Montreux 16320820 Mirror
Product Information: – Product Name: AXOR Montreux 16544XXX –
Available Colors: Chrom, Brushed Bronze, Brushed Gold-Optic,
Polished Redgold, Brushed Redgold, Polished Black Chrome, Brushed
Black Chrome, Stainless Steel Optic, Brushed Nickel, Polished
Nickel, Polished Brass, Brushed Brass, Polished Gold-Optic Product
Usage Instructions: 1. Safety Notes: – Gloves should be worn during
installation to prevent crushing and cutting injuries. – The
product may only be used for bathing, hygienic, and body cleaning
purposes. – The hot and cold supplies must be of equal pressures. –
The product may not be used as a holding handle. A separate handle
must be installed. – Do not allow the streams of the shower to
touch sensitive body parts such as your eyes. An adequate distance
must be kept between the shower and you. 2. Installation
Instructions: – Prior to installation, inspect the product for
transport damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honored. – The pipes and the fixture must be
installed, flushed, and tested as per the applicable standards. 3.
Technical Data: – Maximum Pressure: 1 MPa – Pressure Range: 0.1 –
0.5 MPa – Maximum Operating Pressure: 1.6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147
PSI) 4. Flow Diagram: – Refer to page 38 for the flow diagram. 5.
Service Parts: – Refer to page 44 for information on service parts.
XXX represents the color coding of the product. 6. Cleaning: –
Refer to page 41 for cleaning instructions. 7. Secuflex Hose
Maintenance: – Refer to page 39 for maintenance instructions for
the Secuflex hose. 8. Operation: – Refer to page 37 for operating
instructions. 9. Mounting: – Refer to page 34 for mounting
instructions. Note: The manual also includes the same instructions
in other languages, such as French, German, Italian, Spanish,
Dutch, Danish, Polish, Chinese, Russian, Swedish, Lithuanian,
Croatian, Romanian, Greek, Slovenian, Estonian, Latvian, Serbian,
Norwegian, Bulgarian, Japanese, Arabic, Turkish.
D E / Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
02
F R / Mode d’emploi / Instructions de montage
03
E N / Instructions for use / Assembly instructions
04
I T / Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 05
E S / Modo de empleo / Instrucciones de montaje
06
N L / Gebruiksaanwijzing / Handleiding
07
D K / Brugsanvisning / Monteringsvejledning
08
P T / Instruções para uso / Manual de Instalación
09
P L / Instrukcja obslugi / Instrukcja montau
10
C S / Návod k pouzití / Montázní návod
11
S K / Návod na pouzitie / Montázny návod
12
Z H / /
13
R U / /
14
F I / Käyttöohje / Asennusohje
15
S V / Bruksanvisning / Monteringsanvisning
16
L T / Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
17
H R / Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
18
R O / Manual de utilizare / Instruciuni de montare
19
E L / /
20
S L / Navodilo za uporabo / Navodila za montazo 21
E T / Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
22
L V / Lietosanas pamcba / Montzas instrukcija
23
S R / Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montazu
24
N O / Bruksanvisning / Montasjeveiledning
25
B G / /
26
J P / /
27
S Q / Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
A R / /
29
T R / Kullanim kilavuzu / Montaj kilavuzu
30
H U / Használati útmutató / Szerelési útmutató
32
AXOR Montreux 16544XXX
I NSTA L L AT I O N
DE
02
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden.
Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden.
MONTAGEHINWEISE
/ Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
/ Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
/ Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsdruck: Empfohlener Betriebsdruck: Prüfdruck:
Heißwassertemperatur: Thermische Desinfektion:
max. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C 70°C / 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
SYMBOLERKLÄRUNG Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! M A S S E (siehe Seite 38)
DURCHFLUSSDIAGRAMM (siehe Seite 38)
S E R V I C E T E I L E (siehe Seite 44) XXX = Farbcodierung 000 = Chrom
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
R E I N I G U N G (siehe Seite 41)
WARTUNG RÜCKFLUSSVERHIND E R E R (siehe Seite 39)
Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich).
WARTUNG SECUFLEX SCHLAUCH (siehe Seite 39)
Das Reinigen wiederholen, wenn im Laufe der Zeit der Auszug schwergängig wird.
B E D I E N U N G (siehe Seite 37)
P R Ü F Z E I C H E N (siehe Seite 45)
M O N T A G E (siehe Seite 34)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors du montage, porter des gants de protection pour
éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
Le produit ne doit servir qu’à se laver et à assurer l’hygiène corporelle.
Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude et froide.
Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée.
Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
/ Avant son montage, s’assurer que le produit n’a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu.
/ Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
/ Les directives d’installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Pression de service autorisée:
max. 1 MPa
Pression de service conseillée:
0,1 – 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d’eau chaude:
max. 60°C
Désinfection thermique:
70°C / 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l’eau potable!
DESCRIPTION DU SYMBOLE
Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique!
D I M E N S I O N S (voir pages 38)
DIAGRAMME DU DÉBIT (voir pages 38)
P I È C E S D É T A C H É E S (voir pages 44) XXX = Couleurs 000 = Chromé
03
FR
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
N E T T O Y A G E (voir pages 41)
ENTRETIEN CLAPET ANTI-RET O U R (voir pages 39)
Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 806-5 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
ENTRETIEN SECUFLEX TUBE F L É X I B L E (voir pages 39)
Répétez cette action lorsque l’extraction devient difficile.
INSTRUCTIONS DE SERVICE (voir pages 37)
CLASSIFICATION ACOUSTIQUE E T D É B I T (voir pages 45)
M O N T A G E (voir pages 34)
EN
04
SAFETY NOTES
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
The product may not be used as a holding handle. A
separate handle must be installed.
Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
/ Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured.
/ The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards.
/ The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
TECHNICAL DATA
Operating pressure:
max. 1 MPa
Recommended operating pressure:
0,1 – 0,5 MPa
Test pressure:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature:
max. 60°C
Thermal disinfection:
70°C / 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
SYMBOL DESCRIPTION Do not use silicone containing acetic acid! D I M E N S I O N S (see page 38)
F L O W D I A G R A M (see page 38)
S P A R E P A R T S (see page 44) XXX = Colors 000 = Chrome Plated
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
C L E A N I N G (see page 41)
MAINTENANCE CHECK VALVE (see page 39)
The check valves must be checked regularly according to EN 806-5 in accordance with national or regional regulations (at least once a year).
MAINTENANCE SECUFLEX HOSE (see page 39)
Repeat cleaning when pull out becomes difficult.
O P E R A T I O N (see page 37)
T E S T C E R T I F I C A T E (see page 45)
A S S E M B L Y (see page 34)
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia-
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l’igiene del corpo.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua calda.
Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere montata separatamente.
Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
/ Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
/ Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti.
/ Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
DATI TECNICI
Pressione d’uso:
max. 1 MPa
Pressione d’uso consigliata:
0,1 – 0,5 MPa
Pressione di prova:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell’acqua calda:
max. 60°C
Disinfezione termica:
70°C / 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
DESCRIZIONE SIMBOLO Non utilizzare silicone contenente acido acetico! I N G O M B R I (vedi pagg. 38)
DIAGRAMMA FLUSSO (vedi pagg. 38)
PARTI DI RICAMBIO (vedi pagg. 44) XXX = Trattamento 000 = Cromato
05
IT
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
P U L I T U R A (vedi pagg. 41)
MANUTENZIONE VALVOLA ANT I R I F L U S S O (vedi pagg. 39)
La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all’anno).
MANUTENZIONE SECUFLEX F L E S S I B I L E (vedi pagg. 39)
Questa azione di pulizia deve essere ripetuta in caso, con il passare del tempo, l´apertura della placca diventi difficoltosa.
P R O C E D U R A (vedi pagg. 37)
SEGNO DI VERIFICA (vedi pagg. 45)
M O N T A G G I O (vedi pagg. 34)
ES
06
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado.
Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo.
INDICACIONES PARA EL MONTAJE
/ Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie.
/ Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes.
/ Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo.
DATOS TÉCNICOS
Presión en servicio:
max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio:
0,1 – 0,5 MPa
Presión de prueba:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente:
max. 60°C
Desinfección térmica:
70°C / 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable.
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS No utilizar silicona que contiene ácido acético! D I M E N S I O N E S (ver página 38)
DIAGRAMA DE CIRCULACIÓN (ver página 38)
R E P U E S T O S (ver página 44) XXX = Acabados 000 = Cromado
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
L I M P I A R (ver página 41)
MANTENIMIENTO VÁLVULA ANT I R R E T O R N O (ver página 39)
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos).
MANTENIMIENTO FLEXO SECUF L E X (ver página 39)
Repetir la limpieza, cuando el tiempo aumenta la resistencial al extraerlo.
M A N E J O (ver página 37)
MARCA DE VERIFICACIÓN (ver página 45)
M O N T A J E (ver página 34)
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te worden.
Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden.
Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden.
MO N TAG E – I NST RU C T I ES
/ Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
/ De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen.
/ De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
TECHNISCHE GEGEVENS
Werkdruk: max. Aanbevolen werkdruk: Getest bij:
Temperatuur warm water: Thermische desinfectie:
max. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C 70°C / 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
SYMBOOLBESCHRIJVING Gebruik geen zuurhoudende silicone! M A T E N (zie blz. 38)
DOORSTROOMDIAGRAM (zie blz. 38)
SERVICE ONDERDELEN (zie blz. 44) XXX = Kleuren 000 = Verchroomd
07
NL
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
R E I N I G E N (zie blz. 41)
ONDERHOUD TERUGSLAGKLEP (zie blz. 39)
Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar)
ONDERHOUD SECUFLEX SLANG (zie blz. 39)
U kunt deze handeling herhalen indien na verloop van tijd het uittrekken van de douche wat zwaarder gaat.
B E D I E N I N G (zie blz. 37)
K E U R M E R K (zie blz. 45)
M O N T A G E (zie blz. 34)
DK
08
SIKKERHEDSANVISNINGER
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag.
Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen.
MONTERINGSANVISNINGER
/ Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
/ Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder.
/ Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
TEKNISKE DATA
Driftstryk: Anbefalet driftstryk: Prøvetryk:
Varmtvandstemperatur: Termisk desinfektion:
max. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C 70°C / 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
SYMBOLBESKRIVELSE Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! M Å L E N E (se s. 38)
GENNEMSTRØMNINGSDIAGRAM (se s. 38)
R E S E R V E D E L E (se s. 44) XXX = Overflade 000 = Krom
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
R E N G Ø R I N G (se s. 41)
SERVICE KONTRAVENTIL (se s. 39)
Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
SERVICE SECUFLEX SLANGE (se s. 39)
Venligst gentag rengøringen såfremt udtrækket med tidcnbliver trægt.
B R U G S A N V I S N I N G (se s. 37)
G O D K E N D E L S E (se s. 45)
M O N T E R I N G (se s. 34)
AVISOS DE SEGURANÇA
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas.
O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada.
Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo.
AVISOS DE MONTAGEM
/ Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície.
/ As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor.
/ A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
DADOS TÉCNICOS
Pressão de funcionamento:
max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada:
0,1 – 0,5 MPa
Pressão testada:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente:
max. 60°C
Desinfecção térmica:
70°C / 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável!
DESCRIÇÃO DO SÍMBOLO
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
M E D I D A S (ver página 38)
F L U X O G R A M A (ver página 38)
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO (ver página 44) XXX = Acabamentos 000 = Cromado
M O N T A G E M (ver página 34)
09
PT
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
L I M P E Z A (ver página 41)
MANUTENÇÃO VÁLVULA ANTI- R E T O R N O (ver página 39)
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a EN 806-5 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano).
MANUTENÇÃO SECUFLEX FLEXÍV E L (ver página 39)
Limpe ontra vez se for ainda aificil de puxar can o tempo.
F U N C I O N A M E N T O (ver página 37)
MARCA DE CONTROLO (ver página 45)
PL
10
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA
Aby unikn zranie na skutek zgniecenia lub
przecicia, podczas montau naley nosi rkawice ochronne.
Produkt moe by uywany tylko do kpieli, higieny i czyszczenia ciala.
Znaczne rónice cinie na doplywach cieplej i zimnej wody musz zosta wyrównane.
Produktu nie wolno uywa jako uchwytu do trzymania si. Naley zamontowa osobny uchwyt.
Naley unika kontaktu strumienia wyplywajcego z glowicy z wraliwymi czciami ciala (np. oczami). Naley zachowywa odpowiedni odleglo pomidzy glowic a cialem.
WSKAZÓWKI MONTAOWE
/ Przed montaem naley skontrolowa produkt pod ktem szkód transportowych. Po montau nie wida adnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
/ Przewody i armatura musz by montowane, plukane i kontrolowane wedlug obowizujcych norm.
/ Naley przestrzega wytycznych instalacyjnych obowizujcych w danym kraju.
DANE TECHNICZNE
Cinienie robocze:
maks. 1 MPa
Zalecane cinienie robocze:
0,1 – 0,5 MPa
Cinienie próbne:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorcej:
maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna:
70°C / 4 min
Produkt przeznaczony wylcznie do wody pitnej!
OPIS SYMBOLU
Nie stosowa silikonów zawierajcych kwas octowy!
W Y M I A R Y (patrz strona 38)
SCHEMAT PRZEPLYWU (patrz strona 38)
CZCI SERWISOWE (patrz strona 44) XXX = Kody kolorów 000 = Chrom
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
C Z Y S Z C Z E N I E (patrz strona 41)
KONSERWACJA ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEPLYWEM Z W R O T N Y M (patrz strona 39)
Zgodnie z norm EN 806-5, krajowymi i miejscowymi przepisami, dzialanie zabezpiecze przed przeplywem zwrotnym musi by kontrolowane (przynajmniej raz w roku).
KONSERWACJA W SECUFLEX (patrz strona 39)
W przypadku, gdy wycig pracuje z wysilkiem, powtórzy czyszczenie.
O B S L U G A (patrz strona 37)
Z N A K J A K O C I (patrz strona 45)
M O N T A (patrz strona 34)
BEZPECNOSTNÍ POKYNY
Pro zabránní ezným zranním a pohmozdninám je
nutné pi montázi nosit rukavice.
Produkt smí být pouzíván pouze ke koupání a za úcelem tlesné hygieny.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi pípoji studené a teplé vody.
Produkt nesmí být pouzíván jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo.
Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsk sprchy s mkkými cástmi tla (nap. ocima). Je nutné dodrzovat dostatecný odstup mezi sprchou a tlem.
POKYNY K MONTÁZI
/ Ped montází je teba produkt zkontrolovat, zda nebyl pi transportu poskozen. Po zabudování nebudou uznány zádné skody zpsobené transportem nebo poskození povrchu.
/ Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle platných norem.
/ Je teba dodrzovat montázní pravidla platné v dané zemi.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní tlak: Doporucený provozní tlak: Zkusební tlak:
Teplota horké vody: Tepelná desinfekce:
max. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C 70°C / 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro pímý kontakt s pitnou vodou.
POPIS SYMBOL Nepouzívat silikon s obsahem kyseliny octové! R O Z M Ì R Y (viz strana 38)
D I A G R A M P R T O K U (viz strana 38)
S E R V I S N Í D Í L Y (viz strana 44) XXX = Kód povrchové úpravy 000 = Chrom
11
CS
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
C I S T N Í (viz strana 41)
ÚDRZBA ZPTNÝ VENTIL (viz strana 39)
U zptných ventil se musí podle EN 806-5 v souladu s národními nebo regionálními pedpisy testovat jejich funkcnost (alespo jednou rocn).
ÚDRZBA HADICE SECUFLEX (viz strana 39)
Opakovat cistní, pokud je po case vytáhnutí obtízné.
O V L Á D Á N Í (viz strana 37)
Z K U S E B N Í Z N A C K A (viz strana 45)
M O N T Á Z (viz strana 34)
SK
12
BEZPECNOSTNÉ POKYNY
Pri montázi musíte nosi rukavice, aby ste predisli
pomliazdeninám a rezným poraneniam.
Produkt sa smie pouzíva len na kúpanie a telesnú hygienu.
Veké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia by vyrovnané.
Výrobok sa nesmie pouzíva ako drzadlo. K tomu úcelu sa musí namontova samostatné drzadlo.
Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúca sprchy s citlivými miestami tela (napr. oci). Dodrziavajte dostatocnú vzdialenos medzi sprchou a telom.
POKYNY PRE MONTÁZ
/ Pred montázou musíte produkt skontrolova, ci nebol pocas transportu poskodený. Po zabudovaní nebudú uznané ziadne skody spôsobené transportom alebo poskodenia povrchu.
/ Potrubia a vybavenie musia by namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami.
/ Je potrebné dodrziava smernice o instalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Prevádzkový tlak:
max. 1 MPa
Doporucený prevádzkový tlak:
0,1 – 0,5 MPa
Skúsobný tlak:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody:
max. 60°C
Termická dezinfekcia:
70°C / 4 min
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
POPIS SYMBOLOV Nepouzíva silikón s obsahom kyseliny octovej! R O Z M E R Y (vi strana 38)
DIAGRAM PRIETOKU (vi strana 38)
S E R V I S N É D I E L Y (vi strana 44) XXX = Farebné oznacenie 000 = Chróm
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
C I S T E N I E (vi strana 41)
ÚDRZBA OBMEDZOVAC SPÄTNÉH O N A S A T I A (vi strana 39)
Pri spätných ventiloch sa musí poda EN 806-5 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testova ich funkcnos (aspo raz rocne).
ÚDRZBA HADICA SECUFLEX (vi strana 39)
Zopakujte cistenie, ak sa v priebehu casu sazilo vyahovanie.
O B S L U H A (vi strana 37)
OSVEDCENIE O SKÚSKE (vi strana 45)
M O N T Á Z (vi strana 34)
,.
,.
.
..
() ..
/ . .
/ , .
/ .
:
1MPa
:
0,1-0,5MPa
:
1,6MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
:
60°C
:
70°C/4
!
!
(38)
(38)
(44) XXX = 000 = 140 = BrushedBronze 250 = BrushedGold-Optic
300 = PolishedRedgold
310 = BrushedRedgold
330 = PolishedBlackChrome
340 = BrushedBlackChrome
800 = StainlessSteelOptic
820 = BrushedNickel
830 = PolishedNickel
930 = PolishedBrass
950 = BrushedBrass
990 = PolishedGold-Optic
(34)
13
ZH
(41)
(39)
EN806-5().
Secuflex (39)
, .
(37)
(45)
RU
14
.
: .
. .
. .
(, ). .
/ . .
/ , .
/ , .
:
. 1
:
0,1 – 0,5
:
1,6
(1 = 10 bar = 147 PSI)
:
. 60°C
:
70°C / 4
!
, .
(. . 38)
(. . 38)
(. . 34)
(. . 44) XXX = 000 = X 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
(. . 41)
(. . 39)
( ) EN 806-5
SECUFLEX (. . 39)
, .
(. . 37)
(. . 45)
TURVALLISUUSOHJEET
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava.
Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija.
Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli.
ASENNUSOHJEET
/ Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä.
/ Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
/ Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
TEKNISET TIEDOT
Käyttöpaine: Suositeltu käyttöpaine: Koestuspaine:
Kuuman veden lämpötila: Lämpödesinfektio:
maks. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
maks. 60°C 70°C / 4 min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa!
MERKIN KUVAUS Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! M I T A T (katso sivu 38)
VIRTAUSDIAGRAMMI (katso sivu 38)
V A R A O S A T (katso sivu 44) XXX = Värikoodaus 000 = Kromi
15
FI
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
P U H D I S T U S (katso sivu 41)
HUOLTO VASTAVENTTIILI (katso sivu 39)
Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa).
HUOLTO SECUFLEX LETKU (katso sivu 39)
Toista puhdistus, jos ulosveto tulee ajan kuluessa raskaaksi.
K Ä Y T T Ö (katso sivu 37)
K O E S T U S M E R K K I (katso sivu 45)
A S E N N U S (katso sivu 34)
SV
16
SÄKERHETSANVISNINGAR
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskador.
Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas.
Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras.
Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen.
MONTERINGSANVISNINGAR
/ Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
/ Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
/ De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
TEKNISKA DATA
Driftstryck: Rek. driftstryck: Tryck vid provtryckning:
Varmvattentemperatur: Termisk desinfektion:
max. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C 70°C / 4 min
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
SYMBOLFÖRKLARING Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! M Å T T E N (se sidan 38)
F L Ö D E S S C H E M A (se sidan 38)
R E S E R V D E L A R (se sidan 44) XXX = Färgkodning 000 = Krom
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
R E N G Ö R I N G (se sidan 41)
SKÖTSEL BACKVENTIL (se sidan 39)
Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med EN 806-5 (minst en gång per år).
SKÖTSEL SECUFLEX SLANG (se sidan 39)
Upprepa rengöringen om utdragsenheten börjar bli trög.
H A N T E R I N G (se sidan 37)
T E S T S I G I L L (se sidan 45)
M O N T E R I N G (se sidan 34)
SAUGUMO TECHNIKOS NURODYMAI
Apsaugai nuo uzspaudimo ir sipjovimo montavimo metu mvkite pirstines.
Gaminys turi bti naudojamas tik maudymuisi, kno higienai ir svarai palaikyti.
Turi bti islyginti salto ir karsto slgio nelygumai.
Gaminys neturi bti naudojamas kaip rankena.
Rankena montuojama atskirai.
Btina vengti duso vandens srovs kontakto su
jautriomis kno vietomis (pvz., akimis). Todl btina laikytis tinkamu atstumu nuo duso.
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
/ Pries montuojant btina patikrinti, ar gaminys nebuvo pazeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dl transportavimo ir pavirsiaus pazeidim nepriimamos.
/ Vamzdziai ir sujungimai turi bti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojancias normas.
/ Laikykits atitinkamoje salyje galiojanci direktyv dl rengimo.
TECHNINIAI DUOMENYS
Darbinis slgis:
ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slgis:
0,1 – 0,5 MPa
Bandomasis slgis:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karsto vandens temperatra:
ne daugiau kaip 60°C
Terminis dezinfekavimas:
70°C / 4 min
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
SIMBOLIO APRASYMAS
Nenaudokite silikono, kurio sudtyje yra acto rgsties!
I S M A T A V I M A I (zr. psl. 38)
PRALAIDUMO DIAGRAMA (zr. psl. 38)
A T S A R G I N S D A L Y S (zr. psl. 44) XXX = Spalvos 000 = Chrom
17
LT
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
V A L Y M A S (zr. psl. 41)
TECHNINIS APTARNAVIMAS ATB U L I N I S V O Z T U V A S (zr. psl. 39)
Atbulinio voztuvo apsauga privalo bti tikrinama reguliariai (maziausiai kart per metus) pagal EN 806-5 arba pagal galiojancias nacionalines arba regionines normas.
TECHNINIS APTARNAVIMAS SEC U F L E S Z A R N A (zr. psl. 39)
Valyti pakartotinai, jei istraukti bna vis sunkiau.
E K S P L O A T A C I J A (zr. psl. 37)
B A N D Y M O P A Z Y M A (zr. psl. 45)
M O N T A V I M A S (zr. psl. 34)
HR
18
SIGURNOSNE UPUTE
Prilikom montaze se radi sprjecavanja prignjecenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tusiranje i osobnu higijenu.
Velika razlika u pritisku izmeu vrue i hladne vode mora biti izbalansirana.
Proizvod ne smije sluziti za pridrzavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat.
Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tusa s osjetljivim dijelovima tijela (npr. ocima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tusa.
UPUTE ZA MONTAZU
/ Prije montaze mora se provjeriti je li proizvod osteen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na povrsinska i transportna osteenja.
/ Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema vazeim normama.
/ Obvezno se moraju uvaziti propisi o instalacijama koji vrijede u doticnoj zemlji.
TEHNICKI PODATCI
Najvei dopusteni tlak: Preporuceni tlak: Probni tlak:
Temperatura vrue vode: Termicka dezinfekcija:
tlak 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
tlak 60°C 70°C / 4 min
Proizvod je koncipiran iskljucivo za pitku vodu!
OPIS SIMBOLA
Nemojte koristiti silikon koji sadrzi octenu kiselinu!
M J E R E (pogledaj stranicu 38)
DIJAGRAM PROTOKA (pogledaj stranicu 38)
REZERVNI DJELOVI (pogledaj stranicu 44) XXX = Boje 000 = Krom
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
C I S E N J E (pogledaj stranicu 41)
ODRZAVANJE NEPOVRATNI VENT I L (pogledaj stranicu 39)
Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa vazeim propisima (najmanje jednom godisnje).
ODRZAVANJE SECUFLEX GIPKA C I J E V (pogledaj stranicu 39)
Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje slabo istjece, ponovite cisenje
U P O T R E B A (pogledaj stranicu 37)
OZNAKA TESTIRANJA (pogledaj stranicu 45)
S A S T A V L J A N J E (pogledaj stranicu 34)
INSTRUCIUNI DE SIGURAN
La montare utilizai mnui pentru evitarea contuziunilor
i tierii mâinilor.
Produsul poate fi utilizat doar pentru splarea, meninerea igienei i curarea corpului.
Diferenele de presiune mari între alimentarea cu ap rece i ap cald trebuie echilibrate.
Nu este permis utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunztor.
Evitai contactul jetului de ap cu prile de corp sensibile (de ex. ochii). inei duul la o distan corespunztoare de corp.
INSTRUCIUNI DE MONTARE
/ Înainte de instalare verificai, dac produsul prezint deteriorri de transport. Dup instalare garania nu acoper deteriorrile de transport i cele de suprafa.
/ Conductele i bateriile trebuie montate, splate i verificate conform normelor în vigoare.
/ Respectai reglementrile referitoare la instalare valabile în ara respectiv.
DATE TEHNICE
Presiune de funcionare:
max. 1 MPa
Presiune de funcionare recomandat:
0,1 – 0,5 MPa
Presiune de verificare:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde:
max. 60°C
Dezinfecie termic:
70°C / 4 min
Produsul este destinat exclusiv pentru ap potabil.
DESCRIEREA SIMBOLURILOR Nu utilizai silicon cu coninut de acid acetic! D I M E N S I U N I (vezi pag. 38)
DIAGRAMA DE DEBIT (vezi pag. 38)
P I E S E D E S C H I M B (vezi pag. 44) XXX = Coduri de culori 000 = Crom
19
RO
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
C U R A R E (vezi pag. 41)
ÎNTREINERE SUPAP DE REIEN E R E (vezi pag. 39)
Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform EN 806-5 i standardele naionale sau regionale (cel puin o dat pe an).
ÎNTREINERE FURTUN SECUFLEX (vezi pag. 39)
Curai aparatul dac furtunul nu se mai poate extrage uor.
U T I L I Z A R E (vezi pag. 37)
CERTIFICAT DE TESTARE (vezi pag. 45)
M O N T A R E (vezi pag. 34)
EL
20
–
.
, .
.
. .
(.. ) . .
/ . .
/ , .
/ .
:
1 MPa
:
0,1 – 0,5 MPa
:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
:
60°C
:
70°C / 4 min
!.
!
(. 38)
(. 38)
(. 44) XXX = 000 =
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
(. 41)
(. 39)
, EN 806-5, ( ) .
SECUFLEX (. 39)
, .
(. 37)
(. 45)
(. 34)
VARNOSTNA OPOZORILA
Pri montazi je treba nositi rokavice, da se preprecijo
poskodbe zaradi zmeckanja ali urezov.
Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrzevanja higiene in telesne nege.
Velike razlike v tlaku med prikljuckom za mrzlo in prikljuckom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Proizvoda ne smete uporabljati kot drzalnega rocaja. V ta namen je treba montirati poseben rocaj.
Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obcutljivimi deli telesa (npr. ocmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik.
NAVODILA ZA MONTAZO
/ Pred montazo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poskodb. Po vgradnji transportne ali povrsinske poskodbe ne bodo vec priznane.
/ Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih.
/ Upostevati je treba pravilnike o instalacijah, ki veljajo v posamezni drzavi.
TEHNICNI PODATKI
Delovni tlak: Priporoceni delovni tlak: Preskusni tlak:
Temperatura tople vode: Termicna dezinfekcija:
maks. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
maks. 60°C 70°C / 4 min
Proizvod je zasnovan izkljucno za sanitarno vodo!
OPIS SIMBOLA
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!
M E R E (glejte stran 38)
DIAGRAM PRETOKA (glejte stran 38)
R E Z E R V N I D E L I (glejte stran 44) XXX = Barve 000 = Krom
21
SL
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
C I S C E N J E (glejte stran 41)
VZDRZEVANJE PROTIPOVRATNI V E N T I L (glejte stran 39)
Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z EN 806-5 in skladno z drzavnimi in regionalnimi dolocili redno testirati (najmanj enkrat letno).
VZDRZEVANJE SECUFLEX GIBKA C E V (glejte stran 39)
Izvlecno prho ponovno ocistite, ce jo je tezko izvleci.
U P R A V L J A N J E (glejte stran 37)
P R E S K U S N I Z N A K (glejte stran 45)
M O N T A Z A (glejte stran 34)
ET
22
OHUTUSJUHISED
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste
vältimiseks kindaid.
Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja
kehapuhastamiseesmärkidel.
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga
erinev, tuleb need tasakaalustada.
Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage
eraldi käepide.
Dusi veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosa-
dega (nt silmad). Jätke dusi ja keha vahele piisav vahe.
PAIGALDAMISJUHISED
/ Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.
/ Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest
/ Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
TEHNILISED ANDMED
Töörõhk Soovitatav töörõhk: Kontrollsurve:
Kuuma vee temperatuur: Termiline desinfektsioon:
maks. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
maks. 60°C 70°C / 4 min
Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
SÜMBOLITE KIRJELDUS Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! M Õ Õ T U D E (vt lk 38)
L Ä B I V O O L U D I A G R A M M (vt lk 38)
V A R U O S A D (vt lk 44) XXX = Värvid 000 = Kroom
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
P U H A S T A M I N E (vt lk 41)
HOOLDUS TAGASILÖÖGIKLAPP (vt lk 39)
Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas).
HOOLDUS SECUFLEX’I VOOLIK (vt lk 39)
Puhastage uuesti, kui väljatõmbamine raskemaks muutub.
K A S U T A M I N E (vt lk 37)
K O N T R O L L S E R T I F I K A A T (vt lk 45)
P A I G A L D A M I N E (vt lk 34)
DROSBAS NORDES
Montzas laik, lai izvairtos no saspiedumiem un
iegriezumiem, nepieciesams nst cimdus.
So produktu drkst izmantot tikai, lai mazgtos, higinai un ermea trsanai.
Jizldzina spiediena atsirbas starp aukst un karst dens pievadiem.
So produktu nedrkst izmantot k roku balstu. Nepieciesams uzmontt atsevisu roku balstu.
Nepieciesams izvairties no dusas strklas tiesa kontakta ar jutgm ermea dam (piem., acm). Nepieciesams ievrot pietiekosu attlumu starp dusu un ermeni.
NORDJUMI MONTZAI
/ Pirms montzas nepieciesams prbaudt, vai produktam transportsanas laik nav radusies bojjumi. Pc iebvsanas bojjumi, kas radusies transportsanas laik, vai virsmas bojjumi netiek atzti.
/ Cauruvadi un armatra ir juzstda, jizskalo un jprbauda saska ar spk esosajiem standartiem.
/ Jievro attiecgs valsts spk esoss montzas prasbas.
TEHNISKIE DATI
Darba spiediens:
maks. 1 MPa
Ieteicamais darba spiediens:
0,1 – 0,5 MPa
Prbaudes spiediens:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karst dens temperatra:
maks. 60°C
Termisk dezinfekcija :
70°C / 4 min
Izstrdjums ir paredzts tikai dzeramajam denim!
SIMBOLU NOZME Neizmantot silikonu, kas satur etiskbi! I Z M R U S (skat. lpp. 38)
CAURPLDES DIAGRAMMA (skat. lpp. 38)
R E Z E R V E S D A A S (skat. lpp. 44) XXX = Krsu kodi 000 = Hroma
23
LV
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
T R S A N A (skat. lpp. 41)
A P K O P E P R E T V R S T S (skat. lpp. 39)
Regulri jprbauda pretvrsta funkcija saska ar EN 806-5 saistb ar nacionlajiem vai vietjiem noteikumiem (vismaz vienreiz gad).
APKOPE SECUFLEX STENE (skat. lpp. 39)
Trsana atkrto, ja laika gait izvilksana kst apgrtinosa.
L I E T O S A N A (skat. lpp. 37)
P R B A U D E S Z M E (skat. lpp. 45)
M O N T Z A (skat. lpp. 34)
SR
24
SIGURNOSNE NAPOMENE
Prilikom montaze se radi sprecavanja prignjecenja i
posekotina moraju nositi rukavice.
Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tusiranje i licnu higijenu.
Velika razlika u pritisku izmeu vrue i hladne vode mora biti izbalansirana.
Proizvod se ne sme koristiti za kao rucka za pridrzavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat.
Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tusa sa osetljivim delovima tela (npr. ocima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tusa.
INSTRUKCIJE ZA MONTAZU
/ Pre montaze se mora proveriti da li je proizvod osteen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na povrsinska i transportna osteenja.
/ Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema vazeim normama.
/ Treba se pridrzavati propisa koji u odreenim zemljama vaze za instalacije.
TEHNICKI PODACI
Radni pritisak: Preporuceni radni pritisak: Probni pritisak:
Temperatura vrue vode: Termicka dezinfekcija:
maks. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
maks. 60°C 70°C / 4 min
Proizvod je koncipiran iskljucivo za pijau vodu!
OPIS SIMBOLA
Nemojte koristiti silikon koji sadrzi siretnu kiselinu!
M E R E (vidi stranu 38)
DIJAGRAM PROTOKA (vidi stranu 38)
R E Z E R V N I D E L O V I (vidi stranu 44) XXX = Oznake boja 000 = Hrom
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
C I S E N J E (vidi stranu 41)
ODRZAVANJE NEPOVRATNI V E N T I L (vidi stranu 39)
Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu EN 806-5 i u skladu s vazeim nacionalnim ili regionalnim propisima (najmanje jednom godisnje).
ODRZAVANJE SECUFLEX CREVO (vidi stranu 39)
Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje slabo istice, ponovite cisenje.
R U K O V A N J E (vidi stranu 37)
I S P I T N I Z N A K (vidi stranu 45)
M O N T A Z A (vidi stranu 34)
SIKKERHETSHENVISNINGER
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og
kuttskader.
Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene.
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes.
Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep.
Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen.
MONTAGEHENVISNINGER
/ Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transporteller overflateskader.
/ Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer.
/ Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges.
TEKNISKE DATA
Driftstrykk Anbefalt driftstrykk: Prøvetrykk
Varmtvannstemperatur Termisk desinfisering:
maks. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
maks. 60°C 70°C / 4 min
Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
SYMBOLBESKRIVELSE Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! M Å L (se side 38)
GJENNOMSTRØMNINGSDIAGRAM (se side 38)
S E R V I C E D E L E R (se side 44) XXX = Fargekode 000 = Krom
25
NO
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
R E N G J Ø R I N G (se side 41)
VEDLIKEHOLD RETURLØPSSPERRE (se side 39)
Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i året).
VEDLIKEHOLD SECUFLEX SLANG E (se side 39)
Gjenta rengjøringen hvis det er vanskelig å ta ut uttrekkeren .
B E T J E N I N G (se side 37)
P R Ø V E M E R K E (se side 45)
M O N T A S J E (se side 34)
BG
26
,
.
, .
.
. .
(. ). .
/ . .
/ , .
/ .
:
. 1
:
0,1 – 0,5
:
1,6
(1 = 10 bar = 147 PSI)
:
. 60°C
:
70°C / 4
!
, !
( . 38)
( . 38)
( . 44) XXX = 000 = X
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
( . 41)
, ( . 39)
EN 806-5 ( ).
S E C U F L E X ( . 39)
, .
( . 37)
( . 45)
( . 34)
,
.
, .
0.1(MPa).
. .
(,) . .
/ . .
/ ,,, .
/ .
: : :
: :
1MPa 0,1-0,5MPa
1,6MPa (1MPa=10bar=147PSI)
60°C 70°C/4
( )!
!
(38)
(38)
(44) XXX = 000 = Chrome
27
JP
140 = BrushedBronze 250 = BrushedGold-Optic 300 = PolishedRedgold 310 = BrushedRedgold 330 = PolishedBlackChrome 340 = BrushedBlackChrome 800 = StainlessSteelOptic 820 = BrushedNickel 830 = PolishedNickel 930 = PolishedBrass 950 = BrushedBrass 990 = PolishedGold-Optic
(41)
(39)
,EN806-5( 1)( ).
Secuflex (39)
, .
(37)
(45)
(34)
SQ
28
UDHËZIME SIGURIE
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve
gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.
Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit.
Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë
Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme.
UDHËZIME PËR MONTIMIN
/ Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
/ Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi
/ Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive.
TË DHËNA TEKNIKE
Presioni gjatë punës
maks. 1 MPa
Presioni i rekomanduar:
0,1 – 0,5 MPa
Presioni për provë:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura e ujit të ngrohtë
maks. 60°C
Dezinfektim Termik:
70°C / 4 min
Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm!
PËRSHKRIMI I SIMBOLIT
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
P Ë R M A S A T (shih faqen 38)
DIAGRAMI I QARKULLIMIT (shih faqen 38)
P J E S Ë T E S E R V I S I T (shih faqen 44) XXX = Kodimi me anë të ngjyrave 000 = Krom
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
P A S T R I M I (shih faqen 41)
MIRËMBAJTJA PENGUESI I RRJEDHJES NË DREJTIM TË K U N D Ë R T (shih faqen 39)
Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave EN 806-5 konform normave nacionale dhe regjionale (së paku një herë në vit).
MIRËMBAJTJA ZORRA SECUFLEX (shih faqen 39)
Përsërisni pastrimin nëse me kalimin e kohës vështirësohet nxjerrja e dorezës së zgjatur.
P Ë R D O R I M I (shih faqen 37)
SHENJA E KONTROLLIT (shih faqen 45)
M O N T I M I (shih faqen 34)
Brushed Bronze = 140 Brushed Gold-Optic = 250
Polished Redgold = 300 Brushed Redgold = 310 Polished Black Chrome = 330 Brushed Black Chrome = 340 Stainless Steel Optic = 800
Brushed Nickel = 820 Polished Nickel = 830 Polished Brass = 930
Brushed Brass = 950 Polished Gold-Optic = 990
(41 )
(39 )
5-EN 806 .( ) (39 ) Secuflex
. (37 )
(45 )
29
AR
.
.
.
.
.
.( )
.
/ .
.
/ .
/ .
1
:
0,5 – 0,1
:
1,6
:
)PSI 147 = 10 = 1(
60°C
:
4 / 70°C
:
!
! !
(38 ) (38 )
(44 ) = XXX = 000
(34 )
TR
30
GÜVENLIK UYARILARI
Montaj esnasinda ezilme ve kesilme gibi yaralanmalari
önlemek için eldiven kullanilmalidir.
Ürün yalnizca banyo, hijyen ve beden temizlii amaçlari dorultusunda kullanilabilir.
Sicak ve souk su balantilari arasinda büyük basinç farkliliklari varsa, bu basinç farkliliklarinin dengelenmesi gerekir.
Ürün tutma kolu olarak kullanilmamalidir. Ayri bir tutma kolu monte edilmelidir.
Püskürtme baliklarinin hassas organlara temasi (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasinda yeterli mesafe birakilmalidir.
MONTAJ AÇIKLAMALARI
/ Montaj ileminden önce ürün nakliye hasarlari yönünden kontrol edilmelidir. Montaj ileminden sonra nakliye veya yüzey hasarlari için sorumluluk üstlenilmemektedir.
/ Borularin ve armatürün montaji, yikanmasi ve kontrolü geçerli normlara göre yapilmalidir.
/ Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir.
TEKNIK BILGILER
Iletme basinci:
azami 1 MPa
Tavsiye edilen iletme basinci:
0,1 – 0,5 MPa
Kontrol basinci:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Sicak su sicaklii:
azami 60°C
Termik dezenfeksiyon:
70°C / 4 dak
Ürün sadece ebeke suyu için tasarlanmitir!
SIMGE AÇIKLAMASI Asetik asit içeren silikon kullanmayin! Ö L Ç Ü L E R I (bakiniz sayfa 38)
A K I D I Y A G R A M I (bakiniz sayfa 38)
Y E D E K P A R Ç A L A R (bakiniz sayfa 44) XXX = Renkler 000 = Krom
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
T E M I Z L E M E (bakiniz sayfa 41)
B A K I M Ç E K V A L F (bakiniz sayfa 39)
EN 806-5 ve ulusal standartlar dorultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en az yilda bir kez)
BAKIM SECUFLEX HORTUM (bakiniz sayfa 39)
Zaman için diari çekme zorlairsa temizlii tekrarlayin.
K U L L A N I M I (bakiniz sayfa 37)
KONTROL IARETI (bakiniz sayfa 45)
M O N T A J I (bakiniz sayfa 34)
31
GARANTI BELGESI
ÜRETICI VEYA ITHALATÇI FIRMANIN
Unvani:
Hansgrohe Armatür Ltd. ti
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C
Mecidiyeköy ili Istanbul
Telefonu:
(0-212) 273 07 30
Faks:
(0-212) 273 07 40
web adresi:
www.hansgrohe.com.tr
MALIN
Markasi: Cinsi: Garanti Süresi: Azami Tamir Süresi:
GENEL MÜDÜR ALBERT EMLEK
Hansgrohe Sihhi tesisat malzemesi
2 YIL 20 I günü
Satici Firmanin: Unvani: Adresi: Telefonu: Faks: e-posta: Fatura Tarih ve Sayisi: Marka ve Modeli: Teslim Tarihi ve Yeri: Yetkilinin Imzasi: Firmanin Kaesi:
BU BÖLÜMÜ, ÜRÜNÜ ALDIINIZ YETKILI SATICI IMZALAYACAK VE KAELEYECEKTIR.
HU
32
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések
elkerülése érdekében kesztyt kell viselni.
A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni.
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni.
Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelel távolságot a zuhanyfej és a test között.
SZERELÉSI UTASÍTÁSOK
/ A szerelés eltt ellenrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállításivagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
/ A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelen kell felszerelni, öblíteni és ellenrizni
/ Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani.
MSZAKI ADATOK
Üzemi nyomás: Ajánlott üzemi nyomás: Nyomáspróba:
Forróvíz hmérséklet: Termikus ferttlenítés:
max. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C 70°C / 4 perc
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
SZIMBÓLUMOK LEÍRÁSA Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! M É R E T E T (lásd a oldalon 38)
ÁTFOLYÁSI DIAGRAMM (lásd a oldalon 38)
T A R T O Z É K O K (lásd a oldalon 44) XXX = Színkódolás 000 = Króm
140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 300 = Polished Redgold 310 = Brushed Redgold 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 800 = Stainless Steel Optic 820 = Brushed Nickel 830 = Polished Nickel 930 = Polished Brass 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
T I S Z T Í T Á S (lásd a oldalon 41)
K A RBA N TA RTÁ S VISSZACSAPÓSZELEP (lásd a oldalon 39)
A visszafolyásgátlók mködése a EN 806-5 szabványnak megfelelen, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenrizend!
KARBANTARTÁS SECUFLEX TÖML (lásd a oldalon 39)
Ismételje meg a tisztítást, ha idközben elnehezül a kifolyás.
H A S Z N Á L A T (lásd a oldalon 37)
/ A csaptelepeken átfolyt víz hmérséklete fogyasztásra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi fogyasztásra (pl. ivás és fzés céljából) szánt víz minségromlását.
/ Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzemeléskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történ hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás eltt a csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad.
S Z E R E L É S (lásd a oldalon 34)
33
/ Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a hideg vízénél nagyobb, emiatt fzés ivás céljából az OKI a hideg víz használatát javasolja.
/ A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkteleníteni, illetve ferttleníteni. A csaptelepek tisztítása, ferttlenítése során kizárólag olyan vegyszer alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25) Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7) ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak.
/ A perlátor mködési elvébl adódóan jelents aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempontjából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet.
V I Z S G A J E L (lásd a oldalon 45)
34
1
15481180
2
2.
SW 22 mm
3
1.
2.
4.
SW 30 mm
16 x 2
1.
3.
4
SW 4 mm 2.
1.
5
SW 4 mm
2.
1.
6
1.
SW 19 mm 2.
35
7
1. 2.
8
9 SW 60 mm
3.
2.
2.
1.
1.
10
11
1.
2.
36
12
3.
13
2. 1.
1.
3.
2.
14
1.
2.
978640000
15
16
2.
3.
1. 4.
5.
6.
7.
17
3.
2.
1.
37
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzy / otevít / otvori / / / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / / odpreti / avage / atvrt / otvoriti / åpne / / hape / /
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamkn / zavít / uzavrie / / / bezárás / sulkeminen / stänga / uzdaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / / zapreti / sulgege / aizvrt / zatvori / lukke / / mbylle / /
warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepla / teplá / teplá / / / meleg / lämmin / varmt / karstas / Vrua voda / sicak / cald / / toplo / kuum / karsts / topla / varm / / i ngrohtë / /
kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená / / / hideg / kylmä / kallt / saltas / Hladno / souk / rece / / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / / i ftohtë / /
2. 1.
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzy / otevít / otvori / / / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / / odpreti / avage / atvrt / otvoriti / åpne / / hape / /
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamkn / zavít / uzavrie / / / bezárás / sulkeminen / stänga / uzdaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / / zapreti / sulgege / aizvrt / zatvori / lukke / / mbylle / /
38
110 110 110
0,60
6,0
1
0,55
5,5
0,50
5,0
0,45
2
4,5
0,40
1
4,0
0,35
3,5
MPa bar
0,30
3,0
0,25
2,5
0,20
2,0
2
0,15
1,5
0,10
1,0
0,05
0,5
0,00
0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
39
1
2.
DIN-DVGW 1.
2
3
4
2.
2.
1. 3.
1.
5
6
1.
3.
2.
2.
1.
40
7
3. 1.
2.
8
1. 2. 3.
978640000
9
2. 1.
10
2. 1.
11
3. 2.
1.
D E / Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt F R / Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact E N / Cleaning recommendation / Warranty / Contact I T / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto E S / Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto N L / Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact D K / Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt P T / Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto P L / Zalecenie dotyczce pielgnacji / Gwarancja / Kontakt C S / Doporucení k cistní / Záruka / Kontakt S K / Odporúcania pre cistenie / Záruka / Kontakt Z H / // R U / / / F I / Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus S V / Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto L T / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai H R / Preporuke za cisenje / Garancija / Kontakt T R / Temizleme önerisi / Garanti / Temas R O / Recomandri pentru curare / Garanie / Contact E L / / / S L / Priporocilo za ciscenje / Garancija / Kontakt E T / Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt L V / Trsanas ieteikumi / Garantija / Kontakti S R / Preporuke za cisenje / Garancija / Kontakt N O / Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt B G / / / S Q / Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt K O / / /
A R / / /
H U / Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés J P / //
41
w w w.a xor- design.com/ cleaning-recommendation
w w w.a xor- design.com/ cleaning-recommendation
w w w.a xor- design.com/ cleaning-recommendation
w w w.a xor- design.com/ cleaning-recommendation
42
QUICK CLEAN
D E / Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz leicht abrubbeln.
F R / La propreté en toute simplicité: les dépôts formés sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main.
E N / Just clean: simply rub over the spray nozzles to remove lime scale.
I T / Facile da pulire: Il calcare viene eliminato semplicemente dagli ugelli elastici in silicone.
E S / Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente frotando con los dedos de las toberas elásticas de silicona.
N L / Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de noppen worden gewreven.
D K / Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer fra stråledyserne.
P T / Simplesmente limpo: o calcário pode ser simplesmente retirado das saliências através de fricção.
P L / Po prostu czysto: Pczki mona calkiem latwo oczyci z kamienia.
C S / Jednoduse cisté: Vapenné usazeniny mzete z nopk snadno odstranit otením.
S K / Jednoducho cistý: Vodný kame sa dá zo stetín celkom ahko odstráni.
Z H /
R U / : .
F I / Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa irti nypyistä.
S V / Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna.
L T / Paprasta svara: kalks lengvai nugrandomos nuo kilpos.
H R / Jednostavno cisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbocina.
T R / Sadece temiz: Kireç, düümlerle kolayca ovalanabilir.
R O / Pur i simplu curat: Calcarul se îndeprteaz uor de pe noduri prin frecare.
E L / : .
S L / Preprosto cisto: apnenec se z lahkoto podrgne z vozlickov.
E T / Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha hõõruda.
L V / Vienkrsa trsana: kais no izvirzjumiem ir viegli norubinms.
S R / Jednostavno cisto: Kamenac se sasvim lako skida sa izbocina.
N O / Simpelten ren: Ved å gnikke er det lett å fjerne kalk fra nuppene.
B G / : .
S Q / Thjesht dhe pastër. Mbetjet gëlqerore mund të hiqen me fërkim të lehtë.
A R /
H U / Egyszeren tiszta: a vízk egészen könnyen ledörzsölhet a csomókról.
J P /
43
1
2
3
4
5
6
> 1 min
44
98607XXX
98197000 (21×1,5)
98131000 (15×2,5)
98183000 (23×2,5)
97987000
98133000 (16×2)
96777000
98605XXX
98139000 (18×2,5)
92602000 (20×2,5)
16291XXX
98606XXX
94246000 96237XXX
16320XXX
98575XXX
98198000 (38×2,5) 98194000 (28×2)
96433XXX
94148XXX
98202000 (58×3)
94074000
98127000 (11×2)
P-IX
DVGW SINTEF NF
16544XXX PA-IX 8727/ ICB
Hansgrohe SE
DIN 4109-1
PA-IX 8727/ICB
Products
45
ETA X
46
47
A XOR / Hansgrohe SE Auestraße 59 77761 Schiltach Deutschland
[email protected] axor-design.com
06 / 2022 9.05749.01

















