2800 Artica Steam Iron
Product Information:
Product Name: Artica 2800 Zaffiro
Product Type: Steam Iron
Brand: TAURUS
Description: The Artica 2800 Zaffiro steam iron
is designed with advanced technology and a sleek design. It exceeds
the strictest quality standards, ensuring a fully satisfactory use
and long product life.
Features:
- Spray button (A)
- Steam blast button (B)
- Steam regulator control (C)
- Auto-cleaning button (D)
- Spray nozzle (E)
- Fill-up opening (F)
- Soleplate (G)
- Temperature regulator (H)
- Pilot light (I)
- Auto-off indicator lamp (J) *
* Only available in model Artica 2800 Zaffiro
Product Usage Instructions:
Before Use:
- Read the instructions carefully before switching on the
appliance. - Keep the instructions for future reference.
Safety Precautions:
- This appliance is not a toy. Keep it out of reach of children
to prevent them from playing with it. - Do not use the appliance if it has fallen on the floor, shows
visible signs of damage, or has a leak. - Unplug the appliance from the mains before refilling the water
tank. - The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is in use. - If the connection to the mains has been damaged, it must be
replaced. Take the appliance to an authorized technical support
service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself. - Avoid touching metal parts or the body of the appliance when it
is operating, as it may cause serious burns.
Control of Steam Flow:
– The appliance is equipped with a steam regulator control (C)
that allows you to adjust the flow of steam.
Vertical Ironing:
– It is possible to iron hanging curtains, garments on their own
hangers, etc. To do so, follow these steps:
- Hang the item you want to iron in a suitable position.
- Adjust the steam flow using the steam regulator control
(C). - Hold the iron vertically and move it gently over the fabric,
allowing the steam to penetrate and remove wrinkles.
Please refer to the user manual for additional instructions and
information.
ARTICA 2800 ZAFFIRO ARTICA
Català
Plancha de vapor Planxa de vapor Steam iron Fer à repasser vapeur Dampfbügeleisen Ferro da stiro a vapore Ferro a vapor Stoomstrijkijzer elazko parowe Fier de clcat cu abur
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 1
09/07/13 13:10
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 2
09/07/13 13:10
C
B
J
F
A
D
H
I
E
G
Fig.1
Fig.2
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 3
09/07/13 13:10
Espanol
Plancha de vapor Artica Artica 2800 Zaffiro
Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca TAURUS. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Descripción A Botón spray B Botón golpe de vapor C Control de regulador de vapor D Botón auto limpieza E Boquilla spray F Boca de llenado G Suela H Regulador de temperatura I Piloto luminoso J Indicador Luminoso de auto desconexión *
*Solo disponible en el modelo Artica 2800 Zaffiro
– Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
Consejos y advertencias de seguridad – El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable. – Cuando se coloque el aparato sobre su soporte, asegurarse que la superficie sobre la que se coloca el soporte es estable – Usar siempre el aparato bajo vigilancia. – Este aparato puede ser utilizado personas no familiarizadas con este tipo de producto, personas discapacitadas o niños con edad de 8 años y superior, si se les ha dado la supervisión o instrucciones apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. – La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión – Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
– Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
– No utilizar el aparato si ha caído, si
hay señales visibles de daños, o si
existe fuga.
– Desenchufar el aparato de la red
antes de rellenar el depósito de agua.
– La temperatura de las superficies
accesibles puede ser elevada cuando
el aparato está en funcionamiento
– Si la conexión red está dañada, debe
ser substituida, llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autori-
zado. Con el fin de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo por sí
mismo.
– Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. – Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra y que soporte 16 amperios. – La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. – No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. – No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. – No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato. – No dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado o arrugado – No dejar que el cable eléctrico de conexión quede colgando de la mesa o quede en contacto con las superficies calientes del aparato. – Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. – Es recomendable como protección adicional en la instalación eléctrica que alimenta el aparato, el disponer de un dispositivo de corriente diferencial con una sensibilidad máxima de 30mA. Pregunte a un instalador competente para que le aconseje. – No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. – No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. – Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. – No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que pueden provocar quemaduras.
Utilización y cuidados: – Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato. – No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o conectado a la red. – Para conservar el tratamiento antiadherente en buen estado, no utilizar sobre el utensilios metálicos o punzantes. – Respetar la indicación de nivel MAX (Fig. 1) – Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza. – Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial – Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapacitadas – No guardar ni transportar el aparato si todavía está caliente. – Para un correcto funcionamiento, mantener la suela bien lisa, no la aplique contra objetos metálicos (por ejemplo contra la tabla de planchar, botones, cremalleras …)
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 4
09/07/13 13:10
– Se recomienda el uso de agua destilada, especialmente si el agua de la que usted dispone contiene algún tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene calcio o magnesio). – No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato. – No dejar el aparato en marcha reposando encima de una superficie. – No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o animal. – No usar el aparato sobre mascotas o animales. – No usar el aparato para secar prendas textiles de ningún tipo. – Colocar el mando termostato a la posición de mínimo (MIN), no garantiza la desconexión permanente del aparato.
Servicio: – Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato sea realizado por personal especializado, y que caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean originales. – Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Modo de empleo
Notas previas al uso: – Retire el film protector del aparato. – Algunas partes del aparato han sido ligeramente engrasadas, en consecuencia al poner en marcha el aparato por primera vez puede desprender un ligero humo. Al cabo de poco tiempo este humo cesará. – Preparar el aparato acorde a la función que desee realizar:
Llenado de Agua: – Es imprescindible el haber llenado el depósito con agua para poder realizar operaciones con vapor. – Abrir la tapa de la boca de llenado. – Llenar el depósito respetando el nivel MAX (Fig. 1). – Cerrar la tapa de la boca de llenado.
Uso: – Desenrollar completamente el cable antes de enchufar. – Enchufar el aparato a la red eléctrica. – Poner el aparato en marcha, accionando el mando selector. – El piloto luminoso (I) se iluminará – Girar el mando termostato hasta situarlo en la posición que corresponda a la temperatura deseada. – No usar temperaturas más altas que las indicadas en la/s prenda/s a tratar. Temperatura para fibras sintéticas (Polyester, Nylon…). Temperatura para seda, lana. Temperatura para algodón. (Mínima temperatura para planchar con vapor) Max Temperatura para lino.
– Si la composición del tejido contiene varios tipos de fibras, debe seleccionarse la temperatura correspondiente a la fibra que requiera una temperatura mas baja. (Por ejemplo para un tejido que contenga 60% de polyester y 40% de algodón, debe seleccionarse la temperatura correspondiente al polyester). – Esperar a que el piloto luminoso (I) se desconecte, lo que señalará que el aparato ha alcanzado la temperatura adecuada. – Durante el uso del aparato el piloto luminoso (I) se conectará y desconectará de forma automática, indicado de este modo el funcionamiento de los elementos calefactores para mantener la temperatura deseada.
Planchado en seco: – El aparato dispone de un regulador de flujo de vapor(C) que situado en la posición 0, permite planchar en seco (sin vapor).
Planchado con vapor: – Es posible planchar con vapor siempre que el depósito disponga de agua y la temperatura seleccionada sea la adecuada.
Control del flujo de vapor: – El aparato dispone del mando (C) que permite regular el flujo de vapor.
Spray: – El spray puede usarse tanto en planchado en seco como en vapor. – Pulsar el botón spray ( A ) para efectuar esta operación. – Se requieren repetidas pulsaciones para iniciar por primera vez esta función.
Golpe de vapor: – Esta función proporciona vapor extra para eliminar arrugas rebeldes. – Pulsar el botón de golpe de vapor ( B ). Esperar unos segundos a que el vapor penetre en las fibras de la prenda antes de volver a pulsar nuevamente. Para una óptima calidad del vapor no aplicar más de tres pulsaciones sucesivas cada vez. – Se requieren repetidas pulsaciones para iniciar por primera vez esta función.
Planchado en vertical: Es posible planchar cortinas colgadas, prendas de vestir en su propia percha, etc. Para hacerlo proceder de la siguiente manera:
– Seleccionar la máxima temperatura de la plancha, girando el en sentido horario el regulador de temperatura de la plancha. (Fig 2) – Pasar la plancha de arriba abajo pulsando el mando vapor ( B ). Importante: para el algodón y el lino se aconseja poner la base de la plancha en contacto con el tejido. Para otros tejidos más delicados se aconseja tener la base de la plancha a unos centímetros de distancia.
Función auto-desconexión (auto-off): * – Con la finalidad del ahorro energético, el aparato pasa al estadio de autodesconexión (auto-off) si no se mueve durante un determinado periodo de tiempo. Cuándo esto suceda, se escuchara un aviso sonoro y el indicador luminoso de auto-desconexión (G) parpadeará para indicar que esta función esta activada. – Auto apagado en posición horizontal: tras aproximadamente 30 segundos, sin mover el aparato. – Auto apagado en posición vertical: tras aproximadamente 8 minutos, sin mover el aparato – Para volver al funcionamiento normal simplemente deberá mover de nuevo el aparato.
*Solo disponible en el modelo Artica 2800 Zaffiro
Una vez finalizado el uso del aparato: – Seleccionar la posición de mínimo (MIN) mediante el mando selector de temperatura. – Desenchufar el aparato de la red eléctrica. – Retirar el agua del depósito. – Limpiar el aparato
Limpieza – Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. – Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. – No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. – No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
Función Autolimpieza: – Es importante realizar la función autolimpieza al menos una vez al mes para eliminar los restos de cal y otros minerales acumulados en el interior del aparato. – Llenar el depósito hasta su nivel máximo, tal como se indica en el apartado de “llenado de agua” – Colocar la plancha en posición vertical, conectar a la red y seleccionar la máxima temperatura. – Dejar que el aparato se caliente hasta que el piloto indique que se ha llegado a la temperatura consignada. – Desenchufar la el aparato y colocarlo en el fregadero – Accionar el botón de autolimpieza, y mantenerlo pulsado. – Permitir que el agua salga a través de las salidas de vapor de la suela, mientras se agita ligeramente el aparato. – Soltar el botón de autolimpieza tras un minuto o cuando el depósito se vacíe. – Dejar la plancha en posición vertical hasta que se enfríe.
Anomalías y reparación – En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto – Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. – El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo indica que la superficie puede calentarse durante el uso.
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética y con la Directiva 2011/65/EC sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 5
09/07/13 13:10
Catala
Planxa de vapor Artica Artica 2800 Zaffiro
Benvolgut client, Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte de la marca TAURUS. La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet d’haver superat les normes de qualitat més estrictes, us garanteixen una satisfacció total durant molt de temps.
Descripció A Botó esprai B Botó de cop de vapor C Control del regulador de vapor D Botó d’auto neteja E Bec esprai F Boca d’ompliment G Sola H Regulador de temperatura I Pilot lluminós J Indicador lluminós d’auto desconnexió *
* Només disponible en el model Artica 2800 Zaffiro
– Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament aquest full d’instruccions i conserveu-lo per a consultes posteriors. El fet de no seguir aquestes instruccions pot comportar un accident.
Consells i advertiments de seguretat – L’aparell s’ha d’utilitzar i col·locar-se sobre una superfície plana i estable. – Quan col·loqueu l’aparell a sobre el suport, assegureu-vos que la superfície sobre la qual es col·loca el suport sigui estable. – Utilitzeu l’aparell sempre sota vigilància. – Aquest aparell pot ser utilitzat per persones no familiaritzades amb aquest tipus de producte, persones discapacitades o nens amb edat de 8 anys i superior, si se’ls ha donat la supervisió o instruccions apropiades pel que fa a l’ús de l’aparell d’una manera segura i si comprenen els perills que implica. – La neteja i el manteniment a realitzar per l’usuari no els han de realitzar els nens sense supervisió. – Mantingueu l’aparell i la seva connexió de xarxa fora de l’abast de nens menors de 8 anys.
Els nens han d’estar sota vigilància per
assegurar que no juguin amb l’aparell.
– No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si hi
ha senyals visibles de danys o si hi ha
una fuita.
– Desendolleu l’aparell de la xarxa
abans d’omplir el dipòsit d’aigua.
– La temperatura de les superfícies ac-
cessibles pot ser elevada quan l’aparell
està en funcionament.
– Si la connexió a la xarxa està malme-
sa, s’ha de substituir. Porteu l’aparell a
un Servei d’Assistència Tècnica autorit-
zat. Per tal d’evitar un perill, no intenteu
desmuntar-lo o reparar-lo vosaltres
mateixos.
– Abans de connectar l’aparell a la xarxa, verifiqueu que el voltatge que s’indica a la placa de característiques coincideix amb el voltatge de xarxa. – Connecteu l’aparell a una base de presa de corrent equipada amb presa de terra i que suporti com a mínim 16 ampers. – La clavilla de l’aparell ha de coincidir amb la base elèctrica de la presa de corrent. No modifiqueu mai la clavilla. No feu servir adaptadors de clavilla. No utilitzeu ni guardeu l’aparell a la intempèrie. – No forceu el cable elèctric de connexió. No useu mai el cable elèctric per aixecar, transportar o desendollar l’aparell. – No enrotlleu el cable elèctric de connexió al voltant de l’aparell. – No deixeu que el cable elèctric de connexió quedi atrapat o arrugat. – No deixeu que el cable de connexió quedi penjant de la taula o en contacte amb les superfícies calentes de l’aparell. – Verifiqueu l’estat del cable elèctric de connexió. Els cables malmesos o embolicats augmenten el risc de xoc elèctric. – Com a protecció addicional a la instal·lació elèctrica que alimenta l’aparell, és recomanable que tingueu un dispositiu diferencial de corrent amb una sensibilitat màxima de 30mA. Demaneu consell a un instal·lador competent. – No toqueu mai la clavilla de connexió amb les mans molles. – No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o la clavilla malmesos. – Si algun dels embolcalls de l’aparell es trenca, desconnecteu l’aparell immediatament de la xarxa per evitar la possibilitat d’un xoc elèctric. – No toqueu les parts calefactades de l’aparell, ja que poden provocar cremades greus.
Utilització i cura: – Abans de cada ús, desenrotlleu completament el cable d’alimentació de l’aparell. – No capgireu l’aparell mentre està en ús o connectat a la xarxa. – Per conservar el tractament antiadherent en bon estat, no utilitzeu sobre l’aparell utensilis metàl·lics o punxants. – Respecteu la indicació de nivell MAX (Fig. 1) – Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no l’utilitzeu i abans de netejar-lo. – Aquest aparell està pensat exclusivament per a ús domèstic, no professional o industrial. – Deseu aquest aparell fora de l’abast dels nens i/o persones discapacitades. – No deseu l’aparell si encara està calent. – Per a un correcte funcionament, manteniu la sola ben llisa i no l’apliqueu contra objectes metàl·lics (per exemple contra la taula de planxar, botons, cremalleres…) – Es recomana l’ús d’aigua destil·lada, especialment si l’aigua de què disposeu conté algun tipus de llot o és del tipus “dura” (conté calç o magnesi). – No deixeu mai l’aparell connectat i sense vigilància. A més, estalviareu energia i allargareu la vida de l’aparell. – No deixeu l’aparell en funcionament reposant a sobre d’una superfície. – No utilitzeu l’aparell sobre cap part del cos d’una persona o animal. – No utilitzeu l’aparell sobre mascotes o animals. – No useu l’aparell per assecar peces tèxtils de cap tipus. – Posar el comandament termòstat a la posició de mínim (MIN) no garanteix la desconnexió permanent de l’aparell.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 6
09/07/13 13:10
Servei: – Assegureu-vos que el servei de manteniment de l’aparell ha estat realitzat per personal especialitzat, i que en cas de precisar consumibles/recanvis, aquests són originals. – Una utilització inadequada o en desacord amb les instruccions d’ús suposa un perill i anul·la la garantia i la responsabilitat del fabricant.
Instruccions d’ús
Notes prèvies a l’ús: – Retireu el film protector de l’aparell. – Algunes parts de l’aparell han estat lleugerament engrassades i per això l’aparell pot fumejar una mica quan s’endolli per primera vegada. – Preparar l’aparell concorde a la funció que desitgeu realitzar:
Ompliment d’aigua: – És imprescindible haver omplert el dipòsit amb aigua per poder realitzar operacions amb vapor. – Obriu la tapa de la boca d’ompliment. – Ompliu el dipòsit respectant el nivell MAX (Fig. 1) – Tanqueu la tapa de la boca d’ompliment.
Ús: – Desendolleu completament el cable abans d’endollar-lo. – Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica. – Poseu l’aparell en funcionament, accionant el comandament selector. – El pilot lluminós (I) s’il·luminarà. – Gireu el comandament termòstat fins a situar-lo en la posició que correspongui a la temperatura desitjada.
– No useu temperatures més elevades que les que s’indica a les peces que es volen tractar. Temperatura per a fibres sintètiques (polièster, niló…). Temperatura per a seda, llana. Temperatura per a cotó. (Temperatura mínima per planxar amb vapor). Max Temperatura per a lli.
– Si la composició del teixit conté diversos tipus de fibres, cal seleccionar la temperatura corresponent a la fibra que requereixi una temperatura més baixa. (Per exemple, per un teixit que contingui 60% poliester i 40% cotó, s’ha de seleccionar la temperatura corresponent al poliester). – Espereu que el pilot lluminós (I) es desconnecti, la qual cosa indicarà que l’aparell ha assolit la temperatura adient. – Durant l’ús de l’aparell el pilot lluminós (I) es connectarà i desconnectarà de manera automàtica, indicant així el funcionament dels elements calefactors per a mantenir la temperatura desitjada.
Planxat en sec: – L’aparell disposa d’un regulador de flux de vapor (C) que situat a la posició 0 permet planxar en sec (sense vapor).
Planxat amb vapor: – És possible planxar amb vapor sempre que hi hagi aigua al dipòsit i la temperatura seleccionada sigui l’adient.
Control del fluix de vapor: – L’aparell disposa d’un comandament (C) que permet regular el fluix de vapor.
Esprai: – L’esprai pot utilitzar-se tant per planxar en sec com amb vapor. – Premeu el botó esprai (A) per a efectuar aquesta operació. – Es requereixen repetides pulsacions per iniciar per primera vegada aquesta funció.
Cop de vapor: – Aquesta funció proporciona vapor extra per eliminar arrugues rebels. – Premeu el botó de cop de vapor (B). Espereu uns segons que el vapor penetri a les fibres de la peça abans de tornar a prémer de nou. Per a una òptima qualitat del vapor, no apliqueu més de tres pulsacions successives cada vegada. – Es requereixen repetides pulsacions per iniciar per primera vegada aquesta funció.
Planxat en vertical És possible planxar cortines penjades, peces de vestir directament del penjador, etc. Per fer-ho, procedir de la manera següent: – Seleccioneu la màxima temperatura de la planxa, girant en sentit horari el regulador de temperatura de la planxa (Fig. 2). – Passeu la planxa de dalt a baix, prement el comandament vapor (B). Important: per al cotó i el lli, és aconsellable posar la base de la planxa en contacte amb el teixit. Per a altres teixits més delicats, és aconsellable tenir la base de la planxa a uns centímetres de distància.
Funció auto-desconnexió (auto-off): * – Amb la finalitat de l’estalvi energètic, l’aparell passa a l’estat d’auto-desconnexió (auto-off) si no es mou durant un període de temps determinat. Quan passi,
se sentirà un avís sonor i l’indicador lluminós d’auto-desconnexió (G) farà pampallugues per indicar que aquesta funció està activada. – Auto apagada en posició horitzontal: després de 30 segons aproximadament sense moure l’aparell. – Auto apagada en posició vertical: després de 8 minuts aproximadament sense moure l’aparell. – Per tornar al funcionament normal simplement heu de tornar a moure l’aparell.
* Només disponible en el model Artica 2800 Zaffiro
Un cop finalitzat l’ús de l’aparell: – Seleccioneu la posició mínima (MIN) mitjançant el comandament selector de temperatura. – Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica. – Buideu l’aigua del dipòsit. – Netegeu l’aparell.
Neteja – Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar abans de dur a terme qualsevol operació de neteja. – Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat amb unes gotes de detergent i després eixugueu-lo. – Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents ni productes amb un factor pH àcid o bàsic, com el lleixiu, ni productes abrasius. – No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
Funció Autoneteja: – És important dur a terme la funció autoneteja com a mínim un cop al mes, a fi d’eliminar les restes de calç i altres minerals acumulats a l’interior de l’aparell. – Ompliu el dipòsit fins el nivell màxim, tal com s’indica a l’apartat d'”ompliment d’aigua” – Col·loqueu la planxa en posició vertical, connecteu-la a la xarxa i seleccioneu la temperatura màxima. – Deixeu que l’aparell s’escalfi fins que el pilot indiqui que s’ha arribat a la temperatura consignada. – Desendolleu l’aparell i col·loqueu-lo a l’aigüera. – Accioneu el botó d’autoneteja i mantingueu-lo premut. – Deixeu sortir l’aigua a través de les sortides de vapor de la sola, mentre agiteu lleugerament l’aparell. – Deixeu anar el botó d’autoneteja després d’un minut o quan el dipòsit es buidi. – Deixeu la planxa en posició vertical fins que es refredi.
Anomalies i reparació – En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei d’assistència tècnica autoritzat. No intenteu desmuntar-lo ni reparar-lo ja que pot haver-hi perill.
Per a productes de la Unió Europea i/o en cas que així ho exigeixi la normativa en el seu país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte – Els materials que componen l’envàs d’aquest electrodomèstic estan integrats en un sistema de recollida, classificació i reciclatge. Si desitja desfer-se’n, pot utilitzar els contenidors públics apropiats per a cada tipus de material. Aquest producte està exempt de concentracions de substàncies que es puguin considerar perjudicials per al medi ambient.
Aquest símbol significa que si us voleu desfer del producte, un cop exhaurida la vida de l’aparell, l’heu de dipositar, a través dels mitjans adequats, a mans d’un gestor de residus autoritzat per a la recollida selectiva de Residus d’Aparells Elèctrics i Electrònics (RAEE).
Aquest símbol indica que la superfície es pot escalfar durant l’ús.
Aquest aparell compleix amb la Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensió, amb la Directiva 2004/108/EC de Compatibilitat Electromagnètica i amb la Directiva 2011/65/EC sobre restriccions a la utilització de determinades substàncies perilloses en aparells elèctrics i electrònics.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 7
09/07/13 13:10
English
Steam iron Artica Artica 2800 Zaffiro
Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a TAURUS brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
Description A Spray button B Steam blast button C Steam regulator control D Auto-cleaning button E Spray nozzle F Fill-up opening G Soleplate H Temperature regulator I Pilot light J Auto-off indicator lamp *
(*) Only available in model Artica 2800 Zaffiro
– Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions may result in an accident.
Safety advice and warnings -The appliance should be used and kept over a flat and stable surface. – When the appliance is placed on its support, make sure that the surface on which it is placed is stable. – Never leave the appliance unattended while in use. – This appliance can be used by people unused to its handling, disabled people or children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. – Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are supervised – Keep the appliance and its cable out of reach of children under the age of eight. – This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
– Do not use the appliance if it has fallen
on the floor, if there are visible signs of
damage or if it has a leak.
– Unplug the appliance from the mains
before refilling the water tank.
– The temperature of the accessi-
ble surfaces may be high when the
appliance is in use.
– If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised te-
chnical support service. Do not attempt
to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
– Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the appliance. – Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of 16 amperes. – The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. – Do not use or store the appliance outdoors. – Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance. – Do not wrap the cable around the appliance. – Ensure that the electric cable does not get trapped or tangled. – Do not allow the connection cable to hang or to come into contact with the appliance’s hot surfaces. – Check the condition of the electrical connection cable. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. – As an additional protection to the electrical supply for the appliance, it is advisable to have a differential current device with a maximum sensitivity of 30mA. Ask for advice from a competent installer. – Do not touch the plug with wet hands. – Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. – If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock.
Do not touch metal parts or the body when it is operating, as it may cause serious burns.
Use and care: – Fully unroll the appliance’s power cable before each use. – Do not turn the appliance over while it is in use or connected to the mains. – To keep the non-stick treatment in good condition, do not use metal or pointed utensils on it. – Respect the MAX level indicator (Fig. 1) – Disconnect the appliance from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task. – This appliance is for household use only, not professional or industrial use. – This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled. – Do not store or transport the appliance if it is still hot. – To ensure that the iron functions correctly, keep the iron face smooth and do not hit it against metallic objects (for example, the ironing board, buttons, zips…) – The use of distilled water is recommended, especially if the water in your area contains any type of grit or is “hard” (contains calcium or magnesium). – Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. – Never rest the appliance into a surface while in use. – Do not use the appliance on any part of the body of a person or animal. – Do not use the appliance with pets or animals. – Do not use the appliance to dry textiles of any kind. – Turn the thermostat control to the minimum (MIN) setting. This does not mean that the iron is switched off permanently.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 8
09/07/13 13:10
Service: – Make sure that the appliance is serviced only by specialist personnel, and that only original spare parts or accessories are used to replace existing parts/ accessories. – Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void.
Instructions for use
Before use: – Remove the appliance’s protective film. – Some parts of the appliance have been lightly greased. Consequently, the first time the appliance is used a light smoke may be detected. – Prepare the appliance according to the function you wish to use.
Filling with water: – It is essential to have filled the deposit with water to be able to work with steam. – Open the lid of the filling mouth. – Fill the deposit taking care to observe the MAX level (Fig. 1) – Close the lid of the filling mouth.
Use: – Unroll the cable completely before plugging it in. – Connect the appliance to the mains. – Start the appliance by turning on the speed regulator. – The pilot light (I) comes on. – Turn the thermostat control to the desired temperature position.
– Do not use temperatures higher than those indicated on the garments to be treated. Temperature for synthetic fibres (Polyester, Nylon…). Temperature for silk, wool. Temperature for cotton. (Minimum temperature for steam ironing) Max Temperature for linen.
– If garment has various kinds of fibres, select the temperature for the fibre that requires the lowest temperature. (For example, select the temperature for polyester for an article made out of 60% polyester and 40% cotton). – Wait until the pilot light (I) has gone out which will indicate that the appliance has reached an adequate temperature. – During use the pilot light (I) will automatically flash on and off, thus indicating that the heating elements are operating in order to maintain the desired temperature.
Dry ironing: – The appliance has a steam flow regulator (C) that permits dry ironing (without steam) when placed in the 0 position.
Steam Ironing: – It is possible to iron with steam whenever the deposit is filled with water and the adequate temperature is selected.
Steam flow control: – The appliance has a (C) control knob that allows to get the control of the steam flow.
Spray: – The spray can be used in both steam and dry ironing. – Press the spray button ( A ) to use this operation. – The spray button has to be pressed repeatedly to release the first spray.
Steam blast: – This function proportions extra steam for eliminating wrinkles. – Press the steam blast button (B). Wait a few seconds until vapour penetrates the fibres of the garment before pushing the button again. For optimum steam quality, do not apply more than three successive blasts. – The spray button has to be pressed repeatedly to release the first spray.
Vertical steaming It is possible to iron hanging curtains, items of clothing on his hanger, etc. To do so, follow the instructions: – Select the maximum temperature of the iron, while turning the temperature regulator of the iron in a clockwise direction (Fig 2). – Move the iron in a top to bottom direction while pressing the steam control ( B ). Important: for cotton and linen, its recommended to put the iron base in contact with the material. For other more delicated fibres, it’s recommended to keep the iron base at some centimetres of distance.
Auto-off function: * – For energy-saving purposes, the appliance goes to auto-off status if it is not moved for a pre-determined time period. When this happens, an audible warning is heard and the auto-off indicator lamp (G) flashes, indicating that the function is active. – Auto-off in horizontal position: after approximately 30 seconds without moving the appliance. – Auto-off in vertical position: after approximately 8 minutes without moving the
appliance. – To return to normal functioning, simply move the appliance again.
(*) Only available in model Artica 2800 Zaffiro
Once you have finished using the appliance: – Select the minimum position (MIN) using the thermostat control. – Unplug the appliance to the mains. – Remove the water from the water tank. – Clean the appliance
Cleaning Disconnect the appliance from the mains and let it cool before undertaking any cleaning task. – Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. – Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. – Do not submerge the appliance in water or any other liquid, or place it under a running tap.
Self-cleaning function: – It is important to self-clean the appliance at least once a month to remove calcium and any other built-up minerals inside the iron. – Fill the depository to its maximum level, as indicated on “water fill” section. – Place the iron in a vertical position, plug in to the mains and select the maximum temperature. – Leave the appliance to heat up until the pilot light indicates that it has reached its consigned temperature. – Unplug the appliance and place in the sink. – Press the self-clean button, and keep it pressed down. – Let the water flow out through the steam vents in the base, while lightly shaking the appliance. – Release the button after a minute or when the tank becomes empty. – Leave the iron in the vertical position until it has cooled.
Anomalies and repair – Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product – The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material. The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment.
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE)
This symbol means that surface could to get hot during the use.
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, Directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and Directive 2011/65/EC on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 9
09/07/13 13:10
Francais
Fer a repasser vapeur Artica Artica 2800 Zaffiro
Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de marque TAURUS. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, s’ajoutant au fait qu’elle répond amplement aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
Description A Bouton spray B Bouton coup de vapeur C Contrôle du débit de vapeur D Bouton auto-nettoyage E Bec du spray F Orifice de remplissage d’eau G Semelle H Sélecteur de température I Voyant lumineux J Voyant Lumineux d’arrêt automatique *
* Seulement disponible pour le modèle Artica 2800 Zaffiro
– Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. La non observation et application de ces instructions peuvent entraîner un accident.
Conseils et mesures de sécurité – L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable. – Lorsque vous poserez l’appareil sur son socle, veuillez vous assurer que la surface de la base soit stable. – Toujours utiliser l’appareil sous surveillance. – Cet appareil peut être utilisé par des personnes non familiarisées avec son fonctionnement, des personnes handicapées ou des enfants âgés de plus de 8 ans, et ce, sous la surveillance d’une personne responsable ou après avoir reçu la formation nécessaire sur le fonctionnement sûr de l’appareil et en comprenant les dangers qu’il comporte. – Les enfants ne doivent pas réaliser les opérations de nettoyage ou de maintenance de l’appareil sauf sous la supervision d’un adulte.
– Laisser l’appareil hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
– Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
– Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé,
s’il y a des signes visibles de dom-
mages ou en cas de fuite.
– Débrancher l’appareil du réseau
électrique, avant de remplir le réservoir
d’eau.
– Quand l’appareil est mis en marche,
la température des surfaces accessi-
bles peut être élevée.
– En cas de panne, remettre l’appareil
à un service d’assistance technique au-
torisé. Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter l’appareil;
cela implique des risques.
– Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur. – Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et supportant au moins 16 ampères. – La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant. – Ne pas exposer l’appareil aux intempéries. – Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil. – Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de l’appareil. – Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince ou ne s’emmêle. – Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil. – Vérifier l’état du câble d’alimentation électrique. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. – Il est recommandable, comme protection additionnelle de l’installation électrique qui nourrit l’appareil, de disposer d’un dispositif de courant différentiel avec une sensibilité maximale de 30mA. – Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées. – Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé. – Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique. – Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil, vous pourriez gravement vous brûler.
Utilisation et précautions: – Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d’alimentation de l’appareil. – Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisation ou branché au secteur. – Pour conserver le traitement anti-adhésif en bon état, ne pas y utiliser d’ustensiles métalliques ou pointus. – Remplir le réservoir avec une quantité d’eau respectant le niveau MAX (Fig. 1). – Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage et avant de procéder à toute opération de nettoyage. – Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel. – Laisser l’appareil hors de portée des enfants et/ou des personnes handicapées. – Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud. – Pour un fonctionnement correct, maintenir la semelle bien propre, ne l’appliquez pas sur des objets métalliques (par exemple, la planche à repasser,
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 10
09/07/13 13:10
boutons, fermetures éclair, etc.) – L’usage d’eau distillée est spécialement recommandé, si l’eau dont vous disposez est boueuse ou du type “dure” (contenant du calcium ou du magnésium). – Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Ainsi, vous économiserez de l’énergie et vous aiderez à prolonger la vie de l’appareil. – Ne pas laisser l’appareil en marche couché sur une surface. – Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’une personne ou d’un animal. – Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux domestiques ou tout animal. – Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vêtements textiles. – Mettre le thermostat sur la position minimum (MIN) ne garantit pas l`arrêt complet de l’appareil.
Service: – S’assurer que le service de maintenance de l’appareil est réalisé par le personnel spécialisé, et que dans le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange, celles-ci soient originales. – Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation: – Enlever le film de protection de l’appareil. – Certaines parties du fer à repasser ont été légèrement graissées et c’est pourquoi le fer à repasser peut fumer un peu, au moment du premier branchement. – Préparer l’appareil conformément à la fonction désirée :
Remplissage d’eau: – Il est indispensable de remplir le réservoir avec de l’eau afin de pouvoir réaliser des opérations avec vapeur. – Ouvrir le couvercle du bec de remplissage. – Remplir le réservoir avec une quantité d’eau respectant le niveau MAX (Fig. 1) – Fermer le couvercle du bec de remplissage.
Usage: – Dérouler complètement le câble avant de le brancher. – Brancher l’appareil au secteur. – Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur la commande. – Le voyant lumineux (I) s’allumera. – Tourner le sélecteur de température jusqu’à le situer sur la position de la température désirée. – Ne pas utiliser des températures plus élevées que celles qui sont indiquées sur les vêtements à traiter. Température pour les fibres synthétiques (Polyester, Nylon…). Température pour la soie, la laine. Température pour le coton. (Température minimum pour repasser à vapeur) Max Température pour le lin.
– Si la composition du tissu contient différents types de fibres, veuillez sélectionner la température correspondante à la fibre qui requiert une température moins élevée. (Par exemple pour un tissu qui contient 60 % de polyester et 40 % de coton, la température à choisir est celle qui correspond au polyester). – Attendre que le témoin lumineux (I) s’éteigne, ce qui signifiera que l’appareil a atteint la température adéquate. – Lorsque l’appareil sera en marche, le voyant lumineux (I) s’allumera et s’éteindra automatiquement, en indiquant ainsi le bon fonctionnement des parties chauffantes pour maintenir la température désirée.
Repassage a sec: – L’appareil dispose d’une commande régulant le flux de vapeur (C) qui permet, lorsqu’elle est placée à température minimum, de repasser à sec (sans vapeur).
Repassage a vapeur: – Pour repasser avec vapeur, veuillez vérifier que le réservoir soit plein et que la température sélectionnée soit l’adéquate.
Contrôle du flux de vapeur: – L’appareil dispose de la commande (C) qui permet de contrôler le flux de vapeur.
Spray: – Le spray peut s’utiliser tant pour le repassage à sec comme à vapeur. – Pour réaliser cette opération, appuyer sur le bouton spray ( A ). – La première fois, enfoncer à plusieurs reprises le bouton spray.
Coup de vapeur: – Cette fonction proportionne une vapeur extra pour éliminer les plis rebelles. – Appuyer sur le bouton coup de vapeur ( B ). Attendre quelques secondes que la vapeur pénètre dans les fibres du tissu, avant d’appuyer de nouveau sur le bouton. Pour obtenir une qualité optimum de vapeur, n’appuyer pas plus de trois fois successives. – La première fois, enfoncer à plusieurs reprises le bouton spray. Repassage vertical: Vous pouvez repasser vos rideaux suspendus, vos vêtements sur cintres, etc.
Pour ce faire, veuillez suivre les conseils suivants : – Sélectionner la température maximale du fer à repasser, en tournant en sens horaire le régulateur de température du fer à repasser. (Fig. 2) – Passer le fer à repasser de haut en bas en appuyant sur le bouton coup de vapeur ( B ). Important : pour le coton et le lin, nous vous conseillons de mettre en contact la base du fer à repasser avec le tissu. Pour les tissus plus délicats, nous vous conseillons de l’éloigner quelques centimètres.
Fonction arrêt automatique (auto-off) : * – Pour une économie d’énergie, l’appareil passe à se déconnecter automatiquement (auto-off) lorsqu’on ne l’utilise pas durant un certain temps. À ce moment, cette fonction s’activera, lancera un avertissement sonore et le voyant lumineux d’arrêt automatique (G) commencera à clignoter. – Arrêt Automatique en position horizontale : après environ 30 secondes, sans utiliser l’appareil. – Arrêt Automatique en position verticale : après environ 8 minutes, sans utiliser l’appareil. – Pour que l’appareil se remette à fonctionner normalement, il suffira de le bouger. * Seulement disponible pour le modèle Artica 2800 Zaffiro
Lorsque vous avez fini de vous servir de l’appareil: – Choisir la position minimum (MIN) grâce au sélecteur de température. – Débrancher l’appareil du secteur. – Retirer l’eau du réservoir. – Nettoyer l’appareil.
Nettoyage – Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet refroidissement avant de la nettoyer. – Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide et le laisser sécher. – Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. – Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
Fonction Autonettoyante: – Il est important d’effectuer la fonction autonettoyante au moins une fois par mois, pour éliminer les résidus de calcaire et d’autres minéraux accumulés dans l’appareil. – Remplir le réservoir jusqu’au niveau maximum, comme il est indiqué dans le paragraphe «remplissage d’eau». – Placer le fer en position verticale, le brancher au réseau et sélectionner la température maximale. – Laisser l’appareil se réchauffer jusqu’à ce que le voyant indique qu’il est arrivé à la température prévue. – Débrancher l’appareil et le placer dans l’évier. – Appuyer sur le bouton d’auto-nettoyage et le maintenir appuyé. – Permettre que l’eau puisse couler à travers les sorties de vapeur de la semelle, tout en agitant légèrement l’appareil. – Lâcher le bouton d’auto-nettoyage après une minute ou lorsque le réservoir sera vide. – Laisser le fer en position verticale jusqu’à ce qu’il se refroidisse.
Anomalies et réparation – En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques.
Pour les produits de l’Union Européenne et (ou) conformément à la réglementation en vigueur de votre pays d’origine :
Écologie et recyclage du produit – Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classification et de recyclage. Si vous souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériel. – Le produit ne contient pas de concentrations de substances considérées comme étant nocives pour l’environnement.
Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous défaire du produit, une fois que celui-ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que la surface peut se réchauffer à l’usage.
Cet appareil est certifié conforme à la Directive 2006/95/EC de Basse Tension, de même qu’à la Directive 2004/108/EC en matière de Compatibilité Électromagnétique et à la Directive 2011/65/EC relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dans les équipements électriques et électroniques.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 11
09/07/13 13:10
Deutsch
Dampfbügeleisen Artica Artica 2800 Zaffiro
Sehr geehrter Kunde: Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein TAURUS Gerät zu kaufen. Technologie, Design und Funktionalität dieses Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen lange Zeit viel Freude bereiten.
Beschreibung A Spraytaste B Dampfstoßtaste C Dampfleistungsregler D Selbstreinigungstaste E Spraydüse F Einfüllöffnung G Bügelsohle H Temperaturanzeige I Leuchtanzeige J Leuchtanzeige Automatische Abschaltung *
* Nur für das Modell Artica 2800 Zaffiro verfügbar
– Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisungen kann Unfälle zur Folge haben.
Sicherheitsempfehlungen und -hinweise – Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Oberfläche aufgestellt und benutzt werden. – Wenn Sie das Gerät mit Ständer aufstellen, müssen Sie sicherstellen, dass die Oberfläche, auf die Sie den Ständer stellen, standfest ist. – Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist. – Personen, denen es an Wissen im Umgang mit dem Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes benutzen, so dass sie die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, verstehen. – Kinder dürfen keine Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten am Gerät ausführen, sofern sie nicht von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
– Das Gerät und sein Netzanschluss
dürfen nicht in die Hände von Kindern
unter 8 Jahren kommen.
– Kinder sollten überwacht werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
– Das Gerät nicht benutzen, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Schäden
aufweist oder undicht ist.
– Zum Auffüllen des Wassertanks das
Gerät vom Stromnetz nehmen.
– Die zugänglichen Oberflächen kön-
nen hohen Temperaturen ausgesetzt
werden, während das Gerät in Betrieb
ist.
– Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem zugelassenen technischen Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder zu demontieren, da dies gefährlich sein könnte. – Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. – Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieen, der mindestens 16 Ampere liefert. – Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Stecker darf nicht verändert werden. Verwenden Sie keine Steckeradapter. – Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren. – Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen. Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben, Transportieren oder Ausstecken des Geräts benützt werden. – Kabel nicht um das Gerät rollen. – Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht getreten oder zerknittert wird. – Nachten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt. – Überprüfen Sie den Zustand des Netzkabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr. – Es empfiehlt sich, einen zusätzlichen Schutz an der Elektroinstallation, die das Gerät versorgt, durch den Einbau einer Differenzstrom-Schutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30mA mA anzubringen. – Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. – Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischen Kabel oder Stecker verwendet werden. – Sollte ein Teil der Gerätverkleidung strapaziert sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden. – Die erhitzten Teile des Gerätes nicht berühren, da sie schwere Verbrennungen verursachen können.
Gebrauch und Pflege: – Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig auswickeln. Bewegen oder verschieben Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. – Um die antihaftbehandelte Oberfläche nicht zu beschädigen, keine metallischen oder spitzen Kochutensilien verwenden. – Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge (Abb. 1). – Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. – Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet. – Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Behinderten auf. – Nicht das Gerät wegräumen, wenn es noch heiß ist. – Für einen korrekten Betrieb die Bügelsohle nicht beschädigen. Fahren Sie mit dem Bügeleisen nicht über Metallgegenständen (zum Beispiel Metall am Bügelbrett, Knöpfe, Reißverschlüsse usw.) – Das Benutzen von destilliertem Wasser wird empfohlen, besonders wenn es sich beim verfügbaren Leitungswasser um jodhaltiges oder hartes Wasser (das
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 12
09/07/13 13:10
Kalk oder Magnesium enthält) handelt. – Das Gerät nie angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Dadurch sparen Sie Strom und verlängern die Lebensdauer des Gerätes. – Das Gerät nicht eingeschaltet lassen, wenn es auf einer Fläche abgestellt wird. – Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer Person oder einem Tier verwenden. – Gerät nicht für Haus- oder andere Tiere benützen. – Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien jeglicher Art verwenden. – Die vollständige Abschaltung des Geräts wird nicht dadurch garantiert, dass der Temperaturregler auf der niedrigsten Position (MIN) steht.
Service: – Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur Originalteile sein. – Unfachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen können gefährlich sein und führen zu einer vollständigen Ungültigkeit der Herstellergarantie.
Gebrauchsanweisung
Hinweise vor dem Einsatz: – Entfernen Sie am Gerät den Schutzfilm. – Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet, weshalb das Bügeleisen bei der Erstanwendung ein bisschen dampfen kann. – Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vorbereiten:
Mit Wasser füllen: – Für den Gebrauch der Dampffunktion muss der Wassertank mit Wasser gefüllt sein. – Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung öffnen. – Den Wassertank bis zur Markierung MAX füllen (Abb. 1) – Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung schließen.
Gebrauch: – Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. – Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. – Durch Betätigen des Schalters das Gerät in Betrieb setzen. – Die Leuchtanzeige (I) leuchtet auf – Den Temperaturregler drehen, bis er sich an der Position befindet, die der richtigen Temperatur entspricht. – Keine höheren Temperaturen anwenden, als die, die bei dem(n) zu behandelnden Kleidungsstück(en) angegeben werden. Temperatur für synthetische Fasern (Polyester, Nylon…). Temperatur für Seide, Wolle. Temperatur für Baumwolle. (Mindesttemperatur, um mit Dampf zu bügeln) Max Temperatur für Flachs.
– Wenn die Zusammensetzung des Stoffes mehrere Sorten an Fasern beinhaltet, muss die entsprechende Temperatur der Faser ausgewählt, bei der die niedrigste Temperatur notwendig ist. (Wenn zum Beispiel ein Stoff zu 60% aus Polyester und 40% aus Baumwolle besteht, muss man die entsprechende Temperatur des Polyesters auswählen). – Warten, bis die Kontrolllampe ( I ) erlischt, was darauf hinweist, dass das Gerät die geeignete Temperatur erreicht hat. – Während der Benutzung des Gerätes schaltet sich die Kontrollleuchte automatisch ein und aus ( I ) . Dadurch wird der Betrieb der Heizelemente angezeigt, die das Gerät auf die gewünschte Temperatur anheizen.
Trockenbügeln: – Das Gerät ist mit einem Dampfregler (C) ausgestattet, der zum Trockenbügeln (ohne Dampf) auf die kleinste Stufe eingestellt wird.
Bügeln mit Dampf: – Das Bügeln mit Dampf ist stets möglich, soweit der Wassertank Wasser enthält und die richtige Temperatur eingestellt ist.
Dauerdampfeinstellung: – Das Gerät verfügt über einen Regler (C), mit dem der Dauerdampf variabel eingestellt werden kann.
Spray: – Die Sprayfunktion kann beim Bügeln mit und ohne Dampf benutzt werden. – Für diesen Vorgang ist die Spraytaste ( A ) zu betätigen. – Für die erste Benutzung der Sprayfunktion ist die Spraytaste mehrmals hintereinander zu drücken.
Dampfstoß: – Diese Funktion stellt extra viel Dampf für das Bügeln von hartnäckigen Falten zur Verfügung. – Die Dampfstoßtaste drücken (B). Einige Sekunden warten, bis der Dampf in die Textile eingedrungen ist, bevor erneut die Taste betätigt wird. Für eine optimale Dampfqualität sollte die Dampfstoßtaste nicht mehr als dreimal hintereinander gedrückt werden. – Für die erste Benutzung der Sprayfunktion ist die Spraytaste mehrmals hintereinander zu drücken.
Senkrechtes Bügeln: Es ist möglich, aufgehängte Vorhänge, Kleidungsstücke am eigenen Kleiderbügel usw. zu bügeln. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor: – Stellen Sie die höchste Temperatur am Bügeleisen ein, indem Sie den Temperaturregler des Bügeleisens im Uhrzeigersinn drehen (Abb. 2). – Das Bügeleisen von oben nach unten bewegen und dabei die Dampfstoßtaste ( B ) gedrückt halten.
Funktion Automatische Abschaltung (Auto-Off): * – Um Strom zu sparen, wird die Automatische Abschaltung (Auto-Off) aktiviert, wenn das Gerät in einem bestimmten Zeitraum nicht bewegt wird. Wenn dies eintritt, ist ein akustisches Signal zu hören und die Leuchtanzeige der Automatischen Abschaltung (G) blinkt, um anzuzeigen, dass diese Funktion aktiviert ist. – Automatische Abschaltung in waagerechter Position: nach ca. 30 Sekunden ohne Bewegen des Gerätes. – Automatische Abschaltung in senkrechter Position: nach ca. 8 Minuten ohne Bewegen des Gerätes. – Um den normalen Betrieb wieder herzustellen, brauchen Sie nur erneut das Gerät zu bewegen. * Nur für das Modell Artica 2800 Zaffiro verfügbar
Nach dem Gebrauch des Gerätes: – Die Position Minimum (MIN) mittels des Temperaturreglers auswählen. – Ziehen Sie den Netzstecker. – Das Wasser aus dem Wassertank gießen. – Reinigen Sie das Gerät.
Reinigung – Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. – Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab. – Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie Lauge. – Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Funktion automatische Reinigung: – Es ist wichtig, diese automatische Reinigung mindestens ein Mal pro Monat durchzuführen, um Kalkreste und andere Mineralien, die sich im Gerät ansammeln, zu entfernen. – Den Wassertank bis zur maximalen Füllmenge auffüllen, wie im Abschnitt ,,Mit Wasser füllen” beschrieben ist. – Das Bügeleisen senkrecht aufstellen, den Netzstecker anschließen und die höchste Temperatur einstellen. – Warten, bis sich das Gerät erhitzt, und die grüne Warnlampe aufleuchtet, was darauf hinweist, dass die gewünschte Temperatur erreicht wurde. – Den Netzstecker ziehen und das Gerät in den Spülbecken stellen. – Die Selbstreinigungstaste betätigen und gedrückt halten. – Lassen Sie das Wasser aus den Dampföffnungen an der Bügelsohle herauslaufen, während Sie das Bügeleisen leicht hin und her schwenken. – Die Selbstreinigungstaste nach einer Minute loslassen oder wenn der Wassertank leer ist. – Das Bügeleisen senkrecht aufstellen und abkühlen lassen.
Störungen und Reparatur – Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem zugelassenen technischen Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder zu demontieren, da dies gefährlich sein könnte.
Für Produkte der Europäischen Union und / oder falls vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland vorgeschrieben:
Umweltschutz und Recycelbarkeit des Produktes – Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. – Das Produkt gibt keine Substanzen für die Umwelt schädlichen Konzentrationen ab.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Produkt, sobald es abgelaufen ist, von einem entsprechenden Fachmann an einem für Elektrische und Elektronische Geräteabfälle (EEGA) geeigneten Ort entsorgen sollen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass sich die Oberfläche während des Gebrauches erwärmen kann.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2006/95/EG über Niederspannung, die Richtlinie 2004/108/EG über elektromagnetische Verträglichkeit und die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 13
09/07/13 13:10
Italiano
Ferro Da Stiro A Vapore Artica Artica 2800 Zaffiro
Egregio cliente, le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca TAURUS. La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale soddisfazione durante molto tempo.
Descrizione A Tasto spray B Tasto di spruzzo di vapore C Controlli del regolatore di vapore D Tasto di autolavaggio E Beccuccio spray F Apertura di riempimento G Piastra H Controllo della temperatura I Spia luminosa J Spia luminosa di spegnimento automatico *
* Disponibile solo nel modello Artica 2800 Zaffiro
– Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni di questo opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
Consigli e avvisi di sicurezza – L’apparecchio deve essere collocato ed utilizzato su una superficie piana e stabile. – Se si colloca l’apparecchio su un supporto, assicurarsi che la superficie sulla quale appoggia il supporto sia stabile. – Usare sempre l’apparecchio sotto sorveglianza. – Questo apparato può essere utilizzato da persone che non ne conoscono il funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore a 8 anni, esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto o nel caso abbiano ricevuto le istruzioni per un suo uso in tutta sicurezza e ne comprendano i rischi. – I bambini possono eseguire operazioni di pulizia o di manutenzione dell’apparecchio solo se sorvegliati da un adulto. – Mantenere l’apparecchio e le parti per il collegamento alla rete elettrica fuori dalla portata di bambini minori di 8 anni.
– Assicurarsi che i bambini non giochino
con l’apparecchio.
– Non usare l’apparecchio se è cadu-
to, se presenta danni visibili o se c’è
qualche fuga.
– Scollegare l’apparecchio dalla rete
prima di riempire il serbatoio d’acqua.
– Quando l’apparecchio è in funzione,
la temperatura delle superfici accessibili
può essere elevata.
– In caso di guasto, rivolgersi ad un
Centro d’Assistenza Tecnica autorizza-
to. Non tentare di smontare o riparare
l’apparecchio: può essere pericoloso.
– Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche corrisponda al voltaggio della rete. – Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a terra e che possa sostenere almeno 16 ampere. – Verificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non modificare mai la spina. Non usare adattatori di spina. – Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. – Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. – Non arrotolare il cavo elettrico di connessione attorno all’apparecchio. – Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorcigliato. – Non lasciare che il cavo di connessione penda dal tavolo o entri a contatto con le superfici calde dell’apparecchio. – Controllare lo stato del cavo di alimentazione: i cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche. – Si raccomanda, come ulteriore protezione nell’installazione elettrica che alimenta l’apparecchio, di utilizzare un dispositivo di corrente differenziale con una sensibilità massima di 30mA. – Non toccare mai la spina con le mani bagnate. – Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati. – In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, disinserire immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche. – Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio perché potrebbero provocare gravi ustioni.
Precauzioni d’uso: – Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo dell’apparecchio. – Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o collegato alla presa. – Per conservare in buono stato il trattamento antiaderente, non utilizzare utensili metallici o appuntiti. – Rispettare l’indicazione del livello MAX (Fig. 1) – Staccare la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso e prima di compiere qualsiasi operazione di pulizia. – Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non professionale o industriale. – Tenere fuori della portata di bambini e/o persone disabili. – Non riporre l’apparecchio se è ancora caldo. – Per un corretto funzionamento, mantenere la piastra liscia, non applicarla su oggetti metallici (per esempio sulla tavola da stiro, bottoni, cerniere…) – Si consiglia l’uso di acqua distillata, specialmente se l’acqua di cui si dispone contiene qualche tipo di residuo o è del tipo “dura” (che contiene calcio o magnesio). – Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si risparmierà inoltre energia e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso. – Non lasciare l’apparecchio in funzione su una superficie. – Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo di persone o animali. – Non usare l’apparecchio su animali. – Non utilizzare l’apparecchio per asciugare indumenti di nessun tipo. – Mettere il comando termostato alla posizione di minimo (MIN) non garantisce la sconnessione permanente dell’apparecchio.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 14
09/07/13 13:10
Servizio: – Assicurarsi che il servizio di mantenimento dell’apparecchio sia effettuato da personale specializzato e che, in caso di necessità di consumibili/ricambi, questi siano originali. – Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso.
Modalita d’uso
Prima dell’uso: – Rimuovere la pellicola protettrice dell’apparecchio. – Alcune parti dell’apparecchio sono state leggermente lubrificate pertanto potrebbe uscire del fumo quando si connette l’apparecchio per la prima volta. – Preparare l’apparecchio secondo la funzione che si desidera realizzare:
Riempimento d’acqua: – È imprescindibile riempire d’acqua il serbatoio per poter lavorare con il vapore. – Aprire lo sportellino dell’apertua di riempimento. – Riempire il serbatoio rispettando il livello MAX (Fig. 1) – Chiudere lo sportellino dell’apertua di riempimento.
Uso: – Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la spina. – Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. – Avviare l’apparecchio azionando il comando selettore. – La spia luminosa (I) si accenderà – Girare il termostato fino a collocarlo nella posizione corrispondente alla temperature desiderata. – Non usare temperature più alte di quelle indicate nel/i capo/i d’abbigliamento da trattare. Temperatura per fibre sintetiche (Poliestere, Nylon…). Temperatura per seta, lana. Temperatura per cotone. (Temperatura minima per stirare a vapore). Max Temperatura per lino.
– Se la composizione del tessuto contiene diversi tipi di fibre, si deve selezionare la temperatura corrispondente alla fibra che richiede la temperata più bassa. (Per esempio per un tessuto che contenga 60% di poliestere e 40% di cotone, si deve selezionare la temperatura corrispondente al poliestere). – Aspettare che la spia luminosa (I) si sia spenta, cosa che indicherà che l’apparecchio ha raggiunto la temperatura adeguata. – Durante l’utilizzo dell’apparecchio, la spia luminosa (I) si accenderà e spegnerà automaticamente, indicando in questo modo il funzionamento degli elementi riscaldanti per mantenere la temperatura desiderata.
Stiraggio a secco: – L’apparecchio dispone di un comando che regola il flusso di vapore (C) e che permette di stirare a secco (senza vapore) quando è posizionato al minimo.
Stiraggio a vapore: – È possibile stirare a vapore sempre che il serbatoio disponga d’acqua e la temperatura selezionata sia quella adeguata.
Controllo del flusso di vapore: – L’apparecchio dispone del comando (C) che permette di regolare il flusso di vapore.
Spray: – Lo spray si può usare sia stirando a secco sia a vapore. – Premere il tasto spray ( A ) per eseguire questa operazione. – È necessario premere diverse volte per iniziare questa operazione per la prima volta.
Spruzzo di vapore: – Questa funzione fornisce una quantità extra di vapore per eliminare pieghe ribelli. – Premere il tasto di spruzzo di vapore (B). Aspettare qualche secondo affinché il vapore penetri nel tessuto dell’indumento prima di premerlo nuovamente. Per una ottima qualità di vapore non applicare più di tre getti consecutivi per volta. – È necessario premere diverse volte per iniziare questa operazione per la prima volta.
Stiratura in verticale: È possibile stirare tende appese, capi d’abbigliamento sull’appendino, ecc. – Selezionare la temperatura massima del ferro da stiro, ruotando in senso orario il regolatore della temperatura dell’apparecchio. (Fig 2) – Passare il ferro da stiro dall’alto verso il basso con il tasto di spruzzo di vapore (B). Importante: per il cotone e il lino si consiglia di mettere la base del ferro da stiro a contatto con il tessuto. Per gli altri tessuti più delicati si consiglia di mantenere la base del ferro ad alcuni centimetri di distanza.
Funzione di spegnimento automatico (auto-off): * – Per ottenere un risparmio energetico, l’apparecchio passa allo stato di spegnimento automatico (auto-off) se non viene mosso per un certo periodo di tempo. Quando ciò si verifica, si udirà un segnale acustico e la spia luminosa di spegnimento automatico (G) inizierà a lampeggiare indicando che questa
funzione si è attivata. – Spegnimento automatico in posizione orizzontale: dopo circa 30 secondi, senza muovere l’apparecchio. – Spegnimento automatico in posizione verticale: dopo circa 8 minuti, senza muovere l’apparecchio. – Per ritornare al funzionamento normale, sarà sufficiente muovere l’apparecchio.
* Disponibile solo nel modello Artica 2800 Zaffiro
Dopo l’uso dell’apparecchio: – Selezionare la posizione di minimo (MIN) mediante il selettore di temperatura. – Staccare l’apparecchio dalla rete. – Rimuovere l’acqua dal serbatoio. – Pulire l’apparecchio.
Pulizia – Disinserire la spina dell’apparecchio dalla rete elettrica ed aspettare che si raffreddi prima di eseguirne la pulizia. – Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, ed asciugarlo. – Per la pulizia, non usare solventi o prodotti con pH acido o basico, come la candeggina, oppure prodotti abrasivi. – Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non metterlo sotto il rubinetto.
Funzione Autolavaggio: – È importante eseguire la funzione autolavaggio almeno una volta al mese per eliminare resti di calcio e altri minerali accumulatisi all’interno dell’apparecchio. – Riempire il serbatoio fino al livello massimo come indicato nella sezione “riempimento d’acqua”. – Collocare il ferro da stiro in posizione verticale, collegare alla corrente elettrica e selezionare la temperatura massima. – Lasciare che l’apparecchio si scaldi fino a quando la spia indica che ha raggiunto la temperatura selezionata. – Staccare l’apparecchio dalla corrente e collocarlo nel lavandino. – Azionare il tasto di autolavaggio e mantenerlo premuto. – Lasciare che l’acqua esca per le aperture di uscita del vapore della piastra mentre si agita leggermente l’apparecchio. – Rilasciare il tasto di autolavaggio dopo un minuto o quando il serbatoio si è svuotato. – Lasciare il ferro da stiro in posizione verticale fino a quando non si sia raffreddato.
Anomalie e riparazioni – In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile – I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per sbarazzarsene, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. – Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, bisogna depositarlo presso un gestore di residui, autorizzato per la raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo simbolo indica che la superficie può riscaldarsi durante l’uso.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva 2006/95/CE sulle apparecchiature in bassa tensione, alla Direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica e alla Direttiva 2011/65/CE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 15
09/07/13 13:10
Português
Ferro A Vapor Artica Artica 2800 Zaffiro
Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um electrodoméstico da marca TAURUS. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
Descricão A Botão de spray B Botão de golpe de vapor C Regulador de vapor D Botão de auto limpeza E Boca do spray F Boca de enchimento G Base H Comando do controlo da temperatura I Luz-piloto J Indicador luminoso de desligação automática *
* Apenas disponível no modelo Artica 2800 Zaffiro
– Ler atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guardá-lo para consultas futuras. A não observação e cumprimento destas instruções pode resultar num acidente.
Conselhos e advertências de segurança – O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície plana e estável. – Quando colocar o aparelho sobre o suporte, assegurar-se de que a superfície sobre a qual coloca o suporte é estável. – Nunca deixar o aparelho sem vigilância. – Este aparelho pode ser utilizado por pessoas não familiarizadas com a sua utilização, pessoas incapacitadas ou crianças a partir dos 8 anos, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este comporta. – As crianças não devem realizar operações de limpeza ou manutenção do aparelho, a menos que se encontrem sob a supervisão de um adulto. – Guardar este aparelho fora do alcan-
ce de crianças menor de 8 anos.
– As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com o
aparelho.
-Não utilizar o aparelho se este caiu e
se existirem sinais visíveis de danos ou
de fuga.
– Desligar o aparelho da rede eléctrica
antes de encher o depósito de água.
– É possível aumentar a temperatura
das superfícies acessíveis quando o
aparelho está em funcionamento.
– Se a ligação de rede estiver danifi-
cada, deve ser substituída. Levar o
aparelho a um Serviço de Assistên-
cia Técnica autorizado. Não o tente
desmontar ou reparar, já que pode ser
perigoso.
– Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verificar se a voltagem indicada nas características coincide com a voltagem da rede eléctrica. – Ligar o aparelho a uma tomada de corrente com ligação a terra e que suporte 16 amperes. – A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente eléctrica. Nunca modificar a ficha eléctrica. Não utilizar adaptadores de ficha eléctrica. – Não utilizar nem guardar o aparelho ao ar livre. – Nunca utilizar o cabo eléctrico para levantar, transportar ou desligar o aparelho. – Não enrolar o cabo no aparelho. – Não deixar que o cabo eléctrico de ligação fique preso ou dobrado. – Evitar que o cabo eléctrico de ligação entre em contacto com as superfícies quentes do aparelho. – Verificar o estado do cabo de alimentação. Os cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque eléctrico. – Como protecção adicional na instalação eléctrica que alimenta o aparelho, é recomendável dispor de um dispositivo de corrente diferencial que não exceda os 30mA. – Não tocar na ficha de ligação com as mãos molhadas. – Não utilizar o aparelho se tiver o cabo eléctrico ou a ficha danificada. – Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligar imediatamente o aparelho da rede eléctrica para evitar a possibilidade de sofrer um choque eléctrico. – Não tocar nas partes quentes do aparelho, uma vez que pode provocar queimaduras graves.
Utilizacão e cuidados: – Antes de cada utilização, desenrolar completamente o cabo de alimentação do aparelho. – Não inverter o aparelho enquanto estiver a ser utilizado ou ligado à rede eléctrica. – Para manter o tratamento anti-aderente em bom estado, não utilizar utensílios metálicos ou objectos de corte em cima do mesmo. – Respeitar a indicação do nível MAX (Fig. 1) – Desligar o aparelho da rede eléctrica quando não estiver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de limpeza. – Este aparelho está projectado unicamente para utilização doméstica, não para utilização profissional ou industrial. – Guardar este aparelho fora do alcance de crianças e/ou pessoas incapacitadas. – Não guardar o aparelho se ainda estiver quente. – Para um funcionamento correcto, manter a base bem lisa e não a utilizar em objectos metálicos (por exemplo, contra a tábua de engomar, botões, fechos de correr, etc.) – Recomenda-se o uso de água destilada, especialmente se a água que dispõe contém algum tipo de sujidade ou é do tipo “dura” (contém cálcio ou
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 16
09/07/13 13:10
magnésio). – Nunca deixar o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho. – Não deixar o aparelho em funcionamento em cima de uma superfície. – Não utilizar o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de uma pessoa ou animal. – Não utilizar o aparelho em animais. – Não usar o aparelho para secar peças de vestuário. – Pôr o termóstato na posição de mínimo (MIN) não garante o desligar total da fritadeira.
Manutencão: Certificar-se de que o serviço de manutenção do aparelho é realizado por pessoal especializado e que, caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de substituição, estas sejam originais. – Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante.
Modo de emprego
Notas prévias a utilizacão: – Retirar a película protectora do aparelho. – Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá libertar fumos devido ao facto de algumas partes do ferro terem sido ligeiramente lubrificadas. – Preparar o aparelho consoante a função pretendida:
Enchimento de Água: – É imprescindível encher previamente o depósito com água para poder realizar operações com vapor. – Abrir a tampa da boca de enchimento. – Encher o depósito respeitando o nível MAX (Fig. 1) – Fechar a tampa do bocal de enchimento.
Utilizacão: – Desenrolar completamente o cabo antes de o ligar à tomada. – Ligar o aparelho à rede eléctrica. – Colocar o aparelho em funcionamento, accionando o comando selector. – O piloto luminoso (I) iluminar-se-á – Rodar o comando do termóstato até à posição correspondente à temperatura desejada. – Não usar temperaturas mais elevadas do que as indicadas nos tecidos a engomar. Temperatura para fibras sintéticas (Polyester, Nylon…). Temperatura para seda, lã. Temperatura para algodão. (Temperatura mínima para engomar a vapor). Max Temperatura para linho.
– Se um tecido contém fibras mistas, seleccionar a temperatura correspondente à fibra que requer uma temperatura mais baixa. (Por exemplo, para um tecido que contenha 60% de poliéster e 40% de algodão, deve seleccionar-se a temperatura correspondente ao poliéster). – Aguardar que a luz-piloto luminosa (I) se desligue, facto que indicará que o aparelho atingiu a temperatura adequada. – Durante o uso do aparelho, o piloto luminoso ( I ) ligar-se-á e desligar-se-á de forma automática, indicando deste modo o funcionamento dos elementos de aquecimento para manter a temperatura pretendida.
Engomar sem vapor: – O aparelho dispõe de um comando regulador de fluxo de vapor (C) que, quando está situado no mínimo, permite passar a seco (sem vapor).
Passagem a vapor: – É possível passar a vapor sempre que o depósito contenha água e a temperatura seleccionada seja a adequada.
Controlo do fluxo de vapor: – O aparelho dispõe do comando (C) que permite regular o fluxo de vapor.
Spray: – O spray pode ser utilizado tanto na passagem a seco como na passagem a vapor. – Pressionar o botão spray ( A ) para efectuar esta operação. – É necessário pressionar várias vezes para iniciar pela primeira vez esta função.
Golpe de vapor: – Esta função proporciona vapor extra para eliminar as rugas mais fortes. – Pressionar o botão de golpe de vapor (B). Esperar uns segundos para que o vapor penetre nas fibras da peça de vestuário antes de voltar a pressionar novamente. Para uma óptima qualidade do vapor não aplicar mais de três pressões sucessivas de cada vez. – É necessário pressionar várias vezes para iniciar pela primeira vez esta função.
Passagem a ferro na vertical: É possível passar a ferro cortinas que se encontram no seu lugar, vestuário no seu próprio cabide, etc.
Seleccionar a temperatura máxima do ferro de engomar, girando o regulador de temperatura do ferro para a direita (Fig 2). – Passar o ferro de engomar de cima para baixo com o botão de golpe de vapor accionado ( B ). Importante: recomenda-se colocar a base do ferro em contacto com tecidos como o algodão e o linho. Para outros tecidos mais delicados recomenda-se situar a base do ferro de engomar a uns centímetros de distância.
Funcão de desligacão automática (auto-off): * – Com o intuito de poupar energia, o aparelho muda para a função de desligação automática (auto-off) se não for movimentado durante um determinado período de tempo. Quando isto acontecer ouvir-se-á um aviso sonoro e o indicador luminoso de desligação automática (G) piscará para indicar que esta função está activada. – Desligação automática na posição horizontal: após aproximadamente 30 segundos sem movimentar o aparelho. – Desligação automática na posição vertical: após aproximadamente 8 minutos sem movimentar o aparelho. – Para voltar ao estado de funcionamento normal basta movimentar de novo o aparelho. * Apenas disponível no modelo Artica 2800 Zaffiro
Uma vez terminada a utilizacão do aparelho: – Seleccionar a posição mínima (MIN) através do comando selector de temperatura. – Desligar o aparelho da rede eléctrica. – Retirar a água do depósito. – Limpar o aparelho.
Limpeza – Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. – Limpar o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e secá-lo de seguida. – Não utilizar solventes, produtos com um factor pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. – Não submergir o aparelho em água ou em qualquer outro líquido nem o coloque debaixo da torneira.
Funcão Auto Limpeza: – É importante realizar a função auto limpeza pelo menos uma vez por mês, de forma a eliminar os restos de calcário e de outros minerais acumulados no interior do aparelho. – Encher o depósito até ao nível máximo, conforme é indicado na secção “enchimento de água”. – Colocar o ferro de engomar na posição vertical, ligar a corrente e seleccionar a temperatura máxima. – Deixar que o aparelho aqueça até a luz-piloto indicar que se atingiu a temperatura necessária. – Desligar o aparelho e colocá-lo no lava-louças. – Accionar o botão de auto limpeza e mantê-lo pressionado. – Permitir que a água saia através das saídas de vapor da base, agitando ligeiramente o aparelho. – Largar o botão de auto limpeza durante um minuto ou enquanto o depósito se esvazia. – Deixar o ferro de engomar na posição vertical até arrefecer.
Anomalias e reparacão – Em caso de avaria, levar o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não o tente desmontar ou reparar, já que pode ser perigoso.
Para produtos da União Europeia e/ou conforme os requisitos da regulamentação do seu país de origem:
Ecologia e reciclabilidade do produto – Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Caso deseje desfazer-se deles, pode utilizar os contentores públicos apropriados para cada tipo de material. – O produto está isento de concentrações de substâncias que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo significa que se desejar desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Este símbolo indica que a superfície pode aquecer durante a utilização.
Este aparelho cumpre a Directiva 2006/95/CE de Baixa Tensão, a Directiva 2004/108/CE de Compatibilidade Electromagnética e a Directiva 2011/65/ CE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos eléctricos e electrónicos.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 17
09/07/13 13:10
Nederlands
Stoomstrijkijzer Artica Artica 2800 Zaffiro
Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product van het merk TAURUS. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit, samen met het feit dat het de striktste kwaliteitsnormen overtreft, garanderen u volle tevredenheid voor een lange tijd.
Beschrijving A Sprayknop B Knop voor stroomstoot C Knop voor stoomregeling D Zelfreinigingsknop E Sproeimond F Vulopening G Zool H Thermostaatknop I Indicatorlampje J Controlelampje zelfuitschakeling*
* Enkel voor het model Artica 2800 Zaffiro
– Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar ze voor latere raadpleging. Het niet naleven en veronachtzamen van deze voorschriften kan een ongeluk tot gevolg hebben.
Adviezen en veiligheidsvoorschriften – U dient het apparaat te gebruiken en plaatsen op een vlak en stabiel oppervlak. – Zorg ervoor dat de houder op een stabiel oppervlak staat wanneer u het apparaat op de houder zet. – Het apparaat altijd onder toezicht gebruiken. – Dit toestel mag, onder toezicht, door onervaren personen, personen met een beperking of kinderen vanaf 8 jaar gebruikt worden mits zij de nodige informatie hebben gekregen om het toestel op een veilige manier te kunnen gebruiken en de gevaren kennen. – Het schoonmaken en het onderhoud van het toestel door kinderen moet steeds onder toezicht van een volwassene gebeuren. – Houd het toestel en de netwerkverbinding steeds buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
– De kinderen moeten in het oog ge-
houden worden om te verzekeren dat
ze niet met het apparaat spelen.
– Het apparaat niet gebruiken wanneer
het gevallen is, wanneer er zichtbare
schade is, of indien er een lek bestaat.
– Haal de stekker uit het stopcontact
alvorens het waterreservoir te vullen.
– De temperatuur van de oppervlakken
kan brandwonden veroorzaken als het
apparaat in werking is.
– Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen. Breng het
apparaat naar een erkende Technis-
che bijstandsdienst.
– Voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit, dient u de spanningsgegevens op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het stroomnet. – Het apparaat aansluiten op een stopcontact dat minimaal 16 ampère aankan. – De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. De stekker nooit wijzigen. Geen stekkeradapters gebruiken. – Bewaar of gebruik het toestel niet in openlucht. – Het snoer nooit gebruiken om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken. – Het snoer niet oprollen rond het apparaat. – Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet gekneld of geknikt geraakt. – Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet in contact komt met de hete oppervlakken van het apparaat. – De staat van het stroomsnoer controleren. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war geraakt zijn, verhogen het risico van een elektrische schok. – Het is aan te raden om een differentiële stroominstallatie te gebruiken met een maximale gevoeligheid van 30mA, om de elektrische inrichting waar het apparaat van gevoedt wordt extra te beschermen. – De stekker niet met natte handen aanraken. – Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de stekker beschadigd is. – Als één van de omhulsels van het apparaat kapot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen om elektrische schokken te vermijden. – Raak de verhitte delen van het toestel niet aan, aangezien ze ernstige brandwonden kunnen veroorzaken.
Gebruik en onderhoud: – Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het apparaat volledig afrollen. – Het apparaat niet omdraaien terwijl het in gebruik is of aangesloten is op het stroomnet. – Gebruik geen metalen of scherp bestek om de aanbaklaag niet te beschadigen. – Respecteer de MAX niveau-aanduiding (Afb. 1) – De stekker van het apparaat uittrekken als het niet gebruikt wordt en alvorens over te gaan tot het reinigen, tot enige regelingen. – Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. – Dit apparaat opbergen buiten het bereik van kinderen en/of gehandicapten. – Het apparaat niet opbergen als het nog warm is. – Houd de strijkzool goed schoon voor een goede werking, en houd deze niet tegen metalen voorwerpen (zoals de strijkplank, knoppen, ritsen enz.). – Het gebruik van gedistilleerd water wordt aanbevolen, met name als het kraanwater troebel is (na onderhoud van leidingen of in sommige laagveengebieden) of hard is (als het kalk of magnesium bevat). – Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat. – Laat het apparaat niet op een oppervlak achter terwijl het in werking is. – Het apparaat niet op lichaamsdelen van mens of dier gebruiken. – Het apparaat niet gebruiken om mascottes of dieren te drogen. – Gebruik het apparaat niet om kledingstukken te drogen. – De thermostaatregelaar op de minimum positie (MIN) draaien garandeert niet dat de friteuse permanent is uitgeschakeld.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 18
09/07/13 13:10
Service: – Verzeker U ervan dat het onderhoud van het apparaat door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de eventuele te vervangen onderdelen originele onderdelen zijn. – Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
Gebruiksaanwijzing
Alvorens het gebruik: – Trek de beschermende film van het apparaat. – Enkele delen van het strijkijzer zijn gesmeerd waardoor het apparaat bij het eerste gebruik enigszins kan roke. – Breng het apparaat in gereedheid in overeenstemming met de functie die U wilt uitvoeren:
Vullen met water: – Als u de stoomfunctie wilt gebruiken is het noodzakelijk dat u eerst het reservoir met water vult. – Open het deksel van de vulmond. – Vul het reservoir, let hierbij op het maximale waterniveau MAX (Afb. 1) – Sluit het deksel van de vulmond.
Gebruik: – Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het stopcontact te steken. – Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig aangesloten is in het apparaat. – Zet het apparaat aan door middel van de snelheidskeuzeknop. – Het controlelampje (I) gaat aan – Stel de thermostaatknop in op de gewenste temperatuur. – Gebruik geen hogere temperatuur dan aangegeven op de kledingstukken die U gaat strijken. Temperatuur voor syntetische stoffen (Polyester, Nylon…). Temperatuur voor zijde, wol. Temperatuur voor linnen. (Minimum temperatuur voor stoomstrijken) Max Temperatuur voor linnen.
– Als de stof uit meerdere vezeltypes bestaat, kies dan de temperatuur overeenkomstig met de vezel die de laagste temperatuur vereist. (Bijvoorbeeld voor een stof die 60% polyester en 40% katoen bevat dient U de bijbehorende temperatuur voor polyester te kiezen.) – Wacht tot het waarschuwingslampje ( I ) uit gaat. Dit geeft aan dat het apparaat de gewenste temperatuur bereikt heeft. – Tijdens het gebruik zal het waarschuwingslampje automatisch aan en uit gaan, wat aangeeft dat de verwarmingselementen de juiste temperatuur behouden ( I ).
Droog strijken: – Het apparaat beschikt over een knop voor stoomregeling (C). Als deze op 0 wordt gezet, kan men droog strijken (zonder stoom).
Strijken met stoom: – Het is mogelijk met stoom te strijken als het reservoir water bevat en de gekozen temperatuur geschikt is.
Stoomregelaar: – Het apparaat heeft een knop (C) waarmee de hoeveelheid stoom gereguleerd kan worden.
Spray: – De spray kan zowel bij droog strijken als bij strijken met stoom worden gebruikt. – Druk op de waterverstuiver (A) om water op de kleding te spuiten. – De eerste keer moet u verschillende malen op de verstuiver drukken voordat deze werkt.
Stoomstoot: – De functie levert een grote hoeveelheid stoom voor moeilijke kreukels. – Druk op de knop voor de stoomstoot (B). Wacht een paar seconden tot de stoom in de vezels van het kledingstuk dringt voordat u opnieuw drukt. Voor de beste kwaliteit deze stoomstoot niet meer dan drie maal achtereen gebruiken. – De eerste keer moet u verschillende malen op de verstuiver drukken voordat deze werkt.
Verticaal strijken: – Het is mogelijk om opgehangen gordijnen of kledingstukken op een kledinghanger, etc. te strijken. Dit kunt U als volgt doen: – Kies de gewenste strijktemperatuur door de thermostaatknop van het strijkijzer met de klok mee te draaien (Abf 2). – Haal het strijkijzer van boven naar beneden langs het te strijken stuk (B). Belangrijk: voor katoen en linnen is het aan te raden de strijkzool op de stof te houden. Voor andere fijnere textielen raden wij aan de strijkzool enkele centimeters van de stof verwijderd te houden.
Functie zelfuitschakeling (auto-off): * – In het kader van energiebesparing is de functie zelfuitschakeling (auto-off) ingevoerd. Het apparaat schakelt automatisch uit als het gedurende een bepaal-
de periode niet gebruikt wordt. U zult een bieptoon horen en het controlelampje zelfuitschakeling (G) zal knipperen om aan te geven dat deze functie actief is. – Zelfuitschakeling in horizontale positie: na ongeveer 30 seconden, zonder het apparaat te gebruiken. – Zelfuitschakeling in verticale positie: na ongeveer 8 minuten, zonder het apparaat te gebruiken. – Verplaats het apparaat om het opnieuw te gebruiken. * Enkel voor het model Artica 2800 Zaffiro
Na gebruik van het apparaat: – Kies de laagste stand (MIN) van de thermostaatknop. – Haal de stekker uit het stopcontact. – Verwijder het water uit het reservoir. – Reinig het apparaat.
Reiniging – Trek de stekker van het apparaat uit en laat het afkoelen alvorens het te reinigen. – Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en maak het apparaat daarna goed droog. – Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basisch ph, zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken. – Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan.
Zelfreinigingsfunctie: – Het is belangrijk om de zelfreinigingsfunctie minstens eens per maand uit te voeren om kalkresten en andere mineralen uit het apparaat te verwijderen. – Vul tot het maximale niveau, zoals aangegeven in de alinea “Vullen met water”. – Plaats het strijkijzer rechtop, steek de stekker in het stopcontact en kies de hoogste temperatuur. – Laat het apparaat opwarmen tot het controlelichtje aangeeft dat de juiste temperatuur bereikt is. – Trek de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer in de gootsteenbak. – Druk op de zelfreinigingsknop en blijf deze indrukken. – Laat het water uit de stoomgaten in de strijkzool lopen en schud het apparaat licht. – Laat de zelfreinigingsknop los na een minuut of als het reservoir leeg is. – Laat het strijkijzer rechtop staan tot deze afkoelt.
Defecten en reparatie – Bij een defect, moet u het apparaat naar een erkende technische dienst brengen. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Voor produkten afkomstig uit de Europese Unie en/of indien de wetgeving van het land waaruit het produkt afkomstig is dit vereist:
Milieuvriendelijkheid en recycleerbaarheid van het product – De verpakking van dit apparaat bestaat uit gerecycleerd materiaal. Als u zich van dit materiaal wenst te ontdoen, kunt u gebruik maken van de openbare containers die voor ieder type materiaal geschikt zijn. – Het product bevat geen concentraties materialen die schadelijk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat indien u zich van dit product wilt ontdoen als het eenmaal versleten is, het product naar een erkende afvalverwerker dient te brengen die voor de selectieve ophaling van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit symbool geeft aan dat het oppervlak zeer warm kan worden tijdens het gebruik.
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG, met de richtlijn 2004/108/EG met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit en met de richtlijn 2011/65/EG met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 19
09/07/13 13:10
Polski
elazko parowe Artica Artica 2800 Zaffiro
Szanowny Kliencie, Serdecznie dzikujemy za zdecydowanie si na zakup sprztu gospodarstwa domowego marki TAURUS. Jego technologia, forma i funkcjonalno, jak równie fakt, e spelnia on wszelkie normy jakoci, dostarczy Pastwu pelnej satysfakcji przez dlugi czas.
Opis A Przycisk spryskiwacza B Przycisk wyrzutu pary C Wylot wody D Przycisk samooczyszczania E Wylot wody F Otwór pojemnika G Stopa H Kontrola temperatury I Wskanik wietlny J Lampka kontrola automatycznego wylczenia *
* Dostpne tylko w przypadku modelu Artica 2800 Zaffiro
– Przeczyta uwanie instrukcj przed uruchomieniem urzdzenia i zachowa j w celu póniejszych konsultacji. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji moe prowadzi do wypadku.
Wskazówki i ostrzeenia dotyczce bezpiecznego uytkowania – Urzdzenie powinno by ustawiane i uywane na powierzchni plaskiej i stabilnej. – Naley ustawi urzdzenie na podstawie na powierzchni stalej i stabilnej. – Nie pozostawia wlczonego urzdzenia bez nadzoru. – Urzdzenie moe by uywane przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepelnosprawne lub dzieci od 8 roku ycia, tylko i wylcznie pod kontrol doroslych zapoznanym z tego typu sprztem. – Dzieci powinny pozosta pod czujn opiek w celu zagwarantowania, i nie bawi si urzdzeniem – Konserwacja urzdzenia i podlczanie go do sieci nie mog by wykonywane przy dzieciach mniejszych ni 8 lat. – Dzieci powinny pozosta pod czujn
opiek w celu zagwarantowania, i nie
bawi si urzdzeniem.
– Nie uywa urzdzenia, jeli upadlo
lub jeli wystpuj widoczne oznaki
uszkodzenia lub wycieki.
– Przed przystpieniem do napelniania
zbiornika wod wylczy urzdzenie z
prdu.
– Temperatura dostpnych powierzchni moe ulec podniesieniu, kiedy urzdzenie jest podlczone do sieci. – W razie awarii zanie urzdzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbowa rozbiera urzdzenia ani go naprawia, poniewa moe to by niebezpieczne. – Przed podlczeniem maszyny do sieci, sprawdzi czy napicie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napiciu sieci. – Podlczy urzdzenie do gniazdka z uziemieniem, które moe utrzyma 16 amperów. – Wtyczka urzdzenia powinna by zgodna z podstaw elektryczn gniazdka. Nie zmienia nigdy wtyczki. Nie uywa przejciówek dla wtyczki. – Nie uywa, ani nie przechowywa urzdzenia na zewntrz. – Nie napina elektrycznego kabla polcze. Nie uywa nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wylczania urzdzenia. – Nie zwija kabla elektrycznego podlczenia wokól urzdzenia. – Nie pozostawia, by kabel elektryczny podlczenia zostal schwytany lub pomarszczony. – Kabel podlczeniowy nie moe by w kontakcie z gorcymi powierzchniami urzdzenia. – Sprawdzi stan kabla sieciowego. Zniszczone lub zapltane kable zwikszaj ryzyko poraenia. – Zaleca si stosowanie dodatkowej ochrony instalacji elektrycznej zasilajcej urzdzenie w postaci urzdzenia rónicowoprdowego o maksymalnej czuloci 30mA. – Nie dotyka wtyczki mokrymi rkoma. – Nie uywa urzdzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. – Jeli popka jaki element obudowy urzdzenia, natychmiast wylczy urzdzenie z prdu, aby unikn poraenia prdem. – Nie dotyka plytek grzejnych, gdy moe to spowodowa powane oparzenia.
Uywanie i konserwacja: – Przed kadym uyciem, rozwin calkowicie kabel zasilania urzdzenia. – Nie obraca urzdzeniem, kiedy jest ono w uyciu lub kiedy jest podlczone do sieci. – Aby zachowa wlaciwoci patelni zapobiegajce przywieraniu, nie uywa do jej mycia rodków rcych ani czycików metalowych. – Nie przekracza poziomu MAX (Rys. 1) – Wylcza urzdzenie z prdu, jeli nie jest ono uywane i przed przystpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. – Urzdzenie to zaprojektowane zostalo wylcznie do uytku domowego, a nie do uytku profesjonalnego czy przemyslowego. – Przechowywa to urzdzenie w miejscu niedostpnym dla dzieci i/lub osób niepelnosprawnych. – Nie umieszcza elazka w pudelku, szafie etc. jeli jest gorce. – Dla wlaciwego dzialania urzdzenia naley utrzymywa powierzchni stopy gladk, nie prasowa metalowych obiektów ( takich jak guziki, suwaki, nie naley przesuwa elazka po metalowych czciach deski do prasowania). – Zalecane jest uywanie wody destylowanej do napelniania elazka, zwlaszcza gdy woda z sieci wodocigowej jest ,,twarda” (zawiera wap lub magnez). – Nie pozostawia nigdy urzdzenia podlczonego do sieci i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczdzisz energi i przedluysz ywotno urzdzenia. – Nie pozostawia urzdzenia wlczonego lecego na jakiej powierzchni. – Nie uywa urzdzenia do prasowania ubra na osobach lub zwierztach. – Nie uywa urzdzenia do suszenia maskotek czy zwierzt. – Nie stosowa urzdzenia do suszenia adnego rodzaju tkanin. – Ustawienie pokrtla termostatu na warto minimaln (MIN), nie powoduje stalego wylczenia frytkownicy.
Serwis techniczny: – Naley upewni si, e serwis urzdzenia jest przeprowadzony przez wykwalifikowany personel, i e czci zamienne s oryginalne. – Wszelkie niewlaciwe uycie lub niezgodne z instrukcj obslugi moe doprowadzi do niebezpieczestwa, anulujc przy tym gwarancj i odpowiedzialno producenta.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 20
09/07/13 13:10
Instrukcja obslugi
Uwagi przed pierwszym uyciem: – Usun foli ochronn z urzdzenia. – Niektóre czci elazka zostaly delikatnie natluszczone i dlatego w czasie pierwszego wlczenia moe wydobywa si z niego para. – Przygotowanie urzdzenie do pracy w zalenoci od czynnoci, któr bdzie wykonywa:
Napelnianie pojemnika wod: – Konieczne jest napelnienie pojemnika elazka wod, aby prasowa przy uyciu pary. – Otworzy przykrywk otworu pojemnika. – Napelni pojemnik, nie przekraczajc maksymalnego poziomu MAX (Rys. 1) – Zamkn przykrywk otworu pojemnika.
Uycie: – Naley rozwin kabel calkowicie przed podlczeniem elazka. – Podlczy urzdzenie do prdu. – Wylczy urzdzenie za pomoc przycisku ON/OFF. – Lampka kontrolna (I) zapali si – Przekrci pokrtlo regulacji temperatury, a do umieszczenia go w pozycji odpowiadajcej danej temperaturze. – Nie naley prasowa w temperaturach wyszych ni wskazane do odpowiednich rodzajów tkanin. Temperatura odpowiednia dla tkanin syntetycznych (Poliester, Nylon…). Temperatura odpowiednia dla jedwabiu, welny. Temperatura odpowiednia dla tkanin bawelnianych. (Temperatura minimalna do prasowania z uyciem pary) Max Temperatura odpowiednia do prasowania lnu.
– Jeli tkanina zawiera róne typy wlókien, naley wybra temperatur odpowiedni dla wlókna wymagajcego najniszej temperatury. (Np. jeli tkanina zawiera 60% poliestru i 40% bawelny, naley wybra temperatur odpowiedni do prasowania poliestru). – Zaczeka, a lampka kontrolna (I) wylczy si, co oznacza, e urzdzenie uzyskalo odpowiedni temperatur. – W trakcie pracy urzdzenia zielona lampka kontrolna (I) wlcza si i wylcza automatycznie, wskazujc funkcjonowanie elementów grzewczych utrzymujcych dan temperatur.
Prasowanie bez pary: – Urzdzenie jest wyposaone w pilot regulujcy przeplyw pary (C). Jeli znajduje si w pozycji minimum, pozwala na suche prasowanie (bez pary).
Prasowanie z uyciem pary: – Prasowanie z uyciem pary jest moliwe, jeli pojemnik zawiera wod i przy wybraniu odpowiedniej temperatury.
Kontrola wyplywu pary: – Urzdzenie dysponuje dwigni (C) która pozwala na kontrolowanie wyplywu pary.
Spryskiwacz: – Spryskiwacza mona uywa zarówno prasujc na sucho jak i przy uyciu pary. – Naley przycisn przycisk spryskiwacza ( A ), aby rozpocz spryskiwanie. – Naley przycisn przycisk kilka razy, jeli rozpoczyna si spryskiwanie po raz pierwszy w cigu danego prasowania.
Wyrzut pary: – Ta funkcja zapewnia dodatkowy wyrzut pary, aby wyeliminowa szczególnie trudne zagniecenia. – Naley przycisn przycisk wyrzutu pary (B). I zaczeka kilka sekund, a para zmikczy wlókna tkaniny, zanim ponownie przycinie si przycisk wyrzutu pary. Aby para miala odpowiedni jako, nie zaleca si przyciskanie go wicej ni trzykrotnie. – Naley przycisn przycisk kilka razy jeli rozpoczyna si spryskiwanie po raz pierwszy w cigu danego prasowania.
Prasowanie w poloeniu pionowym: Jest moliwe prasowanie zaslon, ubrania na wieszaku itd. Naley postpowa wedlug nastpujcych instrukcji: – Wybra najwysz temperatur, przekrcajc pokrtlo wyboru temperatury zgodnie ze wskazówkami zegara (Rys. 2). – Prasowa z góry na dól naciskajc przycisk wyrzutu pary ( B ). Uwaga: tkaniny bawelniane i lniane naley prasowa mocno dociskajc elazko. Dla innych bardziej delikatnych tkanin zaleca si trzymanie stopy elazka o kilka centrymetrów od tkaniny.
Funkcja samowylczenia si (auto-off): * – W celu oszczdzania energii, urzdzenie zostalo wyposaone w funkcj automatycznego samowylczenia si (auto-off), jeli nie porusza si nim w cigu okrelonego czasu. Gdy nastpi samowylczenie si, urdzenie poinformuje sygnalem dwikowym i lampka kontrolna (G) bdzie miga. – Automatyczne wylczenie w pozycji poziomej: po okolo 30 sek. bez poruszania urzdzenia.
– Automatyczne wylcznie w pozycji pionowej: po okolo 8 minutach bez poruszania urzdzeniem. – Aby wlczy urzdzenie wystarczy je poruszy. * Dostpne tylko w przypadku modelu Artica 2800 Zaffiro
Po zakoczeniu uywania urzdzenia: – Wybra pozycj temperatury minimalnej (MIN) uywajc pokrtla regulacji temperatury. – Wylczy urzdzenie z sieci elektrycznej. – Wyla wod z pojemnika. – Wyczyci urzdzenie.
Czyszczenie – Odlczy urzdzenie z sieci i pozostawi a do ochlodzenia przed przystpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. – Czyci urzdzenie wilgotn szmatk zmoczon kilkoma kroplami plynu i nastpnie osuszy. – Nie uywa do czyszczenia urzdzenia rozpuszczalników, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani rodków rcych. – Nie zanurza urzdzenia w wodzie ni innej cieczy, nie wklada pod kran.
Funkcja samoczyszczenia: – Wane jest uruchamianie funkcji samooczyszczania przynajmniej raz w miesicu, aby usun resztki kamienia i mineralów zakumulowanych wewntrz urzdzenia. – Napelni pojemnik elazka do poziomu maksymalnego, tak ja to opisano w czci instrukcji dotyczcej napelniania pojemnika. – Umieci elazko w pozycji pionowej, podlczy je do prdu i wybra maksymaln temperatur. – Pozostawi urzdzenie do nagrzania, a lampka kontrolna wskae osignicie przez nie odpowiedniej temperatury. – Wylczy urzdzenie i umieci je w zlewie. – Przycisn przycisk samooczyszczania i przytrzyma go. – Porusza delikatnie elazkiem na boki, ulatwiajc wyplynicie wody z mydlem przez otwory w stopie elazka. – Puci przyciska samooczyszczania po okolo minucie, lub gdy woda przestanie wyplywa. – Pozostawi elazko w pozycji pionowej, a si ochlodzi.
Nieprawidlowoci i naprawa – W razie awarii zanie urzdzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbowa rozbiera urzdzenia ani go naprawia, poniewa moe to by niebezpieczne.
Dla urzdze wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymaga prawnych obowizujcych w danym kraju:
Ekologia i zarzdzanie odpadami – Materialy, z których wykonane jest opakowanie tego urzdzenia, znajduj si w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeeli chcecie Pastwo si ich pozby, naley umieci je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materialów. – Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które moglyby by uznane za szkodliwe dla rodowiska.
Symbol ten oznacza, e jeli chcecie si Pastwo pozby tego produktu po zakoczeniu okresu jego uytkowania, naley go przekaza przy zastosowaniu okrelonych rodków do autoryzowanego podmiotu zarzdzajcego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urzdze Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE).
Ten symbol oznacza, e powierzchnia urzdzenia nagrzewa si podczas pracy.
Urzdzenie spelniajce wymogi Ustawy 2006/95/EC o Niskim Napiciu, Ustawy 2004/108/EC o Zgodnoci Elektromagnetycznej, a take Ustawy 2011/65/EC o restrykcjach uywania niektórych substancji niebezpiecznych w urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 21
09/07/13 13:10
Artica Artica 2800 Zaffiro
: TAURUS. , , .
A B C D E F G H I J *
* Artica 2800 Zaffiro
– . .
– . – , , . – . – , 8 , , . –
, . – , 8 . – . – , . – , . – , . – . .
– , . – 16 . – . . . – . – , . – . – – . – . . – , , 30mA mA. – . – . – . – , .
: – , . –
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 22
09/07/13 13:10
. – , , , . – MAX (. 1) – , . – . – / . – , . – , . (.. , , , .). – , , “” ( ). – . & . – . – . – . – . – (MIN), .
: – / , . – , .
: – . – , . – :
: – , . – . – MAX (. 1) – .
: – , . – . – , . – (I) – . – . (, …). , . . ( ) Max .
– , . ( , 60% 40% , ). – , (I). – , , , , (I).
: – (C), , ( ).
: – , .
: – (C) .
: – , . – (A) . – .
: – , . – (B). , , . , . – .
: , , . , : – , (. 2). – (B). , , . , .
(auto-off): * – , (auto-off) . , (G) . – : 30 , . – : 8 , . – , . * Artica 2800 Zaffiro
: – (MIN), . – . – . – .
– . – . – ph . – , .
: – , , , . – , ” “. – , . – , . – . – . – , , . – , , . – , .
– . .
/ :
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 23
09/07/13 13:10
– , , . – .
, , ().
.
2006/95/E , 2004/108/E 2011/65/ .
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 24
09/07/13 13:10
Artica Artica 2800 Zaffiro
! , TAURUS . , , .
A «» B «» C D E F G H I J *
* Artica 2800 Zaffiro
– , . .
– . – , . – . – , , 8 , . – ,
. – , , , 8 . – , . – , . – , . – . . – , . , . – , , .
– , 16 . – , . . – . – , . . – . – . – , . – . . – , , 30 .
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 25
09/07/13 13:10
– . – . – – , . – , .
– , . – . – , . – MAX (. 1). – . , , . – . . – , / . – , , . – , (, , , ..). – , — «» ( ). – . . – . – . – . – . – , MIN. .
– . / . – .
– . – , . – .
: – , . – . – MAX (. 1) – .
– . – . – , . – (I). – . – , . (, .). , . ( ). Max. .
– , . (, — 60% 40% , ).
– , (I) . , . – , (I).
– (C). ( ).
– , .
– (C) .
– , . – (A) . – .
– . – «» (B). , , . . – .
, .. . – , (. 2). – , (B) .
(auto-off): * – (auto-off), . (G), . – : 30 . – : 8 . – .
* Artica 2800 Zaffiro
– (MIN) . – . – . – .
– , , . – . – , , . – , .
– , . – , « ». – , . – , , , . – . – «» . – . . – «» . – , .
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 26
09/07/13 13:10
– , .
, , / , .
– , , . , . – , , .
, (RAEE) .
, .
2006/95/EC , 2004/108/EC 2011/65/EC .
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 27
09/07/13 13:10
Romana
Fier De Calcat Cu Abur Artica Artica 2800 Zaffiro
Stimate client, Va multumim ca ati ales un produs electrocasnic marca TAURUS. Designul, performantele si tehnologia acestui aparat, cat si controalele stricte in ceea ce priveste calitatea in timpul procesului de fabricatie, va vor furniza satisfactii depline pentru multi ani.
Descrierea A Buton spray B Buton jet aburi C Comenzi ale regulatorului de aburi D Buton de autocurare E Duz spray F Gur de umplere G Talp H Indicator de temperatur I Bec J Becule de auto deconectare *
* Disponibil doar cu modelul Artica 2800 Zaffiro
– Cititi cu atentie acest manual de instructiuni înainte de a pune aparatul în functiune si pãstrati-l pentru consulte ulterioare. Necitirea i nerespectarea acestor instruciuni pot avea ca rezultat un accident.
Sfaturi si avertizãri privind sigurant – Aparatul trebuie s fie utilizat sau aezat pe o suprafa plan i stabil. – Când se aeaz aparatul pe suportul acestuia, asigurai-v c suprafaa pe care se pune este stabil. – Utilizai întotdeauna aparatul cu atenie. – Acest aparat poate fi utilizat de persoane care nu sunt familiarizate cu utilizarea sa, persoane cu dizabiliti sau copii sub 8 ani doar sub supraveghere sau dup ce au fost instruii cu privire la utilizarea în siguran a aparatului i au îneles pericolele care pot aprea. – Copii nu trebuie s realizeze operaiuni de splare sau întreinere a aparatului decât dac sunt supravegheai de un adult. – Nu lsai aparatul i conexunea sa la reea la îndemâna copiilor sub 8 ani. Copiii trebuie supravegheai pentru a
garanta c nu se joac cu acest aparat. – Nu utilizai aparatul dac acesta a czut, dac prezint semne vizibile de daune sau dac exist o scpare. – Deconectai aparatul de la reea
înainte de a umple din nou recipientul
cu ap. – Temperatura suprafeelor accesibile poate fi ridicat atunci când aparatul funcioneaz.
– In cazul aparitiei unor anomalii la
cablul de alimentare, nu incercati sa
schimbati cablul, ar pute fi periculos.
Duceti aparatul la un service autorizat.
– Înainte de a conecta aparatul la reeaua electric, verificai dac tensiunea indicat pe plcua cu caracteristici coincide cu tensiunea reelei. Conectai aparatul la o priz de curent dotat cu cablu de legare la pmânt i care s suporte 16 amperi. – tecrul aparatului trebuie s coincid cu priza. Nu modificai niciodat tecrul. Nu folosii adaptor pentru tecr. – Nu utilizai i nu inei aparatul în aer liber. – Nu folosii niciodat cablul electric pentru a ridica, transporta sau scoate din priz aparatul. – Nu înfurai cablul electric de conectare în jurul aparatului. – Nu lsai cablul electric de conectare agat sau îndoit. – Nu permitei contactul cablului electric de conectare cu suprafeele înclzite ale aparatului. – A se verifica starea cablului electric de conexiune. Cablurile deteriorate sau încâlcite cresc riscul de oc electric. – Se recomand ca protecie suplimentar la instalaia electric care alimenteaz aparatul dispunerea de un dispozitiv de curent diferenial cu o sensibilitate maxim de 30mA. Cerei sfatul unui instalator competent în acest sens. – Nu atingei tecrul cu mâinile ude. – Nu utilizai aparatul dac tecrul sau cablul electric sunt deteriorate. – Dac una din carcasele aparatului se deterioreaz, deconectai imediat aparatul de la reeaua electric pentru a evita posibilitatea unei electrocutri. – Nu atingei prile înclzite ale aparatului, deoarece ele v pot produce arsuri grave.
Utilizare i îngrijire: – Înaintea fiecrei utilizri, desfurai în mod complet cablul electric al aparatului. – Nu întoarcei aparatul cu partea superioar în jos în timpul folosirii sau când este în priz. – Pentru a conserva suprafaa antiadeziv, nu folosii pe aceasta ustensile metalice sau ascuite. – Respectai indicaia nivelului MAXIM (Fig. 1) – Deconectai aparatul de la reeaua electric atunci când nu-l mai folosii i înainte de a efectua orice operaiune de curare. – Acest aparat este destinat exclusiv uzului domestic i nu celui profesional sau industrial. – Nu lsai acest aparat la îndemâna copiilor i/sau persoanelor handicapate. – Nu punei la loc aparatul dac înc este cald. – Pentru o funcionare corect, meninei talpa foarte neted, nu o aplicai pe obiecte metalice (de ex. pe masa de clcat, butoane, fermoare, etc.). – Se recomand utilizarea de ap distilat, mai ales dac apa de care dispunei conine diferite impuriti sau este un tip de ap ,,dur” (care conine calciu sau magneziu). – Nu lsai niciodat aparatul conectat fr s-l supravegheai. În plus vei economisi energie i vei prelungi durata de via a aparatului. – În timpul funcionrii aparatului nu-l lsai în contact cu nici o suprafa. – Nu utilizai aparatul pe corpul vreunei persoane sau vreunui animal. – Nu folosii aparatul pentru mascote sau alte animale. – Nu folosii aparatul pentru a usca articole textile de nici un tip. – Punând butonul termostatului la pozitia minimã (MIN) nu se asigurã deconectarea permanentã a friteuzei.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 28
09/07/13 13:10
Service: – Asigurai-v c serviciul de asisten a aparatului este realizat de personal specializat i c, în cazul în care sunt necesare consumabile/reîncrcabile, acestea s fie originale. – Orice utilizare incorectã sau în dezacord cu instructiunile de folosire, anuleazã garantia si responsabilitatea fabricantului.
Mod de utilizare
Observaii înainte de utilizare: – Scoatei pelicula protectoare a aparatului. – Câteva pri ale fierului de clcat au fost gresate uor i în consecin fierul poate scoate puin fum atunci când este deschis prima dat. – Pregtii aparatul pentru funcia pe care dorii s o executai:
Umplerea cu apa: – Este esenial s umplei depozitul cu ap pentru a putea realiza operaiuni cu aburi. – Deschidei capacul gurii de umplere. – Umplei depozitul respectând nivelul MAX (Fig. 1) – Închidei capacul gurii de umplere.
Utilizare: – Desfurai complet cablul înainte de a porni aparatul. – Conectai aparatul la reeaua electric. – Punei aparatul în micare, acionând comanda selector. – Indicatorul luminos (I) se va aprinde – Rotii comanda termostat pân când aceasta ajunge în poziia corespunztoare temperaturii dorite.
– Nu utilizai temperaturi mai mari decât cele indicate pe materialul(ele) care trebuie clcat(e). Temperatura pentru fibrele sintetice (Polyester, Nylon…). Temperatura pentru mtase, lân. Temperatura pentru bumbac. (Temperatur minim pentru clcatul cu aburi). Max Temperatura pentru in.
– Dac compoziia materialului conine diverse tipuri de fibre, se va seleciona temperatura corespunztoare fibrei care necesit o temperatur mai joas. (De exemplu pentru un material care conine 60% polyester i 40% bumbac, se va selecta temperatura corespunztoare polyesterului). – Ateptai ca beculeul (I) s se deconecteze, ceea ce va semnala faptul c aparatul a ajuns la temperatura adecvat. – În timpul utilizrii aparatului, beculeul (I) se va aprinde i stinge în mod automat, indicând în acest mod funcionarea elementelor de înclzire pentru meninerea temperaturii dorite.
Calcare uscata: – Aparatul dispune de o comand ce regleaz fluxul de vapori care (C), dac este dat la minim, permite clcarea uscat (fr vapori).
Calcarea cu aburi: – Este posibil clcarea cu aburi întotdeauna când depozitul conine ap iar temperatura selectat este corespunztoare.
Controlul fluxului de aburi: – Aparatul dispune de o comand (C) care permite reglarea fluxului de aburi.
Funcia Spray: – Funcia spray poate fi utilizat atât la clcarea uscat cât i la cea cu aburi. – Apsai butonul spray ( A ) pentru a efectua aceast operaiune. – Sunt necesare apsri repetate a efectua prima dat aceast operaiune.
Jet de aburi: – Aceast funcie furnizeaz cantiti suplimentare de aburi pentru a elimina încreiturile rebele. – Apsai butonul jet de aburi (B). Ateptai o secund pentru ca aburii s ptrund în material înainte de a apsa din nou. Pentru o calitate optim a aburilor, nu efectuai mai mult de trei apsri succesive odat. – Sunt necesare apsri repetate a efectua prima dat aceast operaiune.
Calcat vertical: Putei clca perdele atârnate, articole de îmbrcminte pe propriile lor umerae, etc. Pentru aceasta procedai astfel: – Selecionai temperatura maxim a aparatului, rotind în sensul acelor de ceasornic regulatorul de temperatur al aparatului. (Fig 2). – Trecei fierul de sus în jos apsând butonul jet de aburi ( B ). Important: pentru bumbac i in se recomand punerea bazei fierului în contact cu materialul. Pentru alte materiale mai delicate, se recomand inerea bazei fierului la câiva centimetri distan.
Funcie auto-deconectare (auto-off): * – Cu scopul economisirii de energie, aparatul trece în stadiul de autodeconectare (auto-off) în cazul în care nu se mic în cursul unei perioade determinate de timp. Când se întâmpl acest lucru, se va auzi o avertizare sonor, iar beculeul de auto-deconectare (G) va clipi pentru a indica faptul c
aceast funcie este activat. – Auto-stingere în poziie horizontal: dup aproximativ 30 de secunde, fr a mica aparatul. – Auto-stingere în poziie vertical: dup aproximativ 8 minute, fr a mica aparatul – Pentru a reveni la funcionarea normal, va trebui pur i simplu s micai din nou aparatul. * Disponibil doar cu modelul Artica 2800 Zaffiro
Odata încheiata utilizarea aparatului: – Selecionai poziia minim (MIN) cu ajutorului comenzii pentru controlul temperaturii. – Deconectai aparatul de la reeaua electric. – Scoatei apa din recipient. – Curai aparatul.
Curãtirea – Scoatei aparatul din priz i lsai-l s se rceasc înainte de a iniia orice operaiune de curare. – Curai aparatul cu un prosop umed impregnat cu câteva picturi de detergent i apoi tergei-l. – Nu utilizai dizolvani, produse cu un factor ph acid sau bazic precum leia, sau produse abrazive pentru a cura aparatul. – Nu cufundai aparatul în ap sau alt lichid i nu-l punei sub jet de ap.
Funcia autocuraare: – Este important s se utilizeze funcia autocurare cel puin o dat pe lun pentru a elimina resturile de calcar i alte minerale acumulate în interiorul aparatului. Umplei depozitul pân la nivelul maxim, aa cum este indicat în seciunea “umplerea cu ap”. – Punei fierul în poziie vertical, conectai la reea i selectai temperatura maxim. – Lsai aparatul s se înclzeasc pân ce beculeul indic atingerea temperaturii dorite. – Deconectai aparatul i punei-l în chiuvet. – Acionai butonul de autocurare i inei-l apsat. – Lsai apa s ias prin gurile de ieire a aburilor de pe talp, în timp ce agitai uor aparatul. – Dai drumul butonului de autocurare dup un minut sau dup ce depozitul s-a golit. – Lsai fierul în poziie vertical pân ce se rcete.
Anomalii si reparatii – In cazul aparitiei unor anomalii la cablul de alimentare, nu incercati sa schimbati cablul, ar pute fi periculos. Duceti aparatul la un service autorizat.
Pentru produsele provenite din Uniunea European i/sau în cazul în care acest lucru este solicitat de reglementrile din ara de origine:
Caracterul ecologic i reciclabil al produsului Materialele care alctuiesc ambalajul acestui aparat sunt integrate într-un sistem de colectare, clasificare i reciclare. – Produsul nu conine concentraii de substane care pot fi considerate duntoare pentru mediul înconjurtor.
Acest simbol semnaleaz c, dac dorii s v debarasai de acest produs odat încheiat durata sa de via, trebuie s îl predai, cu ajutorul mijloacelor adecvate, unui colector de deeurile de echipamente electrice i electronice (DEEE).
Acest simbol indic faptul c suprafaa se poate înclzi în timpul utilizrii.
Acest aparat este în conformitate cu Directiva 2006/95/CE de Tensiune joas, cu Directiva 2004/108/CE de Compatibilitate electromagnetic i cu Directiva 2011/65/CE privind restriciile la utilizarea de substane periculoase determinate la aparatele electrice i electronice.
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 29
09/07/13 13:10
Artica Artica 2800 Zaffiro
: , TAURUS. , , , – , .
A B C D E F G H I J *
* a Artica 2800 Zaffiro
– – . . .
– . – , . – . – , , 8 , . – ,
. – 8 . – , , . – , . – . . – , . – , . . , .
– , . – , 16 . – c . . a. – . – , . – . – . – . – . . – , a paoaae c poc a epe c 30mA. – . – . – , . c , . – , .
: – . , . – , . – MAX (. 1) – , .
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 30
09/07/13 13:10
– , . – / . – , . – , , ( , , …). – , ,,” ( ). – , . .. – , . – . – . – e . – (MIN) .
: – , . – , .
: – . – . – :
: – . – . – MAX (. 1) – .
: – . – . – a . – (I) . – . – – / . (, ..). , . . ( ) Max .
– , . ( 60% 40% , ). – (I) , , . – , (I) , .
: – (C), ( ).
: – .
: – (C), .
: – . ( A ) . – .
: – . – (B). . . – .
: , .. : – , . ( 2). – ( B ). : e . – e .
(auto-off): * – , (auto-off) . , e c (G) , . – A : 30 , . – A : 8 , . – , . * a Artica 2800 Zaffiro
: – (MIN). – . – . – .
– . – , . – pH , . – , .
: – . – , ” “. – , . – , . – . – . – , . – . – .
– , . , .
/ , :
– , , , . – , .
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 31
09/07/13 13:10
, , , , ().
, .
2006/95/EC , 2004/108/EC 2011/65/EC .
Manual Artica 2800 Zaffiro.indb 32
09/07/13 13:10
/M CBA” :’_ &2N” :’_ 3M &(‘” &Z*M ,*1 D*] $[U O9″ &K*[F .(B) &(‘” R%/X D4< CBA” ./M :V $; /#*M /M Rf 3M /eV CBA” O< d>1 O-c &(% R-<U[ D4< UZ+4″ ./a .D”S /24″ R-429″ IH O(*.F /M O< CBA”&% &-N” /A” 3M –
:R1U2< R-9X $; $#” :R-“&*” Uo(” &’Tm% l-4< l”I% &-N4″ ,k” …RN49i j%fi RN49i /h&*5″ $#% &-N” 3#21 (2) Uq )R<&5″ &N< &>T&% U#i $; /+” &-*a m% ,U#i $; UZN” /+” &-*a :v.S D” D4<S 3M U#i l1/+T (B) .s2ui 3oN” 3M Ru2_t” R NqfM U#i O<&_ sXU% rZJ1 :&H .
&(‘” &-T D4< CBA” * (auto-off) $TI” :Zv” &K[
&{>” :N*J1 R_&o” /-;UT /B%(auto-off) Oq ,*1 l” :Z+1 &MOJ< .3Mx” 3M OM fa w#1/+T ,*1 ,” $TI” :Zv” &K[ D”
$TI

















