm
Spanhals-ø
43 mm
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014
3,0 kg
Geluidsinformatie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745. Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A))
89,5 dB (A) 100,5 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsinformatie Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald volgens EN 60745.
Hamerboren in beton:
Trillingsemissiewaarde Onzekerheid K=
ah,
HD
13,6 m/s2 1,5 m/s2
Hakken:
Trillingsemissiewaarde Onzekerheid K=
ah,
Cheq
11,9 m/s2 1,5 m/s2
Ned
WAARSCHUWING De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen. Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen. Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING!
Verdere veiligheids- en werkinstructies
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door. Als de Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de machine
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit dient u altijd een veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskleding zoals
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. stofmasker, veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel,
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
helm en gehoorbescherming worden aanbevolen.
toekomstig gebruik.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een gevaar voor de
gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Ma-
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BOORHAMER
chines met stofafzuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Het contact van het snijgereedschap met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden. Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest). Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Nederlands
29
Ned
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het gereedschap blokkeert! Schakel het apparaat niet in zolang het gereedschap geblokkeerd is; dit zou een terugslag met een hoog reactiemoment kunnen veroorzaken. Achterhaal en verhelp de oorzaak voor de blokkering van het gereedschap met inachtneming van de veiligheidsinstructies. Mogelijke oorzaken zijn: · kantelen in het te bewerken werkstuk · Doorbreken van het te bewerken materiaal · overbelasting van het elektrische gereedschap Grijp niet in de lopende machine. Het gereedschap kan heet worden tijdens het gebruik. WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding · bij het vervangen van het gereedschap · bij het neerleggen van het apparaat Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd. Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting Niet geborgde werkstukken kunnen ernstig letsel en grote schade veroorzaken. Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
BEDIENING Werken bij kou
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
EC – VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING We verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product in de “Technische data” voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU en de volgende geharmoniseerde normen zijn gebruikt. EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Als de machine gedurende een langere periode of bij lage temperaturen opgeslagen wordt, kan de smering taai worden. Het kan zijn dat de machine dan in het begin niet functioneert of het vermogen van de machine te gering is. Als dat gebeurt:
Winnenden, 2021-02-15
1. Plaats een boor of bijtel in de machine. Zet de machine op een reststuk beton.
2. Druk om de paar seconden op de drukschakelaar en laat hem weer los.
3. Na 15 seconden tot 2 minuten begint de machine weer normaal te hameren. Hoe kouder de machine is, hoe langer het duurt.
Alexander Krug / Managing Director Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NETAANSLUITING Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II. Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden. Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. Bij inwerking van elektromagnetische storingen van buitenaf kunnen in enkele ge-vallen voorbijgaande toerentalschommelingen optreden.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM De boorhamer is universeel inzetbaar voor hamerboren en beitelen in steen en beton en voor boren in hout, metaal en kunststof.
ONDERHOUD Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden. Wanneer de netkabel beschadigd is, moet deze door een klantenservice worden vervangen, omdat daarvoor speciaal gereedschap vereist is. Belangrijke tip! Versleten koolborstels tijdig door een servicewerkplaats laten vervangen. Dit verhoogt de levensduur van de machine en garandeert dat de machine altijd direkt klaar is voor gebruik.
Nederlands
30
SYMBOLEN OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Draag oorbeschermers! Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Draag veiligheidshandschoenen!
Geen kracht uitoefenen. Toebehoren – Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma. Elektrische apparaten mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden worden verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf. Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar recyclingbedrijven en inzamelpunten. Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse II. Elektrisch gereedschap waarbij de bescherming tegen elektrische schokken niet afhankelijk is van de basisisolatie, maar waarin ook extra veiligheidsmaatregelen worden toegepast zoals dubbele of versterkte isolatie. Er is geen voorziening voor de aansluiting van een aardleiding.
V Spanning
Wisselstroom
n0 Onbelast toerental
Europees symbool van overeenstemming
Brits symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
Ned
Nederlands
31
TEKNISKE DATA Borehammer Produktionsnummer
Dan
Nominel optagen effekt
Omdrejningstal, ubelastet
Slagantal belastet maks.
Enkelt slagstyrke iht. EPTAProcedure 05/2009
Bor-ø i beton
Bor-ø i stål
Bor-ø i træ
Letborekrone i tegl og kalksandsten
Halsdiameter
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014
Støjinformation Måleværdier beregnes iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A)) Lydeffekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A))
Brug høreværn!
Vibrationsinformation Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745.
Hammerboring i beton:
Vibrationseksponering Usikkerhed K=
ah,
HD
Mejsle:
Vibrationseksponering Usikkerhed K=
ah,
Cheq
PH 26 TX 220-230 V 4690 70 02… … 000001-999999 800 W 0-1500 min-1 0-4500 min-1 2,4 J 26 mm 13 mm 30 mm 50 mm 43 mm 3,0 kg
89,5 dB (A) 100,5 dB (A)
13,6 m/s2 1,5 m/s2
11,9 m/s2 1,5 m/s2
ADVARSEL Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt. For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt. Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
ADVARSEL!
Yderligere sikkerheds- og arbejdsinformationer
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger. I Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller, når du arbejder
tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og med maskinen. Vi anbefaler desuden brug af personlig beskyttelsesu-
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige drustning, såsom støvmaske, sikkerhedshandsker, fast og skridsikkert
kvæstelser.
skotøj, hjelm og høreværn.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere Støv, som opstår i forbindelse med fræsearbejdet, er ofte sundheds-
brug.
skadeligt og må ikke trænge ind i kroppen. Brug en støvsuger og bær
egnet støvbeskyttelsesmaske. Fjern grundigt aflejret støv (f.eks. ved
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR BOREHAMMER
opsugning).
Bær høreværn. Støjen kan føre til nedsat hørelse.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsom-
Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis kontrollen mistes, kan det medføre personskade. Hold altid kun elværktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan maskinens metaldele komme under spænding og give elektrisk stød.
råde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen. Der må ikke bearbejdes nogen materialer, der kan udgøre en sundhedsrisiko (f.eks. asbest). Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler, gas- og vandledninger.
Dansk
32
Sluk straks for maskinen, hvis indsatsværktøjet er blokeret! Tænd ikke Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponen-
for maskinen igen, så længe indsatsværktøjet er blokeret; dette kan ter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud
føre til et tilbageslag med højt reaktionsmoment. Find frem til og hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeservicea-
afhjælp årsagen til indsatsværktøjets blokering under hensyntagen til dresser).
sikkerhedsinstruktionerne.
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt,
Mulige årsager herfor kunne være:
kan de rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til:
· at det sidder i klemme i emnet der bearbejdes
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
· Gennembrud af det materiale, som skal bearbejdes · at el-værktøjet er overbelastet
71364 Winnenden, Germany.
Grib ikke ind i maskinen, når den kører.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Indsatsværktøjet kan blive varmt under brugen. ADVARSEL! Fare for forbrændinger · ved værktøjsskift · når man lægger maskinen fra sig Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører. Sørg for at sikre dit emne med en spændeanordning. Ikke sikrede emner kan forårsage alvorlige kvæstelser og beskadigelser. Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, som beskrives under,,Tekniske data”, opfylder alle de relevante bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EF 2014/30/EU og følgende harmoniserede standarder er blevet anvendt. EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
BETJENING Arbejde i kulde Hvis maskinen ikke har været i brug i en længere periode eller
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
opbevaret ved lave temperaturer, kan smøringen blive hård, og det
kan forekomme, at maskinen ikke virker til at begynde med, eller at maskinens ydeevne er for lav. Hvis det sker:
Winnenden, 2021-02-15
1. Sæt et bor eller en mejsel i maskinen. Placer maskinen med boret eller mejslen på et stykke beton.
2. Tænd og sluk for start-/stop-knappen med nogle sekunders mellemrum.
3. Efter mellem 15 sekunder og 2 minutter begynder maskinen at hamre normalt. Jo koldere maskinen er, jo længere tid tager opvarmningen.
Alexander Krug / Managing Director Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NETTILSLUTNING Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger. Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner. Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen. Under påvirkning af ekstreme elektromagnetiske fejl udefra kan der i enkelte tilfælde optræde forbigående omdrejningstalsvingninger.
Dan
TILTÆNKT FORMÅL Borehammeren kan bruges universelt til hammerboring og mejsling i sten og beton og til boring i træ, metal og kunststof.
VEDLIGEHOLDELSE Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. Hvis nettilslutningsledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes hos kompetent kundeservice, idet dette kræver specielt værktøj. I forbindelse med udskiftning af nedslidte kul anbefales det, at maskinen indsendes til et autoriseret serviceværksted for almindelig service-check. Det giver optimal sikkerhed for altid funktionsdygtig maskine og lang levetid.
Dansk
33
SYMBOLER VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Brug høreværn! Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Brug beskyttelseshandsker!
Dan
Brug ikke kraft.
Tilbehør – Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør. Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Elektrisk og elektronisk udstyr skal indsamles særskilt og afleveres hos en genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig bortskaffelse. Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler om genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant affald. Kapslingsklasse II elværktøj. Elværktøj, hvor beskyttelsen mod et elektrisk stød ikke kun afhænger af basisisoleringen men også af, at der anvendes yderligere beskyttelsesforanstaltninger som dobbelt isolering eller forstærket isolering. Der findes ikke udstyr til tilslutning af en beskyttelsesleder.
V Veksel-spænding
Vekselstrøm
n0 Omdrejningstal, ubelastet
Europæisk konformitetsmærke
Britisk konformitetsmærke
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke
Dansk
34
TEKNISKE DATA Borhammer Produksjonsnummer
Nominell inngangseffekt
Tomgangsturtall
Lastslagtall maks.
Enkeltslagstyrke tilsvarende EPTA-Procedure 05/2009
Bor-ø i betong
Bor-ø i stål
Bor-ø i treverk
Lettborkrone i tegl og kalksandstein
Spennhals-ø
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014
Støyinformasjon Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60745. Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A)) Lydeffektnivå (Usikkerhet K=3dB(A))
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsinformasjoner Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745.
Hammerboring i betong:
Svingningsemisjonsverdi Usikkerhet K=
ah,
HD
Meisling:
Svingningsemisjonsverdi Usikkerhet K=
ah,
Cheq
PH 26 TX 220-230 V 4690 70 02… … 000001-999999 800 W 0-1500 min-1 0-4500 min-1 2,4 J 26 mm 13 mm 30 mm 50 mm 43 mm 3,0 kg
89,5 dB (A) 100,5 dB (A)
13,6 m/s2 1,5 m/s2
11,9 m/s2 1,5 m/s2
ADVARSEL Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende. Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden. Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
Nor
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR BORHAMMER Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen. Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap av kontrollen kan føre til skader. Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt med en ledning som er under spenning, kan også sette metalldeler til apparatet under spenning og føre til et elektrisk slag.
Ytterlige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner Bruk vernebekledning. Ta alltid på vernebrille ved bruk av maskinen. Vernebekledning så vel som støvmaske, vernehansker, fast og sklisikkert skotøy, hjem og hørselsvern er anbefalt. Støv som oppstår under arbeidet er ofte helsefarlig og bør ikke komme inn i kroppen. Bruk støvavsug og i tillegg egnete støvbeskyttelsesmaske. Fjern oppsamlet støv grundig, f.eks. oppsuging. Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen alltid bakover fra maskinen. Materialer som er helsefarlig skal ikke bearbeides (f.eks.. asbest) Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, tak eller gulv. Slå av apparatet med en gang dersom det isatte verktøyet er blokkert! Ikke slå apparatet på igjen så lenge det isatte verktøyet er blokkert; her kan det oppstå et tilbakeslag med høyt reaksjonsmoment. Finn ut hvorfor det isatte verktøyet blokkerer og fjern årsaken til dette. Ta herved hensyn til sikkerhets innstruksene.
Norsk
35
Nor
Mulige årsaker kan være: · det har forkantet seg i arbeidsemnet som bearbeides · Gjennombrytning av materialet som bearbeides · elektroverktøyet er overbelastet Ikke grip inn i maskinen når den står på og går. Isatt verktøy kan i bruk bli veldig varmt. ADVARSEL! Fare for forbrenning · ved skifting av verktøy · når apparatet legges ned Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang. Klem fast arbeidsemnet med en spenninnretning. Ikke sikrede arbeidsemner kan ha alvorlige helseskader og skader av material til følge. Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
BRUK Arbeid i kulde Dersom maskinen lagres over et lengre tidsrom eller ved lave temperaturer, kan smørestoffet bli seigt, og det er mulig at maskinen da ikke arbeider til å begynne med, eller ytelsen er for liten. Hvis dette skjer: 1. Sett en bor eller meisel inn i maskinen. Sett maskinen på et
reststykke betong. 2. Betjen trykknappen en gang hvert 2-3 sekund, og slipp den igjen. 3. Etter 15 sekunder til 2 minutter begynner maskinen å hamre
normalt. Jo kaldere maskinen er, desto lengre tid tar det å varme den opp.
CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i,,Teknisk data” overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu direktiv 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU og de følgende harmoniserte normative dokumentene. fyrstikker EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-15
Alexander Krug / Managing Director Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NETTILKOPLING Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden. Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat. Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten. Under innvirkning av ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser utenfra, kan det i enkelte tilfeller oppstå forbigående turtallendringer.
FORMÅLSMESSIG BRUK Borhammeren kan brukes universelt til hammerboring og meisling i steinarter og betong og til boring i treverk, metall og M2.
VEDLIKEHOLD Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Er det skade på nettkabelen, må den skiftes av kundeservice, fordi det behøves spesialverktøy. Når kullbørstene er slitte bør det i tillegg til at disse skiftes ut gjennomføres en servide i et serviceverksted. Dette forlenger maskinens levetid og garanterer en stadig driftsberedskap. Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser). Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det nummeret på typeskiltet.
Norsk
36
SYMBOLER OBS! ADVARSEL! FARE! Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen. Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
Bruk hørselsvern!
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Bruk vernehansker !
Ikke bruk kraft. Tilbehør – inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet. Elektriske apparat skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Elektriske og elektroniske apparat skal samles separat og leveres til miljøvennlig deponering til en avfall bedrift. Informer deg hos myndighetene på stedet eller hos din fagforhandler hvor det finnes recycling bedrifter oppsamlingssteder. Elektroverktøy av verneklasse II. Elektroverktøy hvor beskyttelse mot elektrisk slag ikke bare er avhengig av basisisoleringen, men som også er avhengig av at tilleggs vernetiltak som dobbelt eller forsterket isolering blir brukt. Det finnes ingen innretning for tilkobling av en beskyttelsesleder.
V Volt
Vekselstrøm
n0 Tomgangsturtall
Europeisk samsvarsmerke Britisk samsvarsmerke
Ukrainsk samsvarsmerke
Euroasiatisk samsvarsmerke
Nor
Norsk
37
TEKNISKA DATA Borrhammare Produktionsnummer
Nominell upptagen effekt
Tomgångsvarvtal, obelastad
Belastat slagtal max.
Enkelslagstyrka enligt EPTAProcedure 05/2009
Borrdiam. in betong
Borrdiam. in stål
Borrdiam. in trä
Borrkrona i tegel och kalksten
Maskinhals diam.
Vikt enligt EPTA 01/2014
Bullerinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60745. A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (Onoggrannhet K=3dB(A)) Ljudeffektsnivå (Onoggrannhet K=3dB(A))
Sve Använd hörselskydd!
Vibrationsinformation Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745.
Hammarborrning in betong:
Vibrationsemissionsvärde Onoggrannhet K=
ah,
HD
Mejsla:
Vibrationsemissionsvärde Onoggrannhet K=
ah,
Cheq
PH 26 TX 220-230 V 4690 70 02… … 000001-999999 800 W 0-1500 min-1 0-4500 min-1 2,4 J 26 mm 13 mm 30 mm 50 mm 43 mm 3,0 kg
89,5 dB (A) 100,5 dB (A)
13,6 m/s2 1,5 m/s2
11,9 m/s2 1,5 m/s2
VARNING Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden. För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden. Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BORRHAMMARE Bär hörselskydd. Buller kan leda till att du förlorar hörseln. Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till personskador. Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om man kommer i kontakt med en spänningsförande ledning, så kan även de delar på verktyget som är av metall bli spänningsförande och leda till att man får en elektrisk stöt.
Övriga säkerhets- och användningsinstruktioner Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon när du använder maskinen. Som skyddsutrsutning rekommenderar vi t ex en dammskyddsmask, skyddshandskar, stabila och halksäkra skor, hjälm och hörselskydd. Dammet som uppkommer vid arbeten med denna maskin kan vara skadligt för hälsan om de når kroppen. Använd ett utsugningssystem och bär skyddsmask. Avlägsna kvarblivande damm med t.ex. en dammsugare. Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i förhållande till arbetsriktningen. Det är inte tillåtet att bearbeta material som kan vara hälsovådligt (t.ex. asbest). Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på befintliga el-, gas- eller vattenledningar.
Svenska
38
Stäng av maskinen omedelbart om ett verktyg som används sitter fast! Sätt sedan inte på maskinen igen så länge som verktyget som används fortfarande sitter fast; risk för okontrollerade slag med högt reaktionsmoment. Ta reda på orsaken varför verktyget fastnade och åtgärda orsaken med hänsyn till säkerhetsanvisningarna.
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. CE-FÖRSÄKRAN
Möjliga orsaker kann vara: · Verktyget sitter snett i arbetsstycket · Materialet som ska bearbetas har gått sönder · Elverktyget är överbelastat Gå aldrig med händerna in i en maskin som är igång. Verktyget som används kan bli mycket varmt under användningen. VARNING! Risk för brännskador · vid verktygsbyte · när man lägger ifrån sig maskinen Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
Säkra arbetsstycket med en fastspänningsanordning. Arbetsstycken som inte är ordentligt fastspända kan leda till allvarlig kroppsskada eller annan skada.
Vi tar på vårt ansvar att produkten som har beskrivits under Tekniska data uppfyller alla relevanta villkor i direktiven 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU samt att följande harmoniserade standarder har använts. EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Winnenden, 2021-02-15
DRIFT
Sve
Arbeten i kyla
När maskinen lagras under en längre tid eller vid låga temperaturer
kan smörjningen bli seg och det kan hända att maskinen inte arbetar till en början eller att prestandan är för låg. Om detta händer: 1. Sätt i en borr eller en mejsel i maskinen. Placera maskinen på en
restbit av betong. 2. Tryck på avtryckaren med ett par sekunders mellanrum och släpp
Alexander Krug / Managing Director Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
den sedan.
3. Efter 15 sekunder upp till 2 minuter börjar maskinen arbeta normalt. Ju kallare maskinen är desto längre tid dröjer uppvärmningen.
NÄTANSLUTNING Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II. Anslut alltid verktyget till via en felströmbrytare (FI, RCD, PRCD) vid användning utomhus. Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag. Under inverkan av elektrognetiska störningar utifrån, kan enstaka fall av varvtals-sänkningar uppträda.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Borrhammaren användes universellt till hammarborrning och mejsling i sten och betong, samt borra i trä, metall och plast.
SKÖTSEL Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Om nätkabeln är skadad, måste den bytas ut på en godkänd serviceverkstad, då det krävs specialverktyg för detta. Viktig! I samband med kolbyten är en översyn på serviceverkstad att rekommendera. Detta för att höja maskinens livslängd och garantera ytterligare driftssäkerhet. Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Svenska
39
SYMBOLER OBSERVERA! VARNING! FARA!
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd hörselskydd!
Använd alltid skyddsglasögon.
Bär skyddshandskar!
Använd ingen kraft.
Tillbehör – Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
Sve
tillbehör. Elektriska maskiner och elverktyg som kasseras får inte
slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Elekt-
riska maskiner och verktyg samt elektronisk utrustning som
kasseras ska samlas separat och lämnas till en avfallsstation
för miljövänig avfallshantering. Kontakta den lokala myn-
digheten respektive kommunen eller fråga återförsäljare var
det finns speciella avfallsstationer för elskrot.
Elverktyg skyddsklass II. Elverktyg hos vilket skyddet mot elstötar inte bara är avhängigt av basisoleringen utan också av att det finns extra skyddsåtgärder, som en dubbel isolering eller en förstärkt isolering. Det finns ingen anordning för anslutning av en skyddsledare.
V Volts Växelström
Växelström
n0 Tomgångsvarvtal, obelastad
Europeiskt konformitetsmärke
Britiskt konformitetsmärke
Ukrainskt konformitetsmärke
Euroasiatiskt konformitetsmärke
Svenska
40
TEKNISET ARVOT Poravasara Tuotantonumero
Nimellinen teho
Kuormittamaton kierrosluku
Kuormitettu iskutaajuus maks.
Kiinnitysiskun voimakkuus vastaa EPTA-Procedure 05/2009
Poran ø betoniin
Poran ø teräkseen
Poran ø puuhun
Kevytporan kärki tiilikiveen ja kalkkihiekkakiveen
Kiinnityskaulan ø
Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan
Melunpäästötiedot Mitta-arvot määritetty EN 60745 mukaan. Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (Epävarmuus K=3dB(A)) Äänenvoimakkuus (Epävarmuus K=3dB(A))
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinätiedot Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisummmitattuna EN 60745 mukaan.
Vasaraporaukseen, betoniin:
Värähtelyemissioarvo Epävarmuus K=
ah,
HD
talttaus:
Värähtelyemissioarvo Epävarmuus K=
ah,
Cheq
PH 26 TX 220-230 V 4690 70 02… … 000001-999999 800 W 0-1500 min-1 0-4500 min-1 2,4 J 26 mm 13 mm 30 mm 50 mm 43 mm 3,0 kg
89,5 dB (A) 100,5 dB (A)
Suo
13,6 m/s2 1,5 m/s2 11,9 m/s2 1,5 m/s2
VAROITUS Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan osalta. Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta. Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
VAROITUS!
Täydentäviä turvallisuusmääräyksiä ja työskentelyohjeita
Lue kaikki, myös annetut turvallisuusmääräykset ja käyttö- Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja käyttäessäsi konetta.
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa Suosittelemme suojavarusteiden käyttöä, näihin kuuluvat pölysuo-
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. janaamari, työkäsineet, tukevat, luistamattomat jalkineet, kypärä ja
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta kuulosuojukset.
varten.
Työstössä syntyvä pöly saattaa olla terveydelle vahingollista, joten
sen koskettaminen tai hengittäminen tulisi välttää. Liitä kone
TURVALLISUUS OHJEET PORAVASARASSA
kohdeimujärjestelmään ja käytä sopivaa pölysuojaa kasvoilla. Poista
Käytä korvasuojia. Melulle altistuminen voi heikentää kuuloa. laskeutunut pöly huolellisesti esimerkiksi pölynimurilla.
Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen hallinnan menetys saattaa aiheuttaa henkivahinkoja. Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Leikkaustyökalun yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliset osat jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi. Terveydellisiä vaaroja aiheuttavien materiaalien (esim. asbestin) työstäminen on kielletty. Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin. Jos käytetty työkalu juuttuu kiinni, sammuta laite heti! Älä kytke laitetta uudelleen päälle työkalun ollessa vielä kiinni juuttuneena, koska tästä saattaa aiheutua voimakas takaisku. Selvitä työkalun juuttumisen syy ja poista syy turvallisuusmääräyksiä noudattaen.
Suomi
41
Suo
Mahdollisia syitä saattavat olla: · työkalun vinoutuminen työstökappaleessa · Työstettävän materiaalin läpimeno · sähkötyökalun ylikuormitus Älä tartu käynnissä olevan koneen työosiin. Käytetty työkalu saattaa kuumeta käytön aikana. VAROITUS! Palovamman vaara · työkalua vaihdettaessa · laitetta pois laskettaessa Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä. Varmista työstökappaleesi kiinnityslaitteella paikalleen. Varmistamattomat työstökappaleet saattavat aiheuttaa vakavia vammoja ja vaurioita. Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
KÄYTTÖ Työskentely kylmässä Jos konetta säilytetään pitemmän aikaa tai alhaisissa lämpötiloissa, niin voitelu voi jähmettyä eikä kone ehkä voi aluksi toimia tai sen teho on liian vähäinen. Jos näin käy: 1. Pane poranterä tai taltta koneeseen. Aseta kone betonin
jäämäpalan päälle. 2. Toimenna katkaisinpainike aina parin sekunnin välein ja päästä
se jälleen irti. 3. 15 sekunnin – 2 minuutin kuluttua kone alkaa toimia normaalisti.
Mitä kylmempi kone on, sitä pitempään kestää sen lämpeneminen.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista) Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven numeron seuraavasta osoitteesta: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Vakuutamme täten olevamme yksin vastuussa siitä, että kohdassa “Tekniset tiedot” kuvattu tuote vastaa kaikkia direktiivien merkityksellisiä säädöksiä 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EY 2014/30/EU ja seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on käytetty. EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-15
VERKKOLIITÄNTÄ Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
Alexander Krug / Managing Director Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä (FI, RCD PRCD) sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
Ulkopuoliset, erittäin voimakkaat sähkömagneettiset häiriöt saattavat poikkeustapa-uksissa aiheuttaa tilapäisiä muutoksia pyörimisnopeudessa.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Porasava soveltuu yleiseen kivenporaukseen ja -talttaukseen, ja betonin sekä poraukseen puuhun, metalliin ja muoviin.
HUOLTO Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Jos verkkoliitäntäjohto on vioittunut, niin huoltopalvelun täytyy vaihtaa se uuteen, koska vain heillä on tähän tarvittavat erikoistyökalut. Hiiltenvaihdon lisäksi jotkut muutkin huoltotoimenpiteet saattavat olla tarpeen. Koneen pitkän kestoiän ja luotettavan toimintavalmiuden turvaamiseksi, suosittelemme näissä tapauksissa kääntymistä valtuutetun huoltokorjaamon puoleen.
Suomi
42
SYMBOLIT HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä. Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä. Käytä kuulosuojaimia!
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Käytä suojakäsineitä!
Älä käytä väkivoimaa. Lisälaite – Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena. Sähkölaitteita ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden kanssa. Sähkö- ja elektroniset laitteet tulee kerätä erikseen ja toimittaa kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä varten. Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan kauppiaaltasi tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista. Suojaluokan II sähkötyökalu. Sähkötyökalu. jonka sähköiskunsuojaus ei ole riippuvainen ainoastaan peruseristyksestä, vaan myös siitä, että käytetään lisäturvatoimia, kuten kaksinkertaista eristystä tai vahvistettua eristystä. Laitteessa ei ole suojajohtimen liittämiseen tarvittavia varusteita.
V Jännite AC
Vaihtovirta
n0 Kuormittamaton kierrosluku
Euroopan säännönmukaisuusmerkki Britannian säännönmukaisuusmerkki
Ukrainan säännönmukaisuusmerkki
Euraasian säännönmukaisuusmerkki
Suo
Suomi
43
PH 26 TX 220-230 V
4690 70 02… … 000001-999999
800 W
0-1500 min-1
.
0-4500 min-1
EPTA-Procedure 05/2009
2,4 J
()
26 mm
13 mm
30 mm
50 mm
43 mm
EPTA 01/2014
3,0 kg
EN 60745. µ µ µ µ o :
( K=3dB(A)) ( K=3dB(A))
EL ()!
89,5 dB (A) 100,5 dB (A)
µ µ ( ) µ µ EN 60745.
, ():
K=
ah,
HD
13,6 m/s2 1,5 m/s2
:
K=
ah,
Cheq
11,9 m/s2 1,5 m/s2
EII ‘ EN 60745 . . . , , . , . . : , , .
EII! . , / . .
. . . .
‘ , . .
. . , , , .
44
. . , .. . K . . (.. ).
, .
.
,
.
.
! . ` .
, , .
()
.
` : · .
. .
·
Milwaukee
· . .
Milwaukee. , , Milwaukee ( / ).
EL
. EII! · () ·
, , , Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
. . . .
, « » 2011/65/ (RoHS) 2006/42/K 2014/30/
, . : 1. .
` .
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
2. .
Winnenden, 2021-02-15
3. 15 2 . , .
. , .
Alexander Krug / Managing Director . Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
(FI, RCD, PRCD). . .
.
45
! EII! ! . . ()! . !
.
– ,
EL
.
.
.
.
. . .
V AC
n0
46
TEKNIK VERILER Matkap çekici
PH 26 TX 220-230 V
Üretim numarasi
4690 70 02… … 000001-999999
Giri gücü
800 W
Botaki devir sayisi
0-1500 min-1
Yükteki darbe sayisi Maks.
0-4500 min-1
EPTA-Procedure 05/2009’a göre tek darbe kuvveti
2,4 J
Delme çapi beton
26 mm
Delme çapi çelikte
13 mm
Delme çapi tahta
30 mm
Tula ve kireçli kum tainda hafif kaya ucu ile
50 mm
Germe boynu çapi
43 mm
Airlii ise EPTA-üretici 01/2014`e göre
3,0 kg
Gürültü bilgileri Ölçüm deerleri EN 60745 e göre belirlenmektedir. Aletin, frekansa baimli uluslararasi ses basinci seviyesi deerlendirme erisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basinci seviyesi (Tolerans K=3dB(A)) Akustik kapasite seviyesi (Tolerans K=3dB(A)) Koruyucu kulaklik kullanin!
89,5 dB (A)
100,5 dB (A)
Tür
Vibrasyon bilgileri Toplam titreim deeri (üç yönün vektör toplami) EN 60745’e göre belirlenmektedir:
Delme, beton:
titreim emisyon Tolerans K=
deeri
ah,
HD
13,6 m/s2 1,5 m/s2
Keskileme:
titreim emisyon Tolerans K=
deeri
ah,
Cheq
11,9 m/s2 1,5 m/s2
UYARI Bu talimatlarda belirtilen titreim seviyesi, EN 60745 standardina uygun bir ölçme metodu ile ölçülmütür ve elektrikli el aletleri birbiriyle karilatirmak için kullanilabilir. Ölçüm sonuçlari ayrica titreim yükünün geçici deerlendirmesi için de uygundur. Belirtilen titreim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamalari için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti baka uygulamalar için, farkli eklenti parçalariyla ya da yetersiz bakim koullarinda kullanilirsa, titreim seviyesi farklilik gösterebilir. Bu durumda, titreim yükü toplam çalima zaman aralii içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir. Titreim yükünün tam bir deerlendirmesi için ayrica cihazin kapali olduu süreler ve cihazin çaliir durumda olduu, ancak gerçek kullanimda bulunmadii süreler de dikkate alinmalidir. Böylelikle, toplam çalima zamani aralii boyunca meydana gelen titreim yükü belirgin ölçüde azaltilabilir. Kullaniciyi titreimlerin etkisinden korumak üzere, örnein elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarinin bakimi, ellerin sicak tutulmasi ve i akilarinin organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açiklamalari. Açiklanan uyarilara ve talimat hükümlerine uyulmadii takirde elektrik çarpmalarina, yanginlara ve/veya air yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarilari ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayin.
KIRICI IÇIN GUVENLIK TALIMATLARI Koruyucu kulaklik kullanin. Gürültü etkisi iitme kaybini etkiler. Aletle birlikte teslim edilen ek tutamaklari kullanin. Aletin kontrolden çikmasi kazalara neden olabilir.
Çaliirken alet ucunun görünmeyen elektrik akimi ileten kablolara veya aletin kendi ebeke kablosuna temas etme olasilii varsa elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamaindan tutun. Kesme aletinin içinden elektrik akimi geçen kablo ile temas etmesi durumunda elektrik akimi cihazin metal kisimlarina geçer ve elektrik çarpmasina sebebiyet verebilir.
Ek güvenlik ve çalima talimatlari Koruma teçhizati kullanin.Makinada çaliirken devamli surette koruyucu gözlük takin. Koruyucu elbise ve tozlardan korunma maskesi, emniyet eldivenleri ve salam ve kaymaya mukavim ayakkabi giyin. Balik ve kulaklik tavsiye edilir. Tahtalar uzun süre ilenirken veya salia zararli toz çikaran malzemeler profesyonel olarak ilenirken alet uygun bir toz emme donanimina balanmak zorundadir. Profesyonel kullanicilar dier malzemelere ilikin hükümleri yetkili meslek kuruluu ile açiklia kavuturmak zorundadir.
Türkçe
47
Balanti kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasinda Önemli açiklama! Yipranan kömür firçalar bir müteri servisinde
olmalidir ve toplanmamalidir.
deitirilmelidir. Bu sayede aletin kullanim ömrü uzar ve alet daima
Salik tehlikelerine neden olan malzemelerin ilenmesi yasaktir (örn. çalimaya hazir olur.
asbest).
Sadece Milwauke aksesuari ve yedek parçasi kullanin. Nasil
Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarina, gaz ve su borularina dikkat edin. Uca yerletirilen takimin bloke olmasi halinde lütfen cihazi hemen kapatin! Uca yerletirilen takim bloke olduu sürece cihazi tekrar çalitirmayin; bu sirada yüksek reaksiyon momentine sahip bir geri tepme meydana gelebilir. Uca yerletirilen takimin neden bloke olduuna bakin ve bu durumu güvenlik uyarilarina dikkat ederek
deitirilecei açiklanmami olan yapi parçalarini bir Milwauke müteri servisinde deitirin (Garanti ve servis adresi broürüne dikkat edin). Gerektii takdirde aletin dainik görünü emasi, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki sayinin bildirilmesi kouluyla müteri servisinden veya dorudan Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
giderin. Olasi nedenler unlar olabilir: · lenen parça içinde takilma · lenen malzemenin kirilmasi · Elektrikli alete airi yük binmesi Ellerinizi çalimakta olan makinenin içine uzatmayin.
CE UYGUNLUK BEYANI “Teknik veriler” balii altinda tanimlanan ürünün, sayili direktiflerdeki tüm hükümleri 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU
Uca yerletirilen takim kullanim sirasinda isinabilir.
uyumlatirilmi standartlari
UYARI! Yanma tehlikesi · takim deitirme sirasinda
Tür · aletin yere birakilmasi sirasinda
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020
Alet çaliir durumda iken tala ve kirpintilari temizlemeye çalimayin. EN 55014-2:2015
lenen parçayi bir germe tertibatiyla emniyete alin. Emniyete alinmayan i parçalari air yaralanmalar ve hasarlara neden olabilir.
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce fii prizden çekin.
ÇALIMA Souk havalarda çalimak Makine uzun süre veya düük sicakliklarda muhafaza edildiinde, yalama maddesi kivami koylaabilir ve makinenin ilk bata çalimamasi ve gücünün düük olmasi mümkün olabilir. Böyle durumlarda: 1. Matkap veya kirici ucu makineye takiniz. Makineyi artik bir parça
betona dayayiniz. 2. altere birkaç saniyede bir basin ve tekrar birakiniz. 3. 15 saniye ile 2 dakika arasi bir süre sonra makine normal ekilde
kirma modunda çalimaya balayacaktir. Makine ne kadar souk olursa, isinmasi o kadar uzun sürer.
Winnenden, 2021-02-15
Alexander Krug / Managing Director Teknik evraklari hazirlamakla görevlendirilmitir. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
EBEKE BALANTISI Aleti sadece tek fazli alternatif akima ve tip etiketi üzerinde belirtilen ebeke gerilimine balayin. yapisi Koruma sinifi II`ye girdiinden alet koruyucu kontaksiz prize de balanabilir. Açik havadaki prizler hatali akim koruma alteri (FI, RCD, PRCD) ile donatilmi olmalidir. Bu, elektrik tesisatinizdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanirken bu hususa dikkat edin. Aleti sadece kapali iken prize takin. Diaridan gelen airi elektromanyetik etkiler sonucu, devir sayisinda geçici dalgalanmalar olabilir.
KULLANIM Bu kirici-delici, tata kirma/delme ve keskileme; tahta, metal ve plastikte delme ileri için çok yönlü kullanilabilir.
BAKIM Aletin havalandirma araliklarini daima temiz tutun. ebeke hatlari hasarli ise müteri hizmetleri servisi tarafindan deitirilmesi gerekir, zira bunun için özel bir aparat gereklidir.
Türkçe
48
SEMBOLLER DKKAT! UYARI! TEHLKE! Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce fii prizden çekin. Lütfen aleti çalitirmadan önce kullanma kilavuzunu dikkatli biçimde okuyun. Koruyucu kulaklik kullanin!
Aletle çaliirken daima koruyucu gözlük kullanin.
Koruyucu eldivenlerinizi takiniz!
Güç kullanmayin.
Aksesuar – Teslimat kapsaminda deildir, önerilen tamamla-
malar aksesuar programinda. Elektrikli cihazlarin evsel atiklarla birlikte bertaraf
Tür
edilmesi yasaktir. Elektrikli ve elektronik cihazlar ayrilarak
biriktirilmeli ve çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri
için bir atik deerlendirme tesisine götürülmelidirler. Yerel
makamlara veya saticiniza geri dönüüm tesisleri ve atik
toplama merkezlerinin yerlerini daniiniz.
Koruma sinifi II olan elektrikli aletler. Elektrik çarpmasina kari korumanin sadece temel izolasyona bali olmayip, ayni zamanda çift izolasyon veya takviyeli izolasyon gibi ek koruyucu önlemelerin alinmasina bali olan elektrikli alet. Bir koruyucu iletken balamak için düzenei bulunmamaktadir.
V Voltaj
Dalgali akim
n0 Botaki devir sayisi
Avrupa uyumluluk iareti
Britanya uyumluluk iareti
Ukrayna uyumluluk iareti
Avrasya uyumluluk iareti
Türkçe
49
TECHNICKÁ DATA Vrtací kladiva Výrobní císlo
Jmenovitý píkon
Volnobzné otácky
Pocet úder max.
Intenzita jednotlivých úder podle EPTA-Procedure 05/2009
Vrtací ø v betonu
Vrtací ø v oceli
Vrtací ø v dev
Lehké vrtací korunky do cihel a pískovce
ø upínacího krcku
Hmotnost podle provádcího pedpisu EPTA 01/2014
Informace o hluku Namené hodnoty odpovídají EN 60745. V tíd A posuzovaná hladina hluku pístroje ciní typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavost K=3dB(A)) Hladina akustického výkonu (Kolísavost K=3dB(A))
Ces Pouzívejte chránice sluchu !
Informace o vibracích Celkové hodnoty vibrací (vektorový soucet tí smr) zjistnéve smyslu EN 60745.
Vrtání v betonu:
Hodnota vibracních Kolísavost K=
emisí
ah,
HD
Sekání:
Hodnota vibracních Kolísavost K=
emisí
ah,
Cheq
PH 26 TX 220-230 V 4690 70 02… … 000001-999999 800 W 0-1500 min-1 0-4500 min-1 2,4 J 26 mm 13 mm 30 mm 50 mm 43 mm 3,0 kg
89,5 dB (A) 100,5 dB (A)
13,6 m/s2 1,5 m/s2
11,9 m/s2 1,5 m/s2
VAROVÁNI Úrove chvní uvedená v tomto návodu byla namena podle metody mení stanovené normou EN 60745 a mze být pouzita pro porovnání elektrického náadí. Hodí se také pro prbzný odhad zatízení chvním. Uvedená úrove chvní pedstavuje hlavní úcely pouzití elektrického náadí. Jestlize se ale elektrické náadí pouzívá pro jiné úcely, s odlisnými nástroji nebo s nedostatecnou údrzbou, mze se úrove chvní odlisovat. To mze znacn zvýsit zatízení chvním bhem celé pracovní doby. Pro pesný odhad zatízení chvním se musí také zohlednit casy, bhem kterých je pístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale skutecn se s ním nepracuje. To mze zatízení chvním bhem celé pracovní doby znacn snízit. Stanovte doplková bezpecnostní opatení pro ochranu obsluhy ped úcinky chvní jako napíklad: technická údrzba elektrického náadí a nástroj, udrzování teploty rukou, organizace pracovních proces.
VAROVÁNI!
Dalsí bezpecnostní a pracovní pokyny
Seznamte se se vsemi bezpecnostními pokyny a sice i s
Pouzijte ochranné vybavení. Pi práci s elektrickým náadím
pokyny. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní a pokyn pouzívejte vzdy ochranné brýle. Doporucujeme rovnz pouzití
mohou mít za následek úder elektrickým proudem, pozár a ebo soucástí ochranného odvu a ochranné obuvi, jako protiprasné
tzká poranní.
masky, ochranných rukavic, pevné a neklouzající obuvi, ochranné
Vsechna varovná upozornní a pokyny do budoucna
pilby a ochrany sluchu.
uschovejte.
Prach vznikající pi práci bývá zdraví skodlivý, a proto by se nemly
vdechovat. Pouzívejte odsávání prachu a navíc se chrate vhodnou
BEZPECNOSTNÍ POKYNY PRO BOURACÍHO KLADIVA ochrannou maskou. Usazený prach dobe odstrate, nap. odsátím
Pouzívejte chránice sluchu. Nadmrný hluk mze vést ke ztrát Neustále dbát na to, aby byl kabel pro pipojení k elektrické síti mimo
sluchu.
dosah stroje. Kabel vést vzdy smrem dozadu od stroje.
Pouzívejte doplková madla dodávana s pístrojem. Nedostatecným drzením by mohlo dojít ke zranní.
Nesmjí se opracovávat materiály, které mohou zpsobit ohrození zdraví (nap. azbest)
Pokud provádíte práce, pi kterých mze nasazovací nástroj Pi vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na elektrické zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síový kabel, kabely, plynová a vodovodní potrubí. pak uchopte elektronáadí pouze na izolovaných plochách drzadla. Kontakt ezného nástroje s vedením pod naptím mze vést k penosu naptí na kovové cásti pístroje a k úrazu elektrickým proudem.
Cesky
50
Pi zablokování nasazeného nástroje pístroj okamzit vypnte! Pístroj nezapínejte, pokud je nasazený nástroj zablokovaný; mohl by pi tom vzniknout zptný náraz s vysokým reakcním momentem. Zjistte pícinu zablokování nasazeného nástroje a odstrate ji pi dodrzení bezpecnostních pokyn.
Pi poteb podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a císle pímo servis a nebo výrobce, Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. CE-PROHLÁSENÍ O SHOD
Eventuální pícinou mze být: · vzpícení v opracovávaném obrobku · Opracovávaný materiál se zlomí. · petízení elektrického pístroje Nezasahujte do bzícího stroje. Nasazený nástroj se mze bhem pouzívání rozpálit. VAROVÁNI! Nebezpecí popálení. · pi výmn nástroje · pi odkládání pístroje Pokud stroj bzí, nesmí být odstraovány tísky nebo odstpky.
Obrobek zabezpecte upínacím zaízením. Nezabezpecené obrobky mohou zpsobit tzká poranní a poskození.
Prohlasujeme na nasi výhradní odpovdnost, ze produkt popsán v cásti,,Technické údaje” spluje vsechna píslusná ustanovení smrnic 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EU a byly pouzity následující harmonizované normy EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Ped zahájením veskerých prací na stroji vytáhnout síovou zástrcku ze zásuvky.
Winnenden, 2021-02-15
PROVOZ
Ces
Práce v chladu
Kdyz je náadí uskladnno delsí dobu nebo je uskladnno pi nízkých teplotách, mazivo mze ztuhnout a mze se stát, ze náadí zpocátku nechce fungovat nebo jeho výkon je pílis nízký. Kdyz se to stane: 1. Na náadí nasate vrták nebo sekác. Náadí pilozte ke zbytko-
vému kusu betonu.
Alexander Krug / Managing Director Zplnomocnn k sestavování technických podklad. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
2. Vzdy na nkolik sekund stisknte tlacítko spínace a následn jej znovu puste.
3. Po 15 sekundách az 2 minutách zacne náadí normáln fungovat. Cím je náadí studenjsí, tím déle trvá jeho zahátí.
PIPOJENÍ NA SÍT Pipojit pouze do jednofázové stídavé sít o naptí uvedeném na stítku. Lze pipojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu nebo spotebic je tídy II. Ve venkovním prostedí musí být zásuvky vybaveny proudovým chránicem (FI, RCD, PRCD). Je to vyzadováno instalacním pedpisem pro toto el.zaízení. Dodrzujte ho pi pouzívání tohoto náadí, prosím. Stroj zapínat do zásuvky pouze kdyz je vypnutý. Psobením vnjsího extrém silného magnetického rusení mze v jednotlivých pípadech docházet ke kolísání otácek.
OBLAST VYUZITÍ Vrtací kladivo je univerzáln pouzitelné k vrtání s píklepem a sekání do kamene a betonu a k vrtání do deva, kovu a plastu.
ÚDRZBA Vtrací strbiny náadí udrzujeme stále cisté.
Dojde-li k poskození pívodního kabelu, nechte jej vymnit v autorizovaném servisu, protoze k výmn je zapotebí speciální nástroj. Pi obrousení uhlík je nutná jejich výmna v odborném servisu. Zarucuje to i prodlouzení zivotnosti stroje a jeho spolehlivost v provozu. Pouzívat výhradn píslusenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly jejichz výmny nebyla popsána, nechte vymnit v autorizovaném servisu (viz.”Záruky / Seznam servisních míst)
Cesky
51
SYMBOLY POZOR! VAROVÁN! NEBEZPECÍ! Ped zahájením veskerých prací na stroji vytáhnout síovou zástrcku ze zásuvky. Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání.
Pouzívejte chránice sluchu !
Pi práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Pouzívejte ochranné rukavice!
Nepouzívejte sílu.
Píslusenství není soucástí dodávky, viz program
Ces
píslusenství. Elektrické pístroje se nesmí likvidovat spolecn s odpadem
z domácností. Elektrické a elektronické pístroje je teba
sbírat oddlen a odevzdat je v recyklacním podniku na
ekologickou likvidaci. Na místních úadech nebo u vaseho
specializovaného prodejce se informujte na recyklacní
podniky a sbrné dvory.
Elektrický pístroj s tídou ochrany II. Elektrický pístroj, u kterého ochrana ped zásahem el. proudem závisí nejen na základní izolaci, ale i na tom, ze budou pouzita také doplková ochranná opatení, jakými jsou dvojitá izolace nebo zesílená izolace. Neexistuje zádné zaízení pro pipojení ochranného vodice.
V Napájení V~
Stídavý proud
n0 Volnobzné otácky
Znacka shody v Evrop
Znacka shody v Británii
Znacka shody na Ukrajin
Znacka shody pro oblast Eurasie
Cesky
52
TECHNICKÉ ÚDAJE Vtacie kladivo Výrobné císlo
Menovitý príkon
Otácky naprázdno
Pocet úderov pri záazi max.
Intenzita jednotlivých príklepov poda EPTAProcedure 05/2009
Priemer vrtu do betónu
Priemer vrtu do ocele
Priemer vrtu do dreva
Vtacia korunka na ahké vtanie do tehly a vápencového pieskovca
Priemer upínacieho hrdla
Hmotnos poda vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014
Informácia o hluku Namerané hodnoty urcené v súlade s EN 60745. V triede A posudzovaná hladina hluku prístroja ciní typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavos K=3dB(A)) Hladina akustického výkonu (Kolísavos K=3dB(A))
Pouzívajte ochranu sluchu!
Informácie o vibráciách Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súcet troch smerov) zistenév zmysle EN 60745.
Vtanie do betónu:
Hodnota vibracných Kolísavos K=
emisií
ah,
HD
Osekávanie:
Hodnota vibracných Kolísavos K=
emisií
ah,
Cheq
PH 26 TX 220-230 V 4690 70 02… … 000001-999999 800 W 0-1500 min-1 0-4500 min-1 2,4 J 26 mm 13 mm 30 mm 50 mm 43 mm 3,0 kg
89,5 dB (A) 100,5 dB (A)
13,6 m/s2 1,5 m/s2
11,9 m/s2 1,5 m/s2
Slov
POZOR Úrove vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 60745 a je mozné ju pouzi na vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbezné posúdenie kmitavého namáhania. Uvedená úrove vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa vsak elektrické náradie pouzíva pre iné aplikácie, s odlisnými vlozenými nástrojmi alebo s nedostatocnou údrzbou, môze sa úrove vibrácií lísi. Toto môze kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby podstatne zvýsi. Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiez zohadni doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v skutocnosti sa nepouzíva. Toto môze kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zretene redukova. Stanovte dodatocné bezpecnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred úcinkami vibrácií, ako napríklad: údrzba elektrického náradia a vlozených nástrojov, udrziavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
POZOR! Zoznámte sa so vsetkými bezpecnostnými pokynmi. Zanedbanie dodrziavania Výstrazných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môze ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi poziar a/alebo azké poranenie. Tieto Výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie.
BEZPECNOSTNÉ POKYNY PRE KLADIVA Pouzívajte ochranu sluchu. Nadmerný hluk môze vies k strate sluchu. Pouzívajte prídavné rukoväte dodané spolu s prístrojom. Strata kontroly nad strojom môze vies k zraneniu.
Elektrické náradie drzte za izolované plochy rukovätí pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol rezací nástroj natrafi na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnu vlastnú prívodnú snúru náradia. Kontakt rezného nástroja s vedením pod napätím môze vies k prenosu napätia na kovové casti prístroja a k úrazu elektrickým prúdom.
alsie bezpecnostné a pracovné pokyny Pouzite ochranné vybavenie. Pri práci s elektrickým náradím pouzívajte vzdy ochranné okuliare. Doporucujeme taktiez pouzitie súcastí ochranného odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprasná maska, ochranné rukavice, pevná a nekzajúca obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu. Prach, ktorý vzniká pri práci je casto zdraviu skodlivý a nemal by sa dosta do tela. pouzívajte odsávac prachu a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený prach dôkladne odstráni, napr. vysa. Pripojovací kábel drzte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte vzdy smerom dozadu od stroja.
Slovensky
53
Slov
Nesmú sa opracováva materiály, ktoré môzu spôsobi ohrozenie Pouziva len Milwaukee príslusenstvo a Milwaukee náhradné diely.
zdravia (napr. azbest)
Súciastky bez návodu na výmenu treba dat vymeni v jednom
Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor na elektrické káble, plynové a vodovodné potrubia.
z Milwaukee zákazníckych centier (vi brozúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri zablokovaní nasadeného nástroja prístroj okamzite vypnite! Prístroj nezapínajte, pokia je nasadený nástroj zablokovaný; mohol by pri tom vzniknú spätný náraz s vysokým reakcným momentom. Prícinu zablokovania nasadeného nástroja zistite a odstráte so zohadnením
Pri udani typu stroja a císla nachádzajúceho sa na stítku dá sa v prípade potreby vyziadat explozívna schéma prístroja od vásho zákazníckeho centra alebo priamo v Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
bezpecnostných pokynov. Eventuálnou prícinou môze by: · spriecenie v opracovávanom obrobku · Zlomenie sa opracovávaného materiálu · preazenie elektrického prístroja Nezasahujte do beziaceho stroja. Nasadený nástroj sa pocas pouzívania môze rozhorúci. POZOR! Nebezpecenstvo popálenia · pri výmene nástroja · pri odkladaní prístroja Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraova za chodu stroja.
CE – VYHLÁSENIE KONFORMITY Na nasu výhradnú zodpovednos vyhlasujeme, ze produkt popísaný v casti,,Technické údaje” spa vsetky príslusné ustanovenia smerníc 2011/65/EÚ (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EÚ a boli pouzité nasledovné harmonizované normy EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015
Obrobok zabezpecte upínacím zariadením. Nezabezpecené obrobky môzu spôsobi azké poranenia a poskodenia. Pred kazdou prácou na stroji vytiahnite zástrcku zo zásuvky.
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
PREVÁDZKA Práca v chlade
Winnenden, 2021-02-15
Ke je náradie uskladnené dlhsí cas alebo je uskladnené pri nízkych teplotách, mazivo môze stuhnú a môze sa sta, ze náradie na zaciatku nechce fungova alebo jeho výkon je prílis nízky. Ke sa to stane: 1. Na náradie nasate vrták alebo sekác. Náradie prilozte k
zvysnému kusu betónu. 2. Vzdy na niekoko sekúnd stlacte tlacidlo spínaca a následne ho
znovu pustite.
Alexander Krug / Managing Director Splnomocnený zostavi technické podklady. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
3. Po 15 sekundách az 2 minútach zacne náradie normálne fungova. Cím je náradie studensie, tým dlhsie trvá, kým sa zohreje.
SIEOVÁ PRÍPOJKA Pripája len na jednofázový striedavý prúd a na sieové napätie uvedené na stítku. Pripojenie je mozné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze ide o konstrukciu ochrannej triedy II. Zásuvky vo vonkajsom prostredí musia by vybavené ochranným spínacom proti prudovým nárazom (FI, RCD, PRCD). Toto je instalacný predpis na Vase elektrické zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornos pri pouzivaní násho prístroja. Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky. Pod vplyvom extrémnych elektromagnetických rusení z vonka sa môzu vyskytnú v ojedinelých prípadoch docasné výkyvy otácok.
POUZITIE PODA PREDPISOV Vtacie kladivo je univerzálne pouzitené na sekanie a osekávanie kamea a betónu a na vtanie do dreva, kovu a plastu.
ÚDRZBA Vetracie otvory udrzova stale v cistote. Aj dôjde k poskodeniu prívodného kábla, nechajte ho vymeni v autorizovanom servise, pr

















