HT 650-36 Bp Battery Powered Hedge Trimmer
Product Information: Product Name: HT 650/36 Bp Language Options:
Deutsch, English, Italiano, Nederlands, Dansk, Norsk, Svenska,
Suomi, Magyar, Cestina, Slovenscina, Polski, Slovencina, Hrvatski,
Srpski, Eesti, Latviesu, Lietuviskai Model Number: 59689670 Date:
08/22 Product Usage Instructions: 1. General Safety Instructions: –
This product is designed for outdoor use. – Always carry the hedge
trimmer by the handle with the blade stopped. – Use the hedge
trimmer only with the attached blade guard. – Do not use the hedge
trimmer in rainy or wet conditions. – Use the hedge trimmer only in
well-lit environments. – Do not make any modifications or use
unauthorized accessories. 2. Environmental Protection: – The
packaging materials are recyclable. Please dispose of them in an
environmentally friendly manner. 3. Contents: – Check the package
for the included items. The contents may vary depending on the
model. 4. Safety Features: – The hedge trimmer is equipped with
safety devices such as an unlocking button, blade guard, and
general warning sign. 5. Protective Clothing: – When operating the
hedge trimmer, wear protective gloves and headgear. 6. Battery
Installation: – Insert the battery pack until it locks into place.
7. Basic Operation: – Adjust the speed control switch to set the
desired cutting speed. 8. Operating Techniques: – Rotate the handle
to achieve the desired cutting angle. – To remove the battery pack,
press the release button. 9. Transportation and Storage: – When
transporting the hedge trimmer, use caution to avoid damage. –
Store the hedge trimmer in a safe and dry place. 10. Maintenance: –
Regularly clean and lubricate the hedge trimmer. – If any issues
occur, refer to the troubleshooting section in the manual. 11.
Warranty: – The product comes with a warranty. Refer to the
warranty terms for more information. 12. Technical Specifications:
– Operating Voltage: V – No-load Speed (high/low setting): /min –
Maximum Cutting Diameter: mm – Sound Pressure Level: dB(A) –
Hand-Arm Vibration Value: (front handle)
HT 650/36 Bp
Deutsch
5
English
11
Français
18
Italiano
24
Nederlands
31
Español
38
Português
44
Dansk
51
Norsk
57
Svenska
63
Suomi
69
75
Türkçe
82
88
Magyar
96
Cestina
102
Slovenscina
108
Polski
114
Românete
121
Slovencina
128
Hrvatski
134
Srpski
140
147
Eesti
154
Latviesu
160
Lietuviskai
166
172
179
187
193
59689670 (08/22)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Inhalt
Allgemeine Hinweise ……………………………………. 5 Gefahrenstufen……………………………………………. 5 Sicherheitshinweise……………………………………… 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ……………….. 7 Umweltschutz ……………………………………………… 7 Zubehör und Ersatzteile ……………………………….. 7 Lieferumfang ………………………………………………. 7 Sicherheitseinrichtungen ………………………………. 7 Symbole auf dem Gerät ……………………………….. 8 Schutzkleidung ……………………………………………. 8 Gerätebeschreibung …………………………………….. 8 Inbetriebnahme …………………………………………… 8 Bedienung ………………………………………………….. 9 Transport ……………………………………………………. 9 Lagerung ……………………………………………………. 9 Pflege und Wartung……………………………………… 9 Hilfe bei Störungen………………………………………. 10 Garantie……………………………………………………… 10 Technische Daten………………………………………… 10 Vibrationswert……………………………………………… 11 EU-Konformitätserklärung …………………………….. 11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Sie müssen beim Arbeiten mit Heckenscheren besondere Sicherheitsmaßnahmen und Verhaltensregeln beachten, da beim Arbeiten mit Heckenscheren ein Verletzungsrisiko besteht. Ergänzend zu diesen Sicherheitshinweisen müssen Sie auch die länderbezogenen Sicherheits- und Ausbildungsvorschriften, z. B. von Behörden, Berufsgenossenschaften oder Sozialkassen, beachten. Der Einsatz des Geräts kann durch örtliche Verordnungen zeitlich begrenzt sein (Tages- oder Jahreszeit). Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
Allgemeine Sicherheitshinweise Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlusskabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Deutsch
5
3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Handschuhe, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und – auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a Überlasten sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5 Gebrauch und Pflege von Akkupacks a Laden Sie den Akkupack nur mit vom Hersteller freigegebenen Ladegeräten. Ladegeräte, die nicht für den entsprechenden Akkupack geeignet sind, können zu einem Brand führen. b Benutzen Sie das Gerät nur mit einem geeigneten Akkupack. Die Benutzung eines anderen Akkupacks kann zu Verletzungen oder Bränden führen. c Halten Sie den Akkupack bei Nichtgebrauch fern von metallischen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen metallischen Gegenständen, die zu einem Kurzschluss führen können. Ein Kurzschluss kann zu einem Brand oder einer Explosion führen. d Unter Umständen kann aus dem Akkupack Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie den Kontakt. Wenn Sie mit der Flüssigkeit in Kontakt kommen, spülen Sie sie gründlich mit Wasser ab. Wenn Sie die Flüssigkeit in Ihr Auge bekommen, suchen Sie umgehend ärztliche Hilfe auf. Batterieflüssigkeit kann Ausschläge und Brennen auf der Haut verursachen. 6 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die
6
Deutsch
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in
Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie sich während des Betriebs von Leitungen und Kabel in Ihrem Arbeitsbereich fern. Während des Betriebs, können Leitungen und Kabel von dem Schneidmesser erfasst und durchtrennt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Kinder und Jugendliche dürfen das Gerät nicht betreiben.
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Halten Sie Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbereich fern, während Sie das Gerät verwenden.
Sie dürfen das Gerät nur verwenden, wenn Sie in einer physischen Verfassung sind, die es Ihnen erlaubt auf eventuell auftretende Reaktionseffekte (Rückschlag, Einziehen oder Rückstoß) zu reagieren und durch körperliche Kraft abzumildern. Halten Sie Arbeitspausen ein, um Erschöpfung vorzubeugen.
VORSICHT
Sie sind verantwortlich für die sichere Nutzung des Geräts, insbesondere gegenüber Ihrer eigenen als auch der Gesundheit anderer Personen.
Sie dürfen das Gerät nicht betreiben, wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamenten oder Drogen stehen, die das Reaktionsvermögen einschränken. Betreiben Sie das Gerät nur in ausgeruhter und gesunder Verfassung.
Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung. Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen. Erhöhte Unfallgefahr bei schlechten Wetterverhältnissen. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn sicheres Arbeiten gewährleistet ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Messerklingen beschädigt oder verbogen sind. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es ungewöhnlich vibriert oder ungewöhnliche Geräusche von sich gibt. Verwenden Sie das Gerät nicht auf Leitern oder instabilen Untergründen.
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf Schäden und stellen Sie sicher, dass die Schrauben am Messer fest angezogen sind.
Verletzungsgefahr durch freiliegende Messer. Verwenden Sie die Heckenschere nur mit angebrachtem Messerschutz.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Die Heckenschere ist für den gewerblichen Ge-
brauch geeignet. Die Heckenschere ist zum Arbeiten im Freien vorge-
sehen. Aus Sicherheitsgründen muss die Heckenschere
immer mit beiden Händen sicher gehalten werden. Die Heckenschere ist nur zum Schneiden von Pflan-
zen, z. B. Hecken und Büschen vorgesehen. Die Heckenschere nicht in nasser Umgebung oder
bei Regen verwenden. Die Heckenschere nur in gut beleuchteter Umge-
bung verwenden. Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver-
änderungen am Gerät sind aus Sicherheitsgründen untersagt. Jede andere Verwendung, z. B. das Schneiden von Gras, Bäumen oder Ästen ist unzulässig. Für Gefährdungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen haftet der Anwender.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Deutsch
7
Entriegelungstaste
Die Entriegelungstaste Geräteschalter am hinteren Handgriff stellt die Zweihandbedienung sicher. Die Entriegelungstaste blockiert den Geräteschalter und verhindert somit das unkontrollierte Anlaufen der Heckenschere.
Messerschutz
Der Messerschutz ist ein wichtiger Bestandteil der Sicherheitseinrichtungen der Heckenschere. Ein beschädigter Messerschutz darf nicht mehr verwendet werden und muss umgehend ersetzt werden.
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und alle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Augen-und Gehörschutz.
Verletzungsgefahr. Nicht die scharfen Schneidwerkzeuge berühren.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste und strapazierfähige Handschuhe.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände. Halten Sie Zuschauer, insbesondere Kinder und Haustiere mindestens 15 m vom Arbeitsbereich entfernt.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte Schalldruckpegel beträgt 98.
Schutzkleidung GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen. Tragen Sie bei Arbeiten mit dem Gerät geeignete Schutzkleidung. Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Unfallverhütung.
Schutzhandschuhe
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete Schutzhandschuhe mit Schnittschutzausstattung.
Kopfschutz
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Schutzhelm. Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen Gehörschutz. Tragen Sie zum Schutz vor umherfliegenden Splittern eine geeignete Schutzbrille oder ein Helmvisier. Im Fachhandel sind Schutzhelme mit integriertem Gehörschutz und Visier erhältlich.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Bild siehe Grafikseiten Abbildung A
1 Aufhängeöse
2 Messer
3 Handschutz
4 Handgriff, vorne
5 Schraube Einfüllöffnung Getriebefett
6 Typenschild
7 Entriegelungstaste Akkupack
8 Entriegelungsschalter zum Einstellen des Schnittwinkels
9 Geräteschalter
10 Entriegelungstaste Geräteschalter
11 Handgriff, hinten
12 Schalter Geschwindigkeit
13 Öse zum Einhängen des Tragegestells (optional)
14 Messerschutz
15 *Akkupack Battery Power+ 36V
16 *Schnellladegerät Battery Power+ 36V
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 36 V Kärcher Battery Power+ Akkupack betrieben werden.
Inbetriebnahme WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf Lebensgefahr durch Schnittverletzung Nehmen Sie bei allen vorbereitenden Maßnahmen den Akku aus dem Gerät.
Akku einsetzen
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte Schäden an Gerät und Akku Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Einsetzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls. Hinweis Verwenden Sie nur vollständig geladene Akkus. Abbildung B 1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar ein-
rastet.
8
Deutsch
Tragegestell (Option) verwenden
Um die Arbeit mit dem Gerät zu erleichtern, kann ein Tragegestell verwendet werden. 1. Den Haken des Tragegestells in die Öse am Gerät
einhängen Abbildung C
Bedienung
Wir empfehlen Erstbenutzern sich vor der Arbeit mit der Heckenschere von einer erfahrenen Person einweisen zu lassen und die Handhabung und Techniken zu üben.
Grundlegende Bedienung
1. Das Schnittgut auf Fremdkörper wie Papier, Folien oder Drähte prüfen und diese ggf. entfernen.
2. Den Messerschutz entfernen. 3. Die Heckenschere mit beiden Händen festhalten.
Gerät einschalten
1. Die Entriegelungstaste Geräteschalter drücken. Abbildung D
2. Den Geräteschalter drücken. Das Gerät läuft an.
3. Den Geräteschalter loslassen. Das Gerät stoppt.
Geschwindigkeitsregelung
Das Gerät ist mit einer Geschwindigkeitsregelung ausgestattet. 1. Die gewünschte Messergeschwindigkeit mit dem
Schalter Geschwindigkeit einstellen. Abbildung E
Arbeitstechniken
Hinweis Mit einer Richtschnur erhalten Sie einen gleichmäßigen Schnitt. 1. Gerät einschalten und an das Schnittgut heranfüh-
ren. 2. Blätter und Äste mit einer pendelnden Bewegung
schneiden. Abbildung F 3. Bei dickeren Ästen eine Sägebewegung ausführen, aber nicht in die Pflanze einstechen. 4. Büsche und Hecken von unten nach oben schneiden. 5. Beim Schneiden von Spitzen eine weite Schwenkbewegung ausführen und dabei das Messer leicht neigen. 6. Zum Schneiden von niedrigen Pflanzen wie Bodendeckern das Messer waagerecht halten.
Griff drehen
Für komfortables Arbeiten an senkrechten Flächen lässt sich der hintere Griff drehen. 1. Die Entriegelungstaste Handgriff nach oben ziehen.
Abbildung G 2. Den Handgriff in die gewünschte Position drehen
bis er hörbar einrastet.
Akku entnehmen
WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf Verletzungsgefahr Nehmen Sie den Akku in Arbeitspausen und vor Wartungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät. Abbildung H 1. Die Entriegelungstaste Richtung Akku drücken.
2. Die Entriegelungstaste reindrücken. 3. Den Akku aus dem Gerät nehmen.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf Schnittverletzungen Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Gerät. Transportieren Sie die Heckenschere nur mit angebrachtem Messerschutz. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewegung oder Herunterfallen.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf Schnittverletzungen Nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus dem Gerät. Lagern Sie die Heckenschere nur mit angebrachtem Messerschutz. Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden. Das Gerät kann mit Hilfe einer Aufhängeöse hängend gelagert werden. Der Messerschutz besitzt an dieser Stelle eine Aussparung. Abbildung I
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf Schnittverletzungen Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Reinigung des Geräts
ACHTUNG
Falsche Reinigung Schäden am Gerät Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl. Abbildung J 1. Das Gerät abkühlen lassen. 2. Messer und Motorgehäuse mit einer Bürste von
Pflanzenresten und Schmutz befreien. 3. Die Lüftungsschlitze des Geräts mit einer Bürste rei-
nigen.
Deutsch
9
Verschraubung Messer prüfen
VORSICHT
Gelockerte Verschraubung Schnittverletzungen durch unkontrollierte Bewegungen des Messers Prüfen Sie regelmäßig die Verschraubung des Messers auf festen Sitz. Abbildung K 1. Die Schrauben / Muttern auf festen Sitz prüfen. 2. Gelockerte Schrauben / Muttern festziehen.
Ölen der Messerklingen
Um die Messerqualität zu erhalten, sollten die Messerklingen nach jeder Verwendung geölt werden. Hinweis Sie erhalten ein sehr gutes Ergebnis, wenn Sie dünnflüssiges Maschinenöl oder Sprühöl verwenden. Abbildung L 1. Das Gerät auf eine ebene Unterlage legen. 2. Das Öl auf die Oberseite der Messerklingen auftra-
gen.
Schärfen der Messerklingen
Hinweis Entfernen Sie beim Schärfen so wenig Material wie möglich und erhalten Sie den ursprünglichen Winkel des Klingenzahns.
VORSICHT
Scharfe Messer Schnittverletzungen Tragen Sie beim Schärfen der Messerklingen geeignete Schutzhandschuhe. 1. Das Messer in einen Schraubstock einspannen. 2. Die freiliegende Seite der Klingenzähne mit einer
Feile schärfen. 3. Das Messer vorsichtig von Hand weiterschieben,
bis die ungeschärften Klingenzähne zugänglich werden. 4. Die freiliegende Seite aller Klingenzähne mit einer Feile schärfen.
Schmierung
Hinweis Beachten Sie das auf dem Gerät angegebene Schmierintervall, um die Laufzeit des Geräts zu erhöhen und vorzeitige Defekte zu verhindern. 1. Die Kreuzschlitzschraube entfernen.
Abbildung M 2. Das Getriebefett mit einer Fettpresse in die Öffnung
drücken. 3. Ggf. das überschüssige Getriebefett entfernen. 4. Die Kreuzschlitzschraube festdrehen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Fehler
Ursache
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Behebung
Gerät läuft nicht an
Akkupack ist nicht richtig eingesetzt.
Gerät stoppt während des Betriebs
Akkupack ist leer. Akkupack ist defekt. Messer mit Schnittgut blockiert. Der Akku ist überhitzt
Der Motor ist überhitzt
Akkupack in die Aufnahme schieben bis er einrastet.
Akkupack aufladen.
Akkupack austauschen.
Schnittgut aus Messer entfernen.
Die Arbeit unterbrechen und warten bis die Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.
Die Arbeit unterbrechen und den Motor abkühlen lassen.
Garantie
Technische Daten
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
HT 650/ 36 Bp
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Leistungsdaten Gerät
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Betriebsspannung
V
Leerlaufdrehzahl (Einstellung /min hoch)
36 3200
(Adresse siehe Rückseite)
Leerlaufdrehzahl (Einstellung
/min
2800
niedrig)
Durchmesser Schnittgut (max.) mm
33
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-1, EN 60745-2-15
Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LwA Unsicherheit KWA
dB(A) 87,8 dB(A) 1,6 dB(A) 95,8 dB(A) 1,6
10
Deutsch
Hand-Arm-Vibrationswert vorderer Handgriff
Hand-Arm-Vibrationswert hinterer Handgriff
Unsicherheit K
m/s2 m/s2 m/s2
HT 650/ 36 Bp 5,0
4,4
1,5
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe
mm
1130 x
270 x
230
Schnittlänge
mm
638
Gewicht (ohne Akkupack)
kg
4,5
Technische Änderungen vorbehalten.
Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Standard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden. Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufigen Bewertung der Belastung verwendet werden. In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der momentanen Benutzung des Geräts vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert > 2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
der Betriebsanleitung)
VORSICHT Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh-
ren. Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände. Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Heckenschere Typ: HT 650/36 Bp
Einschlägige EU-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG)
Angewandte harmonisierte Normen EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A) Gemessen: 95,8 Garantiert: 98 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/04/01
Contents
General notes……………………………………………… 11 Hazard levels ……………………………………………… 11 Safety instructions……………………………………….. 12 Intended use ………………………………………………. 13 Environmental protection ……………………………… 13 Accessories and spare parts…………………………. 14 Scope of delivery…………………………………………. 14 Safety devices…………………………………………….. 14 Symbols on the device …………………………………. 14 Protective clothing……………………………………….. 14 Description of the device………………………………. 14 Initial startup……………………………………………….. 15 Operation …………………………………………………… 15 Transport ……………………………………………………. 15 Storage………………………………………………………. 15 Care and service …………………………………………. 15 Troubleshooting guide………………………………….. 16 Warranty…………………………………………………….. 16 Technical data …………………………………………….. 16 Vibration value ……………………………………………. 17 Declaration of Conformity……………………………… 17
General notes
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instructions provided with the battery pack and the original instructions supplied with the battery pack/standard charger before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to minor injuries.
English
11
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to damage to property.
Safety instructions
You must adhere to special safety measures and rules of conduct when working with hedge trimmers, otherwise a danger of injury exists. In addition to the safety instructions, the country-specific safety and training regulations must also be observed, e.g. from authorities, trade associations or social insurance funds. Local regulations may limit the times during which hedge trimmers can be used (time of day or season). Observe the local regulations.
General Power Tool Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Battery tool use and care a Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for
12
English
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for hedge trimmers
Keep all parts your body away from the cutting blade. Do not attempt to remove cut material or to hold the material being cut while the blade is running. Only remove trapped cut material when the device is switched off. A moment of carelessness when using the hedge trimmer can cause serious injuries.
Carry the hedge trimmer by the handle with the blade at a standstill. When transporting or storing the hedge trimmer, always fit the protective cover. Handling the device with care reduces the risk of injury from the blade.
Hold power tools only by the insulated handles because the cutting blade may come into contact with hidden power cables. If the cutting blade comes into contact with a live cable, metal parts of the device may become charged with voltage and cause electric shock.
Keep away from lines and cables in your work area during operation. Lines and cables may be caught by the cutting blade during operation and severed.
General safety instructions
WARNING
Children and minors must not use the device. The device is not intended for use by persons with re-
stricted physical, sensory or mental abilities or those lacking in experience and / or lacking in knowledge. Keep children and other persons out of the work area while you are using the device. You must only use the device if you are in a physical condition that allows you to be able to respond to any reaction effects that may occur (kickback, being pulled in or recoil), and to lessen these effects through physical strength. Take regular breaks to prevent exhaustion.
CAUTION
You are responsible for the safe use of the device, in particular with respect to your own health as well as that of other persons.
You must not operate the device when you are under the influence of medication or drugs which restrict
your reactive capacity. Only work with the device when you are well rested and are in good health. Using the device for longer periods can cause poor circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors: Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fingers) Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect your hands. Holding the device too tightly hindering blood circulation. Continuous operation is more harmful than operation interrupted by work breaks. You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers. Increased risk of accident in bad weather conditions. Only use the device when safe working is guaranteed. Do not use the device if the blade sections are damaged or bent. Do not use the device if it vibrates unusually or makes unusual noises. Do not use the device on ladders or unstable surfaces. Check the device for damage before use and make sure that the screws on the blade are firmly tightened. Risk of injury from exposed blades. Use the hedge trimmer only with the blade guard fitted.
Intended use
DANGER
Improper use Danger of death from incision injuries Only use the device for its proper use. The hedge trimmer is suitable for commercial use. The hedge trimmer is intended for outdoor use. For safety reasons, always hold the hedge trimmer
firmly with both hands. The hedge trimmer is only suitable for cutting plants,
e.g. hedges and bushes. Do not use the hedge trimmer in a wet environment
or in the rain. Use the hedge trimmer only in a well lit environment. Modifications and changes to the device that are not
authorised by the manufacturer are prohibited for safety reasons. Any other use, e.g. cutting grass, trees or branches, is impermissible. The user is liable for all hazards resulting from impermissible use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of incorrectly – can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
English
13
Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety devices CAUTION
Missing or modified safety devices Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Unlocking button
The trigger lockout button on the rear handle ensures two-handed operation. The lockout button blocks the trigger and thus prevents the hedge trimmer from starting up in an uncontrolled manner.
Blade guard
The blade guard is an important component of the safety devices of the hedge trimmer. A damaged blade guard must not be used and must be replaced immediately.
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all safety instructions before operating the device for the first time.
Always wear suitable eye protection and hearing protection when working with the device.
Risk of injury. Do not touch the sharp cutting tools.
Wear non-slip, sturdy gloves when working with the device.
Danger due to flung objects. Keep spectators, especially children and pets, at least 15 m away from the work area.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Always hold the device with both hands.
The guaranteed sound pressure level specified on the label is 98.
Protective clothing DANGER
Risk of fatal injury from cut injuries. Wear suitable protective clothing when working with the device. Observe the local regulations for accident prevention.
Protective gloves
Wear suitable protective gloves with cutting protection when working with the device.
Head protection
Wear a suitable hard hat when working with the device. Wear suitable hearing protection when working with the device. Wear suitable safety goggles or a helmet visor for protection against flying splinters. Protective helmets with hearing protection and a safety visor are available in specialist shops.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). See graphics page for illustrations Illustration A 1 Suspension eyelet 2 Blade 3 Hand guard 4 Handle, front 5 Screw for transmission grease filling hole 6 Type plate 7 Battery pack unlocking button 8 Unlocking switch for adjusting the cutting angle 9 Rear handle trigger 10 Front handle trigger 11 Handle, rear 12 Speed switch 13 Eyelet for hanging the carrying rack (optional) 14 Blade guard 15 *Battery Pack Battery Power+ 36V 16 *Quick Charger Battery Power+ 36V
* optional
14
English
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 36 V Kärcher Battery Power+ battery pack.
Initial startup
WARNING
Uncontrolled startup Risk of fatal injury from incision injuries Remove the battery from the device for all preparatory work.
Inserting the battery pack
ATTENTION
Dirty contacts Damage to the device and battery Check the battery mount and the contacts for soiling and clean them as necessary before inserting the battery. Note Use only fully charged batteries. Illustration B 1. Push the battery into the mounting in the device until
it audibly latches into place.
Use the carrying rack (option)
A carrying rack can be used to make working with the device easier. 1. Attach the hook of the carrying rack into the eyelet
on the device. Illustration C
Operation
New users should be instructed by an experienced person and practice handling and techniques before carrying out any work.
Basic operation
1. Check the cutting material for foreign bodies, such as paper, films or wires, and remove them as necessary.
2. Remove the blade guard. 3. Hold the hedge trimmer firmly with both hands.
Switch on the device
1. Press the trigger lockout button. Illustration D
2. Press the trigger. The device starts up.
3. Release the trigger. The device stops.
Speed control
The device is equipped with a speed control. 1. Set the desired knife speed with the speed switch.
Illustration E
Working techniques
Note Use a snapping line to achieve an even cut. 1. Switch on the device and move it towards the cutting
material. 2. Cut leaves and thin branches with an oscillating
movement. Illustration F 3. For thicker branches, use a sawing movement, but do not stab into the plant. 4. Cut bushes and hedges from the bottom upwards.
5. When cutting tips, make a large swinging movement and tilt the blade slightly in the process.
6. Hold the blade horizontally to cut lower-lying plants such as groundcovers.
Turning the handle
The rear handle can be turned to work more comfortably on vertical surfaces. 1. Pull the handle unlocking button to the top.
Illustration G 2. Turn the handle into the desired position until it au-
dibly latches into place.
Removing the battery
WARNING
Uncontrolled startup Risk of injury Remove the battery pack from the device during work breaks and before carrying out any service or care work. Illustration H 1. Pull the unlocking button towards the battery. 2. Press the unlocking button inward to unlock the bat-
tery. 3. Remove the battery from the device.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transportation.
CAUTION
Uncontrolled startup Incision injuries Remove the battery pack from the device before storage. Store the hedge trimmer only with the blade guard fitted. Secure the device against movement or falling down during transport.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
CAUTION
Uncontrolled startup Incision injuries Remove the battery pack from the device before storage. Store the hedge trimmer only with the blade guard fitted. The device may only be stored indoors. The device can be hung in storage with the help of a suspension eyelet. The blade guard has a recess at this point. Illustration I
Care and service
CAUTION
Uncontrolled startup Incision injuries Remove the battery from the device before all work on the device.
English
15
CAUTION
Risk of injury from sharp blades Wear safety goggles and protective gloves when working on the device.
Cleaning the device
ATTENTION
Incorrect cleaning Damage to the device Clean the device with a damp cloth. Do not use solvent-based cleaning agents. Do not immerse the device in water. Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet. Illustration J 1. Allow the device to cool down. 2. Remove plant residue and dirt from the blade and
motor casing with a brush. 3. Clean the ventilation slits on the device with a brush.
Checking the blade screw connection
CAUTION
Loose screw connections Incision injuries through uncontrolled blade movements Check the screw connection of the blade regularly to ensure it is firmly fastened. Illustration K 1. Check that all screws/nuts are tight. 2. Tighten any loose screws/nuts.
Oiling the blade sections
In order to maintain the blade quality, the blade sections should be oiled after each use. Note Using thin machine oil or spray oil will yield very good results.
Illustration L 1. Place the device on a flat surface. 2. Apply oil to the top of the blade sections.
Sharpening the blade sections
Note Remove as little material as possible during sharpening and maintain the original angle of the blade tooth in the process.
CAUTION
Sharp blade Incision injuries Wear suitable protective gloves when sharpening the blade sections. 1. Clamp the blade in a vice. 2. Sharpen the exposed side of the blade teeth with a
file. 3. Carefully push the blade further by hand so that the
unsharpened blade teeth are accessible. 4. Sharpen the exposed side of all blade teeth with a
file.
Lubrication
Note Observe the lubrication interval specified on the device to increase the service life of the device and to prevent premature defects. 1. Remove the Phillips head screw.
Illustration M 2. Press the transmission grease into the opening with
a grease gun. 3. If necessary, remove the excess transmission
grease. 4. Tighten the Phillips head screw.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
Fault
Cause
The device does not start Battery pack is not inserted correctly. up
Battery pack is empty
Battery pack is defective.
The device stops during Blade blocked with cutting material.
operation
The battery has overheated
Motor has overheated
Rectification Push the battery pack into the mounting
until it latches into place.
Charge the battery pack. Replace the battery pack. Remove cutting material from the blade.
Stop working and allow the battery to cool down to normal battery temperature.
Stop working and allow the motor to cool down.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
Device performance data
Working voltage of the battery V
Idling speed (setting high)
/min
Idling speed (setting low)
/min
HT 650/ 36 Bp
36 3200 2800
Cut material diameter (max.)
mm
33
16
English
HT 650/ 36 Bp
Determined values in acc. with EN 60745-1, EN 60745-2-15
Sound pressure level LpA
dB(A) 87.8
Uncertainty KpA
dB(A) 1.6
Sound power level LwA
dB(A) 95.8
Uncertainty KWA
dB(A) 1.6
Front handle hand-arm vibration m/s2
5.0
value
Rear handle hand-arm vibration m/s2
4.4
value
Uncertainty K
m/s2
1.5
Dimensions and weights
Length x width x height
mm
1130 x
270 x
230
Cutting length
mm
638
Weight (without battery pack) kg
4,5
Subject to technical modifications.
Vibration value
WARNING
The specified vibration value was measured using a standard test procedure and may be used to compare devices. The specified vibration value may be used in a provisional assessment of the load. Depending on the way the device is used, the vibration emission can deviate from the specified overall value during the current use of the device.
Device with a hand-arm vibration value > 2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
operating instructions)
CAUTION Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. Wear warm gloves to protect your hands. Take regular breaks from work.
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Hedge trimmer Type: HT 650/36 Bp
Currently applicable EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC (+2005/88/EC)
Harmonised standards used EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Conformity evaluation procedure used 2000/14/EC: Annex V Sound power level dB(A) Measured: 95.8 Guaranteed: 98 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/04/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Hedge trimmer Type: HT 650/36 Bp Currently applicable UK Regulations S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) S.I. 2001/1701 (as amended) Designated standards used EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Applied conformity assessment procedure S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8 Sound power level dB(A) Measured: 95.8 Guaranteed: 98 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/04/01
English
17
Contenu
Remarques générales ………………………………….. 18 Niveaux de danger ………………………………………. 18 Consignes de sécurité ………………………………….. 18 Utilisation conforme……………………………………… 20 Protection de l’environnement ……………………….. 20 Accessoires et pièces de rechange………………… 20 Etendue de livraison …………………………………….. 20 Dispositifs de sécurité ………………………………….. 20 Symboles sur l’appareil ………………………………… 21 Vêtements de protection ………………………………. 21 Description de l’appareil ……………………………….. 21 Mise en service …………………………………………… 21 Commande …………………………………………………. 22 Transport ……………………………………………………. 22 Stockage ……………………………………………………. 22 Entretien et maintenance ……………………………… 22 Dépannage en cas de défaut ………………………… 23 Garantie……………………………………………………… 23 Caractéristiques techniques ………………………….. 23 Valeur de vibrations ……………………………………… 24 Déclaration de conformité UE ……………………….. 24
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d’instructions original, les consignes de sécurité jointes au bloc-batterie et le manuel d’instructions original joint à votre bloc-batterie/ chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d’utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Vous devez respecter des mesures de sécurité et des règles de conduite particulières lors de travaux effectués avec des taille-haies car il existe un risque de blessures. Outre ces consignes de sécurité, vous devez également respecter les prescriptions nationales en termes de formation et de sécurité, p. ex. des autorités, syndicats professionnels ou caisses sociales. L’utilisation de l’appareil peut être soumise à des prescriptions locales
précisant des créneaux horaires à respecter (journée ou saison). Observez les directives locales.
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Tout manquement au respect des consignes de sécurité et des instructions risque de provoquer une électrocution et/ou de graves blessures. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions fournies en cas de besoin à l’avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon secteur). 1 Sécurité de l’espace de travail
a Votre plage de travail doit toujours être propre et bien éclairée. Des plages de travail désordonnées ou non éclairées risquent de provoquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans des atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et toute autre personne à l’écart lors de l’utilisation de l’outil électrique. Toute distraction risquerait de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2 Sécurité électrique a La fiche de connexion de l’outil électrique doit entrer dans la prise. La fiche ne doit en aucun cas être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque d’une électrocution. b Evitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Risque très élevé d’électrocution si votre corps est relié à la terre. c Conservez les outils électriques à l’abri de la pluie ou de l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque d’une électrocution. d Ne débranchez pas le câble pour porter l’outil électrique, le suspendre ou pour retirer la fiche de la prise. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces de l’appareil en mouvement. Tout câble de raccordement endommagé ou emmêlé augmente le risque d’une électrocution. e Si vous travaillez avec un outil électrique à l’extérieur, utilisez uniquement un câble de rallonge adapté à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge conçu pour l’extérieur réduit le risque d’une électrocution. f Si l’utilisation de l’outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de courant de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur de courant de défaut réduit le risque d’une électrocution.
3 Sécurité des personnes a Soyez vigilants et attentifs à ce que vous faites et travaillez prudemment avec tout outil
18
Français
électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut causer de graves blessures. b Portez un équipement de protection individuelle et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection individuelle tel qu’un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque ou une protection auditive, selon le type et l’usage de l’outil électrique, réduit le risque de blessures. c Evitez toute mise en service involontaire. Assurez-vous que l’outil électrique est éteint avant de le brancher à l’alimentation électrique et/ou à la batterie, avant de le prendre ou de le porter. Si votre doigt se trouve sur l’interrupteur lorsque vous portez l’outil électrique ou si vous branchez l’appareil à l’alimentation électrique lorsqu’il est allumé, vous risquez de provoquer un accident. d Retirez les outils de réglage ou la clé de serrage avant d’allumer l’outil électrique. Tout outil ou toute clé se trouvant sur une pièce de l’appareil en rotation risque de provoquer des blessures. e Evitez toute posture anormale. Garantissez une stabilité et maintenez l’équilibre. Cela vous permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues. f Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux. Les cheveux, vêtements et gants doivent être tenus à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements larges, les gants, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. g S’il est possible d’installer des dispositifs d’aspiration ou de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils sont branchés et utilisés correctement. L’utilisation d’une aspiration de la poussière peut réduire les risques dus à la poussière. 4 Utilisation et traitement de l’outil électrique a Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique spécialement adapté à votre travail. Un outil électrique approprié garantit un meilleur travail en toute sécurité dans la gamme de puissance indiquée. b N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. c Retirez la fiche de la prise et/ou retirez la batterie avant de procéder aux réglages de l’appareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution permet d’éviter tout démarrage intempestif de l’outil électrique. d Conservez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l’appareil ou qui n’ont pas lu les présentes instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e Prenez soin de vos outils électriques. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou tellement endommagées que le fonctionnement de l’outil électrique en est entravé. Faites réparer toute pièce endommagée avant d’utiliser l’appareil. Nombre d’accidents proviennent d’outils électriques mal entretenus.
f Veillez à ce que les outils de coupe soient toujours propres et bien tranchants. Les outils de coupe soigneusement entretenus avec des bords de coupe tranchants coincent moins et peuvent être guidés plus facilement.
g Utilisez les outils électriques, les accessoires, les outils d’insertion, etc. conformément à ces instructions. Tenez alors compte des conditions de travail et de l’opération à exécuter. Tout usage des outils électriques pour des utilisations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des blocs-batteries a Chargez le bloc-batterie exclusivement avec les chargeurs autorisés par le fabricant. Les chargeurs qui ne sont pas adaptés pour le blocbatterie correspondant risquent de provoquer un incendie. b Utilisez l’appareil exclusivement avec un bloc-batterie adapté. Toute utilisation d’un autre bloc-batterie peut entraîner des blessures et des incendies. c Tenez le bloc-batterie non utilisé à l’écart d’objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout autre petit objet métallique qui risqueraient de provoquer un court-circuit. Un court-circuit peut provoquer un incendie ou une explosion. d Dans certaines circonstances, du liquide peut s’échapper du bloc-batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. Si le liquide entre en contact avec votre peau, rincez soigneusement avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut provoquer des éruptions et brûlures cutanées.
6 Service a Faites réparer votre outil électrique uniquement par un personnel spécialisé qualifié et en utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir le maintien de la sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité des taille-haies
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe. N’essayez pas d’enlever des déchets de taille, ni de tenir de matériaux à couper lorsque la lame fonctionne. Retirez les déchets de taille coincés uniquement appareil à l’arrêt. Un instant d’inattention lors de l’utilisation du taillehaie peut causer de graves blessures.
Portez le taille-haie par la poignée, lame à l’arrêt. Lors du transport ou du rangement du taillehaie, remettez toujours le protecteur en place. Une manipulation attentionnée de l’appareil réduit le risque de blessures occasionnées par la lame.
Maintenir l’outil électrique exclusivement au niveau des surfaces de maintien isolées car la lame de coupe peut entrer en contact avec des câbles électriques cachés. Le contact de la lame
Français
19
de coupe avec un câble conducteur peut mettre des
pièces de l’appareil en métal sous tension et provoquer une électrocution.
Tenez-vous à l’écart des câbles et des conduites dans votre plage de travail pendant le fonctionnement. Pendant le fonctionnement, les câbles et les conduites peuvent être happés et sectionnés par
la lame de coupe.
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT
Les enfants et les adolescents ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de
l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Tenez les enfants et toute autre personne éloignés de
la plage de travail lors de l’utilisation de l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement si votre condition physique vous permet de réagir à des forces de réaction pouvant éventuellement survenir (rebond, happe-
ment, coup de bélier) et de les atténuer grâce à une force physique. Faites des pauses de travail pour prévenir la fatigue.
PRÉCAUTION
Vous êtes responsable de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, en particulier à l’égard de votre santé mais également de celle d’autres personnes.
Vous ne devez pas utiliser l’appareil sous l’influence de médicaments ou de drogues limitant votre capacité de réaction. N’utilisez l’appareil que si vous êtes reposé et en bonne santé.
Une durée d’utilisation prolongée de l’appareil peut provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de
définir une durée de validité générale pour l’utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d’influence : Tendance personnelle à souffrir d’une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts) Basse température ambiante. Portez des gants chauds pour protéger vos mains. Circulation sanguine entravée par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu’une utilisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d’utilisation régulière et
de longue durée de l’appareil ou d’apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Risque d’accident accru si les conditions météo sont mauvaises. N’utilisez l’appareil que si les conditions
de travail sont sûres. N’utilisez pas l’appareil si les lames sont endomma-
gées ou pliées.
N’utilisez pas l’appareil s’il vibre de manière inhabituelle ou s’il émet des bruits inhabituels.
N’utilisez pas l’appareil sur une échelle ou une base non stable.
Vérifiez, avant l’utilisation, l’absence de dommage sur l’appareil et assurez-vous que les vis de la lame
sont bien serrées. Risque de blessures dues à la lame exposée. Utilisez
le taille-haie exclusivement muni du protège-lame.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme Danger de mort par des coupures Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Le taille-haie est conçu pour une utilisation profes-
sionnelle. Le taille-haie convient pour le travail en plein air. Pour des raisons de sécurité, le taille-haie doit sys-
tématiquement être fermement tenu à deux mains. Le taille-haie est adapté exclusivement pour la
coupe de végétaux, p. ex. haies et buissons. Ne pas utiliser le taille-haie dans un environnement
mouillé ni en cas de pluie. Utiliser le taille-haie uniquement dans un environne-
ment bien éclairé. Les changements et les modifications non autori-
sées par le fabricant sur l’appareil sont interdits pour des raisons de sécurité. Toute autre utilisation, p. ex. coupe d’herbe, d’arbres ou de branches, est interdite. L’utilisateur est seul responsable des risques découlant d’une utilisation non autorisée.
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l’emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
20
Français
Touche de déverrouillage
La commande à deux mains est assurée par la touche de déverrouillage de l’interrupteur principal sur la poignée arrière. La touche de déverrouillage bloque l’interrupteur principal et empêche ainsi tout démarrage incontrôlé du taille-haie.
Protège-lame
Le protège-lame est un composant essentiel des dispositifs de sécurité du taille-haie. Il est interdit d’utiliser un protège-lame endommagé, lequel doit être immédiatement remplacé.
Symboles sur l’appareil
Symbole d’avertissement général
Veuillez lire le manuel d’utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service.
Pendant le travail avec l’appareil, portez une protection auditive et oculaire appropriée.
Risque de blessures. Ne pas toucher les outils de coupe tranchants.
Pendant le travail avec l’appareil, portez des gants anti-dérapants et résistants.
Danger dû à des objets projetés. Eloignez les spectateurs, notamment les enfants et les animaux domestiques, à une distance d’au moins 15 m de la plage de travail.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à des conditions humides.
Tenez systématiquement l’appareil à deux mains.
Le niveau de pression acoustique garanti indiqué sur l’étiquette est de 98.
Vêtements de protection DANGER
Danger de mort par des coupures. Portez des vêtements de protection adaptés lors de travaux sur l’appareil. Observez les directives locales de prévention des accidents.
Gants de protection
Pendant le travail avec l’appareil, portez des gants de protection adaptés à protection contre les coupures.
Casque
Pendant le travail avec l’appareil, portez un casque adapté. Pendant le travail avec l’appareil, portez une protection auditive. Portez des lunettes de protection adaptées ou la visière d’un casque pour vous protéger des projections d’éclats. Des casques avec protection auditive intégrée et visière sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Description de l’appareil
Le présent manuel d’utilisation décrit l’équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l’emballage). Illustration, voir pages graphiques Illustration A
1 OEillet de suspension
2 Lame
3 Protection des mains
4 Poignée avant
5 Vis de l’orifice de remplissage en graisse pour réducteur
6 Plaque signalétique
7 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
8 Commutateur de déverrouillage pour le réglage de l’angle de coupe
9 Interrupteur principal
10 Touche de déverrouillage de l’interrupteur principal
11 Poignée arrière
12 Commutateur de vitesse
13 OEillet pour l’accrochage du cadre de transport (en option)
14 Protège-lame
15 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V
16 *Chargeur rapide Battery Power+ 36V
* en option
Bloc-batterie
L’appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kärcher Battery Power+ 36 V.
Mise en service AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé Danger de mort par des coupures Pour tous les travaux de préparation, retirez la batterie de l’appareil.
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés Dommages sur l’appareil et l’accumulateur Vérifiez l’absence d’encrassement sur le logement de l’accumulateur et les contact savant l’utilisation et nettoyez les, si nécessaire.
Français
21
Remarque Utilisez exclusivement des batteries complètement chargées. Illustration B 1. Pousser la batterie dans le logement jusqu’à ce que
son enclenchement soit audible.
Utilisation du cadre de transport (en option)
Un cadre de transport peut être utilisé pour faciliter le travail avec l’appareil. 1. Suspendre le crochet du cadre de transport dans
l’oeillet sur l’appareil. Illustration C
Commande
Nous conseillons aux personnes inexpérimentées de se laisser instruire par une personne expérimentée et de s’entraîner à la manipulation et aux techniques avant de travailler avec le taille-haie.
Commande de base
1. Vérifier l’absence de corps étrangers tels que le papier, les films ou les fils et les enlever, le cas échéant.
2. Retirer le protège-lame. 3. Tenir le taille-haie fermement à deux mains.
Démarrer l’appareil
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l’interrupteur principal. Illustration D
2. Appuyer sur l’interrupteur principal. L’appareil démarre.
3. Relâcher l’interrupteur principal. L’appareil s’arrête.
Régulation de la vitesse
L’appareil est équipé d’une régulation de vitesse. 1. Régler la vitesse souhaitée de la lame à l’aide du
commutateur de vitesse. Illustration E
Techniques de travail
Remarque Un cordeau vous permet d’obtenir une taille régulière. 1. Démarrer l’appareil et l’approcher du produit à cou-
per. 2. Couper les feuilles et les branches par un mouve-
ment pendulaire. Illustration F 3. Pour les branches épaisses, réaliser un mouvement de sciage, mais ne pas piquer les végétaux. 4. Tailler les buissons et haies de bas en haut. 5. Pour couper les pointes, réaliser des mouvements basculants larges tout en inclinant légèrement la lame. 6. Pour la taille de végétaux bas, tels que les couvresol, tenir la lame à l’horizontale.
Tourner la poignée
La poignée arrière peut être tournée pour travailler confortablement sur les surfaces verticales. 1. Tirer la touche de déverrouillage de la poignée vers
le haut. Illustration G 2. Tourner la poignée dans la position souhaitée jusqu’à ce son enclenchement soit audible.
Retirer la batterie
AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé Risque de blessures Sortez l’accumulateur de l’appareil pendant les pauses de travail et avant tous les travaux de maintenance et d’entretien. Illustration H 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage en direction
de la batterie. 2. Pousser la touche de déverrouillage. 3. Retirer la batterie de l’appareil.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé Coupures Retirez la batterie de l’appareil avant le transport. Transportez le taille-haie exclusivement muni du protège-lame. Bloquez l’appareil pendant le transport pour l’empêcher de bouger ou de tomber.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé Coupures Retirer la batterie de l’appareil avant le stockage. Stockez le taille-haie exclusivement muni du protègelame. L’appareil doit être stocké exclusivement en espace intérieur. L’appareil peut être stocké suspendu à l’aide d’un oeillet de suspension. Le protège-lame possède un évidement à cet endroit. Illustration I
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé Coupures Retirez la batterie de l’appareil avant tous les travaux sur l’appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de tous les travaux sur l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
ATTENTION
Nettoyage incorrect Dommages sur l’appareil Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents contenant des solvants. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Ne nettoyez pas l’appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression.
22
Français
Illustration J 1. Laisser refroidir l’appareil. 2. Débarrasser la lame et le carter moteur des résidus
de végétaux et des salissures à l’aide d’une brosse. 3. Nettoyer les fentes d’aération de l’appareil à l’aide
d’une brosse.
Vérifier le raccord à vis de la lame
PRÉCAUTION
Raccord à vis desserré Coupures dues à des mouvements incontrôlés de la lame Vérifiez régulièrement la bonne fixation du raccord à vis de la lame. Illustration K 1. Vérifier la bonne fixation des vis/écrous. 2. Resserrer les vis/écrous desserrés.
Huilage des lames
Pour conserver la bonne qualité de coupe des lames, les huiler après chaque utilisation. Remarque Vous obtiendrez un très bon résultat si vous utilisez une huile de machine ou une huile à vaporiser fluide. Illustration L 1. Poser l’appareil sur une surface plane. 2. Appliquer l’huile sur la face supérieure des lames.
Affûtage des lames
Remarque Enlever le moins de matière possible et conserver l’angle d’origine de la dent lors de l’affûtage.
PRÉCAUTION
Lames acérées Coupures Portez des gants de protection adaptés pour l’affûtage des lames. 1. Serrer la lame dans un étau. 2. Affûter l’extrémité libre des dents de la lame à l’aide
d’une lime. 3. Pousser avec attention la lame à la main jusqu’à ce
que les dents de la lame non affûtées soient accessibles. 4. Affûter l’extrémité libre de toutes les dents de la lame à l’aide d’une lime.
Graissage
Remarque Respectez l’intervalle de graissage indiqué sur l’appareil afin d’augmenter la durée de vie de l’appareil et d’éviter des défauts prématurés. 1. Retirer la vis cruciforme.
Illustration M 2. Appliquer de la graisse pour réducteur dans l’orifice
à l’aide d’un graisseur. 3. Retirer éventuellement l’excédent de graisse pour
réducteur. 4. Serrer la vis cruciforme.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l’aide de l’aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n’est plus atteinte, même à l’état pleinement chargé. Ceci n’est pas un défaut.
Erreur
Cause
Solution
L’appareil ne démarre Le bloc-batterie n’est pas correctement Pousser le bloc-batterie dans le logement
pas
inséré.
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Le bloc-batterie est vide.
Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux.
Remplacer le bloc-batterie.
L’appareil s’arrête pendant le fonctionnement
Lame bloquée par des déchets de taille.
La batterie est en surchauffe
Enlever les déchets de taille de la lame.
Interrompre le travail et attendre que la température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale.
Le moteur est en surchauffe
Interrompre le travail et laisser refroidir le moteur.
Garantie
Caractéristiques techniques
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos)
HT 650/ 36 Bp
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service
V
36
Vitesse de rotation à vide (réglage /min 3200 élevé)
Vitesse de rotation à vide (réglage /min 2800 faible)
Diamètre du produit à couper (max.) mm 33
Valeurs déterminées selon EN 60745-1, EN 60745-2-15
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 87,8
Français
23
HT 650/ 36 Bp
Incertitude KpA
dB(A) 1,6
Niveau de puissance acoustique LwA dB(A) 95,8
Incertitude KWA
dB(A) 1,6
Valeur de vibrations main-bras poi- m/s2 5,0 gnée avant
Valeur de vibrations main-bras poi- m/s2 4,4 gnée arrière
Incertitude K
m/s2 1,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur
mm 1130 x 270 x 230
Longueur de coupe
mm 638
Poids (sans bloc-batterie)
kg 4,5
Sous réserve de modifications techniques.
Valeur de vibrations
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d’essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils. La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d’utilisation de l’appareil, l’émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pendant l’utilisation momentanée de l’appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel d’instructions)
PRÉCAUTION Une utilisation de l’appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à
l’origine d’engourdissements. Portez des gants chauds pour protéger vos mains. Effectuez régulièrement des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Taille-haie Type : HT 650/36 Bp
Normes UE en vigueur 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/EU 2000/14/CE (+2005/88/CE)
Normes harmonisées appliquées EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018
Méthode d’évaluation de conformité appliquée 2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré : 95,8 Garanti : 98 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 2019/04/01
Indice
Avvertenze generali …………………………………….. 24 Livelli di pericolo………………………………………….. 24 Avvertenze di sicurezza ……………………………….. 25 Impiego conforme alla destinazione……………….. 27 Tutela dell’ambiente …………………………………….. 27 Accessori e ricambi ……………………………………… 27 Volume di fornitura ………………………………………. 27 Dispositivi di sicurezza …………………………………. 27 Simboli riportati sull’apparecchio……………………. 27 Indumenti di sicurezza …………………………………. 28 Descrizione dell’apparecchio ………………………… 28 Messa in funzione ……………………………………….. 28 Funzionamento …………………………………………… 28 Trasporto ……………………………………………………. 29 Stoccaggio …………………………………………………. 29 Cura e manutenzione…………………………………… 29 Guida alla risoluzione dei guasti ……………………. 30 Garanzia…………………………………………………….. 30 Dati tecnici………………………………………………….. 30 Valore di vibrazione……………………………………… 30 Dichiarazione di conformità UE……………………… 30
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni per l’uso originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumulatore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Livelli di pericolo PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
24
Italiano
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
Mentre si lavora con il tagliasiepi occorre prestare attenzione a particolari misure di sicurezza e norme di comportamento, perché l’uso del tagliasiepi comporta un rischio di lesioni. In aggiunta a queste avvertenze di sicurezza, è necessario osservare le prescrizioni nazionali in materia di sicurezza e di formazione (ad es. le prescrizioni da parte delle autorità, delle associazioni o delle casse di categoria). L’impiego dell’apparecchio può essere limitato nel tempo dalle disposizioni locali (determinati giorni o stagioni). Osservare le norme locali.
Avvertenze di sicurezza generali per gli utensili elettrici
AVVERTIMENTO
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle istruzioni e avvertenze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elettriche e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza per ogni esigenza futura.
Il termine “utensile elettrico” utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). 1 Sicurezza della postazione di lavoro
a Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone dell’area di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b Evitare di impiegare l’utensile elettrico in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’apparecchio.
2 Sicurezza elettrica a La spina di allacciamento alla rete dell’utensile elettrico deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare spine adattatrici insieme a utensili elettrici con collegamento a terra. Spine non modificate e prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. c Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di una scossa elettrica. d Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’utensile elettrico
oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti dell’apparecchio che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’utensile elettrico in ambiente umido, utilizzare un interruttore per dispersione di corrente. L’uso di un interruttore per dispersione di corrente riduce il rischio di una scossa elettrica. 3 Sicurezza delle persone a È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’utensile elettrico in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile elettrico può essere causa di gravi lesioni. b Indossare sempre equipaggiamento di protezione individuale, nonché occhiali di protezione. Indossando un equipaggiamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’utensile elettrico, si riduce il rischio di lesioni. c Evitare la messa in funzione involontaria dell’utensile elettrico. Prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo e/o prima di iniziare a sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi che l’utensile elettrico sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’utensile elettrico oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, possono verificarsi seri incidenti. d Prima di accendere l’utensile elettrico togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’apparecchio può provocare lesioni gravi. e Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi sempre in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’utensile elettrico in caso di situazioni inaspettate. f Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti ampi, né portare braccialetti o catenine. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano da pezzi in movimento. Indumenti larghi, guanti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione della polvere può ridurre l’insor-
Italiano
25
genza di situazioni pericolose dovute alla polvere. 4 Trattamento e utilizzo corretto dell’utensile elettrico a Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’utensile elettrico esplicitamente previsto per lo scopo. Con un utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’intervallo di potenza indicato. b Non utilizzare mai utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico con l’interruttore rotto, è pericoloso e deve essere riparato. c Prima di procedere ad operazioni di regolazione dell’apparecchio, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posarlo al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria. Questa misura di sicurezza impedisce l’avvio accidentale dell’utensile elettrico. d Quando gli utensili elettrici non vengono utilizzati, conservarli al di fuori della portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’utensile elettrico a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi quando vengono utilizzati da persone poco esperte. e Eseguire la manutenzione dell’utensile elettrico operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’utensile elettrico. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata in modo poco accurato. f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio con spigoli di taglio affilati curati con particolare attenzione s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le attività da eseguire. L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 5 Impiego e manutenzione dell’unità accumulatore a Caricare l’unità accumulatore solo con il caricabatterie autorizzato dal produttore. I caricabatterie non idonei alla specifica unità accumulatore possono causare un incendio. b Utilizzare l’apparecchio solo con un’unità accumulatore idonea. L’impiego di altre unità accumulatore può generare un rischio di lesioni o di incendi. c In caso di inutilizzo, tenere l’unità accumulatore a distanza da oggetti metallici come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e da altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cortocircuito dei contatti. Un cortocircuito può provocare un incendio o un’esplosione.
d In alcuni casi può verificarsi una fuoriuscita di liquidi dall’unità accumulatore. Evitare il contatto. In caso di contatto con il liquido, lavare abbondantemente con acqua. In caso di contatto del liquido della batteria con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il liquido della batteria può causare eruzioni e ustioni sulla pelle.
6 Assistenza a Fare riparare l’utensile elettrico solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando ricambi originali. In tal modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
Tenere lontano qualsiasi parte del corpo dalla lama di taglio. Non tentare di rimuovere i residui di taglio dalla lama in funzione o di tenere con le mani il materiale da tagliare. Rimuovere eventuali residui di taglio impigliati soltanto ad apparecchio spento. Un attimo di distrazione durante l’uso del tagliasiepi può causare lesioni gravi.
A lama spenta, mantenere il tagliasiepi dal manico. Per il trasporto o la conservazione del tagliasiepi, applicare sempre la copertura di protezione. Un utilizzo attento dell’apparecchio riduce il rischio di lesioni causate dalla lama.
Poiché le lame possono venire a contatto con linee elettriche nascoste, tenere l’utensile elettrico solo dalle impugnature isolate. Il contatto della lama con un conduttore in tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’utensile e provocare una folgorazione.
Durante il funzionamento, mantenersi a distanza da cavi e condutture nell’area di lavoro. È possibile che durante il funzionamento la lama entri in contatto e recida cavi e condutture.
Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTIMENTO
L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e ragazzi.
L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza e/o conoscenza.
Tenere i bambini e altre persone lontano dall’area di lavoro mentre si utilizza l’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio soltanto in condizioni fisiche tali da poter reagire a eventuali effetti (contraccolpo, trascinamento o rinculo) e attenuarli attraverso la forza fisica. Rispettare le pause di lavoro per evitare l’affaticamento.
PRUDENZA
L’operatore è responsabile dell’utilizzo sicuro dell’apparecchio, in particolare nel rispetto della propria salute e della salute di altre persone.
Non utilizzare l’apparecchio sotto l’influsso di farmaci o droghe che limitano la capacità di reagire. Utilizzare l’apparecchio solo in condizioni di buona salute e dopo un riposo adeguato.
Un uso prolungato dell’apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insufficiente (dita spesso fredde e formicolio)
26
Italiano
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti caldi per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell’apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde. Il pericolo di incidente aumenta in caso di cattive condizioni meteorologiche. Utilizzare l’apparecchio solo quando è garantito un lavoro sicuro. Non utilizzare l’apparecchio se le lame sono danneggiate o piegate. Non utilizzare l’apparecchio se vibra in modo anomalo o emette rumori inconsueti. Non utilizzare l’apparecchio su scale o superfici instabili. Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare la presenza di danni e accertarsi che le viti della lama siano ben serrate. Pericolo di lesioni causate dalla lama esposta. Utilizzare il tagliasiepi solo con il coprilama montato.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. Il tagliasiepi è adatto a un uso professionale. Il tagliasiepi è progettato per essere utilizzato
all’aperto. Per motivi di sicurezza, il tagliasiepi deve essere
sempre tenuto con entrambe le mani. Il tagliasiepi è adatto al taglio unicamente di piante,
ad es. siepi e arbusti. Non usare il tagliasiepi in ambienti umidi o durante
la pioggia. Utilizzare il tagliasiepi solo in presenza di buona illu-
minazione. Per motivi di sicurezza, non sono ammesse conver-
sioni e modifiche dell’apparecchio non autorizzate dal produttore. È vietato qualunque altro utilizzo, ad es. per tagliare erba, alberi o rami. L’utente è responsabile dei pericoli derivanti dall’utilizzo non conforme alle disposizioni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l’utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Tasto di sblocco
Il tasto di sblocco dell’interruttore dell’apparecchio sulla maniglia posteriore assicura il comando a due mani. Il tasto di sblocco blocca il tagliasiepi e impedisce che possa avviarsi senza controllo.
Coprilama
Il coprilama è un importante dispositivo di sicurezza del tagliasiepi. Non utilizzare un coprilama danneggiato. Procedere immediatamente alla sua sostituzione.
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il manuale d’uso e tutte le avvertenze di sicurezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione dell’udito adatti.
Pericolo di lesioni. Non toccare gli utensili da taglio affilati.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare guanti di protezione antiscivolo e resistenti.
Rischio di oggetti lanciati. Tenere i presenti, in particolare bambini e animali, a una distanza di almeno 15 m dall’area di lavoro.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Italiano
27
Tenere l’apparecchio sempre con entrambe le mani.
Il livello di pressione acustica garantito indicato in etichetta è 98.
Indumenti di sicurezza PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio. Mentre si utilizza l’apparecchio indossare indumenti di sicurezza adeguati. Attenersi alle prescrizioni locali sulla prevenzione degli infortuni.
Guanti di protezione
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare guanti di protezione antitaglio adeguati.
Protezione della testa
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare un elmetto di protezione adatto. Durante il lavoro con l’apparecchio indossare cuffie di protezione dell’udito. Per evitare le schegge volanti, indossare occhiali di protezione adatti o una visiera. In commercio sono disponibili elmetti di protezione con cuffie di protezione dell’udito e visiera integrate.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l’uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagine delle immagini Figura A
1 Occhiello di sospensione
2 Lame
3 Protezione per le mani
4 Maniglia, anteriore
5 Vite apertura di riempimento grasso per ingranaggi
6 Targhetta
7 Tasto di sblocco unità accumulatore
8 Interruttore di sblocco per la regolazione dell’angolo di taglio
9 Interruttore dell’apparecchio
10 Tasto di sblocco interruttore dell’apparecchio
11 Impugnatura posteriore
12 Interruttore di velocità
13 Occhiello per appendere il telaio portante (opzionale)
14 Coprilama
15 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V
16 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V
* opzionale
Unità accumulatore
L’apparecchio può essere utilizzato con un’unità accumulatore Kärcher Battery Power+ 36 V.
Messa in funzione
AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato Pericolo di morte per ferite da taglio Prima di qualunque operazione di preparazione, rimuovere l’accumulatore dall’apparecchio.
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi Danni all’apparecchio e all’accumulatore Prima dell’impiego, controllare che l’alloggiamento della batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente pulirli. Nota Utilizzare l’accumulatore solo se totalmente carico. Figura B 1. Spingere l’accumulatore nell’alloggiamento, finché
non si sente lo scatto d’innesto.
Utilizzo del telaio portante (opzione)
È possibile utilizzare un telaio portante per facilitare il lavoro con l’apparecchio. 1. Appendere il gancio del telaio portante nell’occhiello
dell’apparecchio Figura C
Funzionamento
Si raccomanda a chi utilizza per la prima volta il tagliasiepi di farsi istruire da una persona esperta prima di iniziare il lavoro e di esercitarsi con la manipolazione e le tecniche.
Operazioni di base
1. Verificare la presenza di corpi estranei, ad es. carta, fogli o fili sulle parti da tagliare, ed eventualmente rimuoverli.
2. Rimuovere il coprilama. 3. Tenere ben saldo il tagliasiepi con entrambe le ma-
ni.
Accensione dell’apparecchio
1. Premere il tasto di sblocco dell’interruttore dell’apparecchio. Figura D
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio. L’apparecchio si accende.
3. Rilasciare l’interruttore dell’apparecchio. L’apparecchio si arresta.
Regolatore di velocità
L’apparecchio è dotato di regolatore di velocità. 1. Impostare la velocità delle lame desiderata con l’in-
terruttore di velocità. Figura E
Tecniche di lavoro
Nota Un filo guida consente di ottenere un taglio uniforme. 1. Accendere l’apparecchio e avvicinarsi alle parti da
tagliare. 2. Tagliare le foglie e i rami sottili con un movimento
oscillatorio. Figura F
28
Italiano
3. In presenza di rami più spessi, eseguire un movimento “a sega”, senza però affondare nella pianta.
4. Tagliare gli arbusti e le siepi dal basso verso l’alto. 5. Per il taglio delle cime, eseguire ampi movimenti ro-
tatori inclinando leggermente le lame. 6. Per tagliare piante più basse, ad es. piante a terra,
tenere le lame in posizione orizzontale.
Rotazione del manico
Per lavorare comodamente su superfici verticali, è possibile ruotare il manico posteriore. 1. Tirare verso l’altro il tasto di sblocco maniglia.
Figura G 2. Ruotare la maniglia nella posizione desiderata fino
a quando non si aggancia.
Rimozione accumulatore
AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato Pericolo di lesioni Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assistenza e durante le pause di lavoro rimuovere l’accumulatore dall’apparecchio. Figura H 1. Premere il tasto di sblocco in direzione dell’accumu-
latore. 2. Premere all’interno il tasto di sblocco. 3. Rimuovere l’accumulatore dall’apparecchio.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell’apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato Lesioni da taglio Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità accumulatore. Trasportare il tagliasiepi solo con il coprilama montato. Durante il trasporto, mettere in sicurezza l’apparecchio per evitare movimenti o cadute.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato Lesioni da taglio Prima dello stoccaggio, rimuovere l’accumulatore dall’apparecchio. Conservare il tagliasiepi solo con il coprilama montato. Utilizzare l’apparecchio solo all’interno. L’apparecchio può essere riposto appeso con l’aiuto di un occhiello di sospensione. Il coprilama ha un’apertura a questo punto. Figura I
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato Lesioni da taglio Prima di qualunque operazione, rimuovere l’accumulatore dall’apparecchio.
PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione per l’udito.
Pulizia dell’apparecchio
ATTENZIONE
Pulizia non corretta Danni all’apparecchio Pulire l’apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti con solventi. Non immergere l’apparecchio in acqua. Non pulire l’apparecchio con un getto d’acqua da tubo flessibile o un getto d’acqua ad alta pressione. Figura J 1. Far raffreddare l’apparecchio. 2. Con una spazzola rimuovere i residui di vegetali e la
sporcizia dalle lame e dal corpo motore. 3. Pulire le prese d’aria dell’apparecchio con una spaz-
zola.
Controllo del serraggio delle viti delle lame
PRUDENZA
Viti allentate Lesioni da taglio causate dal movimento incontrollato delle lame Controllare regolarmente che il raccordo a vite sia ben saldo. Figura K 1. Verificare il serraggio delle viti / dei dadi. 2. Serrare le viti / i dadi allentati.
Lubrificazione delle lame
Per mantenere la qualità delle lame occorre lubrificarle dopo ogni utilizzo. Nota Per un risultato ottimale, utilizzare olio lubrificante fluido o olio spray. Figura L 1. Riporre l’apparecchio su una superficie piana. 2. Applicare dell’olio sul lato superiore delle lame.
Affilatura delle lame
Nota Durante l’affilatura, rimuovere la quantità di materiale minore possibile; mantenere l’angolo originario della lama.
PRUDENZA
Lama affilata Lesioni da taglio Durante l’affilatura delle lame indossare adeguati guanti di protezione. 1. Bloccare la lama in una morsa. 2. Affilare il lato esposto dei denti delle lame con una
lima. 3. Con attenzione spingere manualmente in avanti la
lama fino a quando non diventano accessibili i denti non affilati. 4. Affilare il lato esposto dei denti delle lame con una lima.
Lubrificazione
Nota Rispettare l’intervallo di lubrificazione specificato sull’apparecchio per aumentare la durata dell’apparecchio e per prevenire difetti prematuri.
Italiano
29
1. Rimuovere la vite con intaglio a croce. Figura M
2. Premere il grasso per ingranaggi nell’apertura con un ingrassatore a siringa.
3. Eventualmente rimuovere il grasso per ingranaggi in eccesso.
4. Stringere la vite con intaglio a croce.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte autonomamente aiutandosi con le seguenti indicazioni. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
Errore
Causa
L’apparecchio non si av- L’unità accumulatore non è posizionata
via
correttamente.
L’unità accumulatore è scarica.
L’unità accumulatore è guasta.
L’apparecchio si arresta Lame bloccate da oggetti tagliati.
durante l’esercizio
L’accumulatore è surriscaldato
Il motore è surriscaldato
Correzione
Spingere l’unità accumulatore nell’alloggiamento finché non si innesta.
Caricare l’unità accumulatore.
Sostituire l’unità accumulatore.
Rimuovere gli oggetti tagliati dalle lame.
Interrompere il lavoro e attendere che la temperatura dell’accumulatore raggiunga il campo normale.
Interrompere il lavoro e lasciare raffreddare il motore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
HT 650/ 36 Bp
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d’esercizio
V
36
Regime di rotazione a vuoto (re- /min golazione veloce)
3200
Regime di rotazione a vuoto (re- /min golazione bassa)
2800
Diametro parti da tagliare (max.) mm
33
Valori rilevati secondo EN 60745-1, EN 60745-2-15
Livello di pressione acustica LpA dB(A) 87,8
Incertezza KpA
dB(A) 1,6
Livello di potenza acustica LWA dB(A) 95,8
Incertezza KWA
dB(A) 1,6
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2
5,0
maniglia anteriore
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2
4,4
maniglia posteriore
Incertezza K
m/s2
1,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm
1130 x 270 x 230
HT 650/ 36 Bp
Lunghezza di taglio
mm
638
Peso (senza unità accumulatore) kg
4,5
Con riserva di modifiche tecniche.
Valore di vibrazione
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confrontare diversi apparecchi. Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico. A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’apparecchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell’apparecchio può discostarsi dal valore complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo Specifiche tecniche nel manuale delle istruzioni)
PRUDENZA Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di
intorpidimento. Indossate guanti caldi per proteggere le mani. Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Tagliasiepi Tipo: HT 650/36 Bp
Direttive UE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE
30
Italiano
2011/65/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) Norme armonizzate applicate EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza acustica dB(A) Misurato: 95,8 Garantito: 98 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/04/01
Inhoud
Algemene instructies ……………………………………. 31 Gevarenniveaus ………………………………………….. 31 Veiligheidsinstructies ……………………………………. 31 Reglementair gebruik …………………………………… 33 Milieubescherming ………………………………………. 33 Toebehoren en reserveonderdelen ………………… 34 Leveringsomvang ………………………………………… 34 Veiligheidsinrichtingen ………………………………….. 34 Symbolen op het apparaat ……………………………. 34 Veiligheidskleding………………………………………… 34 Beschrijving apparaat …………………………………… 34 Inbedrijfstelling ……………………………………………. 35 Bediening …………………………………………………… 35 vervoer ………………………………………………………. 35 Opslag ……………………………………………………….. 35 Verzorging en onderhoud ……………………………… 36 Hulp bij storingen…………………………………………. 36 Garantie……………………………………………………… 37 Technische gegevens …………………………………… 37 Trillingswaarde ……………………………………………. 37 EU-conformiteitsverklaring ……………………………. 37
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen, deze originele gebruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
U moet bij de werkzaamheden met heggenscharen bijzondere veiligheidsmaatregelen en gedragsregels in acht nemen, omdat bij werkzaamheden met heggenscharen letselrisico bestaat. Naast deze veiligheidsaanwijzingen moeten ook de landspecifieke veiligheids- en opleidingsvoorschriften, bijv. van overheden, beroepsverenigingen of sociale ziekenfondsen, in acht genomen worden. Het gebruik van het apparaat kan door plaatselijke verordeningen in de tijd begrensd zijn (dag of jaar). Neem de plaatselijke voorschriften in acht.
Algemene veiligheidsinstructies elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en instructies. Veronachtzaming van de veiligheidsinstructies en instructies kunnen elektrische schokken en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en instructies voor later gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netsnoer en elektrisch gereedschap met accu’s (zonder netsnoer). 1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik schoon en goed geventileerd. Wanorde of onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken, waardoor het stof of de dampen kunnen ontvlammen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap buiten bereik. Bij afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.
2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrische gereedschappen die over randaarding beschikken. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen de kans op een elektrische schok.
Nederlands
31
b Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingen, ovens en koelkasten. Er bestaat verhoogde kans op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c Houd elektrische gereedschappen uit de buurt van regen en vocht. Het indringen van water in een elektrisch gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor andere doeleinden, bijv. om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of in elkaar gewikkelde aansluitkabels verhogen de kans op een elektrische schok.
e Als u met een elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, gebruik dan alleen verlengsnoeren die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer vermindert de kans op een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen a Wees aandachtig, let op wat u doet en ga verstandig te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onachtzaamheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. b Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, vermindert afhankelijk van het soort en het gebruik van het elektrische gereedschap de kans op letsels. c Vermijd een onbedoelde inbedrijfstelling. Controleer of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het apparaat in ingeschakelde toestand op de schakelaar aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschappen of sleutels die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevinden, kunnen tot verwondingen leiden. e Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor stabiliteit en blijf altijd in evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, handschoenen, sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen. g Als stofafzuig- en opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, controleer dan of
deze aangesloten zijn en juist gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiging kan gevaren door stof verminderen. 4 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a Vermijd overbelasting van het apparaat. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het opgegeven vermogensbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel verhindert het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap. d Bewaar ongebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet gelezen hebben. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen gebruikt worden. e Onderhoud elektrische gereedschappen zorgvuldig. Controleer of bewegende delen perfect functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap gevaar loopt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Vele ongevallen worden door slecht onderhouden elektrische gereedschappen veroorzaakt. f Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten komen minder snel vast te zitten en kunnen beter geleid worden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze instructies. Houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor ander dan het reglementair gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5 Gebruik en verzorging van accupacks a Laad de accupack alleen met door de goedgekeurde oplaadapparaten. Laders die niet geschikt zijn voor de desbetreffende accu kunnen brand veroorzaken. b Gebruik het apparaat alleen met een meegeleverde accupack. Het gebruik van andere accupacks kan letsel en brand veroorzaken. c Houd de accu bij niet-gebruik uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die kortsluiting van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting kan leiden tot brand of explosies. d Eventueel kan uit de accupack vloeistof uittreden. Vermijd contact. Als u toch met de vloeistof in contact komt, grondig afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen terecht-
32
Nederlands
komt, onmiddellijk een arts raadplegen. Accuvloeistof kan uitslag en branden van de huis veroorzaken. 6 Service a Laat uw elektrisch gereedschap alleen door gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Hierdoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijmes. Probeer niet om snijgoed te verwijderen of het te snijden materiaal vast te houden als het mes draait. Verwijder vastzittend snijgoed alleen als het apparaat is uitgeschakeld. Een moment van onachtzaamheid bij het gebruik van de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
Pak de heggenschaar vast aan de greep en als het mes stilstaat. Bij het transport of het opslaan van de heggenschaar altijd de veiligheidsafdekking aanbrengen. Een zorgvuldige omgang met het apparaat vermindert de kans op letsel door het mes.
Houd elektrisch gereedschap alleen vast bij de geïsoleerde oppervlakken van de handgrepen, omdat het snijmes in contact kan komen met verborgen stroomkabels. Als het snijmes in contact komt met een spanningvoerende leiding, kunnen de metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok veroorzaken.
Blijft ver van het werkbereik, als zich hier leidingen en kabels bevinden. Tijdens gebruik kunnen leidingen en kabels door het snijmes gegrepen en beschadigd worden.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met een fysieke, sensorische of verstandelijke beperking of een gebrek aan ervaring en/of kennis.
Houd kinderen en andere personen buiten het werkbereik als het apparaat gebruikt.
U mag het apparaat alleen gebruiken wanneer u in een fysieke conditie verkeert waarin u op eventueel optredende reacties (terugslag, intrekken of terugstoot) kunt reageren en deze door lichamelijke kracht kunt opvangen. Neem regelmatig een werkpauze om uitputting te voorkomen.
VOORZICHTIG
U bent verantwoordelijk voor het veilige gebruik van het apparaat, vooral wat betreft uw eigen gezondheid en de gezondheid van andere personen.
U mag het apparaat niet gebruiken wanneer u onder invloed staat van medicijnen of drugs. Uw reactievermogen is daardoor beperkt. Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust en gezond bent.
Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme handschoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloeding door stevig vastpakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts. Verhoogd risico op ongevallen bij slechte weersomstandigheden. Gebruik het apparaat alleen wanneer veilig werken gegarandeerd is. Gebruik het apparaat niet wanneer de mestanden beschadigd of verbogen zijn. Gebruik het apparaat niet bij ongebruikelijke trillingen of ongebruikelijke geluiden. Gebruik het apparaat niet op ladders of instabiele ondergronden. Controleer het apparaat vóór aanvang van de werkzaamheden op beschadiging en zorg ervoor dat de schroeven aan het mes goed vastgedraaid zijn. Gevaar voor letsel door vrijliggende messen. Gebruik de heggenschaar alleen met aangebrachte mesbescherming.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. De heggenschaar is voor commercieel gebruik ge-
schikt. De heggenschaar is geschikt voor werkzaamheden
buiten. Uit veiligheidsredenen moet de heggenschaar
steeds met beide handen veilig worden vastgehouden. De heggenschaar is alleen voor het snoeien van planten, bijvoorbeeld heggen en struiken, bedoeld. Gebruik de heggenschaar niet in een natte omgeving of als het regent. De heggenschaar alleen in een goed verlichte omgeving gebruiken. Het ombouwen en niet door de fabrikant goedgekeurde wijzigingen zijn uit veiligheidsredenen niet toegestaan. Elk ander gebruik, zoals het snijden van gras, bomen of takken, is niet toegestaan. Voor risico’s die ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan is de gebruiker verantwoordelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu’s of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH) Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Nederlands
33
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen or















