406300 Metal Destruction-Set
Product Information
The product is the Bagger Volvo EC160E No. 406300 Metal
Destruction-Set 2,4GHz. It is a model building kit and not a toy.
The product is recommended for persons above 14 years of age. The
product comes with a certificate of conformity and complies with
Directive 2014/53/EU and 2011/65/EU.
The product operates on a frequency range of 2.4 GHz with a
frequency range of 2402 MHz – 2480 MHz. The maximum power
transmitted is less than 1 mW (EIRP).
Product Usage Instructions
- Read the instructions carefully before using the product and
keep them for future reference. - Charge the model before use and avoid deep discharge.
- Switch on the model first and then the transmitter before
operating. - If multiple models are used at the same time, switch on one
model and its corresponding transmitter before switching on others
to avoid interference. - Switch off the model first and then the transmitter when
finished using. - Do not operate the model beyond sight, considering factors such
as weather, location, and interfering frequencies.
Note: It is important to follow all safety instructions and
warnings provided in the complete user manual to ensure personal
safety and prevent accidents or injuries.
Bagger Volvo EC160E No. 406300 Metal Destruction-Set 2,4GHz
DE – Gebrauchsanleitung GB – Instruction FR – Notice IT – Istruzione ES – Instrucción
CZ – Návod k pouzití PL – Instrukcja uytkowania NL – Gebruiksaanwijzing
SK – Návod na pouzitie SE – Bruksanvisning
DE – Allgemeine Hinweise JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen und Warnhinweise. GB – General information JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings. FR – Remarques générales La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurités. IT – Informazioni generali JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo, fino alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi contengono informazioni e avvertimenti molto importanti. ES – Información general JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje, el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ – Obecné informace
JAMARA e.K. a její distributoi nebo prodejci nenesou zádnou odpovdnost za jakékoliv poskození produktu (modelu) nebo zranní osob spatným pouzitím nebo nesprávným zacházením. Zákazník nese plnou odpovdnost za správné pouzívání produktu bez omezení, vcetn nabíjení produktu, ízení, sestavení, výbru adekvátní plochy pro pouzívání apod. Ped prvním pouzítím produktu si prosím pecliv proctte návod k pouzití, který obsahuje krom jiného dlezitá upozornní a varování. PL – Wykluczenie odpowiedzialnoci Firma JAMARA e.K. nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za szkody powstale na samym produkcie bd za jego porednictwem jeeli szkody te wynikaj z nieprawidlowej obslugi bd z niepoprawnego poslugiwania si produktem. Wylcznie klient ponosi calkowit odpowiedzialno za poprawn obslug i poprawne poslugiwanie si produktem: obejmuje to w szczególnoci monta, proces ladowania, uytkowanie a po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapozna si w tym celu z instrukcj obslugi i uytkowania, która zawiera wane informacje oraz wskazówki ostrzegawcze. NL – Uitsluiting van de aansprakelijkheid De firma JAMARA e.K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door gebruik ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product.
De klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product:
het omvat met name de montage, het ladingproces, het gebruik en de keuze van het toepassings-
gebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale
gegevens en waarschuwing omvat. SK – Vylúcenie zodpovednosti Firma JAMARA e.K. nenesie ziadnu zodpovednos za skody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho prostredníctvom, pokia tieto skody vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym pouzívaním výrobku. Zodpovednos za správnu obsluhu a správne pouzívanie výrobku nesie výhradne zákazník. Toto sa týka hlavne montáze, procesu nabíjania, pouzívania az k výberu oblasti pouzitia. Za týmto úcelom sa prosím zoznámte s návodom na pouzitie, ktorý obsahuje dôlezité informácie a upozornenia. SE – Allmäna anvisningar
JAMARA e.K. tar ingen ansvarighet för skador på produkten eller på grund av produktsanvändning,
ifall de är gjörda på grund av den oriktiga betjäningen eller fel i användningen. Den kunden tar full
ansvarighet för riktiga användning och skötsel. Det innebär särskilt montering, laddning, användning
tom användnings område. Därför ska man använda produkten enligt bruksanvisningen, vilken inne-
bär viktiga informationer och varningar.
DE – Geeignet für Personen ab 14 Jahren! Modellbauartikel – Kein Spielzeug! Vor dem Gebrauch Bauanleitung durchlesen und aufbewahren. Vor Inbetriebnahme laden! Tiefentladung vermeiden!
GB – Not suitable for persons under 14 years! For model building only – Not a toy! Read the instructions carefully before using the product and keep them for future reference. Charge before use! Avoid deep discharge!
FR – N`est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans! Article de modélisme – Pas un jouet! Lire et consever cette notice avant utilisation. Chargez avant mise en marche! Évitez les décharges profondes!
IT – Consigliato per persone superiori ai 14 anni! Articolo di modellismo – Questo prodotto non e’ un giocattolo! Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Caricare il modello prima dell’uso! Evitare la sotto scarica!
ES – No apropriado para menores de 14 años! Modelo de artículo de contrucción – No es un juguete! Lea las instrucciones antes de usar y conserve la instrucciones. Antes de marcha, cargar el modelo! Evite volar bajo!
CZ – Nevhodné pro osoby mladsí 14 let! Modeláský výrobek – tento výrobek není hraka! Proctte si prosím dkladn návod k pouzití. Nabijte ped spustním! Vyhnte se hlubokému vybití!
PL – Geschikt voor personen ouder dan 14 jaar! Modelproduct – dit is geen speelgoed! Lees voor gebruik de instructies en bewaar deze. Laad vóór het opstarten! Vermijd diepe ontlading!
NL- Geschikt voor personen ouder dan 14 jaar! Modelproduct – dit is geen speelgoed! Lees voor gebruik de instructies en bewaar deze. Laad vóór het opstarten! Vermijd diepe ontlading!
SK – Vhodné pre osoby od 14 rokov! Modelovacie clánky – Ziadna hracka! Pozorne si precítajte návod na obsluhu. Nacíta pred uvedením do prevádzky! Zabráte hlbokému vybitiu!
SE – ämplig för personer från 14 år och äldre! Modellbyggnadsartikel – Inte en leksak! Läs monteringsanvisningarna före användning och förvara dem på ett säkert ställe. Ladda innan du använder den! Undvik djup urladdning!
DE – Konformitätserklärung Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Produkt, ,,Bagger Volvo EC160E Metal DestructionSet 2,4GHz, No.406300″ der Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB – Certificate of Conformity Hereby JAMARA e.K. declares that the product ,,Bagger Volvo EC160E Metal DestructionSet 2,4GHz, No.406300″ complies with Directive 2014/53/EU, 2011/65/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www.jamara-shop.com/Conformity
FR – Déclaration de conformité Par la présente, JAMARA e.K. déclare que le produit ,,Bagger Volvo EC160E Metal Destruction-Set 2,4GHz, No.406300″ est conforme à la Directive 2014/53/UE, 2011/65/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l`adresse Internet suivante: www.jamara-shop.com/Conformity
IT – Dichiarazione di conformità Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il prodotto ,,Bagger Volvo EC160E Metal Destruction-Set 2,4GHz, No.406300″ è conforme alla Direttiva 2014/53/ UE, 2011/65/UE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
ES – Declaración de conformidad Por la presente JAMARA e.K. declara que el producto ,,Bagger Volvo EC160E Metal Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ cumple con la Directiva 2014/53/UE, 2011/65/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
CZ – Osvdcení o shod JAMARA e.K. tímto prohlasuje, ze model, ,,Bagger Volvo EC160E Metal Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ odpovídá zásadním pozadavkm a jiným relevantním pedpism smrnic 2014/53/EU, 2011/65/EU. Dalsí informace lze také nalézt na adrese: www.jamara-shop.com/Conformity
PL – Deklaracja zgodnoci z dyrektywami Unii Europejskiej Firma JAMARA e.K. owiadcza niniejszym, e model, ,,Bagger Volvo EC160E Metal Destruction-Set 2,4GHz, No.406300″ jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami oraz pozostalymi istotnymi przepisami dyrektywy 2014/53/EU, 2011/65/EU. Dalsze informacje znajd Pastwo take pod: www.jamara-shop.com/Conformity
NL – Conformiteitsverklaring JAMARA e.K. verklaart hiermee dat het model, ,,Bagger Volvo EC160E Metal DestructionSet 2,4GHz, No. 406300″ met de essentiële eisen en andere bepalingen van de Richtlijnen 2014/53/EU, 2011/65/EU overeenstemt. Verdere informatie vindt u ook op: www.jamara-shop.com/Conformity
SK – Vyhlásenie o zhode Týmto firma JAMARA e.K. vyhlasuje, ze Produkt, ,,Bagger Volvo EC160E Metal Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ je v súlade so smernicami 2014/53/EÚ, 2011/65/EÚ. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese: www.jamara-shop.com/Conformity
SE – Överstämmelse förklaring Härmed förklarar JAMARA e.K., att den modellen ,,Bagger Volvo EC160E Metal Destruction-Set 2,4GHz, No. 406300″ är i överensstämmelse med den grundläggande kraven och den andra relevanta bestämmelserna i direktiven 2014/53/EU, 2011/65/EU. Mer information under: www.jamara-shop.com/Conformity
Frequency bands: 2,4 GHz | Frequency range: 2402 MHz – 2480 MHz | EIRP: < 1 mW (max. power transmitted)
16/23
DE – Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen. Achtung! Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen. Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden.
GB – Read the complete instructions and security instructions carefully before using the model. Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for our own security and can avoid accidents/injuries.
FR – Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités avant tout utilisation de ce produit! Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
IT – Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la sicurezza prima di usare il modello. Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza, questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.
ES – Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en funcionamiento Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones
CZ – Ped pouzitím tohoto modelu si pecliv pectte návod k pouzití a bezpecnostní upozornní. Upozornní! Varování / bezpecnostní pokyny musí být pecteny v plném rozsahu! Slouzí vasí bezpecnosti a mohou zabránit nehodám / zranním.
PL – Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie calej instrukcji obslugi i informacji dotyczcych bezpieczestwa. Uwaga! Ostrzeenia / instrukcje bezpieczestwa musz zosta przeczytane w caloci! Slu one Pastwa bezpieczestwu i mog zapobiec wypadkom / urazom.
NL – Lees de volledige instructies en veiligingheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het model in gebruik neemt. Let op! Waarschuwingen/veiligheidsinstructie moeten volledig worden gelezen! Ze zorgen voor uw veiligheid en kunnen ongevallen/letsels voorkomen
SK – Pred pouzitím modelu si pozorne precítajte celý návod na pouzitie a bezpecnostné pokyny. Pozor! Úplne a pozorne si precítajte upozornenia/bezpecnostné pokyny. Tieto slúzia na vasu vlastnú bezpecnos a môzu zabráni nehodám/zraneniam.
SE – Läs igenom hela bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna noggrant in nan du använder modellen. Varning! Läs varningar/säkerhetsinstruktioner fullständigt och noggrant. Dessa är för vår egen säkerhet och kan undvika olyckor/skador.
DE
Achtung!
Vor dem Betrieb:
Erst Modell und dann den Sender einschalten.
Beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Fahrzeuge immer zuerst ein Fahrzeug und dann den dazu
gehörenden Sender einschalten. Dann das nächste Fahrzeug und den dazu gehörenden Sender
usw. Nicht mehrere Fahrzeuge oder Sender zum gleichen Zeitpunkt einschalten da sonst mehrere
Fahrzeuge auf denselben Sender reagieren könnten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außerhalb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die
maximale Sichtweite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von vielen Faktoren wie
Witterung, Einsatzort und vorhandenen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem Einsatz
mit einer zweiten Person, die das Modell während des Tests sicher fixiert hält, einen Reichweitentest
durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell während des Betriebs bei einem Signalausfall wie
z.B. bei leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem Sender verhält.
GB
Attention!
Before operating:
First switch on the model and then the transmitter.
In case several models are used at the same time first switch on the model and then the appropriate
transmitter. Do not switch on several models or transmitters at the same time as multiple models
could react to the same transmitter.
When finished:
First switch off the model then the transmitter.
Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range
of your model will depend on many factors such as weather, location and interfering frequencies.
Therefore, before each use perform a range test with a second person securely holding the model
and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when empty transmitter batteries
are installed.
FR
Attention!
Avant l’utilisation:
llumez en premier le modèle puis seulement votre radiocommande.
Au cas où plusieurs engins sont en même en usage, il faudra toujours activer d’abord l’engin et
ensuite l’émetteur convenable. Puis un autre engin et l’émetteur convenable et ainsi de suite. Ne
pas activer plusieurs véhicules ou plusieurs émetteurs en même temps puisque plus d’un véhicule
pourront réagir à la commande d’un émetteur.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale ainsi que
la portée maxi-male dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu d’utilisation et les
présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez effectuer un test de
visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient le modèle fixé et vérifiez les réactions
du modèle en usage en cas de pertes de signal due par exemple à des piles usées ou à un émet-
teur éteint.
IT
Attenzione!
Prima dell`uso:
Prima accendere il modello e poi la radio.
Usando vari veicoli simultaneo sempre un veicolo e poi
accendere la radio associata. Poi il veicolo successivo e la radio associate, ecc. Non accendere più
veicoli o radio contemporaneamente, altrimenti i vari veicoli possono rispondere alla stessa radio.
Dopo l`uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. Sia la visibilità come la portata massima del
vostro modello dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo.
Eseguire un test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda persona che tiene fissato il mo-
dello. Con questa procedura potete testare come reagisce il modello durante la perdita del segnale
causato per esempio da una batterie scarica oppure la radio spenta.
ES
¡Atención!
Antes del uso:
Primero encender el modelo y despues la emisora.
El uso de varios vehículos simultáneo siempre un vehíclo y despues encender la emisora asociada.
A continuación, el siguiente vehículo y la emisora asociada, etc. No encender más vehículos o emi-
soras al mismo tiempo, de lo contrario los varios vehículos podrían responder a la misma emisora.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad
máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el tiempo, frecuencia de interfe-
rencia y el lugar de utilización. Realice una prueba antes de cada uso del modelo con una segunda
persona que fija el modelo. Con este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo reacciona
durante la pérdida de señal causada por ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
CZ
Varování!
Pi zapínání:
Nejdíve zapnte dálkový ovladac a teprve potom model.
Pi soubzném provozu více vozidel vzdy nejprve zapnte jedno vozidlo a poté k nmu patící
vysílacku. Potom dalsí vozidlo a jemu nálezející vysílacku atd. Nezapínejte více vozidel nebo
vysílacek ve stejnou chvíli, jelikoz by jinak mohlo více vozidel reagovat na stejnou vysílacku.
Pi vypínání:
Nejdíve vypnte model a teprve potom dálkový ovladac.
Nikdy nepouzívejte vás model ve vzdálenostech mimo vás dohled. Maximální viditelnost i dosah
vaseho modelu je závislá na mnoha faktorech, jako je pocasí, místo provozu a pípadné rusivé
frekvence. Ped kazdým pouzitím proto s jinou osobou, která model bhem testu pevn pidrzí,
provete test dosahu a vyzkousejte si, jak se model chová pi výpadku signálu, nap. pi vybití
baterie vysílacky nebo pi vypnutí/výpadku vysílacky.
PL
Uwaga!
Przed uruchomieniem: Najpierw wlczy model, potem wlczy nadajnik.
Przy jednoczesnym dzialaniu wielu pojazdów naley zawsze najpierw wlczy pojazd, a nastpnie
przypisany mu nadajnik. Nastpnie nastpny pojazd i przypisany mu nadajnik itd. Nie naley
wlcza wielu pojazdów lub nadajników jednoczenie, poniewa wtedy kilka pojazdów moe
reagowa na ten sam nadajnik.
Po zakoczeniu:
Najpierw wylczy model, potem wylczy nadajnik.
Nigdy nie naley uywa modelu w odlegloci poza polem widzenia. Zarówno maksymalna
widoczno, jak i maks. zasig modelu zale od wielu czynników, takich jak pogoda, miejsce
dzialania i czstotliwoci zaklócajce. W zwizku z tym przed kadym uyciem naley przeprowadzi
test zasigu z druga osob, która bdzie trzyma model w sposób bezpieczny. Naley skontrolowa
take zachowanie modelu przy braku sygnalu w czasie pracy, jak np. przy pustych bateriach nadaj-
nika lu wylczonym bd uszkodzonym nadajniku.
NL
Let op!
In het begin:
eerst de zender en dan het model inschakelen.
Bij gelijktijdige werking van meerdere voertuigen eerst het
voertuig aanzetten en daarna de toegewezen zender. Vervolgens het volgende voertuig en de aan
hem toegewezen zender. Nooit meerdere voertuigen of zenders tegelijk aanzetten omdat meerdere
voertuigen mogen met dezelfde zender werken.
Bij beëindiging:
eerst het model en dan de zender uitschakelen.
Het model nooit buiten het gezichtsveld gebruiken. Zowelhet maximale zicht veld als ook de max.
afstand van et model zijn afhankelijk van vele factoren zoals het weer, de werkingsplaats en storen-
de frequenties. Daarom dient, voor elk gebruik, een afstandtest met een andere persoon te worden
uitgevoerd die het voertuig op een veilige manier vasthoudt. Hier wordt het functioneren van het mo-
del bij ontbrekend signaal tijdens de werking gecontroleerd als bv. bij lege batterijen van de zender
of bij een defecte zender of bij een zender die uit staat.
SK
Pozor!
Pred prevádzkou:
Najprv zapnite vysielac a potom az model.
Pri prevádzke viac ako jedného vozidlá v prvom rade treba zapnú vozidlo, a následne priradený
vysielac. Potom alsie vozidlo a priradený vysielac, a tak alej. Neodporúca sa zapína viac vozidiel
alebo vysielacov v rovnakom case, pretoze môze to spôsobi reakciu niekokých vozidiel na ten
istý vysielac.
Po ukoncení:
Najprv zapnite model a potom az potom vysielac.
Nikdy sa nepokúsajte pouziva model mimo dohadu. Zárove maximálna viditenos, ako aj ma-
ximálny signál modelu závisia od viacerých faktorov, ako je pocasie, rusivé frekvencie a miesto,
kde je výrobok pouzívaný. Preto pred kazdým pouzitím je nutné urobi skúsku pokrytia signálom s
pomocou druhej osoby, ktorá bude drza model bezpecným spôsobom. Mali by ste skontrolova aj
správanie modelu pri ziadnom signále v case prevádzky napr. pri vybitej batérii vysielaca, vypnutom
alebo poskodenom vysielacu.
SE
Obs!
Innan du sätter igång: Sätt först på modellen och slå sedan på sändaren.
Om du styr flera fordon samtidigt ska du först sätta på fordonet och sedan slå på motsvarande
sändare. Sätt sedan på nästa fordon med tillhörande sändare etc. som ingår i stationen etc. Anslut
inte flera fordon eller sändare samtidigt eftersom flera fordon kommer att reagera på samma sända-
re.
När du är klar:
Stäng först av modellen och sedan sändaren.
använd aldrig modellen på en sträcka som inte är inom synhåll. Maximal synlighet och maximal
räckvidd för modellen beror på många faktorer såsom väderförhållanden, användningsplats och
störningsfrekvenser. Varje gång innan du startar modellen ska du därför be en annan person att
hålla ordentligt i modellen och testa sedan räckvidden och kontrollera hur modellen kommer
att bete sig vid ett signalfel på grund av t.ex. uttömt batteri i sändaren eller fel eller skada på sända-
ren.
2
1
2
A 13
3
5
4
6
B
7
8
9
10
14
11
11
12
DE – Komponenten Fernsteuerung: 1 Kettenantrieb links
vorwärts/rückwärts 2. Kettenantrieb rechts
vorwärts/rückwärts 3. Löffelstiel hoch/runter 4. Drehung links/rechts 5. Ausleger hoch/runter 6. Löffel laden/entladen 7. Schalengreifer öffnen 8. Schalengreifer schließen 9. Hupe 10. Sound ein/aus 11. Startknöpfe 12. Abbruchhammer 13. Ein-/Ausschalter 14. Batteriefach Modell: A. Ein-/Ausschalter B. Batteriefach
GB – Components – Transmitter: 1. Left Track forward/backward 2. Right Track forward/backward 3. Up/Down Boom Control 4. Left Right Body Rotations 5. Up/Down Arm Control 6. Dig unload 7. Gabber open 8. Gabber close 9. Horn 10. Sound on/off 11. Start Key 12. Jackhammer Control 13. ON/OFF Switch 14. Battery compartment Modell: A. ON/OFF Switch B. Battery compartment
FR – Composants Radiocommande: 1. Entraînement par chaîne
à gauche en avant/en arrière 2. Entraînement par chaîne
à droite en avant/en arrière 3. Monter/descendre le vérin 4. Tourner à gauche/droite 5. Monter/descendre la flèche 6. Monter/descendre le godet 7. Grapper ouvert 8. Grappin fermer 9. Klaxon 10. Son On/Off 11. Clé de démarrage 12. Marteau piqueur 13. Interrupteur On/Off 14. Compartiment pour piles Modèle: A. Interrupteur On/Off B. Compartiment pour piles
IT – Componenti – Trasmittente: 1. Trasmissione a catena sinistra
avanti/dietro 2. Trasmissione a catena destra
avanti/dietro 3. Gambo della pala
sollevare/abbassare 4. Girare a sinistra/destra 5. Braccio sollevare/abbassare 6. Pala sollevare/abbassare 7. Griffa aperto 8. Griffa vicino 9. Clacson 10. Suono attivato/disattivato 11. Tasto di avvio 12. Martello demolitore 13. Interruttore On/Off. 14. Compartimento batteria Modello: A. Interruttore On/Off. B. Compartimento batteria
ES – Componentes – Emisora: 1. Transmisión por cadena
izquierda adelante/atrás 2. Transmisión por cadena
derecha adelante/atrás 3. El mango de la pala
levantar/bajar
4. Gire a la izquierda/derecha
5. Brazo levantar/bajar
6. Pala levantar/bajar
7. Pinza abierto
8. Pinza cerca
9. Claxon 10. Sonido On/Off 11. On/Off Botón de Inicio 12. Martillo demolador 13. Interruptor On/Off 14. Compartimento de la batería Modelo: A. Interruptor On/Off B. Compartimento de la batería
CZ – Komponenty – Vysílac: 1. Levá dráha vped/vzad 2. Pravá dráha vped/vzad 3. Ovládání výlozníku nahoru/dol 4. Otácení vlevo/vpravo 5. Ovládání ramene nahoru/dol 6. Nakládání/vykládání kbelík 7. Drapák otevít 8. Drapák zavít 9. Klakson 10. Zapnutí/vypnutí zvuku 11. Tlacítko Start 12. Demolicní kladivo 13. Spínac zapnutí/vypnutí 14. Pihrádka na baterie Modell: A. Vypínac ON/OFF B. Pihrádka na baterie
PL – Komponenty – Pilot: 1. napd lacuchowy lewy
przód/tyl 2. napd lacuchowy prawy
przód/tyl 3. rami lyki góra/dól 4. obrót lewo/prawo 5. belka polowa góra/dól 6. Lyka do zaladunku/rozladunku 7. Chwytak otwarty 8 Chwytak blisko 9. Klakson 10. Wlczanie/wylczanie dwiku 11 Mlot wyburzeniowy 12. Przycisk uruchamiania 13. Wlcznik/wylcznik 14. Komora baterii Model: A. Przelcznik on/off B. Komora baterii
NL – Onderdelen – Zender: 1. Linker spoor vooruit/achteruit 2. Rechts spoor vooruit/terug 3. Omhoog/Omlaag
Boombediening 4. Links Rechts Draaien van
lichaam 5. Omhoog/Omlaag armbediening 6. Emmer laden/lossen 7. Open de schil grijper 8. Sluit de schil grijper 9. Claxon 10. Geluid aan/uit 11. Start Toets 12. Sloophamer 13. ON/OFF-schakelaar 14. Batterijvak Modell: A. ON/OFF-schakelaar B. Batterijvak
SK – Komponenty – Vysielac: 1. avá dráha vpred/vzad 2. Pravá dráha vpred/vzad 3. Ovládanie výlozníka hore/dole 4. Otácanie tela doava doprava 5. Ovládanie ramena hore/dole 6. Nakladanie/vykladanie vedra 7. Otvorte dvojramenný drapák 8. Zatvorte dvojramenný drapák 9. Klaksón 10. Zapnutie/vypnutie zvuku 11. Tlacidlo Start 12. Búracie kladivo 13. Spínac ON/OFF 14. Priehradka na batérie Modell: A. Vypínac ON/OFF B. Priehradka na batérie
SE – Komponenter – Sändare: 1. Vänster spår framåt/bakåt 2. Höger spår framåt/bakåt 3. Upp/ner-bomstyrning 4. Vänster höger kroppsrotationer 5. Kontroll av upp/ned-arm
uppåt/nedåt 6. Lastning/avlastning av hink 7. Öppna gripklo 8. Stäng gripklo 9. Horn 10. Ljud på/av 11. Startnyckel 12. Rivningshammare 13. ON/OFF-omkopplare 14. Batterifack Modell: B. ON/OFF-omkopplare A. Batterifack
Output 5V
DE – Einlegen der Batterien 1. Sender
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab. Legen Sie 3 x AA Batterien ein, achten Sie auf die richtige Polung. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf. 2. Modell – Ladevorgang Stecken Sie den USB-Stecker des Ladekabels in die USB-Buchse ihres PC’s. LED leuchtet. Klemmen Sie den Fahrakku an das Ladegerät. LED blinkt. Ist der Akku vollständig geladen. LED erlischt. Die Ladezeit beträgt bei entladenem Akku ca 3 Stunden.
GB – Insert the batteries 1. Transmitter
Remove the battery compartment cover. Fit the 3 x AA batteries, observe the correct polarity. Replace the battery hatch 2. Car – Charging the battery Plug the USB cable into your USB jack of your PC and plug the battery pack into it. LED lights up. Connect the drive battery to the charger. LED flashes. Battery fully charged. LED goes out. The charging time by completely discharged battery pack about 3 hours.
FR – Mise en place des piles 1. Radiocommande
Retirez le couvercle de la batterie. Insérer les piless 3 x AAA, respectez la polarité. Remplacer le couvercle du compartiment. 2. Voiture – Charge de la batterie Branchez la prise USB du câble et rechar gez sur la prise de votre ordinateur. et connectez votre accu au chargeur. La LED s`allume. Connecte l`accu de propulsion au chargeur. La LED clignote. L`accu est complètement chargé. La LED s`éteint. Pour un accu complètement déchargé, le temps de charge est entre 3 heures.
IT – Inserimento delle batterie 1. Trasmittente
Togliere il coperchio del scomparto batterie. Inserire 3 x AA batterie nella giusta posizione, facendo attenzione ai poli. Rimettere il coperchio del scomparto batterie. 2. Macchina – Ricarica della batteria Inserire il connettore USB del cavo di ricarica alla porta USB del PC e collegate il accumulatore con la spina del caricabatterie. Il LED si accende. Collegare la batteria dell`unità al caricatore. Il LED lampeggia. Batteria completamente carica. Il LED si spegne. Il tempo medio di ricarica della batteria (se completamente scarica) è di 3 ore.
ES – Colocar las pilas 1. Emisora
Retire la tapa del compartimiento de la batería. Coloque 3 x AAA baterías, respetando la polaridad. Reemplace la tapa del compartimiento de la batería. 2. Coche – Carga de la batería Enchufe el conector USB del cable de carga en el puerto USB de su ordenador y conecte el acumulador al conector del cargador.El LED se ilumina. Conecte la batería de la unidad al cargador. El LED parpadea. Batería completamente cargada. El LED se apaga. El tiempo de carga, para una battería-totalmente de scargada, oscilará entre 3 horas.
CZ – Vlození baterií 1. Funkce
Sundejte krytku bateriového prostoru. Vlozte 3 x AA baterii se správnou polaritou. Dejte zpt kryt bateriového prostoru. 2. Model – Proces nabíjení Zasute zástrcku USB nabíjecího kabelu do zásuvky USB pocítace Rozsvítí se kontrolka LED. Pipojte pohonnou baterii k nabíjecce. LED dioda bliká.Kontrolka LED pln nabité baterie zhasne. Doba nabíjení pi vybitém akumulátoru je piblizn 3 hodiny.
3
PL – Zakladanie baterii 1. Funkcje pilota
Zdejmij pokryw komory baterii. Wló 2 x baterie AA, upewniajc si, e polaryzacja jest prawidlowa. Zaló pokryw schowka na baterie. 2. Model – Proces ladowania Wló wtyczk USB kabla ladujcego do gniazda USB w komputerze. Podlcz akumulator napdowy do ladowarki. Dioda LED miga. Dioda LED w pelni naladowanej baterii ganie. Czas ladowania wynosi ok. 3 godzin przy rozladowanej baterii.
NL – Batterij plaatsen 1. Zender
Verwijder het deksel van het batterijcontainer. Plaats 3 x AA-batterijen en let daarbij op de juiste polariteit. Plaats het deksel van het batterijcontainer terug op. 2. Model – Oplaadproces Steek de USB-stekker van de oplaadkabel in de USB-aansluiting van uw PC LED licht op. Sluit de aandrijfbatterij aan op de lader. LED knippert. LED-lampje batterij volledig opgeladen gaat uit. De oplaadtijd bedraagt ongeveer 3 uur met een lege batterij.
SK – Vlozenie batérií 1. Vysielac
Odstráte kryt priestoru pre batérie. Vlozte 3 x batérie AA, pricom dbajte na to, aby ste uistite sa, ze je polarita správna. Vymete kryt priestoru pre batérie. 2. Model – Nabíjanie Zasute zástrcku USB nabíjacieho kábla do zásuvky USB pocítaca. LED dióda sa rozsvieti. Pripojte pohonnú batériu k nabíjacke. LED bliká. Batéria je plne nabitá. LED dióda zhasne. Cas nabíjania pri vybitej batérii je priblizne 3 hodiny.
SE – Sätt in batterierna 1. Sändare
Ta bort locket till batterifacket. Sätt in de 3 x AA-batterierna, observera att de är rätt placerade. polaritet.Sätt tillbaka batteriluckan. 2. Bil – Laddning av batteriet Anslut USB-kabeln till USB-uttaget på dindator och anslut batteripaketet till den. Lysdioden lyser. Anslut drivbatteriet till laddaren. Lysdioden blinkar. Batteriet är helt laddat. Lysdioden slocknar. Laddningstiden för helt urladdat batteripa ket ca 3 timmar.
DE – Batteriehinweis: Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden! Nicht öffnen! Nicht ins Feuer werfen! Alte und neue Batterien nicht mischen! Keine alkalischen, Standard-(Kohlenstoff-Zink) oder wiederaufladbare Batterien mischen! Aufladbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen, bevor sie geladen werden! Aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener geladen werden! Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB – Battery warning: Non-rechargeable batteries are not to be recharged! Do not open! Do not dispose of in fire! Do not mix old and new batteries! Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries! Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged! Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision! The supply terminals are not to be short-circuited!
FR – Informations concernant l`accumulateur: Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées! Ne pas ouvrir! Ne pas jeter au feu! Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois! Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs! Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet! Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que sous la surveillance d`un adulte! Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
IT – Informazioni relative alle pile: Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate! Non aprire! Non gettare nel fuoco! Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate! Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-carbone) e ricaricabili! Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo! Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto! I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES – Advertencia sobre las baterías: Las baterías no recargables no se pueden cargar! No abrir! No arrojar al fuego! No mezcle baterías nueva y viejas! No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables! Las baterías recargables deben retirarse del juguete! Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto! Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!
CZ – Informace ohledn akumulátoru: Nenabíjejte jednorázové baterie! Neotvírejte! Nevhazujte do ohn! Nedávejte dohromady staré a nové baterie! Nedávejte dohromady alkalické a standardní (carbon-zinc) nebo nabíjecí baterie! Ped nabíjením vyjmte nabíjecí baterie z hracky! Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dosplé osoby! Nezkratujte pipojovací svorky!
PL – Informacja dotyczca akumulatora: Nie ladowa baterii jednorazowego uytku! Nie otwiera! Nie wrzuca do ognia! Nie miesza starych i nowych baterii! Nie miesza baterii alkalicznych, zwyklych (wglowo-cynkowych) lub akumulatorowych/ ladowalnych uywa baterii jednego rodzaju! Przed rozpoczciem ladowania naley wyj akumulatorki z zabawki! Akumulatorki mona ladowa tylko pod nadzorem osoby doroslej! Nie wolno zwiera zacisków przylczeniowych!
NL – Gegevens betreffende de accu: Laad geen wegwerpbatterij op! Niet openen! Niet in het vuur werpen! Gebruik geen oude en nieuwe battijen tegelijkertijd! Gebruik geen alkaline batterijen, standaard (zinkkoolstof) of oplaadbare batterijen tegelijkertijd! Verwijder de batterijen uit het speelgoed voordat het wordt opgeladen! Laad de batterijen op enkel onder toezicht van een volwassene! Voorkom kortsluiting van de aansluitingsklemmen!
SK – Informácia ohadom akumulátora: Nenabíjajte jednorazové batérie! Neotvárajte! Nehádzte do oha! Nepouzívajte staré a nové batérie súcasne! Nepouzívajte alkalické, standardné (zinkovo-uhlíkové) batérie a akumulátory súcasne! Pred zacatím nabíjania vyberte batérie z hracky! Batérie je mozné nabíja len pod dohadom dospelej osoby! Nezvierajte pripojovacie svorky!
SE – Information angående ackumulator: Ladda inte upp engångsbatterier! Öppna ej! Kasta ej i eld! Blanda inte gamla och nya batterier! Blanda inte alkaliska batterier, standard (kolsink) eller uppladdningsbara batterier! Före laddning ta ut batterier från leksaken! Batterier får laddas upp endast under tillsyn av vuxen! Anslutningsklämmor får inte kortslutas!
DE – Achtung! Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs den Akku vom Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des Akkus von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Akkus bzw. des Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen an Akku, Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
GB – Danger! Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Always disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery or charger after charging will result in damage to the battery, charger or the power supply (fire hazard).
FR – Attention! Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Débranchez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la batterie de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la batterie peuvent causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
IT – Attenzione! Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di incendio).
ES – ¡Atención! Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la batería del cargador y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a uno o otra puede causar daños a la batería, cargador o a la fuente de alimentación (peligro de incendio).
CZ – Varování! Nabíjecí proces je z dvodu bezpecnosti nutné sledovat dosplou osobou. Po kazdém nabíjení vzdy odpojte nabíjecku od elektrické sít a od baterie. Pipojení nabíjecí baterie nebo nabíjecky ihned po dokoncení nabíjení mze vést k poskození baterie, nabíjecky nebo elektrické zásuvky (riziko pozáru).
PL – Uwaga! Zaraz po zakoczeniu ladowania naley odlczy model od ladowarki. Zaraz po odlczeniu modelu naley odlczy ladowark od zasilania. Jeeli po zakoczeniu ladowania modelu lub ladowarka nie zostan odlczone, wtedy moe prowadzi to do uszkodzenia modelu, ladowarki lub zasilania (zagroenie wybuchu poaru).
NL – Let op! Trekt de lader uit het model direct als het opladen beëindigd is. Trekt de lader uit het stopcontact onmiddellijk na het loskoppelen van het model. Indien na het laden model of lader worden niet verwijderd, dan kan dit leiden tot beschadiging van het model of voeding (brandgevaar).
SK – Uwaga! Zaraz po zakoczeniu ladowania naley odlczy model od ladowarki. Zaraz po odlczeniu modelu naley odlczy ladowark od zasilania. Jeeli po zakoczeniu ladowania modelu lub ladowarka nie zostan odlczone, wtedy moe prowadzi to do uszkodzenia modelu, ladowarki lub zasilania (zagroenie wybuchu poaru).
SE – Fara! Koppla alltid bort batteriet från laddaren omedelbart efter laddning. Koppla alltid bort laddaren från strömförsörjningen omedelbart efter att du kopplat bort batteriet. Om du sätter in det uppladdningsbara batteriet eller laddaren efter laddning kan batteriet, laddaren eller strömförsörjningen skadas (brandrisk).
4
DE – Achtung! Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 6 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 8,2 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 7,8 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB – Danger! If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to the battery, the battery should be disconnected from the model immediately after each use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the battery can ignite itself during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should never be under 6 Volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of 8,2 Volt.. After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has to be checked at least every three months for voltage (min. 7,8 Volt) or damage and if necessary charged or disposed.
FR – Attention! Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné (risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 6 Volt pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tension d`environ 8,2 Volt.. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers l’auto-décharge. En cas d`inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (7,8 Volts min.). En cas de dommages disposer correctement.
IT – Attenzione! Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il pericolo d’infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 6 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 8,2 Volt. Dopo l`uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l`auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 7,8 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente.
ES – ¡Atención! Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar. Una vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 6 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 8,2 Volt. Dopo l`uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l`auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 7,8 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente.
CZ – Pozor! Pokud je model vybaven zapínáním / vypínáním, je teba ho po kazdém pouzití vypnout. Pokud je model vybaven odnímatelným akumulátorem nebo odpojitelným konektorovým pipojením, po kazdém pouzití je nutné odpojit akumulátor od modelu. Pokud model náhodou zstane zapnutý nebo pokud akumulátor nebude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru zpsobí, ze akumulátor ztrácí svj výkon a mze se poskodit do takové míry, ze nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude mozné, nebo bhem procesu nabíjení nebo vybíjení se samovoln vznítí (nebezpecí vzniku pozáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby se zabránilo úplnému vybití akumulátoru, jeho naptí by nemlo klesnout pod 6 V. Pln nabitý akumulátor má 8,2 Volt. Aby se zabránilo úplnému vybití, po kazdém pouzití nechejte akumulátor nabít do pln nabitého stavu. Plné nabití by mla probíhat po cekací dob cca. 10 minut po pouzití a nejpozdji do 12 hodin od momentu pouzití. Pokud akumulátor nebude nepouzívaný delsí dobu, je teba ho zkontrolovat nejmén kazdé 3 msíce ohledn správného naptí (min. 7,8 V) a mozných poskození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte akumulátor.
PL – Uwaga! Jeeli model jest wyposaony we wlcznik/wylcznik, wtedy naley wylcza go bezporednio po kadym uyciu. Jeeli model posiada akumulator, który mona wyjmowa bd jest wyposaony w rozlczalne polczenie wtykowe, wtedy, po kadym uyciu, naley odlczy akumulator od modelu. Jeeli model zostanie niezamierzenie wlczony lub jeeli akumulator nie zostanie odlczony od modelu, wtedy akumulator calkowicie si rozladuje. Przez calkowite rozladowanie akumulator traci swoj moc bd moe zosta tak bardzo uszkodzony, e ladowanie lub rozladowanie akumulatora nie bdzie moliwe lub podczas procesu ladowania lub rozladowywania zapali si samoistnie (niebezpieczestwo poaru). Nigdy nie wolno ladowa lub rozladowywa calkowicie rozladowanych akumulatorów. W celu uniknicia calkowitego rozladowania napicie akumulatorów nie powinno nigdy spa poniej 6 V. Napicie w pelni naladowanego akumulatora wynosi ok. 8,2V. W celu uniknicia calkowitego rozladowania spowodowanego wyladowaniem samoistnym naley po uyciu calkowicie naladowa sprawny akumulator. Pelne naladowanie akumulatora powinno nastpi po odczekaniu ok. 10 minut od uycia oraz nie póniej ni po uplywie 12 godzin od momentu uycia. W przypadku, gdy akumulator nie bdzie uywany przez dluszy okres czasu, wtedy naley sprawdza go co najmniej co 3 miesice pod wzgldem prawidlowego napicia (min. 7,8 V) oraz ewentualnych uszkodze. W razie koniecznoci naley go naladowa lub zutylizowa.
NL – Let op! Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit als. De accu na elk gebruik uit het model worden gehaald. De accu kan volledig leeg raken als het model per abuis wordt ingeschakeld of de accu en het model worden niet losgekopeld. In zo’n geval verliest de accu zijn vermogen of kan zodanig worden beschadigd dat het laden of ontladen van de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit proces kan verbranden (brandgevaar). De volledig lege accu’s kunnen nooit meer worden opgeladen of ontgeladen. Om de diepe ontlading van de accu te voorkomen, mag de batterijspanning niet onder 6 V komen. De spanning van volledig opgeladen accu is ca. 8,2 V. Om de diepe ontlading veroorzaakt door de zelfontlading van de accu te voorkomen, dient de accu na gebruik volledig te worden opgeladen. De accu dient volledig te worden opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na gebruik en niet later dan 12 uur na gebruik. Als de accu lange tijd niet gebruikt wordt, dient dan ten minste elke 3 maanden op correcte spanning (min. 7,8 V) en op eventuele beschadiging te worden gecontroleerd. Indien nodig op te laden of te verwijderen.
SK – Nebezpecenstvo! Ak je vás model vybavený vypínacom, vzdy ho po kazdom pouzití okamzite vypnite. Ak má vás model odnímatenú batériu alebo odpojitený konektor k batérii, batériu je potrebné od modelu odpoji ihne po kazdom pouzití. Akumulátor sa môze hlboko vybi náhodným zapnutím alebo ponechaním pripojeného akumulátora. Hlbokým vybitím batéria stráca energiu, môze sa poskodi natoko, ze nabíjanie alebo vybíjanie uz nie je mozné a batéria sa môze pocas nabíjania alebo vybíjania vznieti (nebezpecenstvo poziaru). Nikdy sa nepokúsajte nabíja alebo vybíja hlboko vybité batérie. Napätie batérie by nikdy nemalo by nizsie ako 6 V, aby sa zabránilo hlbokému vybitiu. Úplne nabitá batéria má napätie 8,2 V.. Po pouzití sa neposkodená batéria musí úplne nabi po fáze chladenia trvajúcej najmenej 10 min, ale nie dlhsie ako 12 hod. Je to preto, aby sa zabránilo hlbokému vybitiu spôsobenému samovybíjaním. Ak sa batéria nepouzíva alebo neskladuje, musí sa aspo kazdé tri mesiace skontrolova jej napätie (min. 7,8 V) alebo poskodenie a v prípade potreby sa musí nabi alebo zlikvidova.
SE – Fara! Om din modell har en på/av-knapp ska du alltid stänga av modellen omedelbart efter varje användning. Om din modell har ett löstagbart batteri eller en löstagbar kontakt till batteriet ska batteriet kopplas bort från modellen omedelbart efter varje användning. Batteriet kan bli djupladdat om du råkar sätta på det av misstag eller om du låter batteriet vara inkopplat. Genom att djupa urladdning av batteriet förlorar det kraft, kan skadas så mycket att laddning eller urladdning inte längre är möjlig och batteriet kan antända sig självt under laddning eller urladdning (brandfara). Försök aldrig att ladda eller ladda ur djupa urladdningsbatterier. Batteriets spänning bör aldrig vara under 6 volt för att undvika en djup urladdning. Ett fulladdat batteri har en spänning på 8,2 Volt… Efter användning måste det intakta batteriet laddas fullt ut efter en nedkylningsfas på minst 10 minuter men inte längre än 12 timmar. Detta för att undvika djup urladdning på grund av självurladdning. När batteriet inte används eller förvaras måste det kontrolleras minst var tredje månad med avseende på spänning (minst 7,8 Volt) eller skador och vid behov laddas eller kasseras.
DE – Bindevorgang Legen Sie zuerst Batterien in den Sender ein, die LED fängt an zu blinken. Schalten Sie nun das Modell ein. Bei erfolgreicher Bindung hört die LED am Sender auf zu blinken. Achten Sie bei dem Betrieb mehrerer Modelle auf die richtige Bindung. Immer ein Modell nach dem anderen Binden
GB – Binding process First, insert batteries into the transmitter, the LED starts to blink. Now turn on the model. If the binding is successful, the LED on the transmitter stops flashing. When operating multiple models, make sure that you have the right binding. Always connect one model after another.
FR – Procédure Insérez d`abord les piles dans l`émetteur, la LED se met à clignoter. Allumez maintenant le modèle. Si la liaison est réussie, la DEL de l`émetteur cesse de clignoter. Lors de l`utilisation de plusieurs modèles, s`assurer que la reliure est correcte. Toujours un modèle après l`autre.
IT – Processo di collegamento Per prima cosa inserire le batterie nella trasmittente, il LED inizierà a lampeggiare. Ora accendere il modello. Se il binding ha successo, il LED sulla trasmittente smette di lampeggiare. Quando si utilizzano più modelli, accertarsi del binding corretto. Fare il binding sempre un modello dopo l`altro.
ES – Proceso de conexión Primero inserte las pilas en la emisora, el LED empezará a parpadear. Ahora encienda el modelo. Si el binding tiene éxito, el LED en la emisora dejará de parpadear. Cuando utilice varios modelos, asegúrese de que el binding sea correcta. Hacer el binding siempre un modelo tras otro.
CZ – Upozornní Nejdíve vlozte baterie do ovladace LED kontrolka zacne blikat. Nyní zapnte model. Jakmile je spárování dokoncené, LED kontrolka pestane na ovladaci blikat. Pokud pouzíváte více model, vzdy se ujistte, ze konrétní model máte spárovaný s ovladacem. Vzdy pipojte pouze jeden model.
PL – Proces wizania Najpierw wló baterie do nadajnika, dioda LED zacznie miga. Teraz wlcz model. Jeli wizanie zakoczylo si sukcesem, dioda LED na nadajniku przestanie miga. Podczas pracy z wieloma modelami, upewnij si, e masz wlaciwe wizanie. Zawsze podlczaj jeden model po drugim.
NL -Binden proces Plaats eerst batterijen in de zender, de LED begint te knipperen. Zet nu het model aan. Als de binding gelukt is, stopt de LED op de zender met knipperen. Wanneer u meerdere modellen gebruikt, let er dan op dat u de juiste binding heeft. Sluit altijd het ene model na het andere aan.
SK – Proces viazania Najprv vlozte batérie do vysielaca, LED zacne blika. Teraz zapnite model. Ak je viazanie úspesné, LED dióda na vysielaci prestane blika. Pri prevádzke viacerých modelov sa uistite, ze máte správne viazanie. Vzdy pripájajte jeden model za druhým.
SE – Bindningsprocess Sätt först in batterier i sändaren, lysdioden börjar blinka. Slå nu på modellen. Om bindningen har lyckats slutar lysdioden på sändaren att blinka. När du använder flera modeller ska du se till att du har rätt bindning. Anslut alltid den ena modellen efter den andra.
5
DE – Bedienung GB – Operation
1
FR – Fonctionnement IT – Funzionamento
OFF ON
ES – Funcionamiento CZ – Obsluha
OFF ON
PL – Obsluga NL – Bewerking
SK – Operácia SE – Handhavande
DE 1. ON/OFF
Schalten Sie erst das Modell und dann den Sender ein. Drücken Sie gleichzeitig die beiden Startknöpfe und das Modell wird gestartet. Es ertönt ein realistisches Motorengeräusch.
GB 1. ON/OFF
Switch the model on before switching on the transmitter. Press the two start buttons simultaneously and the model will start. You hear a realistic motor sound.
2
FR 1. ON/OFF
Allumez d’abord l’ modèle puis le émetteur. Appuyez simultanément sur les deux boutons de démarrage et le modèle est en route. Vous entendrez un bruit de moteur réaliste.
IT 1. ON/OFF
Accendere prima il modello e poi il trasmettitore, Premere contemporaneamente i due pulsanti di avvio e il modello viene messo in moto. Si sentirà un suono realistico del motore.
3
ES 1. ON/OFF
Primero encender el modelo y luego la emisora. Pulse simultáneamente los dos botónes de arramque y se inicia el modelo. Suena un ruido de motor realista.
PL
1. ON/OFF
Wlczy najpierw model, a nastpnie nadajnik. Nacisnij jednoczenie dwa przyciski start model zostanie wlczony. Teraz zabrzmi realistyczny dwik silnika.
SK
1. ON / OFF
Pred zapnutím ovládaca zapnite model. Stlacte obe startovacie tlacidlá a budete pocu realistický zvuk motora. Model je pripravený na pouzitie.
CZ
1. ON/OFF – zapnutí/vypnutí
Ped zapnutím ovladace zapnte model. Stisknte ob startovací tlacítka “start” a uslysíte realistický zvuk motoru. Model je pipraven k pouzití.
NL 1. Aan /uit
Eerst het model aanzetten en vervolgens de zender. Het tegelijkertijd indrukken ob de twee startkopprn activeert het model. Er volgt een realistisch geluid van de motor.
SE 1. ON/OFF
Sätt först på modellen och slå sedan på sändaren. Tryck på de två startknapparna samtidigt så startar modellen. Realistiska motorljud hörs nu.
DE 2. Hupe
Mit der linken Taste können Sie die Hupe, nach einschalten des Fahrzeugs, betätigen. 3. Sound ein/aus Der Bagger verfügt über einen sehr realistischen Sound, dieser kann über die Soundtaste an der Fernsteuerung ein- bzw. ausgeschaltet werden.
GB 2. Horn
With the left button you can the horn after switching on the vehicle is switched on.. 3. Sound on/off The digger has a very realistic sound, which can be sound can be switched on and off on the remote control.
FR 2. Klaxon
Le bouton gauche permet d`actionner l`avertisseur sonore après la mise en marche du véhicule. 3. Activer/désactiver le son La pelleteuse dispose d`un son très réaliste, celui-ci peut être activé par la touche son de la de la télécommande pour l`activer ou le désactiver. peut être désactivé.
IT 2. Clacson
Con il pulsante sinistro è possibile azionare il clacson dopo l`accensione del veicolo. 3. Souno on/off L`escavatore ha un suono molto realistico, che può essere attivato o disattivato utilizzando il pulsante del suono sul telecomando..
ES 2. Claxon
Con el botón izquierdo puede accionar el claxon después de encender el vehículo 3. Sonido on/off La excavadora tiene un sonido muy realista, que se puede activar o desactivar con el botón de sonido del mando a distancia.
CZ 2. Klakson
Levým tlacítkem mzete po zapnutí vozidla ovládat klakson. 3. Zapnutí/vypnutí zvuku Bagr má velmi realistický zvuk, který lze zapnout nebo vypnout pomocí tlacítka zvuku na dálkovém ovladaci.
PL 2. Klakson
Za pomoc lewego przycisku mona uruchomi klakson po wlczeniu pojazd jest wlczony. 3. Dwik wlczony/wylczony Koparka posiada bardzo bardzo realistyczny dwik, który moe by dwik mona wlczy i wylczy na pilocie zdalnego sterowania.
NL 2. Claxon
Met de linkerknop kunt u de claxon bedienen na het inschakelen van het voertuig.. 3. Geluid aan/uit De graafmachine heeft een zeer realistisch geluid, dat met de geluidsknop op de afstandsbediening kan worden in- of uitgeschakeld.
SK 2. Horn
avým tlacidlom môzete zapnú klaksón, ke je vozidlo zapnuté. 3. Zapnutie/vypnutie zvuku Rýpadlo má vemi realistický zvuk, ktorý môze zvuk mozno zapnú a vypnú na diakovom ovládaci ovládanie.
SE 2. Horn
Med den vänstra knappen kan man använda knappen för att låta hornet ljuda när fordonet är påslaget. 3. Ljud på/av Grävmaskinen har ett mycket realistiskt ljud, som kan ljudet kan slås på och av på fjärrkontrollen.
6
DE – Modellaktion GB – Model action
FR – Action du modèle IT – Azione del modello
DE – Vorwärts – Rückwärts GB – Forward – Backward FR – Avant – Arrière IT – Avanti – Indietro ES – Adelante – Atrás CZ – Vped – zpt PL – do przodu do tylu NL – Vooruit – achteru SK – pred – vzad DE – Drehung links GB – Turn left FR – Tourner à gauche IT – Girare a sinistra ES – Gire a la izquierda CZ – Otácení doleva PL – Obrót w lewo NL – Linksaf SK – Otácanie vpravo DE – Drehung rechts GB – Turn right FR – Tourner à droite IT – Girare a destra ES – Gire a la derecha CZ – Otácení doprava PL – Obrót w prawo NL – Rechtsaf SK – Otácanie vavo DE – Turmdrehung GB – Turret rotation FR – Rotation de la tourelle IT – Rotazione della torre ES – Atras izquierda CZ – Otácení vze PL – Obrót wiey NL – Draaien van het torentje SZ – Otácanie veze DE – Ausleger heben/senken GB – Boom up/own FR – Monter/descendre la flèche IT – Braccio sollevare/abbassare ES – Brazo levantar/bajar CZ – Zvednutí ramene se lzící nahoru/dolu PL – Podnie rami lyk do góry / w dól NL – Giek omhoog / omlaag SK – Zdvíhanie/spúsanie pohyblivého ramena DE – Löffelstiel heben/senken GB – Arm lift/lower FR – Monter/descendre le vérin IT – Gambo della pala sollevare/abbassare ES – El mango de la pala levantar/bajar CZ – Zvednutí lzíce nahoru/dolu PL – Podnie wiadro w gór / w dól NL – Verhoog / verlaag de lepelsteel SK – Zdvíhanie/spúsanie ramena lyzice DE – Löffel heben/senken GB – Scoop up/down FR – Monter/descendre le godet IT – Pala sollevare/abbassare ES – Pala levantar/bajar CZ – Vylození/nalození lzíce PL – Rozladunek / zaladunek wiadra NL – Lepel omhoog / omlaag SK – Zdvíhanie/spúsanie lyzice
ES – Acción del modelo CZ – Akce modelu
PL – Ruchy modelu NL – Functies van het model
SK – Model akcie
7
1
2
DE – Aufsetzen des Abbruchhammers / Schalengreifer 1. Für den Austausch diese Schrauben lösen 2. Stecken Sie das Kabel in die vorgesehene Buchse.
GB – Assembling the Demolition Hammer / Gripper 1. Loosen these screws for replacement 2. Insert the cable in the applicable connector.
FR – Remplacer le marteau piqueur / le grappin 1. Pour le remplacement, desserrer ces vis 2. Branchez le câble dans la prise (connecteur) prévue
IT – Posizionare il martello demolitore / la griffa 1. Allentare queste viti per la sostituzione 2. Inserire il cavo nella presa prevista.
ES – Colocar el martillo de demolición / el grafío 1. Afloje estos tornillos para la sustitución. 2. Enchufe el cable en el enchufe previsto. (ver imagen 4.)
AB
1
CZ – Instalace demolicního kladiva / drapáku 1. Pro výmnu povolte tyto srouby 2. Pipojte propojovací kabel do píslusného konektoru.
PL – Monta mlota wyburzeniowego / chwytaka 1. Poluzowa te ruby w celu wymiany. 2. Podlcz kabel do dostarczonego gniazda.
NL – Installatie van de sloophamer / grijper met twee bakken 1. Draai deze schroeven los voor vervanging 2. Sluit de kabels op de juiste aansluiting aan.
SK – Montáz búracieho kladiva / dvojramenného drapáka 1. Pri výmene uvonite tieto skrutky 2. Pripojte kábel k príslusnej zásuvke.
SE – Installation av brytaren / grip med två skopor 1. Lossa dessa skruvar för byte 2. Anslut kablarna till rätt kontakt.
2
C
DE 1. Funktionen Schalengreifer
Wenn Sie den linken Knopf (A) betätigen öffnet sich der Schalengreifer, durch betätigen des rechten Knopfs (B) schließt sich der Schalengreifer 2. Funktionen Abbruchhammer Wenn Sie den Knopf unten in der Mitte (C) betätigen, fängt der Abbruchhammer an zu hämmern. Halten Sie dafür den Knopf gedrückt.
GB 1. Features Gripper
If you press the left button (A) the gripper will open, by pressing the right button (B) the gripper closes. 2. Features Demolition Hammer If you press the button at the bottom centre (C), the demolition hammer will start hammering. Hold the button pressed.
FR 1. Fonction du grappin
Lorsque vous appuyez sur le bouton gauche (A), le grappin commence à se plier, si vous appuyez sur le bouton de droite (B), le grappin a pince se ferme. 2. Fonction du marteau piqueur Lorsque vous appuyezsur le bouton situé en bas au centre (C), le marteau piqueur commence ainsi à la démolition. Pour ce faire, maintenez les boutons enfoncés:
IT 1. Funzione griffa
Premendo il pulsante sinistro (A), la griffa si apre, premedo il pulsante destro (B) la griffa si piega. 2. Funzione martello demolitore Se si preme il pulsante in basso al centro (C), il martello demolitore inizia a martellare. Tenere per questo premuto il pulsante.
ES 1. Función grafio
Si pulsa botón izquierdo (A), el grafio se abrirá, pulsando el botón derecho (B) el grafio se cierra. 2. Función martillo de demolición Si pulsa el botón de la parte inferior central (C) se inicia el martillo de demolición. Mantenga por eso pulsado el botón.
CZ 1. Funkce drapáku
Stisknutím levého tlacítka (A) na dálkovém ovladaci se drapák oteve. Stisknutím pravého tlacítka (B) se chapadlo zave. 2. Funkce demolicního kladiva Stisknutím tlacítka uprosted dole (C), demolicní kladivo pracovat. Tlacítko drzte stisknuté.
PL 1. Funkcje chwytaka
Po naciniciu lewego przycisku (A) chwytak otworzy si, po naciniciu prawego przycisku (B) chwytak zamknie si. 2. Monta mlota chwytaka Jeli naciniesz przycisk na dolnym rodku (C), mlot wyburzeniowy zacznie uderza. Przytrzymaj wcinity przycisk.
NL 1. Functies van de grijper met twee bakken
Door op de linkerknop (A) drukt, wordt de grijper geopend. Door op de rechterknop (B) drukt, wordt de grijper sluit. 2. Functies van sloophamer Door het indrukken op de toetse middenonder (C) slaat de sloophamer in. De hamer werkt als de toets wordt ingedrukt.
SK 1. Funkcie dvojramenného drapáka
Ak stlacíte avé tlacidlo (A), chápadlo sa otvorí, stlacením pravého tlacidla (B) sa chápadlo zatvorí. 2. Funkcie búracieho kladiva Ak stlacíte tlacidlo v dolnej stredovej casti (C), demolacné kladivo zacne búcha. Drzte tlacidlo stlacené.
SE 1. Funktioner hos gripdonet med två skopor
Genom att trycka på den vänstra knappen (A) öppnas griparen. Genom att trycka på den högra knappen (B), stängs griparen. 2. Funktioner för rivningshammaren Genom att trycka på den nedre mittersta knappen (C) kopplas rivningshammaren in. Hammaren fungerar när tangenten trycks in.
8
DE – Ersatzteile GB – Spare parts
FR – Pièces de rechange
IT – Pezzi di ricambio
No. 413388 Akku Battery Batterie Batteria Batería Baterie Bateria Baterij Batéria Batteri
No. 412196 Schalengreifer Shell grapple Grappin à coquille Pinza a conchiglia Grapa de la cáscara Drapák na nábojnice Chwytak do skorup Schelpengrijper Nábojový drapák Shell grapple
ES – Lista de repuestos
CZ – Náhradní díly
No. 413389 Ladegerät USB Charger Chargeur Caricatore Cargador Nabíjecka Ladowarka Lader Nabíjacka Laddare
PL – Czci zamienne NL – Onderdelen
No. 412197 Abbruchhammer Demolition hammer metal Marteau de démolition métal Martello da demolizione metallo Martillo de demolición metal Demolicní kladivo kovové Mlot wyburzeniowy metalowy Sloophamer metaal Demolacné kladivo kovové Rivningshammare metall
SK – Náhradné diely
SE – Reservdelar
No. 413390 Fernsteuerung Remote control Télécommande Trasmittente Emisora Dálkové ovládání Pilot zdalnego sterowania Afstandsbediening Diakové ovládanie Fjärrkontroll
DE – Sicherheitshinweise · Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig durch bevor
Sie das Modell in Betrieb nehmen. · Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. · Der Benutzer ist im vollem Umfang für den richtigen Umgang mit dem Modell verantwortlich. · Jegliche Manipulation an der Struktur des Modells ist nicht erlaubt und führt zum sofortigen Verlust der Gewährleistung. · Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubeinwirkung aus. · Achten Sie darauf, dass manche Teile am Modell heiß werden können. · Wenn das Modell, der Motor oder die Batterie nass werden, müssen Sie alles sorgfältig im Trockenen säubern und reinigen. Betrieb · Halten Sie das Modell von Kindern fern, für die das Modell nicht geeignet ist (siehe Altershinweis). · Betreiben Sie Ihr Modell nicht in der Nähe von Funkstationen, Hochspannungsleitungen, Transformatorkästen oder ähnlichem! Diese Einrichtungen können Funkstörungen verursachen! · Vermeiden Sie das Fahren des Modells an überfüllten Plätzen. Fahren Sie nie auf öffentlichen Straßen. · Hände, Haare und lose Kleidung von rotierenden oder erhitzten Teilen fern halten. · Setzen Sie die Modelle nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen, Sturm oder gar Gewitter dürfen Sie diese Modelle nicht betreiben. · Vor und nach jedem Einsatz überprüfen Sie das Modell auf Beschädigungen und gelockerte Schraub- und Steckverbindungen. Achten Sie unbedingt darauf, dass nur ein intaktes Modell zum Einsatz kommt. · Das Modell ist aus Kunststoff und Gummi gefertigt und daher leicht brennbar. Halten Sie es daher von jeglicher offenen Flamme und zu hoher Temperatur fern. Akkusicherheitshinweise Durch die hohe Energiedichte (bis zu 150Wh/kg) sind die Zellen nicht ungefährlich und bedürfen einer besonderen Sorgfalt! Die Firma JAMARA schließt daher ausdrücklich jegliche Haftung für Schäden aus, die durch den fehlerhaften Umgang mit den Lithium-Ionen-Zellen entstehen. · Bei unsachgemäßer Verwendung des Akkus besteht Brand- oder Verätzungsgefahr. · Überladen, zu hohe Ströme, oder Tiefentladen zerstört die Zelle. · Vor mechanischer Belastung (Quetschen, Drücken, Biegen, Bohren) schützen. · Akkus keinesfalls öffnen oder aufschneiden, nicht ins Feuer werfen, von Kindern fernhalten. · Behandeln Sie beschädigte oder auslaufende Akkus mit äußerster Vorsicht. Es können Verletzungen oder Schäden am Gerät entstehen. · Akkus auf keinen Fall kurzschließen und immer auf die richtige Polung achten · Akkus vor Hitzeeinwirkung über 65°C schützen, fern von heißen Teilen (z. B. Auspuff) montieren. · Vor der Lagerung (z. B. im Winter) die Akkus laden – nicht im entladenen und nicht im vollgeladenen Zustand lagern! Bei längerer Lagerzeit sollte der Ladezustand gelegentlich kontrolliert werden. · Der Inhalt der Zelle ist schädlich für Haut und Auge. · Nach Hautkontakt mit viel Wasser abspülen und benetzte Kleidung ablegen. · Nach Augenkontakt mit viel Wasser abspülen und einen Arzt konsultieren. Sollte die Zelle sich überhitzen, aufblähen, rauchen oder brennen, darf dieses nicht mehr berührt werden. Halten Sie Sicherheitsabstand und stellen Sie geeignete Löschmittel bereit (kein Wasser Explosionsgefahr, gut trockener Sand, Feuerlöscher, Löschdecken, Salzwasser).
GB – Security instructions · Read the instructions and security instructions carefully before using the model. · This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety and is able to give instructions about how the product should be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. · The User is fully responsible for the correct use of the model. · The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the guarantee. · Protect the model from strong sunlight, moisture and dust. · Be aware that some parts of the model may get hot. · If R/C unit, motor, or battery get wet, clean and dry thoroughly in a dry shaded area. Operating · Keep the model away from Children in case it is not appropriate to be used by a Child (see note of age). · Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control over the model. · Avoid driving the model to busy places. Never drive on public roads. · Keep hands, hair and loose clothing away from rotating and heated parts. · Drive the models only in good weather. Do not drive this models in wind, rain or thunder storms. · Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws and plug connections. Please ensure that only an intact model is used. · Your model is made from such materials as plastic and rubber and as such is inflammable. Keep it away from any open flame, or high temperatures. Safety precausions for battery Because of the high power compactivity (up to 150 Wh/kg) the cells are quite dangerous and need special care! The company Jamara excludes explicitly, all types of liability for damages, that can occure when using the Lithium-Ionen-Cells indequate. · When using the battery incorrect there is a risk of getting fire or acid-injuries. · Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell. · Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling). · Never open or cut batteries, do not throw into fire, keep away from children. · Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the product can occure. · Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct polarity. · Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from hot objects (for example exhaust pipe). · Before storing batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store in fully charged or in non charged state! · The contents of the cell is harmfull for skin and eye. · If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take off moisted clothes. · If the content comes into contact with the eyes, clean with plenty of water and consult a doctor. If the cell overheats, swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it under any circumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate extinguishing agents such (No water explosion, well dry sand, fire extinguishers, fire blanket, salt water).
9
FR – Consignes de sécurité · Veuillez lire attentivement la notice et les consignes de sécurité avant d’utiliser l’article! · Ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou n’ayant ni l’expérience ni les connaissances nécessaires, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu des instructions sur la façon dont l’appareil doit être utilisé. · L’utilisateur prend la responsabilité entière du correct maniement du modèle réduit. · Aucune modification de la structure du modèle réduit n’est autorisée et entraîne la perte immédiate de la garantie. · Veillez à ce que le modèle réduit au repos ne soit pas longuement exposé aux rayons solaires ainsi qu’à une humidité élevée ou à la poussière intense. · Attention, certaines pièces de votre modèle réduit peuvent être brûlantes · Si votre voiture, le moteur ou l’accu devait être mouillé, il faut les sécher, éliminer les résidus et les nettoyer soigneusement. Mise en marche · Tenez le modèle à distance des enfants pour lesquels il n’est pas conçu. (voir remarque sur l’âge). · N’utilisez jamais votre modèle réduit dans les environs de stations d’émission, lignes à haute tensions, transformateurs ou équivalent! Ces installations peuvent provoquer des perturbations et entraîner la perte du contrôle de votre modèle réduit ou même du modèle réduit lui-même! · N’utilisez pas votre modèle sur les places publiques, endroit avec beaucoup de monde. Ne roulez jamais sur les voies publiques. · Gardez à distance les mains, cheveux, parties flottantes des habiles et pièces libres. Veillez à ce qu’aucun objet ne vienne en contact avec les parties en mouvements · N’utilisez votre modèle que par temps ensoleillé. Surtout pas s’il pleut, s’il y a beaucoup de vent ou lors d’un orage. · Avant et après chaque usage, contrôlez si le modèle est endommagé, si les vis ou les connecteurs ont lâché. Faire nécessairement attention à ce que seul un modèle intact soit mis en usage. · Le modèle est en plastique et caoutchouc et donc facilement inflammable. Ne l’approchez donc en aucun cas d’une flamme ou d’éléments très chauds. Consignes de sécurité relatives aux accus De part leur énorme densité énergétique (jusqu’à 150 Wh/kg), les éléments Lithium ne sont pas sans dangers et nécessitent un soin particulier! De ce fait, la société Jamara décline toute garantie pour les dégâts qui peuvent résulter d’une utilisation non conforme des éléments lithium Ionen. · Une utilisation non conforme peut déclencher un incendie ou des brûlures acides. · La surcharge, les courants trop élevés ou une trop grande décharge détruisent les éléments. · Protégez les éléments contre des chocs mécaniques (pincement, pression, torsion, perçage). · N’ouvrez ou ne découpez en aucun cas les accus, ne les jetez pas dans le feu, et tenez les à bonne distance des enfants. · Manipulez les éléments endommagés avec énormément de précautions. Des brûlures acides ou des dommages sur l’appareil sont à craindre. · Ne court-circuitez en aucun cas les accus et veillez à toujours respecter la bonne polarité. · Protégez les accus d’une température au-dessus de 65 °C et éloignez-les des objets chauds (par ex.: pots d’échappement). · Chargez les accus avant de les stocker (par ex.: en hiver). Ne pas les stocker déchargés ou complètement chargés. En cas de stockage de longue durée, vérifier de temps en temps le niveau de charge. · Le contenu des éléments est très dangereux pour les yeux et la peau. · Après un contact avec la peau, rincez la zone avec beaucoup d’eau et enlevez les vêtements souillés. · Après un contact avec les yeux, rincez avec beaucoup d’eau et consultez un médecin. Si les éléments venaient à surchauffer, se gonfler, dégager de la fumée ou prendre feu, il ne faut surtout plus les toucher. Tenez-vous à bonne distance et allez chercher du matériel de lutte contre l’incendie approprié (pas d’eau (risque d’explosion), sable bien sec, extincteur, couverture anti-feu, eau salée).
IT – Istruzioni per la sicurezza · Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni e Istruzioni per la sicurezza prima di
usare il modello. · Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità
fisiche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di esperienza e/o di conoscenza. A meno che siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano istruzioni su come usare il prodotto in modo corretto. Bambini devono essere supervisionati per assicurare che non giocano con l’apparecchio. · L’utente é responsabile in pieno per il corretto utilizzo del modello. · Ogni modifica alle parti di un kit ne annulleranno la garanzia. · Non usate il modello direttamente ai raggi solari, ambienti troppo umidi, polverosi o troppo soleggiati. · Assicurarsi che alcune parti del modello possono essere caldi. · In caso che il modello, il motore e la batteria abbiano preso umidità, assicurarsiche tutto si asciuga bene per garantire il funzionamento. Funzionamento · Tenere il modello lontano dalla portata dei bambini, per i quali il modello non è adatto (vedi nota età). · Non usate il modello nelle vicinanze di stazione radio, linea di alta tensione, casse di trasformazione oppure simile. Queste installazioni causano disturbi frequenza che portano alla perdita del cont rollo fino alla perdita del modello! · Evitare l’uso del modello nei posti affollati. Mai usare il modello su luoghi e stradi pubblichi. · Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili. · Evitate pioggia o temporale,attenti alle scariche elettriche temporalesche. · Prima e dopo ogni utilizzo, verificare che il modello non ha danni. Assicurarsi che viene utilizzato solo un modello intatto. · Il modello é costruito con materiali infiammabili, perciò tenetelo lontano da fiamme libere. Sicurezza della batteria litio Dovuto al grande carico energetico (fino a 150 KW/h le batterie Litio non vanno sottovalutate e prese alla leggera, ma richiedono una particolare cura. Per questo JAMARA e.K. declina ogni responsabilità sull` impiego di queste batterie e dai danni che potrebbero derivare dal loro utilizzo. · Un uso non appropiato di queste batterie può provocare incendi. E relative ustioni. · I sovraccarichi ad alta intensità o le scariche profonde possono danneggiarle. · Evitate le sollecitazioni meccaniche (schiacciare, piegare, forare.) · Non aprite, non gettate nel fuoco e non lasciate vicino ai bambini · Manipolate con molta attenzione le batterie danneggiate o con perdita di liquido. Possono causare danni alle apparecchiature · Non cortocircuitatele e verificate sempre che la polarità sia corretta. · Verificate che non sorpassino mai i 65°C e non montatele vicino a fonti di calore (tubi di scarico dei motori o simili) · Prima di metterle via per una sosta nel loro impiego, caricatele solo a metà. Non conservatele mai a pieno carico. Durante il periodo di conservazione controllatele periodicamente. · Il liquido contenuto nelle batterie é dannoso per la pelle e per gli occhi. · In caso di contatto con gli occhi, lavate abbondantemente con acqua e consultate il medico · In caso di contatto con la pelle, lavate con acqua e togliete immediatamente i vestiti che si siano In caso che il pacco batterie si dovrebbe riscaldare troppo rapidamente, gonfiarsi, fumare o prendere fuco non la prendete nelle mani e non toccatela. Mantenete und distanza di sicurezza e in caso di incendio, spegnarla con polvere antifuoco oppure con sabbia (No, acqua, pericolo di esplosione, sabbia asciutta, estintore, coperta anti incendio, acqua di mare).
ES – Seguridad
· Lea atentamente las instrucciones y la seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento!
· Este dispositivo no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidad
física,habilidades sensoriales o mentales o la falta de experiencia y / o conoci mientos, porque son responsables de su propia seguridad persona de supervisión o instrucción sobre cómo se
utiliza el dispositivo. O la persona que son supervisados o instruidos en cómo usar.
· El usuario es responsable en su totalidad para el correcto uso del modelo.
· Se prohíbe cualquier modificación de la estructura del modelo ya que anulará la garantía inmediatamente.
· No deje nunca el modelo, el motor o las baterías expuestos a los rayos solares de manera directa, colóquelos a la sombra.
· Prestar atención de que algunas partes del modelo pueden calentarse.
· Si el modelo, el motor o la batería se mojan, es necesario limpiar todo acuradamente en el seco y limpio.
Funcionamiento
· Mantenga el modelo lejos de los niños, por lo que el modelo no es adecuado (vernota en edad).
· No haga funcionar su modelo en las proximidades de las es taciones de radio,líneas eléctricas, cajas de transformadores, o como! Esto signifi ca que puede la interferencia de radio principal causa la pérda de control sobre el modelo!
· Evitar de conducir el modelo en sitios lleno de gente. Nunca conducir en la vìa pública.
· Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación. Manten ga las piezas desmontadas.
· Utilice el modelo solo cuando las condiciones atmosféricas sean Buenas. No debería utilizar el modelo si llueve, hay tormentas o se prevén malas condiciones atmosféricas.
· Antes, y después de cada marcha , inspeccione su modelo en busca de despefectos. Recuerde
que solo debe usar modelos en perfectas condiciones.
· Tenga en cuenta: El modelo está fabricado con plásticos y goma, siendo por lo tanto altamente inflamable. Manténgalo lejos de cualquier llama o altas temperaturas.
· Mueva la palanca de gas siempre en la posición neutral.
Seguridad de la batería litio
¡Debido a su densidad energética (hasta 150Kw/Kg.), los elementos no son inofensivos y necesi-
tan de unos cuidados mínimos!. La empresa Jamara e. K., de manera explicita, declina cualquier responsabilidad sobre los daños causado o derivados, por un manejo erróneo de las baterías Litio. · Una utilización inapropiada conlleva riesgo de lesiones y/o incendios.
· Los elementos se dañarán por sobrecargas, corrientes muy altas, o descargas profundas. · Proteja las baterías de golpes, dobleces, perforaciones, tensiones, etc. · Bajo ningún concepto las abra o corte, no las arroje al fuego, manténgalas lejos del alcance de
los niños.
· Si están oxidadas o pierden electrolitos, manéjelas con mucho cuidado. Pueden estropear el dispositivo o causarle lesiones.
· Nunca las cortocircuite, respetando en todo momento la polaridad.
· No permita que se calienten a más de 65ºC, aléjelas de partes calientes (P. Ej., la salida del escape).
· Cárguelas antes de guardarlas (p.ej., en invierno) – ¡No las guarde descargada ni tampoco a plena carga! Controle regularmente el nivel de carga durante los periodos de almacenamiento
prolongados.
· El contenido de los elementos es dañino para la piel y los ojos.
· Si entra en contacto con la piel, lávese con agua y quítese la ropa usada. · En contacto con los ojos, enjuáguese con abundante agua y visite al médico. En caso de sobrecalentamiento de la batería, o cuando se infla, humea o empieza a quemarse, ya no debe tocarse de ningún modo. Por favor manténga una distancia de seguridad y
ponga a disposición agentes para extinción adecuados (No hay peligro de explosión en el agua, arena seca, extintores, mantas, agua salada).
CZ – Bezpecnostní instrukce · Nez zacnete model pouzívat pectte si pozorn návod a bezpecnostní instrukce. · Tento produkt není urcen pro individuální pouzívání osob (vcetn dtí), které mají snízené
fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti nebo nedostatecné zkusenosti a znalosti, pokud nebudou pod dohledem osoby, která bude zodpovídat za jejich bezpecnost a bude schopna pedávat instrukce, jak se má produkt pouzívat. Musí být zajistno, ze si dti nebudou sami hrát s tímto produktem. · Uzivatel je pln zodpovdný za správné pouzívání modelu. · Na modelu nesmí být provádny zádné zmny, v opacném pípad bude záruka neplatná. · Chrate model ped silným sluncem, vlhkem a prachem. · Bute opatrní nkteré cásti modelu mohou být zaháté. · Pokud bude jednotka R/C, motor nebo baterie mokrá, ocistte je a pecliv vysuste na suchém míst ve stínu. Provozování
· Skladujte model mimo dosah dtí. Nesmí být pouzíván díttem, které nemá odpovídající vk (viz poznámka k vku uzivatele).
· Nepouzívejte model v blízkosti radiových stanic, elektrických rozvod, transformátorových stanic nebo podobných zaízení! Mze dojít k rusení radiových vln, které vedou ke ztrát ovládání modelu.
· Neite model na rusných místech. Nikdy s modelem nejezdte na veejných silnicích. · Dejte pozor, aby vase ruce, vlasy nebo oblecení nebyly v blízkosti rotujících a zahátých cástí. · Provozujte model jen pi dobrém pocasí. Nepouzívejte model ve vtru, desti nebo za bouek. · Zkontrolujte model ped a po kazdé jízd, zda není poskozený nebo nedoslo ke ztrát sroubk
nebo k odpojení konektor. Pouzívejte jen neporusený model. · Model je vyroben z materiál jako jsou plasty a guma, které jsou holavé. Chrate je ped
oteveným ohnm a vysokými teplotami. Upozornní k bezpecnosti baterie Protoze má baterie vysoký výkon (az do 150 Wh/kg) mohou být clánky nebezpecné a vyzadují zvlástní péci! Spolecnost Jamara vylucuje explicitn, vsechny typy odpovdnosti za skody, které mohou nastat pi nesprávném pouzívání Lithium-Polymer-clánk. · Pi nesprávném pouzití baterie hrozí nebezpecí vzplanutí nebo poleptání kyselinou. · Nadmrné nabíjení, vyssí energie nebo vybíjení na velmi nízkou úrove mze baterii znicit. · Chrate ped mechanickým tlakem (ohybem, zatízením, vrtáním). · Nikdy baterii neotvírejte nebo nerozezávejte, nevhazujte do ohn, uchovávejte mimo dosah dtí. · Zacházejte opatrn s poskozenou nebo s baterií, ze které uniká elektrolyt. Mze dojít k poranní
nebo ke skodám. · Za zádných okolností nezkratujte obvody pístroje a vzdy pecliv kontrolujte polaritu. · Chrate baterie ped teplotou nad 65 °C, chrate je ped horkými objekty (nap. výfuky). · Ped ulozením baterií (nap. na zimu) baterie nabijte. Neukládejte je v stavu plného nabití nebo
naopak nenabité!
· Obsah baterie je skodlivý pro vasi pokozku a oci. · Jestlize dojde ke kontaktu vasí pokozky s obsahem baterie, omyjte ji dostatecným mnozstvím
vody a pípadn si sundejte si zasazený odv. · Jestlize se dostane obsah baterie do kontaktu s vasima ocima, vypláchnete je dostatecným
mnozstvím vody. Konzultujte s lékaem. Pokud dojde k pehátí clánku baterie, dojde k vydutí, vznítí se a bude z ní vycházet kou, za zádných okolností se jí nedotýkejte. Mjte ji v bezpecné vzdálenosti a pipravte si odpovídající hasicí prostedky jako (nepouzívejte vodu- hrozí exploze, suchý písek, hasicí pístroj, kryt pro udusení ohn, slanou vodu).
10
PL – Wytyczne bezpieczestwa · Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie calej instrukcji obslugi i
informacji dotyczcych bezpieczestwa. · Niniejsze urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych bd nie posiadajcych wystarczajcego dowiadczenia lub wystarczajcej wiedzy do obslugi urzdzenia, chyba e s one nadzorowane przez opiekunów odpowiedzialnych za ich bezpieczestwo bd zostaly przeszkolone pod wzgldem sposobu uytkowania urzdzenia. · Jakakolwiek ingerencja w struktur modelu jest niedozwolona i spowoduje natychmiastow utratgwarancji. · Nie naley wystawia modelu na bezporednie dzialanie promieni slonecznych, duej wilgotnoci lub kurzu. · Niektóre czci modelu mog si nagrzewa. · Jeli model, silnik lub akumulator ulegn zamoczeniu, naley wszystko dokladnie wyczyci i umy na sucho. Eksploatacja · Trzymaj model z dala od dzieci, dla których model nie jest odpowiedni (patrz ostrzeenie dotyczce wieku). · Prosz nie uywa modelu w pobliu stacji radiowych, linii wysokiego napicia, skrzynek transformatorowych lub innych! Urzdzenia te mog powodowa zaklócenia radiowe! · Unikaj prowadzenia modelu w zatloczonych miejscach. Nigdy nie jedzi po drogach publicznych.
· Trzymaj rce, wlosy i lune ubrania z dala od obracajcych si lub rozgrzanych czci. · Modele przeznaczone do uytku na zewntrz naley uywa tylko przy dobrej pogodzie. Zakaz
eksploatacji modelu podczas deszczu, wichury lub burzy.
· Przed i po kadym uyciu naley sprawdzi model pod ktem uszkodze i lunych polcze rubowych i wtykowych. polcze rubowych i wtykowych. Upewnij si, e uywany jest tylko nienaruszony model.
· Model jest wykonany z tworzywa sztucznego i gumy, dlatego jest latwo palny. Dlatego naley go trzyma z dala od Trzymaj go z dala od otwartego ognia i wysokich temperatur.
Wytyczne bezpieczestwa dt. akumulatora litowych Ze wzgldu na du gsto energii (do 150 Wh/kg) ogniwa nie s nieszkodliwe i wymagaj szczególnie starannej obslugi. Firma JAMARA nie ponosi odpowiedzialnoci z tytulu szkód powstalych w wyniku zlego postpowania z ogniwami litowo-polimerowymi. · W przypadku niewlaciwego zastosowania akumulatora zachodzi ryzyko powstania poaru lub
sparzenia rodkiem rcym. · Przeladowanie, zbyt wysoka warto prdu lub glbokie rozladowanie niszczy ogniwo. · Chroni przed mechanicznym obcieniem (zmiadenie, cinicie, zgicie, przewiercenie). · Pod adnym pozorem nie wolno otwiera lub rozcina akumulatora, nie wrzuca w ogie,
chroni przed dostpem dzieci. · Naley postpowa z wyjtkow ostronoci z uszkodzonymi akumulatorami lub
akumulatorami z wyciekiem. Moe doj do skalecze lub uszkodzenia urzdzenia. · W adnym wypadku nie mona doprowadzi do powstania zwarcia w akumulatorze, naley
zawsze uwaa na prawidlow biegunowo. · Naley chroni akumulator przed oddzialywaniem temperatury powyej 65°C, montowa z dala
od gorcych czci (np. wydech). · Przed skladowaniem naladowa akumulator (np. zim) nie skladowa w rozladowanym lub w
pelni naladowanym stanie! W przypadku dluszego okresu skladowania powinien by okazjonalnie sprawdzany stan naladowania. · Zawarto ogniw jest szkodliwa dla skóry oraz oczu. · Po kontakcie ze skór przepluka du iloci wody oraz zdj mokre ubranie. · Po kontakcie z oczami przepluka du iloci wody i skonsultowa si z lekarzem. Nie naley dotyka przegrzanego, spcznialego, zadymionego lub palcego si ogniwa. Naley zachowa odstp bezpieczestwa oraz przygotowa stosowny rodek gaszcy (nie woda zagroenie eksplozj, dobrze wysuszony piasek, ganice przeciwpoarowe, koce ganicze, solanka).
NL – Veiligheidsaanwijzingen
· Lees de volledige handleiding en de veiligheidsaanwijzingen aandachtig voor het
gebruik van het model.
· Dit model mag niet gebruikt worden door kinderen en personen met een beperkte mentale
capaciteit of met gebrek aan kennis, tenzij zij onder toezicht van een voor hun veiligheid
instaande persoon staan of tenzij zij instructies kregen, hoe het model gebruikt dient te worden.
· De gebruiker is volledig verantwoordelijk voor de correcte behandeling van het model.
· Om het even welke manipaluties van het modelstructuur zijn verboden en leiden tot
automatische garantieverlies
· Stel het model niet bloot aan rechtstreekse werking van de zonnestralen, hoge vochtigheid of
stof.
· Onthoud dat sommige modelonderdelen warm zijn.
· Als het model, de motor of de accu nat wordt, moet u alles zorgvuldig droog reinigen en
schoonmaken.
Exploitatie: · Houd het model uit de buurt van kinderen voor wie het model niet geschikt is (zie
leeftijdswaarschuwing).
· Gebruik het model nooit in de burt van radiostations, energielijnen, transformators endergelijke!
Deze toestellen kunnen de oorzaak zijn voor radiostoringen!
· Vermijd het rijden met het model op drukke plaatsen. Rij nooit op openbare straten.
· Houd handen, haar en losse kleding uit de buurt van draaiende of verwarmde onderdelen.
· Gebruik de modellen alleen bij goed weer. Gebruik deze modellen niet bij regen, storm of zelfs
onweer. Gebruik deze modellen niet bij regen, storm of zelfs onweer.
· Controleer het model voor en na elk gebruik op beschadigingen en losse schroef- en
stekkerverbindingen. Zorg ervoor dat alleen een intact model wordt gebruikt. · Het model is gemaakt van kunststof en rubber en is daarom gemakkelijk brandbaar. Houd het
daarom uit de buurt van Houd het uit de buurt van open vuur en hoge temperaturen.
Veiligheidsmaatregelen voor lithiumbatterijen
De hoge energiedichtheid (tot 150Wh/kg) van de cellen is gevaarlijk en ze hebben bijzondere zorg
nodig! Er wordt door Jamara geen aansprakelijkheid voor schade aanvaard veroorzaakt door onjuist
gebruik van Lithium-Polymeer cellen.
· Bij onjuist gebruik van de batterij kunnen brand en brandwonden ontstaan.
· Niet overladen.
· Te diep ontladen leidt tot vernietiging van de cel.
· Tegen mechanische belasting beschermen (niet doorboren, snijden, plooien of pletten).
· De batterijen nooit opensnijden of openen. De batterijen niet blootstellen aan vuur of direct
zonlicht. Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
· Behandel beschadigde of lekkende batterijen voorzichtig. Er kan letsel of schade aan het toestel
ontstaan.
· De aansluitpunten mogen niet worden kortgesloten. Zorg dat de batterijen altijd met de polen in de juiste richting worden geplaatst.
· Stel de batterijen niet bloot aan temperaturen boven +65 °C. Plaats de batterijen nooit naast
warme motoren, verwarming.
· Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. `s winters), moet u de batterijen uit de
afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen te voorkomen.
· Na een langere opslag dienen de batterijen voor gebruik weer te worden geladen.
· De inhoud van de cel is schadelijk voor huid en ogen.
· Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel water en onmiddellijk alle
verontreinigde kleding verwijderen.
· Bij aanraking met de ogen met stromend water spoelen en deskundig medisch advies opvragen.
U mag de cel niet aanraken in geval van brand, overhitting enz. Blijf op een veilige afstand van de cel en zet het nodige blusmiddel klaar (geen water – explosiegevaar, droog zand, brandblussers, branddekens, zout water).
SK – Bezpecnostné pokyny · Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím pozorne precítajte celý návod na pouzitie a
bezpecnostné informácie. · Tento prístroj nie je urcený na to, aby ho pouzívali osoby (vrátane detí) sobmedzenými fyzickými,
senzorickými, alebo dusevnými schopnosami, alebo nedostatocnými skúsenosami a/alebo nedostatocnými vedomosami, okremprípadov, kedy sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpecnos, alebo od tejto osoby dostali pokyny ako sa má prístroj pouzíva. · Akákovek manipulácia so struktúrou modelu je zakázaná a spôsobí okamzitú stratu záruky. · Nevystavujte model pôsobeniu priameho slnecného ziarenia, vysokej vlhkosti alebo prachu. · Je nutné si pamäta, ze niektoré casti modelu môzu by horúce. · Ak sa model, motor alebo batéria namocia, musíte vsetko starostlivo vycisti a vysusi. Prevádzka: · Model uchovávajte mimo dosahu detí, pre ktoré nie je model vhodný (pozri upozornenie o veku). · Nepouzívajte model v blízkosti rádiostaníc, elektrického vedenia, transformátorov apod.! Tieto zariadenia môzu spôsobi rusenie signálu! · Vyhnite sa jazde s modelom na preplnených miestach. Nikdy nejazdite na verejných komunikáciách. · Udrzujte ruky, vlasy a voné oblecenie mimo dosahu rotujúcich alebo vyhrievaných castí. · Modely (urcené na pouzívanie vonku) pouzívajte len pri peknom pocasí. Tieto modely nepouzívajte v prípade daza, búrky alebo silného vetra. · Pred kazdým pouzitím a po om skontrolujte model, ci nie je poskodený a ci nie sú uvonené skrutkové a zástrckové spoje. Bezpodmienecne sa uistite, ze sa pouzíva len neposkodený model. · Model je vyrobený z plastu a gumy, a preto je ahko zápalný. Preto ho uchovávajte mimo dosahu akéhokovek otvoreného oha a prílis vysokej teploty. Bezpecnostné opatrenia pre lítiové batérie Vzhadom na vysokú energetickú kompaktnos (az 150 Wh/kg) sú clánky pomerne nebezpecné a vyzadujú si osobitnú starostlivos! Spolocnos Jamara výslovne vylucuje vsetky druhy zodpovednosti za skody, ktoré môzu vzniknú pri pouzívaní lithium-polymérových clánkov. · Pri nesprávnom pouzívaní batérie hrozí riziko poziaru alebo poranenia kyselinou. · Prebíjanie, prílis vysoký výkon alebo vybíjanie na nízkej úrovni nicí clánok. · Chráte pred mechanickým namáhaním (stlácanie, tlacenie, ohýbanie, vtanie). · Batérie nikdy neotvárajte ani nerozrezávajte, nevhadzujte do oha, drzte mimo dosahu detí. · S poskodenou alebo vytekajúcou batériou zaobchádzajte opatrne. Môze dôjs k poraneniu alebo poskodeniu výrobku. · V ziadnom prípade zariadenie neskratujte a vzdy dbajte na správnu polaritu. · Batérie chráte pred teplom vyssím ako 65 °C , montujte mimo horúcich predmetov (napríklad výfukového potrubia). · Pred uskladnením batérií (napríklad v zime) batérie nabite. Neskladujte plne nabité alebo v nenabitom stave! · Obsah clánku je skodlivý pre pokozku a oci. · Ak sa obsah dostane do kontaktu s pokozkou, ocistite ju vekým mnozstvom vody a vyzlecte navlhcený odev. · Ak sa obsah dostane do kontaktu s ocami, vycistite ich vekým mnozstvom vody a vyhadajte lekára. Ak sa clánok prehrieva, opúcha, páli alebo z neho vychádza dym, v ziadnom prípade sa ho nedotýkajte. Drzte sa alej v bezpecnej vzdialenosti a pripravte si vhodné hasiace prostriedky, ako napríklad (Ziadny výbuch vody, dobre suchý piesok, hasiace prístroje, poziarna prikrývka, slaná voda).
SE – Säkerhetsanvisningar · Förre användningen ska man läsa noggrant den hela bruksanvisningen och de
informationerna angående säkerhet. · Den här produkten ska inte användas av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller
mentalla möjligheter (inkl. barn) eller av personer vilka har ingen erfarenhet och vetenskåp, ifall finns det ingen annan ansvarig person. · Användaren är helt ansvarig för att modellen hanteras korrekt. · Förändringar på modellen är inte tillåtna och kan vara grund på förlust av garanti. · Använd ej modellen vid starka solen, i platsen med hög fuktighetsgrad eller med mycket damm. · Akta på, att olika delar på modellen kan vara het. · Om modellen, motorn eller batteriet blir vått måste du noggrant rengöra och torka allting. Användning · Håll modellen borta från barn för vilka modellen inte är lämplig (se åldersvarning). · Använd aldrig din modell i närheten av radiostationer, kraftledningar, transformatorstationer osv! De kan orsaka skador på modellen! · Undvik att köra modellen på trånga platser. Kör aldrig på allmänna vägar. allmänna vägar. · Håll händer, hår och lösa kläder borta från roterande eller uppvärmda delar. · Använd outdoor-modellen bara vid bra vädret. Modellen får inte användas vid regn, storm eller åska. · Kontrollera modellen före och efter varje användning för skador och lösa skruv- och pluggförbindelser. Skruv- och pluggförbindelser. Se absolut till att endast en intakt modell används. · Modellen är tillverkad av plast och gummi och är därför lätt brännbar. Håll den därför borta från öppen låga och för höga temperaturer. Säkerhetsföreskrifter för litiumbatterier På grund av den höga effektkompaktiviteten (upp till 150 Wh/kg) är cellerna ganska farliga och kräver särskild försiktighet! Företaget Jamara utesluter uttryckligen alla typer av ansvar för skador som kan uppstå vid användning av litium-polymer-cellerna. · Vid felaktig användning av batteriet finns det risk för brand eller syraskador. · Överladdning, för hög effekt eller urladdning på låg nivå förstör cellen. · Skydda mot mekanisk belastning (klämma, trycka, böja, borra). · Öppna eller skär aldrig batterier, kasta dem inte i eld, håll dem borta från barn. · Hantera skadade eller läckande batterier med försiktighet. Skador eller skador på produkten kan uppstå. · Kortslut under inga omständigheter enheten och se alltid till att polariteten är korrekt. · Skydda batterierna från värme över 65 °C , montera dem bort från heta föremål (t.ex. avgasrör). · Innan du förvarar batterier (t.ex. på vintern) ska du ladda batteriet. Förvara inte fullt laddade eller i oladdat tillstånd! · Cellens innehåll är skadligt för hud och ögon. · Om innehållet kommer i kontakt med huden, rengör det med mycket vatten och ta av fuktade kläder. · Om innehållet kommer i kontakt med ögonen, rengör med mycket vatten och kontakta läkare. Om cellen överhettas, svullnar, bränns eller om det kommer rök från den får du inte röra den under några omständigheter. Håll dig borta på säkert avstånd och förbered lämpliga släckmedel såsom (Ingen vattenexplosion, väl torr sand, brandsläckare, brandfilt, saltvatten).
11
12
13
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2023 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2023 Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
DE – Entsorgungshinweise Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müssen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, Altbatterien der fachgerechten Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten, die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zeichen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber (Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB – Disposal restrictions Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium (Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR – Consignes de recyclage Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les centres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recommandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signifie que ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium (Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT – Istruzioni per lo smaltimento Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vecchie (raccolta differenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività commerciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono causare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, significa che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
ES – Notas sobre el reciclado Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas (recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación, pueden causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, significa que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg), más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
CZ – Informace týkající se likvidace Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale je nutné je likvidovat zvlás. Uzivatel je povinen likvidovat pouzité baterie v souladu s pedpisy (samostatný sbr odpad). Po pouzití je mozné baterie zdarma odevzdat v obchod. Baterie obsahují látky, které psobí drázdiv, mohou zpsobit alergické reakce a jsou velmi reaktivní, proto je samostatný sbr a vyuzití v souladu s pedpisy velmi dlezité pro zivotní prostedí a Vase zdraví. Pokud baterie, pod peskrtnutým odpadkovým kosem na koleckách, jsou oznaceny chemickým symbolem Hg, Cd nebo Pb, to znamená, ze obsahují více nez 0,0005% rtuti (Hg), více nez 0,002% kadmia (Cd) nebo více, nez 0,004 % olova.
PL – Informacje dotyczce utylizacji Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzuca z odpadami z gospodarstw domowych lecz naley usuwa je oddzielnie. Uytkownik jest zobowizany do usuwania zuytych baterii zgodnie z przepisami (oddzielna zbiórka odpadów). Po zuyciu mona zwróci baterie nieodplatnie w sklepie. Baterie zawieraj substancje które dzialaj dranico, mog wywolywa alergie i s wysoce reaktywne, dlatego oddzielna ich zbiórka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami s wane dla rodowiska i Pastwa zdrowia. Jeeli baterie, poniej przekrelonego kosza na odpady na kólkach, oznaczone s znakiem chemicznym Hg, Cd lub Pb, oznacza to, e zawieraj one wicej ni 0,0005% rtci (Hg), wicej ni 0,002% kadmu (Cd) lub wicej ni 0,004% olowiu.
NL – Informatie over de afvalverwerking Batterijen en accu`s mogen niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moeten apart worden verwijderd. De eindgebruiker moet de gebruikte batterijen in overeenstemming met de procedures ontdoen (gescheiden inzameling van afval). Na gebruik kan de batterij kosteloos in de winkel worden teruggegeven. De batterijen bevatten stoffen die irriterend zijn, kunnen allergieën veroorzaken en zijn zeer reactief, moeten om die reden afzonderlijk worden ingezameld en in overeenstemming met de bepalingen betreffende het milieu en de gezondheid worden gebruikt. Wanneer de batterijen onder het symbool van de doorkruiste afvalbak met wielen, met chemisch symbool Hg, Cd en Pb zijn gemarkeerd, geeft dat aan dat ze meer dan 0,0005% kwik (Hg), meer dan 0,002% cadmium (Cd) of meer dan 0004 % lood bevatten.
SK – Informácie týkajúce sa likvidácie Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzova spolu s komunálnym odpadom, ale je nutné ich likvidova zvlás. Uzívate je povinný likvidova pouzité batérie v súlade s predpismi (samostatný zber odpadov). Po pouzití je mozné batérie zadarmo odovzda v obchode. Batérie obsahujú látky, ktoré pôsobia drázdivo, môzu spôsobi alergické reakcie a sú vemi reaktívne, preto ich samostatný zber a vyuzitie v súlade s predpismi sú dôlezité pre zivotné prostredie a Vase zdravie. Ak batérie, pod preskrtnutým odpadkovým kosom na kolieskach, sú oznacené chemickou znackou Hg, Cd alebo Pb, to znamená, ze obsahujú viac ako 0,0005 % ortuti (Hg), viac, ako 0,002 % kadmia (Cd) alebo viac, ako 0,004 % olova.
SE – Anvisningar för bortskaffande Batterier och ackumulatorer får inte slängas i hushållsavfallet. Du är skyldig att göra dig av med batterier (separat insamling) på lämpligt sätt. Efter användning kan du återlämna batterier gratis till återförsäljaren. Eftersom batterier innehåller ämnen som kan vara irriterande, kan orsaka allergier och är mycket reaktiva, är separat insamling och korrekt återvinning viktigt för miljön och din hälsa. Om batterierna är märkta med en kemisk symbol Hg, Cd eller Pb under den överkryssade avfallskärlet på hjul innebär det att mer än 0,0005 % kvicksilver (Hg), mer än 0,002 % kadmium (Cd) eller mer än 0,004 % bly (Pb) ingår.
DE – Entsorgungshinweise Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, die Batterien wenn möglich herauszunehmen und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten sich personenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät befinden, müssen diese von Ihnen selbst entfernt werden.
GB – Disposal restrictions Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately. You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must remove them by yourself.
FR – Consignes de recyclage Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues dans la possibilité de déposer vos piles et appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout élimination du produit.
IT – Istruzioni per lo smaltimento Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi ai punti di raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono essere rimossi da voi stessi.
ES – Notas sobre el reciclado Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se deben remover de usted mismo.
CZ – Informace týkající se likvidace Elektrická zaízení se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být likvidována zvlás. Uzivatel je povinen – pokud je to mozné – odstranit baterii a odevzdat elektrické zaízení do sbru odpad. Pokud se na zaízení nacházejí osobní údaje, ty je nutné odstranit samostatn.
PL – Informacje dotyczce utylizacji Urzdze elektrycznych nie wolno wyrzuca ze mieciami z gospodarstw domowych, lecz naley usuwa je oddzielnie. Uytkownik jest zobowizany jeeli jest to moliwe do wycignicia baterii oraz do oddania urzdzenia elektrycznego w komunalnym punkcie zbiórki odpadów. Jeeli na urzdzeniu znajduj si dane osobowe, wtedy naley usun je samodzielnie.
NL – Informatie over de afvalverwerking Elektrische apparatuur mag niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moet apart worden verwijderd. De eindgebruiker is verplicht- indien mogelijk – om de accu te verwijderen en elektrische apparatuur naar stedelijk afvalinzameling te leveren. Staan op het apparaat de persoonlijke gegevens dan moeten ze zelfstandig worden verwijderd.
SK – Informácie týkajúce sa likvidácie Elektrické zariadenia sa nesmú vyhadzova spolu s komunálnym odpadom, ale musia by likvidované zvlás. Uzívate je povinný ak je to mozné odstráni batériu a odovzda elektrické zariadenie do zberu odpadov. Ak sa na zariadení nachádzajú osobné údaje, tie je nutné odstráni samostatne.
SE – Anvisningar för bortskaffande Elektriska apparater får inte slängas i hushållsavfallet utan måste slängas separat. Du är skyldig att om möjligt ta ut batterierna och att slänga den elektriska utrustningen på de kommunala insamlingsplatserna. Om personuppgifter finns lagrade på den elektriska apparaten måste du själv ta bort dem.
DE – Servicehändler | GB – Service centre | FR – Revendeur de service | IT – Centro assistenza | ES – Servicio asistencia CZ – Servisní centrum | SI – Servisni prodajalec | HR – Servisni centar | HU – Szerviz Keresked
DE – Reitter Modellbau Versand, Patricia Reitter, Degerfeldstrasse 11, DE-72461 Albstadt, Tel +49 (0) 7432 9802700, Fax +49 (0) 7432 2009594, [email protected], www.modellbauversand.de DE – Mooser T-Trade, Thomas Mooser, Bürgermeister-Koch-Str. 32a, DE-82178 Puchheim, Tel +49 (0) 89 17929867, Fax +49 (0) 89 17929869, [email protected], www.mooser-t-trade.de EU – JAMARA e.K., Manuel Natterer, Am Lauerbühl 5, DE-88317 Aichstetten, Tel +49 (0) 7565 9412-0, Fax +49 (0) 7565 9412-23, [email protected], www.jamara.com CH – Modellbau Zentral, Peter Hofer, Bresteneggstrasse 2, CH-6460 Altdorf, Tel +41 79 429 62 25, Mobil +41 41 870 02 13, [email protected], www.modellbau-zentral.ch CZ – PenTec s.r.o., Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia, Veleslavínská 30/19, CZ-162 00 Praha 6, Tel +420 235 364 664, Mobil +420 739 075 380, [email protected], www.topdrony.cz SI – Janus Trade D.O.O., Distributor Jamara for Slovenia, Koroska cesta 53c, SI-4000 Kranj, [email protected], www.janustrade.si HR – Viva-net d.o.o., Distributor Jamara for Croatia, Ante Topic – Mimare 8, HR-10000 Zagreb-Susedgrad, [email protected], www.viva-net.hr HU- Nettrade Kft., Distributor Jamara for Hungary, 1033 Budapest, Hévízi út 3/b, Tel +36 30 664 3835, [email protected]
JAMARA e.K. Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 – DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 – Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] www.jamara.com
Service – Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777 service@ jamara.com
References
jamara.com
Naslovnica
t-trade.de is available for purchase - Sedo.com
JAMARA - DoC (Declarations of Conformity)
JAMARA - DoC (Declarations of Conformity)
jamara.com
Janus Trade
Modellbau Zentral - Peter Hofer - Altdorf UR
Reitter Modellbau & Robotics - Zubehör, Ersatzteile, Bausätze
Mooser T-Trade Ihr Fachhändler für Plastik und RC Modellbau - Osmose -
e-dite.cz
Veleprodaja informatičke, foto, dječje i ugostiteljske opreme te konzumne elektronike
Öffentliches Personal Schweiz - Wir vertreten die Interessen des öffentlichen Personals.



















