ZCK8030 Electric Kettle
ZCK8030
ZCK8030
PL INSTRUKCJE UYTKOWANIA Czajnik elektryczny
EN USER MANUAL Electric kettle
DE BENUTZERHANDBUCH Wasserkocher
CZ NÁVOD K POUZITÍ Rychlovarná konvice
SK NAVODILA ZA UPORABO Rýchlovarná kanvica
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS Elektromos vízforraló
RO INSTRUCIUNI DE UTILIZARE Ceainic electric
RU
BG
UA
7
2
PPLL
DZIKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. MAMY NADZIEJ, E PRODUKT SPELNI PASTWA OCZEKIWANIA.
OSTRZEENIE
PROSIMY O UWANE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI OBSLUGI PRZED UYCIEM PRODUKTU ORAZ PRZECHOWYWANIE JEJ W BEZPIECZNYM MIEJSCU W CELU EWENTUALNEJ PÓNIEJSZEJ KONSULTACJI.
OPIS
1. Wylewka 2. Panel sterowania
2a Przycisk utrzymywania ciepla 2b Przycisk °C/°F 2c Przycisk zasilania 3. Uchwyt 4. Podstawa zasilania 5. Owijka na przewód 6. Pokrywa czajnika 7. Przelcznik pokrywy
INSTRUKCJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
Jeeli przewód zasilania jest uszkodzony, dla bezpieczestwa musi zosta wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalifikowan osob. Urzdzenie moe by obslugiwane przez dzieci w wieku od 8. roku ycia pod warunkiem, e bd one nadzorowane lub zostan poinstruowane w zakresie bezpiecznej obslugi urzdzenia i bd rozumialy zagroenia zwizane z tak obslug. Czynnoci zwizane z czyszczeniem i konserwacj mog by wykonywane przez dzieci w wieku powyej 8 lat, o ile bd nadzorowane. Urzdzenie i jego przewód musz si znajdowa w miejscu niedostpnym dla dzieci poniej 8. roku ycia. Osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej, sensorycznej i umyslowej oraz osoby nieposiadajce dostatecznej wiedzy albo wystarczajcego dowiadczenia mog uywa urzdzenia tylko pod opiek lub pod warunkiem, e zostaly poinstruowane co do bezpiecznego korzystania z urzdzenia i rozumiej zwizane z tym zagroenia.
3
PPLL
Nie naley dopuszcza, aby dzieci bawily si urzdzeniem. Urzdzenie jest przeznaczone do uytku domowego. Nie naley wykorzystywa go do takich zastosowa, jak: — uytkowanie w pomieszczeniach kuchennych przeznaczonych dla personelu sklepów, w biurach i innych miejscach pracy; — uytkowanie w gospodarstwach rolnych; — uytkowanie przez klientów w pokojach hotelowych i motelowych lub innych rodowiskach mieszkalnych; — uytkowanie w pensjonatach oferujcych nocleg ze niadaniem. Nigdy nie zanurza urzdzenia w wodzie ani innych plynach. Przepelnianie czajnika grozi rozpryskiem gotujcej si wody. Urzdzenia naley uywa tylko w polczeniu z dostarczon podstawk. Ostrzeenie: chroni wtyczk przed kontaktem z wod. Ostrzeenie: nieprawidlowe uytkowanie moe skutkowa obraeniami ciala! Powierzchnia elementu grzewczego pozostaje gorca przez pewien czas po uyciu. Przed przystpieniem do czyszczenia naley zaczeka, a czajnik calkowicie wystygnie. Zawsze przed czyszczeniem czajnika naley wycign wtyczk z gniazda. Nie uywa adnych ciernych rodków czyszczcych, takich jak emulsje, mleczka czy pasty. Urzdzenie jest przeznaczone do uytku na maksymalnej wysokoci do 2000m n.p.m.
4
PPLL
WANE OSTRZEENIA
Nieprawidlowe uywanie lub niewlaciwa obsluga produktu powoduje uniewanienie gwarancji. Przed podlczeniem urzdzenia do sieci sprawdzi, czy napicie zasilania jest takie samo, jak wskazane na tabliczce znamionowej urzdzenia. W trakcie korzystania z urzdzenia przewód zasilajcy nie moe by zapltany ani owinity wokól urzdzenia. Nie wolno obslugiwa urzdzenia oraz podlcza go do/odlcza od sieci zasilajcej, majc mokre dlonie lub stopy. Nie cign za przewód zasilajcy w celu odlczenia urzdzenia. Nie uywa przewodu do wieszania urzdzenia. Czajnik napelnia wylcznie wod. Mleko i napoje rozpuszczalne ulegn w nim przypaleniu i spowoduj uszkodzenie urzdzenia. Nigdy nie uruchamia czajnika bez wody i nie przepelnia go. Naley stosowa si do oznacze poziomu minimalnego i maksymalnego. Przepelnienie czajnika grozi wykipieniem wody! Nie kla dzbanka czajnika na plytach grzewczych i nie wklada go do kuchenek mikrofalowych w celu podgrzania wody. Czajnik naley zawsze ustawia na stabilnej, równej i plaskiej powierzchni. Przewód zasilania nie moe luno zwisa przez krawd stolu (lub innej powierzchni roboczej) ani dotyka powierzchni ogrzewanych. Nie uywa czajnika z otwart pokrywk. Nie zdejmowa pokrywki, kiedy woda wrze. Jeli wewntrzne podzespoly elektryczne zostan zalane wod, naley calkowicie wysuszy czajnik przed podlczeniem do sieci zasilajcej. Nie porusza wlczonym czajnikiem. W przypadku jakiejkolwiek awarii lub uszkodzenia natychmiast odlczy urzdzenie od sieci i skontaktowa si z oficjalnym dzialem wsparcia technicznego. Aby zapobiec jakiemukolwiek niebezpieczestwu, nie naley otwiera obudowy urzdzenia. Naprawy lub inne procedury techniczne moe wykonywa tylko wykwalifikowany personel autoryzowanego serwisu technicznego marki.
Firma Eurogama Sp. z o.o. zrzeka si wszelkiej odpowiedzialnoci za szkody poniesione przez ludzi, zwierzta lub przedmioty z powodu niestosowania si do ostrzee.
SPOSÓB UYCIA
Przed uyciem Upewni si, e wszystkie elementy opakowania zostaly zdjte. Przed pierwszym skorzystaniem z czajnika zalecamy jego dwukrotne wstpne uycie w celu wyczyszczenia wntrza urzdzenia.
Gotowanie wody
1. Otworzy pokryw. Napelnij czajnik, minimum 500ml (2 filianki) wody. 2. NIE próbuj napelnia czajnika, który jest podlczony do gniazdka elektrycznego. NIE uywaj do innych celów ni gotowanie wody. Inne plyny zanieczyszcz wntrze czajnika. NIE napelniaj powyej poziomu MAX oznaczonego na szkle. Przepelnienie moe spowodowa wylewanie si wody podczas gotowania. 3. Zamkn pokryw. 4. Umie czajnik i podstaw na plaskiej, równej, suchej, odpornej na cieplo powierzchni. Upewnij si, e jest on prawidlowo osadzony na podstawie. 5. Podlczy do gniazdka ciennego. Na wywietlaczu pojawi si aktualna temperatura wody. Czajnik jest teraz w trybie gotowoci. UWAGA: jeli w cigu 30 sekund nie zostanie dokonany aden wybór, wywietlacz wylczy si, a czajnik przejdzie
5
PPLL
w tryb upienia. Nacinij dowolny przycisk raz, aby ,,obudzi” czajnik. 6. Skieruj wylewk czajnika z dala od szafek, cian itp. aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu przez par. 7. Domylna temperatura wynosi 100°C (212°F). Zmienny zakres temperatury wynosi od 40 do 100°C (105-212°F) w odstpach co 10 stopni C. 8. Aby zagotowa wod : – Nacinij raz przycisk zasilania. – Aby przelczy si midzy wywietlaczem C i F, nacinij przycisk °C/°F na 3 sekundy. – Na wywietlaczu pojawi si 100°C (212°F) przez 3 sekundy, a nastpnie wywietlacz przelczy si na aktualn temperatur wody. Temperatura na wywietlaczu bdzie wzrasta, a czajnik osignie 100°C (212°F). – Po zagotowaniu wody czajnik wylczy si. – Wywietlacz bdzie pokazywal 100°C (212°F) przez 30 sekund, po czym wywietlacz wylczy si. 9. Aby uy zmiennych ustawie temperatury: – Naciskaj przycisk °C/°F a do osignicia danej temperatury w zakresie 40-100°C (105-212°F) w odstpach co 10 stopni C. – Aby przelczy si pomidzy wywietlaczem C i F, naley nacisn przycisk °C/°F i przytrzyma przez 3 sekundy. – Wywietlacz bdzie pokazywal wybran temperatur przez 3 sekundy, a nastpnie przelczy si na aktualn temperatur wody. Temperatura na wywietlaczu bdzie wzrasta, a do osignicia wybranej temperatury. – Po osigniciu ustawionej temperatury czajnik wylczy si.
WANE Czajnik wylcza si automatycznie po zakoczeniu cyklu gotowania. Jeli czajnik zostanie zdjty z podstawy przed zakoczeniem cyklu gotowania, cykl gotowania zostanie anulowany. Aby wylczy czajnik przed zakoczeniem cyklu, naley nacisn przycisk zasilania. Jeli czajnik zostanie przypadkowo wlczony, gdy jest pusty, termostat automatycznie wlczy si i wylczy, aby zapobiec przegrzaniu czajnika. W takiej sytuacji naley natychmiast odlczy czajnik od zasilania i pozwoli mu ostygn przed ponownym napelnieniem. Zaleca si odlczenie przewodu zasilajcego od gniazdka, gdy nie jest uywany. NIE wolno próbowa podlcza adnych innych urzdze do podstawy zasilania ani w aden sposób manipulowa przy zlczu.
UWAGA: Pokrywa nie powinna by otwierana, gdy czajnik jest gorcy. Naley chwyta czajnik tylko za uchwyt, poniewa wszystkie inne powierzchnie bd gorce.
FUNKCJA UTRZYMYWANIA CIEPLA
1. Przytrzymaj przycisk utrzymywania ciepla przez 3 sekundy, a nastpnie naciskaj przycisk °C/°F, a osigniesz jedno z 6 danych ustawie temperatury ,,utrzymywania ciepla” w zakresie 40-90°C (104-194°F). Nacinij raz przycisk zasilania. WANE: funkcji podtrzymywania ciepla nie mona uywa dla ustawienia temperatury 100°C/212°F. 2. Symbol podtrzymywania ciepla na wywietlaczu bdzie podwietlony, gdy funkcja ta zostanie aktywowana. UWAGA: funkcja podtrzymywania ciepla pozostanie aktywna przez 2 godziny, jeli czajnik pozostanie na podstawie. Jeli czajnik zostanie podniesiony z podstawy, ustawienie podtrzymywania ciepla zostanie anulowane. 3. Funkcj utrzymywania ciepla mona wylczy w dowolnym momencie, naciskajc raz przycisk zasilania.
6
PPLL
WSKAZÓWKI DOTYCZCE TEMPERATURY WODY
Poniej podano ogólne wskazówki dotyczce parzenia rónych rodzajów herbaty. Marka i wieo herbaty, a take indywidualny smak i preferencje róni si.
Jeli na pudelku/pojemniku z herbat znajduj si instrukcje dotyczce parzenia, naley si do nich stosowa, poniewa s one prawdopodobnie idealne dla danej herbaty.
RODZAJ HERBATY HERBATA ZIELONA HERBATA BIALA HERBATA OOLONG HERBATA CZARNA HERBATA ZIOLOWA WRZTEK
TEMPERATURA WODY 80°C /176°F 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F 90°C /194°F 100°C /212°F
CZAS PARZENIA 1-3 MINUT 4-8 MINUT 1-8 MINUT 3-5 MINUT 5-8 MINUT
Your kettle can also be used for bringing the water to the perfect temperature for the following. Please remember that these are guidelines only.
INNE: PRZYGOTOWANIE PREPARATU DLA NIEMOWLT
GORCA CZEKOLADA ZUPY INSTANT PLATKI OWSIANE
TEMPERATURA WODY 40°C /104°F (WODA POWINNA BY WCZENIEJ PRZEGOTOWANA) 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
1. Przed rozpoczciem czyszczenia naley wyj wtyczk przewodu z gniazda sieciowego. 2. Jeli czajnik jest mokry, naley przetrze zewntrzne powierzchnie mikk i such ciereczk. Nigdy nie uywa past do polerowania metalu. 3. Nie wklada adnych elementów urzdzenia do zmywarek do naczy. 4. Wypluka czajnik i filtr kamienia czyst wod. 5. Postawi czajnik w suchym miejscu, w umiarkowanej temperaturze.
ODKAMIENIANIE
Regularne usuwanie kamienia zwiksza ywotno czajnika, zapewnia jego prawidlowe dzialanie i pozwala zaoszczdzi energi. Czajnik naley odkamienia octem lub dostpnymi w sprzeday rodkami do usuwania kamienia. Napelni czajnik do maksymalnego oznaczonego poziomu i zagotowa wod. Nastpnie wla odrobin bialego octu i zostawi na kilka godzin. Mona równie uy dostpnego w sprzeday rodka odkamieniajcego. W takim przypadku naley zastosowa si do instrukcji zamieszczonych na opakowaniu. Przepluka czajnik czyst wod. W przypadku codziennego korzystania z czajnika wymagane jest czstsze odkamienianie.
7
PPLL
UTYLIZACJA PRODUKTU
To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE oraz polsk Ustaw z dnia 11 wrzenia 2015r. ,,o zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.1688) symbolem przekrelonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego/. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu. Mamy nadziej, e produkt przyniesie Pastwu wiele satysfakcji.
8
PL
EN
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT. STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1. Spout 2. Control Panel
2a Keep Warm 2b °C/°F Button 2c Power Button 3. Handle 4. Power Base 5. Cord Wrap 6. Kettle Lid 7. Lid switch
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
9
PELN
This appliance is intended to be used in household. It is not intended to be use in applications such as: -staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; -farm houses; -by clients in hotels, motels and other residential type environments; -bed and breakfast type environments. Never immerse the appliance in water or any other liquid. If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected. Appliance is only to be used with the stand provided. Warning: avoid spillage on the connector Warning: potential injury from misuse! Heating element surface is subject to residual heat after use. Allow the kettle to cool completely before cleaning. Always remove the plug from the mains before cleaning the kettle. Do not use any abrasive cleaning agents such as emulsions, creams, pastes, etc. for cleaning the kettle. This appliance is intended for use at a maximum altitude of 2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void. Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product label. The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use. Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and / or feet wet. Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle. Only fill the kettle with water. Milk and instant beverages will burn and damage the appliance. Never operate the kettle without water and do not over fill it; observe the min and max markings. If the kettle is too full, the water will boil over! Do not put the jug on a stove or in a microwave for re-heating of water.
10
PL
EN
Always place the kettle on a stable, smooth, flat surface; the power cord must not hang loosely off the edge of a table (or any other work surface) or touch a heated surface. Do not use the kettle with the lid open. Do not remove the lid when the water is boiling. If the internal electrical elements are flooded with water, make sure the kettle is completely dry before plugging in. Do not move while the kettle is switched on. Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an official technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualified technical personnel from the brand´s Official technical support service may carry out repairs or procedures on the device.
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the nonobservance of these warnings.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use Make sure that all the product’s packaging has been removed. Before heating water for the first time, we recommend using the kettle twice, in order to clean the system.
Boiling water
1. Open the lid. Fill the kettle through the lid opening with a minimum of 500ml (2 cups) of water. 2. DO NOT attempt to fill the kettle it is plugged into the wall outlet.
DO NOT use for other than boiling water. Other liquids will contaminate the interior of the kettle. DO NOT fill past the MAX level printed on the glass. Overfilling may cause water to spit out when boiling. 3. Close the lid. 4. Place kettle and base on a flat, level, dry, heat resistant surface. Ensure that it is correctly engaged on the base. 5. Plug in to a wall outlet. The display will show the actual water temperature. The kettle is now in standby mode. NOTE: if no selection has been made in 30 sec., the display will shut off and the kettle will enter sleep mode. Press any button once to “wake up: the kettle. 6. Direct kettle spout away from cabinets, walls etc. to prevent possible steam damage. 7. The default temperature is 100°C (212°F). The variable temperature range is 40 to 100°C (105-212°F) in 10 degree C increments. 8. To boil water : · Press the power button once. · To switch between the C and F display press the °C/°F button for 3 sec. · The display will show 100°C (212°F) for 3 sec. then the display will switch to the actual water
temperature. The display temperature will increase until the kettle reaches 100°C (212°F). · Once the water has boiled the kettle will shut off. · The display will show 100°C (212°F) for 30 sec. then the display will shut off. 9. To use the variable temperature settings: · Press the °C/°F button until you reach the desired temperature between 40-100°C (105-212°F) in 10
degree C increments. · To switch between the C and F display, press the °C/°F button and hold for 3 sec. · Display will show the chosen temperature for 3 sec. then will switch to the actual water temperature.
The display temperature will increase until it reaches the chosen temperature. · Once the temperature has reached the set temperature the kettle will shut off
11
PELN
IMPORTANT The kettle shuts off automatically after the boiling cycle is complete. If the kettle is removed from the base before the boiling cycle is complete the boiling cycle will be cancelled. To turn the kettle off before cycle is complete press the power button. If the kettle is accidently switched on when empty, the thermostat will automatically cycle on and off to prevent the kettle from overheating. If this situation occurs unplug the kettle immediately and allow the kettle to cool before refilling. It’s recommended that the power cord be disconnected from the wall outlet when not in use. DO NOT attempt to connect any other appliance to the power base or tamper with the connector in any way.
NOTE: The lid should be not opened when the kettle is hot Only grip the kettle by the handle as all other surfaces will be hot Return the kettle to the base or a heat resistant surface after use.
KEEP WARM FUNCTION
1. Hold the keep warm button for 3 sec., then press the °C/°F button until you reach one of the 6 desired “keep warm” temperature settings between 40-90°C (104-194°F). Press the power button once.
IMPORTANT: the keep warm function cannot be used for the 100°C/212°F temperature setting.
2. The keep warm symbol on the display will be illuminated when the keep warm function has been activated.
NOTE: the keep warm function will remain active for 2 hours if the kettle remains on the base. If the kettle is lifted off the base the keep warm setting is cancelled.
3. The keep warm function can be deactivated at any time by pressing the power button once.
WATER TEMPERATURE GUIDE
The following is a general guide for brewing different types of tea. Brand and freshness of tea including each individuals taste and preference differs. If your tea box/container has brewing instructions, follow those as they are probably ideal for that specific tea.
TYPE OF TEA GREEN TEA WHITE TEA OOLONG TEA BLACK TEA HERBAL TEA BOIL
WATER TEMPERATURE 80°C /176°F 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F 90°C /194°F 100°C /212°F
STEEP TIME 1-3 MINUTES 4-8 MINUTES 1-8 MINUTES 3-5 MINUTES 5-8 MINUTES
PL
EN
Your kettle can also be used for bringing the water to the perfect temperature for the following. Please remember that these are guidelines only.
OTHERS: BABY FORMULA PREPARATION HOT CHOCOLATE INSTANT SOUP MIXES OATMEAL
WATER TEMPERATURE 40°C /104°F (WATER SHOULD HAVE BEEN PREVIOUSLY BOILED) 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F
MANITENANCE AND CLEANING
1. Do not forget to remove the plug from the socket before cleaning the appliance. 2. Wipe outside with soft dry cloth when the kettle is wet, never use metal polish. 3. Never use a dishwasher to clean any parts from the machine. 4. Rinse the kettle and the limescale filter with clear water 5. Put the water kettle in a dry and not very hot place.
DESCALING
Regular descaling makes your kettle last longer, ensures proper function and saves energy. Descale the kettle with vinegar or a commercial descaling agent. Fill the kettle with water up to the max mark and bring to a boil. Next add a small amount of white vinegar and let it sit for a couple of hours. You can also use a commercial descaling product and follow the manufacturer’s instruction. Rinse the kettle with clear water. If you use the kettle daily, descale more frequently.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices, known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic waste collection centre closest to your home.
12
13
PDLE
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN. WIR HOFFEN, DASS DAS PRODUKT ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT FUNKTIONIERT.
ACHTUNG
BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER ANWENDUNG DES PRODUKTS AUFMERKSAM DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ZUR SPÄTEREN EINSICHTNAHME AN EINEM SICHEREN ORT AUF.
BESCHREIBUNG
1. Ausguss 2. Bedienelemente
2a Warmhalte-Taste 2b Taste °C/°F 2c Schalter EIN/AUS 3. Haltegriff 4. Basis 5. Kabelaufwicklung 6. Deckel des Wasserkochers 7. Deckelschalter
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Beschädigung des Netzkabels muss dieses vom Hersteller, seinem Servicepartner oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Die Reinigung und Wartung darf von Kindern nur dann durchgeführt werden, wenn sie älter als 8 Jahre sind und unter Aufsicht stehen. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
14
DPEL
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt bestimmt. Es wurde nicht für den Gebrauch in beispielsweise den folgenden Anwendungen konzipiert: -Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; -Bauernhäuser; -von Kunden in Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften; -Frühstückspensionen. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. Wenn der Wasserkocher überfüllt wird, kann kochendes Wasser austreten. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Ständer verwendet werden. Achtung: Verschüttungen auf den Stecker sind zu vermeiden. Achtung: Verletzungsgefahr bei Missbrauch! Die Oberfläche des Heizelements weist nach dem Gebrauch Restwärme auf. Lassen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung vollständig abkühlen. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wasserkocher reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung des Wasserkochers keine scheuernden Reinigungsmittel wie Emulsionen, Cremes, Pasten, usw. Das Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
15
PDLE
WICHTIGE WARNHINWEISE
Jede unsachgemäße Verwendung oder unsachgemäße Handhabung des Produkts führt zum Erlöschen der Garantie. Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob Ihre Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Das Netzanschlusskabel darf während der Verwendung nicht verwickelt oder um das Produkt gewickelt werden. Benutzen Sie das Gerät nicht, schließen Sie es nicht an und trennen Sie es nicht vom Stromnetz, wenn Sie nasse Hände und/oder Füße haben. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Stecker zu ziehen, und verwenden Sie es nicht als Griff. Füllen Sie den Wasserkocher nur mit Wasser. Milch und Instant-Getränke brennen an und beschädigen das Gerät. Betreiben Sie den Wasserkocher niemals ohne Wasser und befüllen Sie ihn nicht zu sehr. Beachten Sie die Min- und Max-Markierungen. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kocht das Wasser über! Stellen Sie den Behälter nicht auf einen Herd oder in eine Mikrowelle, um das Wasser wieder aufzuwärmen. Stellen Sie den Wasserkocher immer auf eine stabile, glatte, ebene Fläche. Das Netzkabel darf dabei nicht lose über den Rand eines Tisches (oder einer anderen Arbeitsfläche) hängen oder eine erwärmte Fläche berühren. Verwenden Sie den Wasserkocher nicht bei geöffnetem Deckel. Entfernen Sie den Deckel nicht, wenn das Wasser kocht. Wenn die elektrischen Elemente im Inneren unter Wasser gesetzt wurden, stellen Sie sicher, dass der Wasserkocher vollständig trocken ist, bevor Sie ihn anschließen. Bewegen Sie ihn nicht, während der Wasserkocher eingeschaltet ist. Trennen Sie das Produkt im Falle einer Panne oder Beschädigung sofort vom Stromnetz und wenden Sie sich an einen offiziellen technischen Kundendienst. Um Gefahren zu vermeiden, darf das Gerät nicht geöffnet werden. Nur qualifiziertes technisches Personal des offiziellen technischen Kundendienstes der Marke darf Reparaturen oder Eingriffe an dem Gerät durchführen.
B&B TRENDS SL. lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor der Verwendung Stellen Sie sicher, die gesamte Produktverpackung zu entfernen. Vor der ersten Erwärmung von Wasser empfehlen wir, den Wasserkocher zweimal zu verwenden, um das System zu reinigen.
Wasser kochen
1. Den Deckel öffnen. Die Kanne mit mindestens 500ml (2 Tassen) Wasser füllen. 2. Befüllen Sie den Wasserkocher NICHT, wenn dieser auf der Basis steht. Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basis ab, bevor Sie diesen befüllen. Den Wasserkocher AUSSCHLIESSLICH mit Wasser befüllen. Andere Flüssigkeiten kontaminieren das Innere der Kanne. Füllen Sie den Wasserkocher nicht über die MAX-Markierung auf dem Glas. Bei Überfüllung des Wasserkochers kocht das Wasser über. 3. Den Deckel schließen. 4. Stellen Sie die Kanne und die Basis auf eine flache, platte, trockene und hitzebeständige Oberfläche. Stellen Sie sicher, dass die Kanne richtig auf der Basis aufgesetzt ist. 5. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Das Display zeigt die aktuelle Wassertemperatur an. Der Wasserkocher
16
DPEL
befindet sich jetzt im Standby-Modus. HINWEIS: Wenn innerhalb von 30 Sekunden keine Auswahl getroffen wird, schaltet sich das Display aus und der Wasserkocher wechselt in den Standby-Modus. Drücken Sie einmal eine beliebige Taste, um den Wasserkocher wieder zu aktivieren. 6. Halten Sie den Ausguss des Wasserkochers von Schränken, Wänden usw. fern, um eventuelle Dampfschäden zu vermeiden. 7. Die werksseitig voreingestellte Temperatur beträgt 100 °C (212°F). Die Temperatur lässt sich im Bereich von 40°100°C (105-212°F) in 10°C-Schritten wählen. 8. Wasser kochen – ohne variable Temperatureinstellungen: – Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter einmal. – Um zwischen Anzeige C und Anzeige F zu wechseln, drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste °C/°F. – Das Display zeigt 3 Sekunden lang 100°C (212°F) an und schaltet dann auf die aktuelle Wassertemperatur um. Die Temperatur auf dem Display steigt, bis der Wasserkocher 100°C (212°F) erreicht. – Wenn das Wasser gekocht ist, schaltet sich der Wasserkocher aus. – Das Display zeigt 30 Sekunden lang 100°C (212°F) an und schaltet sich dann aus. 9. Wasser kochen – mit variablen Temperatureinstellungen: – Drücken Sie die Taste °C/°F, bis die gewünschte Temperatur zwischen 40-100°C (105-212°F) in 10°C-Schritten erreicht ist. – Um zwischen den Anzeigen C und F zu wechseln, halten Sie die Taste °C/°F 3 Sekunden lang gedrückt. – Das Display zeigt die gewählte Temperatur 3 Sekunden lang an und schaltet dann auf die aktuelle Wassertemperatur um. Die Temperatur auf dem Display steigt, bis die ausgewählte Temperatur erreicht ist. – Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, schaltet sich der Wasserkocher aus.
HINWEISE Der Wasserkocher schaltet nach dem Erreichen der eingestellten Temperatur automatisch ab. Wird die Kanne vor Beendigung des Kochvorgangs abgehoben, setzt sich der Kochvorgang nicht fort. Um den Wasserkocher vor Beendigung des Kochvorgangs auszuschalten, drücken Sie den Schalter EIN/AUS. Wenn Sie den Wasserkocher versehentlich einschalten, wenn er leer ist, schaltet sich der Thermostat automatisch ein und aus, um eine Überhitzung des Wasserkochers zu verhindern. Ziehen Sie in diesem Fall sofort den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen, bevor Sie ihn nachfüllen. Es wird empfohlen, das Netzkabel aus der Steckdose zu ziehen, wenn der Wasserkocher nicht verwendet wird. Schließen sie NICHT andere Geräte an die Basis an und führen Sie KEINE Stromanschluss-Modifikationen durch.
ACHTUNG: Öffnen Sie den Deckel nur im kalten Zustand! Der Wasserkocher wird im Betrieb heiß. Bitte fassen Sie das Gerät nur am Haltegriff an.
WARMHALTEFUNKTION
1. Halten Sie die Warmhaltetaste 3 Sekunden lang gedrückt, und drücken Sie dann die Taste °C/°F, bis Sie eine der 6 gewünschten Warmhaltetemperaturen zwischen 40-90°C (104-194°F) erreichen. Drücken Sie den Schalter EIN/ AUS einmal. HINWEIS: Die Warmhaltefunktion kann nicht für eine Temperatureinstellung 100°C/212°F verwendet werden. 2. Das Warmhaltesymbol auf dem Display leuchtet auf, wenn diese Funktion aktiviert ist. ACHTUNG: Die Warmhaltefunktion bleibt 2 Stunden lang aktiviert, wenn der Wasserkocher auf der Basis steht. Wenn Sie den Wasserkocher von der Basis nehmen, wird die Warmhalteeinstellung abgebrochen.
17
PDLE
3. Die Warmhaltefunktion kann jederzeit durch einmaliges Drücken des Schalters EIN/AUS ausgeschaltet werden.
HINWEISE ZU WASSERTEMPERATUREN
Im Folgenden finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung verschiedener Arten von Tee. Die Marke und Frische des Tees, sowie der individuelle Geschmack und Präferenzen können unterschiedlich sein.
Wenn die Teeverpackung/der Teebehälter eine Anleitung für die Tee-Zubereitung enthält, verwenden Sie diese, weil sie wahrscheinlich ideal für Ihren Tee sind.
TEEART GRÜNER TEE WEISSER TEE OOLONG-TEE SCHWARZER TEE KRÄUTERTEE KOCHENDES WASSER
WASSERTEMPERATUR 80°C /176°F 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F 90°C /194°F 100°C /212°F
BRÜHZEIT 1-3 MINUTEN 4-8 MINUTEN 1-8 MINUTEN 3-5 MINUTEN 5-8 MINUTEN
Ihr Wasserkocher kann auch verwendet werden, um das Wasser auf die ideale Temperatur für die folgenden Mahlzeiten zu erwärmen. Bitte beachten Sie, dass dies nur Hinweise sind.
SONSTIGE: ZUBEREITUNG DER SÄUGLINGSNAHRUNG HEISSE SCHOKOLADE INSTANTSUPPEN HAFERFLOCKEN
WASSERTEMPERATUR 40°C /104°F (WASSER SOLLTE VORHER GEKOCHT WORDEN SEIN) 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F
WARTUNG UND REINIGUNG
1. Vor der Reinigung des Gerätes unbedingt den Stecker aus der Steckdose ziehen. 2. Die Außenseite mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen, falls der Wasserkocher nass ist. Niemals Metallpolitur verwenden. 3. Komponenten des Geräts niemals in einer Spülmaschine reinigen. 4. Wasserkocher und Kalkfilter mit klarem Wasser abspülen. 5. Den Wasserkocher an einem trockenen und nicht sehr heißen Ort aufbewahren.
ENTKALKUNG
Regelmäßiges Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres Wasserkochers, sorgt für eine einwandfreie Funktionsweise und spart Energie. Entkalken Sie den Wasserkocher mit Essig oder einem handelsüblichen Entkalkungsmittel. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur maximalen Markierung mit Wasser und bringen Sie es zum
18
DPEL
Kochen. Anschließend eine kleine Menge weißen Essig hinzufügen und einige Stunden einwirken lassen. Sie können auch ein handelsübliches Entkalkungsprodukt verwenden und die Anweisungen des Herstellers befolgen. Spülen Sie den Wasserkocher mit klarem Wasser. Bei täglicher Verwendung sollte der Wasserkocher häufiger entkalkt warden
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), die den rechtlichen Rahmen für die Entsorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in der Europäischen Union festlegt. Das Produkt nicht mit Hausmüll entsorgen. Bringen Sie dieses Produkt zur nächstgelegenen Sammelstelle für gebrauchte Elektrogeräte.
19
PCLZ
RÁDI BYCHOM VÁM PODKOVALI, ZE JSTE ZVOLILI FIRMU ZELMER. DOUFÁME, ZE VÁM BUDE PRODUKT DOBE SLOUZIT.
VAROVÁNÍ
PED POUZITÍM ZAÍZENÍ SI NEJPRVE PECTTE NÁVOD K OBSLUZE A ULOZTE JEJ NA BEZPECNÉM MÍST PRO BUDOUCÍ POUZITÍ.
POPIS
1. Výlevka 2. Ovládací panel
2a Tlacítko udrzování tepla 2b Tlacítko °C/°F 2c Tlacítko apájení 3. Úchyt 4. Základna napájení 5. Ovinutí kabelu 6. Víko konvice 7. Spínac víka
BEZPECNOSTNÍ POKYNY
Pokud dojde k poskození pívodního kabelu, musí být vymnn výrobcem nebo zástupcem servisu ci podobn kvalifikovanou osobou, aby se eliminovalo nebezpecí. Spotebic mohou pouzívat dti od 8 let a starsí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. Cistní a uzivatelskou údrzbu nesmí provádt dti, pokud nejsou starsí 8 let a pod dohledem. Uchovávejte spotebic a jeho kabel mimo dosah dtí mladsích 8 let. Spotebic mohou pouzívat osoby se snízenými fyzickými, smyslovými ci mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání
20
CPZL
spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. Dti si se spotebicem nesmjí hrát. Tento spotebic je urcen k pouzití v domácnosti. Není urcen k pouzití v prostedích, jako napíklad: – kuchyky pro zamstnance v obchodech, kanceláích a jiných pracovních prostedích; – obytné stavby; – pouzití klienty v hotelech, motelech a jiných prostedích obytného typu; – prostedí typu nocleh se snídaní. Nikdy neponoujte spotebic do vody ani jiné kapaliny. Pokud je konvice peplnna, vaící voda mze vystíknout ven. Spotebic je mozné pouzívat pouze s dodanou základnou. Varování: vyvarujte se vylití tekutiny na konektor. Varování: pi nesprávném pouzití hrozí riziko poranní! Povrch topného clánku je po pouzití vystaven zbytkovému teplu. Ped cistním nechte konvici zcela vychladnout. Ped cistním konvice vzdy odpojte zástrcku ze sít. K cistní konvice nepouzívejte zádné abrazivní cisticí prostedky, jako jsou emulze, krémy, pasty atd. Spotebic je urcen k pouzití v maximální nadmoské výsce 2000 m n. m.
21
PCLZ
DLEZITÁ UPOZORNNÍ
Nesprávné pouzití nebo nesprávné zacházení s produktem bude mít za následek neplatnost záruky. Ped zapojením produktu zkontrolujte, zda je síové naptí stejné jako naptí uvedené na stítku produktu. Bhem pouzívání nesmí být síový napájecí kabel zamotaný nebo omotaný kolem produktu. Nepouzívejte zaízení ani je nepipojujte a neodpojujte od sít, kdyz máte mokré ruce nebo nohy. Netahejte za pipojovací kabel spotebice, jestlize ho chcete odpojit od zásuvky elektrického proudu. Nepouzívejte kabel jako madlo. Do konvice nalévejte pouze vodu. Mléko a instantní nápoje spotebic spálí a poskodí. Konvici nikdy nepouzívejte bez vody a nepeplujte ji; dodrzujte znacky min a max. Pokud je konvice pílis plná, vaící voda petece! Nedávejte hrnek na sporák nebo do mikrovlnné trouby za úcelem optovného ohátí vody. Konvici vzdy umístte na stabilní, hladký a rovný povrch; napájecí kabel nesmí voln viset pes okraj stolu (nebo jiné pracovní plochy) a nesmí se dotýkat zahátého povrchu. Nepouzívejte konvici s oteveným víkem. Neodstraujte víko, kdyz se voda vaí. Pokud byly vnitní elektrické prvky zality vodou, ped zapojením zkontrolujte, zda je konvice zcela suchá. Nepemisujte konvici, je-li zapnutá. V pípad poruchy nebo poskození okamzit odpojte produkt ze sít a kontaktujte technickou podporu spolecnosti. Abyste pedesli jakémukoli nebezpecí, zaízení neotevírejte. Opravy zaízení smí provádt pouze kvalifikovaný personál z oficiální technické podpory znacky produktu.
B&B TRENDS SL. nenese odpovdnost za jakékoli skody, ke kterým mze dojít u osob, zvíat nebo vcí z dvodu nedodrzení tchto varování.
NÁVOD K POUZITÍ
Ped pouzitím Ujistte se, ze jste odstranili veskerý obalový materiál z produktu. Ped prvním ohevem vody doporucujeme konvici dvakrát pouzít, abyste vycistili systém.
Vaení vody
1. Otevete víko. Naplte konvici minimáln 500 ml (2 sálky) vody. 2. NEPOKOUSEJTE se plnit konvici, která je zapojena do elektrické zásuvky. NEPOUZÍVEJTE k jiným úcelm nez k vaení vody. Jiné kapaliny znecistí vnitek konvice. NEDOPLUJTE nad hladinu MAX vyznacenou na skle. Pi peplnní mze dojít k vylití vody bhem vaení. 3. zavete víko. 4. postavte konvici a podstavec na rovný, rovný, suchý a záruvzdorný povrch. Ujistte se, ze je správn usazen na základn. 5. zapojte do zásuvky. Na displeji se zobrazí aktuální teplota vody. Konvice je nyní v pohotovostním rezimu. POZNÁMKA: pokud do 30 sekund neprovedete zádnou volbu, displej se vypne a konvice pejde do rezimu spánku. Jedním stisknutím libovolného tlacítka konvici probudíte. 6. nasmrujte výtok konvice mimo skín, stny apod., abyste zabránili moznému poskození párou. 7. výchozí teplota ciní 100 °C. Variabilní teplotní rozsah ciní od 40 do 100 °C v krocích po 10 stupních C. 8. vaení vody : – Jednou stisknte tlacítko napájení. – Chcete-li pepnout mezi zobrazením C a F, stisknte tlacítko °C/°F na 3 sekundy.
22
CPZL
– Na displeji se na 3 sekundy zobrazí 100 °C a poté se displej pepne na aktuální teplotu vody. Teplota na displeji se bude zvysovat, dokud konvice nedosáhne 100 °C. – Po uvaení vody se konvice vypne. – Na displeji se po dobu 30 sekund zobrazí 100 °C, poté se displej vypne. 9. Chcete-li pouzít variabilní nastavení teploty: – Stisknte tlacítko °C/°F, dokud nedosáhnete pozadované teploty v rozmezí 40-100 °C (105-212°F) v krocích po 10 stupních C. – Chcete-li pepnout mezi zobrazením C a F, stisknte tlacítko °C/°F a podrzte je po dobu 3 sekund. – Na displeji se na 3 sekundy zobrazí zvolená teplota a poté se pepne na aktuální teplotu vody. Teplota na displeji se bude zvysovat, dokud nebude dosazeno zvolené teploty. – Po dosazení nastavené teploty se konvice vypne..
DLEZITÉ Konvice se na konci varného cyklu automaticky vypne. Pokud konvici sejmete z podstavce ped koncem varného cyklu, varný cyklus se zrusí. Chcete-li konvici vypnout ped dokoncením cyklu, stisknte tlacítko napájení. Pokud je konvice omylem zapnutá, kdyz je prázdná, termostat se automaticky zapne a vypne, aby se konvice nepehála. Pokud k tomu dojde, okamzit odpojte konvici od zdroje napájení a ped optovným naplnním ji nechte vychladnout. Pokud pístroj nepouzíváte, doporucujeme odpojit napájecí kabel ze zásuvky. NEPOKOUSEJTE se k napájecí základn pipojovat zádné jiné spotebice ani nijak manipulovat s konektorem..
POZOR: Víko by se nemlo otevírat, kdyz je konvice horká. Konvici drzte pouze za rukoje, protoze vsechny ostatní povrchy budou horké..
FUNKCE UDRZOVÁNÍ TEPLOTY
1. 1 Podrzte tlacítko udrzování teploty stisknuté po dobu 3 sekund a poté stisknte tlacítko °C/°F, dokud nedosáhnete jednoho ze 6 pozadovaných nastavení teploty ,,udrzování teploty” v rozmezí 40-90 °C (104-194°F). Jednou stisknte tlacítko napájení. DLEZITÉ: funkci udrzování teploty nelze pouzít pi nastavení teploty 100 °C/212 °F. 2. 2. pi aktivaci této funkce se na displeji rozsvítí symbol udrzování teploty. POZNÁMKA: funkce udrzování teploty zstane aktivní po dobu 2 hodin, pokud je konvice ponechána na podstavci. Pokud konvici zvednete ze základny, nastavení udrzování teploty se zrusí. 3. 3. funkci udrzování teploty lze kdykoli deaktivovat jedním stisknutím tlacítka napájení..
POKYNY K TEPLOT VODY
Následují obecné tipy pro pípravu rzných druh caje. Znacka a cerstvost caje, stejn jako individuální chu a preference se lisí. Pokud jsou na krabicce/kontejneru s cajem uvedeny pokyny k vaení, ite se jimi, protoze jsou pravdpodobn ideální pro vás konkrétní caj.
23
PCLZ
TYP CAJE ZELENÝ CAJ BÍLÝ CAJ CAJ OOLONG CERNÝ CAJ BYLINNÝ CAJ VROUCÍ VODA
TEPLOTA VODY 80°C /176°F 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F 90°C /194°F 100°C /212°F
DOBA LOUHOVÁNÍ 1-3 MINUT 4-8 MINUT 1-8 MINUT 3-5 MINUT 5-8 MINUT
Konvici mzete pouzít také k píprav vody na ideální teplotu pro následující cinnosti. Upozorujeme, ze se jedná pouze o pokyny.
DALSÍ: PÍPRAVA KOJENECKÉ VÝZIVY HORKÁ COKOLÁDA INSTANTNÍ POLÉVKY OVESNÁ KASE
TEPLOTA VODY 40°C /104°F (VODA BY SE MLA PEDEM PEVAIT) 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F
ÚDRZBA A CISTNÍ
1. Ped cistním spotebice nezapomete vytáhnout zástrcku ze zásuvky. 2. Pokud je konvice mokrá, otete ji mkkým suchým hadíkem, nikdy nepouzívejte lestic na kovy. 3. K cistní jakýchkoli cástí pístroje nikdy nepouzívejte mycku. 4. Opláchnte konvici a filtr na vodní kámen cistou vodou. 5. Konvici na vodu umístte na suché a ne pílis horké místo.
ODVÁPNNÍ
Pravidelné odvápnní prodluzuje zivotnost vasí konvice, zajisuje správnou funkci a setí energii. Vodní kámen z konvice odstrate pomocí octa nebo komercního pípravku na odvápnní. Naplte konvici vodou az po znacku max a pivete k varu. Poté pidejte malé mnozství bílého octa a nechte nkolik hodin stát. Mzete pouzít také komercní produkt na odvápnní a postupovat podle pokyn výrobce.Vypláchnte konvici cistou vodou. Pouzíváte-li konvici denn, odvápujte castji.
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu se smrnicí Smrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ), která stanoví právní rámec Evropské unie v rozsahu likvidace a optovného vyuzití pouzitých elektrických a elektronických zaízení. Nevyhazujte tento výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej v nejblizsí sbrn nebo výkupn odpadních elektrických a elektronických zaízeních.
24
SPKL
AKUJEME VÁM, ZE STE SI VYBRALI ZELMER. VERÍME, VÁM NÁS VÝROBOK PRINESIE VEA RADOSTI A BUDETE S NÍM SPOKOJNÍ.
UPOZORNENIE
PRED POUZITÍM VÝROBKU SI POZORNE PRECÍTAJTE TIETO POKYNY. NÁVOD NA POUZITIE SI USCHOVAJTE NA BEZPECNOM MIESTE PRE BUDÚCU POTREBU.
POPIS
1. Výlevka 2. Ovládací panel
2a Tlacidlo udrziavania tepla 2b Tlacidlo °C/°F 2c Tlacidlo napájania 3. Rukovä 4. Napájací podstavec 5. Ochrana kábla 6. Veko 7. Prepínac veka
BEZPECNOSTNÉ POKYNY
Ak je napájací kábel poskodený, musí ho vymen výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne vyskolená osoba, aby sa predislo ebezpecenstvu. Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku od 8 rokov, ak sú pod dohadom, alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a porozumieli príslusným nebezpecenstvám. Cistenie alebo údrzbu na pouzívateskej úrovni nesmú vykonáva deti mladsie ako 8 rokov, pokia nie sú pod dohadom zodpovednej osoby. Spotrebic a jeho napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov. Spotrebice môzu pouzíva osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami, alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohadom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a porozumeli príslusným nebezpecenstvám. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. Tento spotrebic je urcený na pouzitie v domácnosti. Nie je
25
PSLK
urcený na pouzívanie v zariadeniach, ako sú: – kuchynky pre zamestnancov v obchodoch, kancelárskych priestoroch a na iných pracoviskách, – farmy, – hotely, motely a iné ubytovacie zariadenia, kde by ho pouzívali hostia, – ubytovacie zariadenia poskytujúce nocah s raajkami. Spotrebic nikdy neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Kanvicu neprepajte pri prílisnom naplnení z nej môze vysplechnú vriaca voda. Spotrebic sa môze pouzíva iba s dodanym podstavcom. Varovanie: Zabráte vyliatiu vody na konektor. Varovanie: Pri nesprávnom pouzívaní hrozí nebezpecenstvo úrazu! Povrch vyhrievacieho telesa môze by po pouzití este horúci. Pred cistením preto nechajte kanvicu úplne vychladnú. Pred cistením kanvice vzdy odpojte zástrcku z elektrickej siete. Na cistenie kanvice nepouzívajte ziadne abrazívne cistiace prostriedky, ako napríklad emulzie, krémy, pasty a pod.
ÔLEZITÉ UPOZORNENIA
Akékovek nesprávne pouzitie alebo nesprávne zaobchádzanie s výrobkom má za následok stratu platnosti záruky. Pred zapojením výrobku skontrolujte, ci je vase sieové napätie rovnaké ako napätie uvedené na výrobnom stítku. Hlavný napájací kábel nesmie by pocas pouzitia pokrútený alebo omotaný okolo výrobku. Prístroj nepouzívajte, ani ho nepripájajte a neodpájajte z elektrickej siete, ak máte mokré ruky alebo nohy. Neodpájajte spotrebic zo sieovej zásuvky ahom za napájací kábel, ani ho nepouzívajte ako rukovä. Kanvicu napajte iba vodou. Mlieko a instantné nápoje by sa pri ohrievaní spálili, co by malo za následok poskodenie spotrebica. Kanvicu nikdy nepouzívajte bez vody, ani ju nenapajte nad rysku maximálneho objemu; dodrziavajte rysku minimálneho a maximálneho naplnenia. Ke je kanvica prílis plná, voda z nej vykypí! Na opätovné ohriatie vody kanvicu nikdy nevkladajte do rúry na pecenie ani do mikrovlnnej rúry. Kanvicu vzdy ukladajte na stabilnú, hladkú a vodorovnú plochu; napájací kábel nesmie vone prevísa cez okraj stola (alebo inej
26
SPKL
pracovnej plochy), ani sa dotýka horúcich povrchov. Kanvicu nepouzívajte s otvoreným vekom. Veko neotvárajte, ke voda vrie. Ak dôjde k zaplaveniu vnútorných elektrických súciastok vodou, kanvicu najprv nechajte dôkladne vyschnú a az potom ju zapojte do elektrickej siete. Ke je kanvica zapnutá, nepresúvajte ju z miesta na miesto. V prípade poruchy, alebo poskodenia okamzite odpojte výrobok zo siete a kontaktujte oficiálnu technickú podporu. Zariadenie neotvárajte, aby ste predisli akémukovek nebezpecenstvu. Opravy alebo zásahy na zariadení môzu vykonáva iba kvalifikovaní technici z oficiálnej technickej podpory znacky.
B&B TRENDS SL. nezodpovedá za ziadne skody, ktoré by mohli by spôsobené uom, zvieratám alebo na predmetoch z dôvodu nedodrziavania týchto upozornení riadnym spôsobom.
NÁVOD NA POUZITIE
Pred pouzitím Skontrolujte, ci ste z výrobku odstránili vsetky obaly. Pri prvom ohrievaní vody odporúcame kanvicu dvakrát pouzi a vodu vylia, aby sa precistil system
Varenie vody
1. Otvorte veko. Naplte kanvicu minimálne 500 ml (2 sálky) vody. 2. NEPOKÚSAJTE sa plni kanvicu, ktorá je zapojená do elektrickej zásuvky. NEPOUZÍVAJTE na iné úcely ako na varenie vody. Iné kvapaliny znecistia vnútro kanvice. NEDOPLUJTE nad úrove MAX vyznacenú na skle. Preplnenie môze spôsobi vyliatie vody pocas varenia. 3. Zatvorte veko. 4. Postavte kanvicu a podstavec na plochý, rovný, suchý a ziaruvzdorný povrch. Uistite sa, ze je správne usadená na podstavci. 5. Pripojte kanvicu do zásuvky. Na displeji sa zobrazí aktuálna teplota vody. Kanvica je teraz v pohotovostnom rezime. POZNÁMKA: ak do 30 sekúnd nevykonáte ziadnu vobu, displej sa vypne a kanvica prejde do rezimu spánku. Stlacením ubovoného tlacidla raz kanvicu ,,prebudíte”. 6. Výlevku kanvice nasmerujte alej od skriniek, stien at., aby ste zabránili prípadnému poskodeniu parou.. 7. Predvolená teplota je 100 °C. Variabilný teplotný rozsah je od 40 do 100 °C (105-212 °F) v intervaloch po 10 stupoch C. 8. Varenie vody : – Stlacte raz tlacidlo napájania. – Ak chcete prepína medzi zobrazením C a F, stlacte tlacidlo °C/°F na 3 sekundy. – Na displeji sa na 3 sekundy zobrazí 100 °C a potom sa displej prepne na aktuálnu teplotu vody. Teplota na displeji sa bude zvysova, kým kanvica nedosiahne 100 °C. – Po zovretí vody sa kanvica vypne. – Na displeji sa na 30 sekúnd zobrazí 100 °C, potom sa displej vypne.. 9. Pouzívanie variabilných nastavení teploty: – Stlácajte tlacidlo °C/°F, kým sa nedosiahne pozadovaná teplota v rozsahu 40-100 °C (105-212°F) v intervaloch po 10 stupoch C. – Ak chcete prepína medzi zobrazením C a F, stlacte tlacidlo °C/°F a podrzte ho 3 sekundy.
27
PSLK
– Na displeji sa na 3 sekundy zobrazí zvolená teplota a potom sa prepne na aktuálnu teplotu vody. Teplota na displeji sa bude zvysova, kým sa nedosiahne zvolená teplota. – Po dosiahnutí nastavenej teploty sa kanvica vypne.
DÔLEZITÉ Kanvica sa na konci varného cyklu automaticky vypne. Ak sa kanvica odstráni z podstavca pred koncom cyklu varenia, cyklus varenia sa zrusí. Ak chcete kanvicu vypnú pred dokoncením cyklu, stlacte tlacidlo napájania. Ak sa kanvica náhodne zapne, ke je prázdna, termostat sa automaticky zapne a vypne, aby sa zabránilo prehriatiu kanvice. Ak sa tak stane, okamzite odpojte kanvicu od napájania a pred opätovným naplnením ju nechajte vychladnú. Ak sa zariadenie nepouzíva, odporúca sa odpoji napájací kábel zo zásuvky. K napájaciemu podstavcu sa NEPOKÚSAJTE pripoji ziadne iné spotrebice ani nijako manipulova s konektorom..
POZOR: Veko by sa nemalo otvára, ke je kanvica horúca. Kanvicu drzte len za rukovä, pretoze vsetky ostatné povrchy budú horúce..
FUNKCIA UDRZIAVANIA TEPLA
1. Podrzte stlacené tlacidlo udrziavania teploty po dobu 3 sekúnd a potom stlácajte tlacidlo °C/°F, kým nedosiahnete jedno zo 6 pozadovaných nastavení teploty ,,udrziavania teploty” v rozmedzí 40-90 °C (104-194°F). Stlacte raz tlacidlo napájania. DÔLEZITÉ: funkciu udrziavania teploty nemozno pouzi pri nastavení teploty 100 °C/212 °F.
2. 2. Ke je táto funkcia aktivovaná, na displeji sa rozsvieti symbol udrziavania teploty. POZNÁMKA: funkcia udrziavania teploty zostane aktívna 2 hodiny, ak kanvica zostane na podstavci. Ak kanvicu zdvihnete z podstavca, nastavenie udrziavania teploty sa zrusí..
3. Funkciu udrziavania teploty mozno kedykovek vypnú jedným stlacením tlacidla napájania.
TIPY TÝKAJÚCE SA TEPLOTY VODY
Nizsie sú uvedené vseobecné tipy na prípravu rôznych druhov caju. Znacka a cerstvos caju, ako aj individuálna chu a preferencie sa lísia.
Ak sú na skatuli/kontajneri s cajom uvedené pokyny na varenie, postupujte poda nich, pretoze sú pravdepodobne ideálne pre vás konkrétny caj.
DRUH CAJU ZELENÝ CAS BIELY CAJ CAJ OOLONG CIERNY CAJ BYLINKOVÝ CAJ VRIACA VODA
TEPLOTA VODY 80°C /176°F 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F 90°C /194°F 100°C /212°F
CAS LÚHOVANIA 1-3 MINÚT 4-8 MINÚT 1-8 MINÚT 3-5 MINÚT 5-8 MINÚT
SPKL
Kanvicu môzete pouzi aj na prípravu vody na ideálnu teplotu. Upozorujeme, ze ide len o tipy.
INÉ: PRÍPRAVA DOJCENSKEJ VÝZIVY HORÚCA COKOLÁDA INSTANTNÉ POLIEVKY OVSENÁ KASA
TEPLOTA VODY 40°C /104°F (VODA BY SA MALA VOPRED PREVARI) 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F
ÚDRZBA A CISTENIE
1. Pred cistením kanvice nezabudnite odpoji zástrcku z elektrickej siete. 2. Ak je kanvica mokrá, vonkajsí povrch kanvice utrite suchou mäkkou handrickou. Nikdy nepouzívajte drôtenku. 3. Ziadnu cas tohto spotrebica nikdy neumývajte v umývacke riadu. 4. Kanvicu a filter na vodný kame vypláchnite cistou vodou. 5. Kanvicu umiestnite na suché a nie vemi teplé miesto.
ODSTRAOVANIE VODNÉHO KAMEA
Pravidelným odstraovaním vodného kamea predzite zivotnos varnej kanvice, zaistíte jej správne fungovanie a znízite spotrebu elektrickej energie. Na odstránenie vodného kamea odporúcame pouzi ocot alebo speciálny prostriedok na odstraovanie vodného kamea, ktorý dostanete kúpi v obchode. Kanvicu naplte vodou az po rysku maximálneho naplnenia a vodu nechajte zovrie. Potom pridajte malé mnozstvo bieleho octu a takto pripravený roztok nechajte v kanvici odstá niekoko hodín. Môzete tiez pouzi prostriedok na odstraovanie vodného kamea dostupný v obchodnej sieti; postupujte poda pokynov výrobcu. Kanvicu vypláchnite cistou vodou. Pri kazdodennom pouzívaní kanvice je vodný kame nutné odstraova castejsie.
EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Výrobok spa poziadavky základnej smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), ktorá urcuje právny rámec platný v Európskej únii v oblasti zneskodovania a opätovného pouzitia/recyklácie vyradených elektronických a elektrických zaradení. Výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho v najblizsom zbernom mieste pre vyradené elektronické a elektrické prístroje.
28
29
PHLU
KÖSZÖNJÜK, HOGY A ZELMERT VÁLASZTOTTA! BÍZUNK BENNE, HOGY A TERMÉK ELÉGEDETTSÉGÉRE SZOLGÁL MAJD.
FIGYELMEZTETÉS
A TERMÉK HASZNÁLATA ELTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, MAJD TEGYE EL BIZTONSÁGOS HELYRE KÉSBBI HASZNÁLATRA.
LEÍRÁS
1. Kiönt 2. Vezérlpanel
2a Melegen tartás gomb 2b °C/°F gomb 2c Táp gomb 3. Fogantyú 4. Táptalp 5. Kábel rátekercsel 6. Vízforraló-fedél 7. Fedélkapcsoló
MUNKAVÉDELMI ÚTMUTATÓ
A balesetveszély elkerülése érdekében a sérült tápkábel cseréjét bízza a gyártóra, a gyártó szervizmunkatársára vagy más szakemberre. A készüléket gyermekek (8 éves kortól) is használhatják, amennyiben felügyelet alatt teszik ezt, vagy amennyiben megtanították nekik a készülék biztonságos használatát, és tájékoztatták ket a készülékkel kapcsolatos veszélyekrl. A tisztítást és karbantartást gyermek ne végezze, csak felügyelet mellett, és csak ha már elmúlt 8 éves. Ügyeljen arra, hogy 8 évnél fiatalabb gyermek ne nyúlhasson a készülékhez vagy annak tápkábeléhez. A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képesség személyek, valamint a megfelel tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkez személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt teszik ezt, vagy amennyiben megtanították nekik a készülék biztonságos használatát, és
30
HPUL
tájékoztatták ket a készülékkel kapcsolatos veszélyekrl. Gondoskodjon arról, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel. A készülék háztartási használatra készült. Nem alkalmas egyéb célú felhasználásra, például: személyzeti konyhai használatra üzletekben, irodákban és más munkakörnyezetben; parasztházakban; vendégek általi használatra szállodákban, motelekben és más lakóhelyi környezetekben; panziókban és hasonló helyeken. Ne merítse a készüléket se vízbe, se más folyadékba. Ha a vízforraló edényt túltölti, a forrásban lév víz kifuthat. A készülék csak a mellékelt állvánnyal használható Figyelmeztetés: Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a csatlakozóra. Figyelmeztetés: A helytelen használat sérülést okozhat! A ftbetét felülete használat után forró lehet. Tisztítás eltt hagyja lehlni a vízforralót. A vízforraló tisztításának megkezdése eltt ne felejtse el kihúzni annak dugaszát a konnektorból. Ne használjon a vízforraló tisztításához csiszoló hatású tisztítószert, például emulziót, krémet, pasztát stb. A készülék maximum 2000 méteres tengerszint feletti magasságig használható.
31
PHLU
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A termék nem rendeltetésszer használata vagy nem megfelel kezelése a jótállás elvesztésével jár. A termék hálózathoz csatlakoztatása eltt ellenrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a termék címkéjén feltüntetett értéknek Ügyeljen arra, hogy használat közben a tápkábel ne gubancolódjon össze, és ne tekeredjen a termék köré. Ne használja a készüléket és ne dugja be a konnektorba vagy húzza ki abból, ha nedves a keze, vagy ha vizes helyen áll mezítláb. A tápkábelt a dugasznál fogva húzza ki, és soha ne a tápkábelnél fogva mozgassa a készüléket. A vízforralóba csak vizet szabad tölteni. A tej és a instant italok ráéghetnek a felületekre, és károsíthatják a készüléket. Ne mködtesse a vízforralót víz nélkül, és ne töltse túl; figyeljen a min. és a max. jelzésre. Ha a vízforralót túltölti, a forrásban lév víz kifuthat! Ne tegye a vízforralót tzhelyre vagy mikrohullámú sütbe a benne lev víz felmelegítéséhez. A vízforralót tegye mindig stabil, sík, vízszintes felületre; a tápkábel ne lógjon le az asztalról (vagy más munkafelületrl), és ne érjen forró felülethez. Ne használja a vízforralót nyitott fedéllel. Ne nyissa fel a fedelét, amikor forr a víz. Ha a bels villamos alkatrészeket víz érte, feltétlenül szárítsa ki teljesen a vízforralót, mieltt újra bedugná. Ne mozgassa a vízforralót, amikor be van kapcsolva. A termék meghibásodása vagy sérülése esetén azonnal húzza ki a tápkábelt a konnektorból, és forduljon szakemberhez. A veszélyek elkerülése érdekében ne nyissa fel a készüléket. Kizárólag a gyártó hivatalos szervizmunkatársai végezhetnek javítást a készüléken.
A B&B TRENDS SL a jelen használati utasításban foglaltak be nem tartásából ered személyi, állati, illetve tárgyi sérülésekért felelsséget nem vállal.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Használat eltt Feltétlenül távolítson el minden csomagolóanyagot. Javasoljuk, hogy az els használat eltt forraljon fel két adag vizet, hogy áttisztuljon a rendszer.
Vizforralás
1. Nyissa ki a fedelet. Töltse meg a vízforralót, legalább 500 ml (2 csésze) vízzel. 2. NE próbáljon olyan vízforralót tölteni, amely elektromos aljzatba be van dugva. NE használja más célra, mint vízforralásra. Más folyadékok beszennyezik a vízforraló belsejét. NE töltse fel az üvegen feltüntetett MAX szint fölé. A túltöltés a forralás során a víz kifolyását okozhatja. 3. Csukja be a fedelet. 4. Helyezze a vízforralót és a talpat egy sík, vízszintes, száraz, hálló felületre. Gyzdjön meg róla, hogy megfelelen helyezkedik el az alapon. 5. csatlakoztassa a fali aljzatba. A kijelzn megjelenik az aktuális vízhmérséklet. A vízforraló most készenléti üzemmódban van. MEGJEGYZÉS: ha 30 másodpercen belül nem történik meg a választás, a kijelz kikapcsol, és a vízforraló alvó üzemmódba kapcsol. Nyomja meg egyszer bármelyik gombot a vízforraló,,felébresztéséhez”. 6. A vízforraló kiöntjét a szekrényektl, falaktól stb. távolabbra irányítsa, hogy elkerülje az esetleges gzkárokat. 7. Az alapértelmezett hmérséklet 100°C (212°F). A változtatható hmérséklet-tartomány 40-100 °C (105-212 °F), 10 °C-os lépésekben.
32
HPUL
8. A víz felforralásához: – Nyomja meg egyszer a táp gombot. – A C és F kijelzés közötti váltáshoz nyomja meg a °C/°F gombot 3 másodpercig. – A kijelzn 3 másodpercig 100°C (212°F) jelenik meg, majd a kijelz átvált az aktuális vízhmérsékletre. A kijelzn megjelen hmérséklet addig növekszik, amíg a vízforraló el nem éri a 100°C (212°F) hmérsékletet. – Ha a víz felforrt, a vízforraló kikapcsol. – A kijelzn 30 másodpercig 100°C (212°F) jelenik meg, majd a kijelz kikapcsol. 9. A változó hmérséklet-beállítások használatához: – Nyomja meg a °C/°F gombot, amíg a kívánt hmérsékletet el nem éri 40-100°C (105-212°F) között, 10 fokos lépésekben. – A C és F kijelzés közötti váltáshoz nyomja meg a °C/°F gombot, és tartsa lenyomva 3 másodpercig. – A kijelzn 3 másodpercig a kiválasztott hmérséklet jelenik meg, majd átvált az aktuális vízhmérsékletre. A kijelzn megjelen hmérséklet a kiválasztott hmérséklet eléréséig növekszik. – A beállított hmérséklet elérésekor a vízforraló kikapcsol.
FONTOS A vízforraló automatikusan kikapcsol, amikor a fzési ciklus befejezdik. Ha a vízforralót a fzési ciklus vége eltt leveszi az talpról, a fzési ciklus törölve lesz. A vízforraló a ciklus befejezése eltti kikapcsolásához nyomja meg a táp gombot. Ha a vízforralót véletlenül üres állapotban kapcsolják be, a termosztát automatikusan be- és kikapcsol, hogy megakadályozza a vízforraló túlmelegedését. Ha ez megtörténik, azonnal válassza le a vízforralót az áramforrásról, és hagyja kihlni, mieltt újratöltené. Célszer kihúzni a tápkábelt a tápaljzatból, ha nem használják. NE próbáljon meg más készülékeket csatlakoztatni a táptalphoz, és NE manipulálja a csatlakozót semmilyen módon.
VIGYÁZAT: A fedelet nem szabad kinyitni, amikor a vízforraló forró. A vízforralót csak a fogantyújánál fogja meg, mivel minden más felület forró lesz.
MELEGEN TARTÁS FUNKCIÓ
1. Tartsa lenyomva a melegen tartás gombot 3 másodpercig, majd nyomja meg a °C/°F gombot, amíg el nem éri a 6 kívánt, 40-90°C (104-194°F) közötti ,,melegen tartás” hmérséklet-beállítás egyikét. Nyomja meg egyszer a tápgombot. FONTOS: a melegen tartás funkció nem használható 100°C/212°F hmérséklet-beállítás esetén. 2. A funkció aktiválásakor a kijelzn a melegen tartás jelzése világít. MEGJEGYZÉS: a melegen tartás funkció 2 órán keresztül aktív marad, ha a vízforralót az talpon marad. Ha a vízforralót felemelik a talpról, a melegen tartás beállítása törlésre kerül. 3. A melegen tartás funkció bármikor kikapcsolható a tápgomb egyszeri megnyomásával.
ÚTMUTATÁSOK A VÍZHMÉRSÉKLETRE VONATKOZÓAN
Az alábbiakban a különböz teafajták fzésére vonatkozó általános irányelvek találhatók. A tea márkája és frissessége, valamint az egyéni ízlés és preferencia különbözk. Ha a teásdobozon/tárolón fzési utasítások találhatók, kövesse azokat, mivel ezek valószínleg ideálisak lesznek az adott teához.
33
PHLU
TEAFAJTA ZÖLD TEA FEHÉR TEA OOLONG TEA FEKETE TEA GYÓGYTEA FORRÁSBAN LÉV VÍZ
VÍZHMÉRSÉKLET 80°C /176°F 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F 90°C /194°F 100°C /212°F
FZÉSI ID 1-3 PERC 4-8 PERC 1-8 PERC 3-5 PERC 5-8 PERC
A vízforralód arra is használható, hogy a vizet a következkhöz ideális hmérsékletre hozza. Kérjük, vegyék figyelembe, hogy ezek csak iránymutatások.
EGYÉB: CSECSEMTÁPSZER KÉSZÍTÉSE FORRÓ CSOKOLÁDÉ INSTANT LEVESEK ZABPEHELY
VÍZHMÉRSÉKLET 40°C /104°F (A VIZET ELTTE FEL KELL FORRALNI) 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
1. A készülék tisztításának megkezdése eltt ne felejtse el kihúzni annak dugaszát a konnektorból. 2. Ha a vízforraló nedves, törölgesse le a külsejét száraz ronggyal, ne használjon fémpolírozó szert. 3. A készülék egyik alkatrészét se mosogassa mosogatógépben. 4. Öblítse ki a vízforralót és a vízkszrt tiszta vízzel. 5. Helyezze a vízforralót száraz, nem túl meleg helyre.
A VÍZK ELTÁVOLÍTÁSA
Rendszeres vízkmentesítés esetén a vízforraló élettartama megn, megfelelen fog mködni, és energiát takarít meg. A vízforralót ecet vagy kereskedelmi forgalomban kapható vízkmentesít szer segítségével vízkmentesítse. Töltse fel a vízforralót a max. jelzésig, és várja meg, amíg a készülék felforralja a vizet. Ezután töltsön bele némi ecetet, és hagyja ázni pár órát. Használhat kereskedelmi forgalomban kapható vízkmentesít szert is, ekkor kövesse a gyártó utasításait. Öblítse ki a vízforralót tiszta vízzel. Ha naponta használja a vízforralót, végezzen gyakrabban vízkmentesítést.
HULLADÉKKEZELÉS
Ez a termék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19 / EU európai parlamenti és tanácsi irányelveknek (WEEE), amely meghatározza az Európai Unióban az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó jogi keretet. Ne dobja a terméket a szemétbe. A már nem használt elektronikus és elektromos készülékeket vigye a legközelebbi gyjthelyre.
34
RPOL
AM DORI S V MULUMIM PENTRU ALEGEREA ZELMER. DORIM CA PRODUSUL S FUNCIONEZE DUP ATEPTRILE I NEVOILE DUMNEAVOASTR.
AVERTISMENT
V RUGM S CITII CU ATENIE INSTRUCIUNILE DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL. PSTRAI-LE ÎNTR-UN LOC SIGUR PENTRU CONSULTARE ULTERIOAR.
DESCRIERE
1. Gura ceainicului 2. Panou de control
2a Buton de meninere a cldurii 2b ° Buton C / ° F 2c Buton de pornire 3. Mâner 4. Baza de alimentare 5. Înfurare pentru cablu 6. Capac pentru ceainic 7. Comutator capac
INSTRUCIUNI DE SIGURAN
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de ctre productor sau de ctre reprezentantul de service sau de ctre o persoan cu o calificare similar, pentru a evita orice pericol. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste cuprinse între 8 ani i peste, dac sunt supravegheai sau au fost instruii cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur i dac îneleg pericolele implicate. Curarea i întreinerea utilizatorilor nu se efectueaz de ctre copii decât dac au peste 8 ani i sunt supravegheai. Nu lsai aparatul i cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu vârste mai mici de 8 ani. Aparatele pot fi utilizate de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lips de experien i cunotine dac au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur i îneleg pericolele implicate. Este interzis copiilor s se joace cu acest aparat.
35
RPLO
Acest aparat este destinat utilizrii în gospodrie. Aceasta nu este destinat utilizrii în locaii precum: – zona de buctrie a personalului din magazine, birouri i alte medii de lucru; – ferme; – de ctre clienii hotelurilor, motelurilor sau din alte medii rezideniale; – pensiuni. Nu scufundai niciodat aparatul în ap sau în orice alt lichid. În cazul în care fierbtorul este supraumplut, apa fiart poate fi ejectat. Aparatul trebuie utilizat numai cu suportul prevzut Atenie: evitai vrsarea lichidului pe conector Atenie: v putei rni în cazul folosirii incorecte! Suprafaa elementului de înclzire este supus cldurii reziduale dup utilizare. Lsai fierbtorul s se rceasc complet înainte de curare. Întotdeauna scoatei tecrul din reeaua de alimentare înainte de curarea fierbtorului. Nu utilizai ageni de curare abrazivi-cum ar fi emulsii, creme, paste etc. – pentru curarea fierbtorului. Dispozitivul este destinat utilizrii la o altitudine de pân la 2000 m deasupra nivelului mrii.
AVERTISMENTE IMPORTANTE
Orice utilizare incorect sau manevrare necorespunztoare ale aparatului vor duce la pierderea garaniei. Înainte de a conecta aparatul la o surs de electricitate, verificai dac tensiunea reelei dumneavoastr corespunde cu cea indicat pe eticheta produsului. În timpul utilizrii, cablul de conectare la sursa de electricitate trebuie s nu fie încurcat sau înfurat în jurul produsului.
36
RPOL
Nu utilizai dispozitivul, nu conectai i nu deconectai sursa de alimentare cu mâinile i/sau picioarele ude. Nu tragei de cablul de conectare pentru a-l deconecta de la sursa de electricitate sau nu îl folosii ca mâner Umplei fierbtorul doar cu ap. Laptele i buturile instant vor arde i deteriora aparatul. Nu folosii niciodat fierbtorul fr ap i nu-l umplei peste limit; observai marcajele min i max. Dac fierbtorul e prea plin, apa va da pe dinafar! Nu punei cana pe aragaz sau într-un cuptor cu microunde pentru reînclzirea apei. Fierbtorul se aeaz întotdeauna pe o suprafa stabil, neted, plan; cablul de alimentare nu trebuie s stea la marginea unei mese (sau a oricrei alte suprafee de lucru) sau s ating o suprafa înclzit. Nu folosii fierbtorul cu capacul deschis. Nu scoatei capacul atunci când apa fierbe. Dac elementele electrice interne sunt inundate cu ap, asigurai-v c fierbtorul este complet uscat înainte de conectare. Nu micai fierbtorul în timp ce este pornit. Deconectai produsul imediat de la sursa de electricitate în caz de defeciune sau avarie i contactai un service oficial de asisten tehnic. Pentru a preveni orice risc de pericol, nu deschidei aparatul. Numai personalul tehnic calificat din service-ul oficial de asisten tehnic al mrcii poate efectua reparaii sau proceduri pe aparat.
B&B TRENDS SL nu este responsabil pentru daunele care pot aprea în cazul persoanelor, animalelor sau obiectelor din cauza nerespectrii acestor avertismente.
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare Asigurai-v c toate ambalajele produsului au fost îndeprtate. Înainte de înclzirea apei pentru prima dat, v recomandm utilizarea fierbtorului de dou ori, în scopul de a-l cura.
Fierberea apei
1. Deschidei capacul. Umplei fierbtorul cu cel puin 500 ml (2 cni) de ap. 2. NU încercai s umplei un fierbtor care este conectat la o priz electric. NU utilizai în alt scop, decât fierberea apei. Alte lichide vor murdari interiorul ceainicului. NU umplei peste nivelul MAX marcat pe sticl. Umplerea excesiv poate duce la scurgerea apei în timpul firberii. 3. Închidei capacul. 4. Aezai ceainicul i baza pe o suprafa plan, uniform, uscat, rezistent la cldur. Asigurai-v c este aezat corect pe baz. 5. Conectai-l la o priz de perete. Pe ecran se va afia temperatura curent a apei. Fierbtorul este acum în modul de ateptare. NOT: dac nu se face nicio selecie în 30 de secunde, afiajul se va opri i fierbtorul va intra în modul de repaus. Apsai orice buton o dat, pentru a ,,trezi” fierbtorul. 6. Îndreptai gura ceainicului departe de dulapuri, perei etc. pentru a preveni eventualele deteriorri determinate de aburi. 7. Temperatura implicit este de 100 ° C (212 ° F). Intervalul de temperatur variabil este de la 40 la 100 ° C (105-212 ° F) în trepte de 10 grade C. 8. Pentru a fierbe apa: – Apsai butonul de pornire o dat. – Pentru a comuta între afiajul C i F, apsai butonul °C / °F timp de 3 secunde. – Ecranul va afia 100 ° C (212 ° F) timp de 3 secunde, apoi afiajul se va comuta la temperatura curent a apei.
37
RPLO
Temperatura de pe afiaj va crete pân când fierbtorul ajunge la 100 ° C (212 ° F). – Dup ce apa fierbe, ceainicul se va opri. – Ecranul va afia 100 ° C (212 ° F) timp de 30 de secunde, apoi afiajul se va opri. 9. Pentru a utiliza setrile variabile de temperatur: – Apsai butonul ° C / ° F pân când temperatura dorit este atins în intervalul 40-100 ° C (105-212 ° F) în pai de 10 grade C. – Pentru a comuta între afiajul C i F, apsai butonul °C / °F timp de 3 secunde. – Ecranul va afia temperatura selectat timp de 3 secunde i apoi va comuta la temperatura curent a apei. Temperatura de pe afiaj va crete pân la atingerea temperaturii selectate. – Dup atingerea temperaturii setate, fierbtorul se va opri.
IMPORTANT Fierbtorul se oprete automat la sfâritul ciclului de gtit. Dac fierbtorul este scos de pe baz înainte de sfâritul ciclului de fierbere, ciclul de fierbere va fi anulat. Pentru a opri fierbtorul înainte de finalizarea ciclului, apsai butonul de pornire. Dac fierbtorul este pornit din greeal când este gol, termostatul se va porni i se va opri automat pentru a preveni supraînclzirea ceainicului. În acest caz, deconectai imediat fierbtorul i lsai-l s se rceasc înainte de a-l reumple. Se recomand s deconectai cablul de alimentare de la priza de perete atunci când nu este utilizat. NU încercai s conectai niciun alt dispozitiv la baza de alimentare sau s modificai conectorul în niciun fel.
PRUDEN: Capacul nu trebuie deschis când ceainicul este fierbinte. inei fierbtorul doar de mâner, deoarece toate celelalte suprafee vor fi fierbini.
FUNCIA DE MENTINERE A CALDURII
1. inei apsat butonul de meninere a cldurii timp de 3 secunde, apoi apsai butonul °C / °F pân ajungei la una dintre cele 6 setri de temperatur ,,menine cldura” dorite din intervalul 40-90°C (104-194°F). Apsai butonul de pornire o dat. IMPORTANT: Funcia de meninere a caldurii nu poate fi utilizat pentru setarea temperaturii de 100 ° C / 212 ° F. 2. Simbolul meninere a caldurii de pe afiaj va fi aprins când funcia este activat. NOT: funcia de meninere a cldurii va rmâne activ timp de 2 ore dac fierbtorul este lsat pe baz. Dac fierbtorul este ridicat de pe baz, setarea de meninere a caldurii va fi anulat. 3. Funcia de meninere a cldurii poate fi oprit în orice moment prin apsarea butonului de alimentare o dat.
SFATURI PENTRU TEMPERATURA APEI
Sfaturi generale pentru prepararea diferitelor tipuri de ceai sunt prezentate mai jos. Marca i prospeimea ceaiului, precum i gustul i preferinele individuale difer. Dac exist instruciuni de preparare pe cutie/recipient, urmai-le, deoarece, probabil, sunt ideale pentru ceaiul dvs.
38
RPOL
TIP CEAI CEAI VERDE CEAI ALB CEAI OOLONG CEAI NEGRU CEAI DE PLANTE AP CLOCOTIT
TEMPERATURA APEI 80°C /176°F 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F 90°C /194°F 100°C /212°F
TIMP DE PREPARARE 1-3 MINUTE 4-8 MINUTE 1-8 MINUTE 3-5 MINUTE 5-8 MINUTE
Fierbtorul dvs poate fi folosit i pentru a aduce apa la temperatura perfect pentru cele de mai jos. V rugm s reinei c acestea sunt doar linii directoare.
ALTELE: PREPARAREA FORMULEI PENTRU SUGARI CIOCOLAT CALD SUPE INSTANT FULGI DE OVZ
TEMPERATURA APEI 40°C /104°F (APA TREBUIE FIART ÎN PREALABIL) 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F
ÎNTREINERE I CURARE
1. Nu uitai s scoatei tecrul înainte de curarea aparatului. 2. tergei la exterior cu o cârp moale i uscat atunci când fierbtorul este ud, nu folosii niciodat un lac pentru metal. 3. Nu folosii niciodat maina de splat vase pentru a spla componentele aparatului. 4. Cltii fierbtorul i filtrul anticalcar cu ap curat 5. Depozitai fierbtorul într-un loc uscat i nu foarte fierbinte.
CURAREA
Curarea regulat face fierbtorul s dureze mai mult, asigur funcionarea corect i economisete energie. Curai fierbtorul cu oet sau un agent comercial de curare. Umplei fierbtorul cu ap pân la maxim i aducei la fierbere. Apoi adugai o cantitate mic de oet alb i lsai-l s stea câteva ore. Putei utiliza, de asemenea, un produs comercial de curare i urmai instruciunile productorului. Cltii fierbtorul cu ap curat. Dac folosii fierbtorul zilnic, curai-l mai des.
ELIMINAREA PRODUSULUI
Acest produs este conform cu Directiva Parlamentului European i a Consiliului 2012/19 / UE privind deeurile care provin de la echipamentele electrice i electronice (DEEE), care stabilete cadrul legal obligatoriu în Uniunea European pentru eliminarea i refolosirea dispozitivelor electronice i electrice folosite. Nu aruncai acest produs la gunoi. Ducei-l la cel mai apropiat punct de colectare al dispozitivelor electronice i electrice.
39
PRLU
ZELMER. , .
, .
1. 2.
2a 2b °C/°F 2c 3. 4. 5. 6. 7.
, , . 8 – , . 8 . , – 8 . , , , ,
40
RPUL
– , . . . : — , ; — ; — , ; — . . , . , . : . : -! . . . , , -, , . . – 2000 .
41
PRLU
. , , . , . , , / . , , . . . ; (min) (max) . , ! . , ; ( ) . . , . , , – . , . . . .
B&B TRENDS SL , , – .
, . , .
1. . 500 (2 ) . 2. , . – , . . MAX, . . 3. . 4. , , . , . 5. . . .
42
RPUL
: 30 , . , «» . 6. , . ., . 7. 100°C (212°F). 40 100° (105-212°F) 10°. 8. : – . – C F °C/°F 3 . – 100°C (212°F) 3 , . , 100°C (212°F). – , , . – 100°C (212°F) 30 , . 9. : – °C/°F 40-100°C (105-212°F) 10°C. – C F °C/°F 3 . – 3 , . , . – .
. , . , . , , , . , . , . – – .
: . , .
1. 3 , °C/°F, 6 « » 4090 °C (104 194 °F). . : 100°C / 212°F. 2. . : 2 , . , . 3. , .
43
PRLU
. , . / , , , .
80°C /176°F 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F 90°C /194°F 100°C /212°F
1-3 4-8 1-8 3-5 5-8
. , .
:
40°C /104°F ( )
80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F
1. . 2. ; . 3. . 4. . 5. .
, . , . . . , . . .
44
RPUL
2012/19/UE (WEEE), , . . .
45
BPLG
, ZELMER. .
, . .
1. 2.
2a 2b °C/°F 2c 3. 4. 5. 6. 7.
, , , . 8- , , . , 8- . 8- . ,
46
BPGL
, , . . . : – , ; – ; – , ; – , . . , . . : . : ! .
47
BPLG
. . , , .. 2000 …
. , , . . , / / . , . . . , ; . , ! . , , ; ( ), . . , . , , . . . , . .
48
BPGL
B&B TRENDS SL. , ..
, . , , .
1. . 500ml (2 ) . 2. , . , . . MAX. . 3. . 4. , , , . , . 5. . . . : 30 , , . , ,,” . 6. , ., . 7. 100°C (212°F). 40 100°C (105-212°F) 10 . 8. : – . – C F , °C/°F 3 . – 100°C (212°F) 3 , . , 100°C (212°F). – , . – 100°C (212°F) 30 , . 9. : – °C/°F 40-100°C (105-212°F) 10 . – C F , °C/°F 3 . – 3 , . . – .
49
BPLG
. , . , . , , , . . , . .
: , . , .
1. 3 , °C/°F, 6 ,, ” 40-90°C (104-194°F). .
: 100°C/212°F.
2. , .
: 2 , . , .
3. , .
– . , .
/ , , .
OOLONG
80°C /176°F 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F 90°C /194°F 100°C /212°F
1-3 4-8 1-8 3-5 5-8
50
BPGL
. , .
:
40°C /104°F ( – ) 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F
1. . 2. , , . 3. . 4. . 5. .
, . . . – . , . . . , -.
2012/19/ (WEEE), , . . – .
51
PULA
ZELMER. , .
. .
1. 2.
2a 2b °C/°F 2c 3. 4. 5. 6. 7.
, , . 8 , ‘ , , . 8 , . , 8 . , , , ‘ ,
52
UPAL
, . , . . : — , ; — ; — , ; — « ». – . , . . : ‘. : ! . . . : , , , . 2000 .
53
PULA
– . , , , . . , , / . , ‘ , . . . ; . , ! . , ; ( – ) . . , . , , . , . . . – .
B&B TRENDS SL – , , .
. , , .
‘
1. . 500 (2 ) . 2. , ‘ . – , ‘ . . MAX, . . 3. . 4. , , . , . 5.’ . ‘ . . : 30 ,
54
UPAL
. – , ,,” . 6. , . ., . 7. 100°C (212°F). 40 100°C (105212°F) 10°C. 8. ‘ : . C F °C/°F 3 . ‘ 100°C (212°F) 3 , . , 100°C (212°F). , , . 100°C (212°F) 30 , . 9. : °C/°F 40-100°C (105-212°F) 10°C. C F °C/°F 3 . 3 , . , . .
. , . , . , , , . , . ‘ , . ‘ – – .
: . , .
1. 3 , °C/°F, 6 « » 4090 °C (104194 °F). . : 100°C / 212°F. 2. . : 2 , . , . 3. – , .
55
PULA
. , . / , , , , .
‘
80°C /176°F 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F 90°C /194°F 100°C /212°F
1-3 4-8 1- 3-5 5-8
. , .
:
40°C /104°F ( ‘) 80°C /176°F 90°C /194°F 90°C /194°F
1. . 2. , ‘ , . 3. . 4. . 5. .
, . . . . , . . , .
56
UPAL
2012/19/UE (WEEE), , . . .
57
KARTA GWARANCYJNA
Eurogama sp. z o.o. z siedzib w Warszawie przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa
NAZWA URZDZENIA: ………………………………………………………………………………………………… TYP, MODEL: …………………………………………………………………………………………………………….. DATA ZAKUPU: …………………………………………………………………………………………………………..
1. Stanowice Pastwa wlasno urzdzenie firmy Zelmer (dalej jako: ,,Urzdzenie”) posiada dobrowoln gwarancj udzielon przez wylcznego dystrybutora marki Zelmer w Polsce Eurogama sp. z o.o. z siedzib w Warszawie (KRS: 0000735164). 2. Zasady i warunki gwarancji opisane zostaly w punkcie ,,Ogólne warunki gwarancji”.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Podstawowe informacje
1. Niniejsza gwarancja udzielana jest przez dystrybutora, Eurogama sp. z o.o. z siedzib w Warszawie przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa, wpisan do rejestru przedsibiorców Krajowego Rejestru Sdowego prowadzonego przez Sd Rejonowy dla Miasta Stolecznego Warszawy w Warszawie, XIV Wydzial Gospodarczy Krajowego Rejestru Sdowego pod numerem 0000735164, NIP 5223128159, kapital zakladowy 105 000,00 zl, zwan w dalszej czci Gwarantem. 2. Gwarancja obejmuje wady fizyczne Urzdzenia wynikajce z niewlaciwego wykonania Urzdzenia bd jego czci, które czyni je nieprzydatnym do uytkowania zgodnie z przeznaczeniem. 3. Odpowiedzialno z tytulu gwarancji obejmuje tylko wady powstale z przyczyn tkwicych w Urzdzeniu istniejcych w chwili wydania Urzdzenia uytkownikowi kocowemu w pierwszej sprzeday detalicznej. 4. Gwarancja jest wana przez 24 miesice w przypadku pierwszej sprzeday detalicznej do celu uytku domowego niezwizanego z prowadzon dzialalnoci zawodow i gospodarcz (konsument) oraz 12 miesicy w przypadku pierwszej sprzeday detalicznej zwizanej z prowadzon dzialalnoci zawodow i gospodarcz (przedsibiorca) od daty wydania Urzdzenia uytkownikowi kocowemu. 5. Gwarancja obowizuje na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej dla produktów zakupionych na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. 6. Gwarancj nie s objte: 1) uszkodzenia mechaniczne, np. odbarwienia lub cieranie si zewntrznej powloki Urzdzenia, 2) uszkodzenia powstale w wyniku nieprawidlowej konserwacji Urzdzenia (chemicznej lub termicznej), 3) uszkodzenia powstale w wyniku ingerencji wody lub innej cieczy, 4) uszkodzenia powstale w wyniku uywania Urzdzenia niezgodnie z instrukcj do niego dolczon,
58
5) uszkodzenia powstale w wyniku podejmowania prób naprawy Urzdzenia przez nieautoryzowany serwis,
6) uszkodzenia powstale w wyniku modyfikacji lub niepoprawnej instalacji oprogramowania,
7) uszkodzenia czci podlegajcych normalnemu zuyciu, takich jak szczotki, worki, filtry, rury gitkie,
8) uszkodzenia powstale w wyniku wyladowa atmosferycznych, przepi, innych zaklóce w sieciach elektrycznych,
9) uszkodzenia spowodowane zaistnieniem sily wyszej (tj. np. poarem, trzsieniem ziemi, dzialaniami wojennymi lub innymi nieprzewidzianymi zdarzeniami zewntrznymi).
7. Niniejsza gwarancja nie wylcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnie z tytulu niezgodnoci rzeczy sprzedanej z umow ani wynikajcych z przepisów o rkojmi za wady rzeczy sprzedanej. Wykonywanie uprawnie z tytulu gwarancji nie wplywa na odpowiedzialno sprzedawcy z tytulu rkojmi. W razie wykonywania uprawnie z gwarancji bieg terminu do wykonania uprawnie z tytulu rkojmi ulega zawieszeniu z dniem zawiadomienia sprzedawcy o wadzie. Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez Gwaranta wykonania obowizków wynikajcych z gwarancji albo bezskutecznego uplywu czasu na ich wykonanie.
Procedura gwarancyjna
8. Dokumentem uprawniajcym do skorzystania z gwarancji jest dowód zakupu (np. paragon z kasy fiskalnej, faktura).
9. Zglaszajc usterk naley skontaktowa si z Gwarantem poprzez Autoryzowany Serwis Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: [email protected] lub dostarczy Urzdzenie do miejsca zakupu (punktu sprzeday detalicznej). W przypadku dostarczenia Urzdzenia do miejsca zakupu zgloszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer dokonuje sprzedawca detaliczny w imieniu uprawnionego.
10. Wysylka Urzdzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer odbywa si za porednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu wiadczcego uslugi kurierskie na koszt Gwaranta, po wczeniejszym dokonaniu zgloszenia zgodnie z punktem 9 Ogólnych Warunków Gwarancji i uzyskaniu numeru zgloszenia serwisowego (RMA).
11. Uprawniony obowizany jest dostarczy Urzdzenie do Autoryzowanego Serwisu Zelmer za porednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu wiadczcego uslugi kurierskie. W przeciwnym razie koszty dostarczenia Urzdzenia oraz odpowiedzialno za szkody powstale w transporcie ponosi uprawniony.
12. Dostarczone Urzdzenie powinno by kompletne. Do Urzdzenia powinny by dolczone opis wady, kopia dowodu zakupu, adres zwrotny uprawnionego oraz telefon kontaktowy.
13. Urzdzenie powinno zosta przygotowane do transportu zgodnie z wymogami okrelonymi przez wskazany przez Gwaranta podmiot wiadczcy uslugi kurierskie. W przypadku braku zabezpieczenia Urzdzenia do transportu zgodnie z przedmiotowymi wymogami, Gwarant nie odpowiada za uszkodzenia w transporcie.
14. W przypadku uszkodzenia Urzdzenia w transporcie zalecane jest spisanie protokolu szkody z przedstawicielem wskazanego przez Gwaranta podmiotu wiadczcego uslugi kurierskie.
15. Dostarczone Urzdzenie powinno spelnia ogólnie przyjte normy czystoci, w szczególnoci zosta dostarczone w stanie wolnym od zabrudze i zanieczyszcze zewntrznych. W przeciwnym razie Gwarant ma prawo do odmowy naprawy Urzdzenia i zwrotu Urzdzenia na koszt uprawnionego.
59
16. Po dostarczeniu Urzdzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer wady ujawnione w okresie gwarancji zostan usunite przez Gwaranta.
17. Wady Urzdzenia ujawnione w okresie gwarancji zostan usunite w moliwie najkrótszym terminie, od 14 do 21 dni roboczych od daty dostarczenia Urzdzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer.
18. W razie braku moliwoci usunicia wady stwierdzonej przez Autoryzowany Serwis Zelmer, uprawnionemu przysluguje prawo do nieodplatnej wymiany Urzdzenia na nowe. Wymiany dokonuje Autoryzowany Serwis Zelmer.
19. W razie braku moliwoci wymiany Urzdzenia na nowe, uprawnionemu przysluguje zwrot rodków na zakup Urzdzenia. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczcych dokumentów korygujcych naley skontaktowa si z Dzialem Ksigowym Gwaranta pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: [email protected].
20. Po uplywie okresu gwarancji Autoryzowany Serwis Zelmer moe dokona odplatnej naprawy gwarancyjnej. Koszt naprawy jest ustalany indywidualnie w zalenoci od moliwoci i skomplikowania naprawy. W celu sprawdzenia moliwoci oraz kosztów naprawy prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: [email protected].
21. Autoryzowany Serwis Zelmer prowadzi sprzeda akcesoriów oraz czci zamiennych w zalenoci od ich dostpnoci. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: serwis@ zelmer.pl w celu sprawdzenia dostpnoci produktów oraz ich kosztu.
22. W przypadku dodatkowych pyta dotyczcych napraw prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za porednictwem adresu e-mail: serwis@ zelmer.pl.
60
61
62
63
64
65
/ SERIES: ZCK. MOD: ZCK8030 220-240V~ 50-60Hz 1850-2200W TYPE: OP-GK2108EH Made in China / /
B&B TRENDS, S.L. C. Cataluña, 24 · P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · Spain
09/2022
WWW.ZELMER.COM















