MPLG 17 A1 Car Battery Charger and Jump Starter
Product Information: CAR BATTERY CHARGER & JUMP
STARTER
The product is a car battery charger and jump starter. It is
suitable for charging 6V and 12V batteries and is made from
recycled materials. The device has an input voltage of 230V~50Hz
and a maximum output of 75A. The product is equipped with various
safety features to prevent injury or damage.
Product Usage Instructions:
- Before using the device, unfold the page containing the
illustrations and familiarize yourself with all the functions of
the device. - Ensure that the device is not connected to an AC input before
use. - Connect the red terminal clamp to the positive terminal of the
car battery, which is marked by a “+” and a red marking. - Connect the black terminal clamp to the negative terminal of
the car battery, which is marked by a “-” and a black marking. - Ensure that the device is not in contact with any fuel lines
when charging your battery to avoid explosion hazards. - Use the digital display button to monitor the charging progress
of your battery. - If the battery is completely discharged, use the jump starter
function to start your car engine. However, note that this function
may not be sufficient for all vehicles and may require additional
charging time. - After use, unplug the device from the power source and remove
the terminal clamps from the car battery. - If you need to change the fuse, unscrew the cover and replace
it with a new fuse of the same rating before reattaching the
cover.
KFZ – BATTERIELADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION MPLG 17 A1 CAR BATTERY CHARGER & JUMP STARTER MPLG 17 A1
DE
KFZ – BATTERIELADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
SK
AUTONABÍJACKA S FUNKCIOU POMOCNÉHO STARTOVANIA
Návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia Originálny návod na obsluhu
PL
PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW SAMOCHODOWYCH Z FUNKCJ WSPOMAGANIA ROZRUCHU
Wskazówki dotyczce montau, obslugi i bezpieczestwa Tlumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
GB
CAR BATTERY CHARGER & JUMP STARTER
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
IAN 392476_2201
PL SK
DE
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
PL
Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia.
SK
Prv nez zacnete cíta tento návod, rozlozte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami zariadenia.
GB
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite
5
PL
Wskazówki dotyczce montau, obslugi i bezpieczestwa
Strona
19
SK
Návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia
Strana
35
GB
Operation and Safety Notes
Page
49
A
123
4
7
6
5
B
8
Tabelle der verwendeten Piktogramme ……………………………………………………….Seite 5 Einleitung ……………………………………………………………………………………………………Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung …………………………………………………………………….Seite 6 Lieferumfang ……………………………………………………………………………………………….Seite 6 Teilebeschreibung …………………………………………………………………………………………Seite 6 Technische Daten ………………………………………………………………………………………….Seite 7 Sicherheitshinweise …………………………………………………………………………………….Seite 7 Bedienung…………………………………………………………………………………………………..Seite 11 Produkteigenschaften……………………………………………………………………………………..Seite 11 Anschließen zur Verwendung der Lademodi…………………………………………………………Seite 11 Trennen nach Verwendung der Lademodi…………………………………………………………….Seite 11 Lademodus auswählen und Ladevorgang starten …………………………………………………..Seite 12 Starthilfefunktion verwenden ……………………………………………………………………………Seite 13 Lichtmaschinen-Test- Funktion ……………………………………………………………………………Seite 14 Sicherung wechseln ………………………………………………………………………………………Seite 14 Wartung und Pflege ……………………………………………………………………………………Seite 15 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben………………………………………………….Seite 15 Original-EU-Konformitätserklärung ……………………………………………………………..Seite 15 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ……………………………………………..Seite 17 Garantiebedingungen ……………………………………………………………………………………Seite 17 Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche…………………………………………………….Seite 17 Garantieumfang …………………………………………………………………………………………..Seite 17 Abwicklung im Garantiefall……………………………………………………………………………..Seite 17 Service………………………………………………………………………………………………………..Seite 18
z Tabelle der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung dieses Produktes aufmerksam und vollständig durch.
~ 50 Hz
Wechselspannung mit einer Frequenz von 50 Hz
HINWEIS: Dieses Symbol weist auf zusätzliche Informationen und Erklärungen zum Produkt und dessen Nutzung hin.
Vorsicht! Mögliche Gefahren!
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Entsorgen Sie Batterien in dafür vorgesehenen Batteriesammelstellen.
Schutzart IP20: Schutz durch das Gerätegehäuse gegen Berühren unter Spannung stehender oder innerer sich bewegender Teile mit den Fingern.
Geeignet für Blei-Säure-Batterie: 8 Ah – 250 Ah
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll!
Nur zur Verwendung in geschlossenen, belüfteten Räumen!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Verpackungsmaterial – Wellpappe
Geeignet für PKWs
DE
5
Geeignet für Motorräder
Geeignet zum Laden von 12 V-Batterien
Geeignet zum Laden von 6 V-Batterien
Hergestellt aus Recyclingmaterial
Kfz- Batterieladegerät mit Starthilfefunktion MPLG 17 A1
z Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Hause entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Originalbetriebsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
z Bestimmungsgemäße Verwendung
Das MyProject MPLG 17 A1 ist ein Kfz – Batterieladegerät mit Pulserhaltungsladung (Chip – Software), das zur Aufladung und Erhaltungsladung von folgenden 6 V – oder 12 V – Blei – Akkus (Batterien) mit Elektrolyt – Lösung, AGM – Batterien, Blei – Säure – Batterien, Deep – Cycle (z. B. Bootsbatterien) oder Gel – Batterien geeignet ist:
Für Pkw- und Motorradbatterien mit 12V / 6V und 8- 250 Ah Kapazität
Außerdem können Sie entladene Batterien regenerieren (abhängig vom Batterietyp). Das Kfz – Batterieladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und Überhitzung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
HINWEIS: Mit dem Kfz – Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit eingebautem Akku geladen werden.
HINWEIS: Kein Fremdstart von 6V- Batterien möglich.
z Lieferumfang
HINWEIS: Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang und das Gerät sowie alle Teile auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät oder defekte Teile nicht in Betrieb.
1 Kfz – Batterieladegerät MyProject MPLG 17 A1 2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz) 1 Originalbetriebsanleitung
z Teilebeschreibung
Siehe hierzu Abb. A, B:
6 DE
1 Digital- Display-Taste / Digitales-Display-Taste 2 Battery-Type-Taste / Batterie-Typ-Taste 3 Charge- Start-Taste / Ladestart-Taste 4 ,,”- Pol- Anschlussklemme (schwarz) 5 ,,+”- Pol- Anschlussklemme (rot) 6 Digitale Anzeige 7 Netzkabel 8 Sicherung mit Abdeckung
HINWEIS: Der im folgenden Text verwendete Begriff ,,Produkt” oder ,,Gerät” bezieht sich auf das in dieser Bedienungsanleitung genannte Kfz-Batterieladegerät.
z Technische Daten
Eingangsspannung:
230 V ~ 50 Hz
Rückstrom*:
< 5 mA (kein AC – Eingang)
Nennausgangsspannung:
6 V / 12 V
Ladestrom:
2 A, 6 A, 17 A ± 10 %
Batterietyp mit:
12 V / 6 V und 8 – 250 Ah Kapazität
Gehäuseschutzart:
IP 20
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das Kfz – Batterieladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn kein Netzstrom angeschlossen ist.
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
HINWEIS: Der maximale Ladestrom hängt maßgeblich vom Innenwiderstand der angeschlossenen Batterie ab, dieser Innenwiderstand wird durch Faktoren wie Alter, Kapazität und Typ der angeschlossenen Batterie bestimmt.
z Sicherheitshinweise
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens- und Verletzungsgefahr durch
unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel,
DE
7
Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung! STROMSCHLAGGEFAHR! Stellen Sie bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse (z. B. PKW) oder festgemachtem Seil (z. B. Boot)! STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie das Kfz- Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie die Anschlussklemmen an der Batterie entfernen. Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an. Schließen Sie das Kfz- Batterieladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an. Trennen Sie das Kfz- Batterieladegerät nach dem Laden vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAGGEFAHR! Fassen Sie die Pol- Anschlusskabel (,,” und ,,+”) ausschließlich am isolierten Bereich an! STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch! STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie die Montage, die Wartung und die Pflege des Kfz- Batterieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch! STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie nach Beendigung des Auflade- und Erhaltungsladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus – Pol – Anschlusskabel (schwarz) des Kfz – Batterieladegeräts vom Minus – Pol der Batterie.
8 DE
Lassen Sie Kleinkinder und Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Kfz – Batterieladegerät!
Kinder können mögliche Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR! Schützen Sie sich vor einer hoch-
explosiven Knallgasreaktion! Gasförmiger Wasserstoff kann beim
Aufladen und Erhaltungsladevorgang von der Batterie ausströ-
men. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gasförmi-
gem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer
(Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knallgasreak-
tion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem
witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie
sicher, dass beim Auflade- und Erhaltungsladevorgang kein offenes
Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe, z. B. Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des Kfz – Batterieladegerätes nicht entzündet werden können!
EXPLOSIVE GASE! Flammen und Funken vermeiden! Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen. Stellen Sie die Batterie während des Ladevorgangs auf eine gut be-
lüftete Fläche. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass das
Plus- Pol- Anschlusskabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung
(z. B. Benzinleitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR! Schützen Sie Ihre Augen und Haut vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kontakt mit der Batterie!
DE
9
Verwenden Sie: säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim Anschluss des Kfz – Batterieladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus – Pol – Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus – Pol – Anschlusskabel ausschließlich an den Plus – Pol der Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V~ 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A – Sicherung und einem FI – Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Setzen Sie das Kfz- Batterieladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50 °C aus! Bei höheren Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangsleistung des Kfz – Batterieladegerätes.
Verwenden Sie das Kfz- Batterieladegerät nur mit den gelieferten Originalteilen!
Decken Sie das Kfz- Batterieladegerät nicht mit Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der Batterie vor Kurzschluss! Verwenden Sie das Kfz- Batterieladegerät ausschließlich zum
Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V/ 12 V – Blei – Batterien (mit Elektrolyt – Lösung oder – Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. Verwenden Sie das Kfz- Batterieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von nicht wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. Verwenden Sie das Kfz- Batterieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. Informieren Sie sich vor dem Anschluss des Kfz- Batterieladegerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Originalbetriebsanleitung! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird. Informieren Sie sich vor dem Anschluss des Kfz- Batterieladegerätes an eine Batterie, die ständig in einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die Einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand der Originalbetriebsanleitung des Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass Sachschäden entstehen.
10 DE
Trennen Sie das Kfz- Batterieladegerät auch aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby – Betrieb Strom verbraucht.
Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz – Batterieladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
z Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz – Batterieladegerät durchführen, oder das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
STROMSCHLAGGEFAHR! GEFAHR EINES SACHSCHADENS! VERLETZUNGSGEFAHR!
z Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLA- Batterien (versiegelter Blei- Säure- Batterien) konzipiert, welche in erster Linie in PKWs, Motorrädern und einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden. Diese können z. B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM – Batterien (mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine spezielle Konzeption des Gerätes (auch ,,Drei – Stufen – Lade – Strategie” genannt) ermöglicht ein Wiederaufladen der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit dem Kfz- Batterieladegerät erfolgen, um diese möglichst immer in optimalem Zustand zu halten. Das Batterieladegerät verfügt zudem über einen integrierten Temperatursensor im Gerät, um die Batterie auch bei kaltem Wetter (z. B. im Winter) sicher aufladen zu können. Das Gerät misst die Umgebungstemperatur und stellt die optimale Ladespannung automatisch ein.
HINWEIS: Die Umgebungstemperatur wird im Ladegerät gemessen. Stellen Sie daher für eine optimale Funktion sicher, dass die Batterie dieselbe Temperatur wie die Umgebung aufweist.
z Anschließen zur Verwendung der Lademodi
Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungsladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus – Pol – Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus – Pol der Batterie. Der Minus – Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus- Pol-Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus- Pol der Batterie. Klemmen Sie erst dann die ,,+”- Pol- Schnellkontakt- Anschlussklemme (rot) 5 des Kfz- Batterieladege-
räts an den ,,+”- Pol der Batterie. Klemmen Sie die ,,”- Pol- Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) 4 an den ,,”- Pol der Batterie.
Schließen Sie das Netzkabel 7 des Kfz – Batterieladegeräts an die Steckdose an.
HINWEIS: Sind die Anschlussklemmen korrekt angeschlossen, zeigt die digitale Anzeige 6 die
Spannung an und die Anzeige ,,connected” leuchtet auf. Bei einer Verpolung zeigt das Display 0.0 und
in der digitalen Anzeige 6 leuchtet die Verpolungs – LED
in rot auf.
z Trennen nach Verwendung der Lademodi
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Nehmen Sie die ,,”- Pol- Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) 4 vom ,,”-Pol der Batterie. Nehmen Sie die ,,+”- Pol- Schnellkontakt- Anschlussklemme (rot) 5 vom ,,+”- Pol der Batterie.
DE 11
Schließen Sie das Plus- Pol- Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Plus- Pol der Batterie an. Schließen Sie das Minus- Pol- Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Minus- Pol der Batterie
an.
z Lademodus auswählen und Ladevorgang starten
Sie können zum Laden verschiedener Batterien aus verschiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Kfz-Batterieladegeräten verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich das Kfz – Batterieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern erst nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde.
Sind die Anschlussklemmen mit der Batterie verbunden und ist das Gerät am Netzstrom angeschlossen, leuchtet auf der digitalen Anzeige 6 die Anzeige ,,Connected / Verbunden” auf. Nachdem der Lademodus mit der Charge- Start-Taste / Ladestart-Taste 3 gewählt wurde, leuchtet die Anzeige ,,Charging / Laden” auf. Ist der Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die Anzeige ,,Charged / Aufgeladen” auf. Wenn das digitale Display ,,0.0″ anzeigt, bevor die Batterie komplett geladen ist, besteht ein Fehler. Überprüfen Sie in diesem Fall nochmals, ob die Anschlussklemmen 4 , 5 korrekt an der Batterie
angebracht sind und ob der Batterietyp richtig ausgewählt wurde. Sollte das Display dennoch ständig ,,0.0″ anzeigen, liegt womöglich ein Defekt der Batterie vor.
Wiederbelebungsfunktion / Rekonditionierung:
Wird bei der angeschlossenen Batterie eine Spannung zwischen 8,5 V und 10,5 V detektiert, so startet das Gerät automatisch eine Rekonditionierung, um die Batterie wiederzubeleben. Wird nach dieser Rekonditionierung eine Spannung zwischen 8,5 V und 10,5 V gemessen, so zeigt das digitale Display ,,Err” an. In diesem Fall ist die Batterie defekt und muss ausgetauscht werden.
HINWEIS: Diese Funktion steht nur für 12V- Batterien zur Verfügung.
Digital-Display-Taste / Digitales-Display-Taste 1 :
Ermöglicht das Wechseln der digitalen Anzeige der Spannung und des Ladefortschritts in Prozent (Battery % / Batterie % ). Verwenden Sie diese Taste, um zwischen den folgenden Anzeigen zu wechseln:
Battery % (Batterie %): zeigt den Ladefortschritt der angeschlossenen Batterie in Prozent an. Voltage (Spannung): zeigt die Spannung der angeschlossenen Batterie in Volt an. Alternator % Check (Lichtmaschine % Test): Ausgangsleistung der Lichtmaschine in Prozent.
Battery-Type-Taste / Batterie-Typ-Taste 2 :
Verwenden Sie diese Taste, um den Typ der zu ladenden Batterie einzustellen. Sie können hier zwischen verschiedenen Batterietypen wählen. Der Batterietyp muss zwingend korrekt eingestellt werden, bevor der Ladevorgang beginnt:
12V- Regular / 12V-Regulär: Diese Batterien (Blei- Säure-Batterien) werden in der Regel in PKWs, LKWs und Motorrädern verwendet. Diese haben Entlüftungskappen und sind oft als ,,wartungsarm” oder ,,wartungsfrei” gekennzeichnet. Der Batterietyp ist dafür ausgelegt, schnell Energie zu übertragen (z. B. Starten eines Motors). ,,Regular / Regulär”- Batterien sollten nicht für ,,Deep- Cycle / Marine”- Anwendungen benutzt werden.
12V- Deep- Cycle: Diese Batterien sind normalerweise auch als ,,Deep- Cycle” oder ,,Marine” gekennzeichnet. Batterien dieses Typs sind in der Regel größer als andere Batterietypen. Diese liefert weniger kurzfristige Energie, aber dafür eine langfristigere Energieübertragung. Diese Batterien überstehen eine Vielzahl von Entladezyklen.
12 DE
12V- AGM / Gel: Die Batterietypen AGM sind in der Regel gute Deep- Cycle-Batterien. Sie haben die beste ,,Lebensdauer”, wenn sie aufgeladen werden, bevor diese mehr als 50 % entladen wurden. Bei vollständiger Entladung übersteht diese etwa 300 Ladezyklen. Der Batterietyp GEL ist ähnlich dem Batterietyp AGM. Die Spannung beim Wiederaufladen ist niedriger als bei anderen Blei- Säure- Batterien. Wenn Sie für eine Gel- Batterie das falsche Kfz- Batterieladegerät verwenden, ist eine verringerte Leistung bzw. eine Verkürzung der Lebenszeit zu erwarten.
6V- Regular / 6V Regulär: Diesen Modus wählen Sie für handelsübliche wiederaufladbare 6V- Batterien.
HINWEIS: Wenn Sie eine 12 V – Autobatterie an das Kfz – Batterieladegerät anschließen und das Kfz – Batterieladegerät diese Batterie automatisch als 6 V – Batterie erkennt, ist davon auszugehen, dass diese 12 V – Autobatterie defekt ist und ausgetauscht werden muss.
Charge-Start-Taste / Ladestart-Taste 3 :
Verwenden Sie diese Taste, um zwischen den folgenden Optionen zu wählen und den Ladevorgang zu starten: Fast Charge / Schnellladen: schnelles Laden Normal Charge / Normalladen: normaler Ladevorgang (normale Geschwindigkeit) Start: liefert Ihnen kurzfristig 75 Ampere, um eine schwach geladene oder leere 12V- Batterie zum
Zwecke des Motorstarts zu überbrücken
HINWEIS: Im Fast-Charge- / Schnelllade-Modus schaltet das Ladegerät nach erfolgreichem Ladevorgang (die ,,Charged / Geladen”-LED leuchtet im digitalen Display 6 grün auf) automatisch in die Erhaltungsladung, sofern das Batterieladegerät weiterhin an der Batterie und am Netzstrom angeschlossen bleibt.
ACHTUNG: Modus kann nur durch Ziehen des Netzkabels 7 oder durch wiederholtes Drücken der Charge- Start- / Ladestart-Taste 3 (wiederholtes Drücken, bis kein Modus mehr angezeigt wird) beendet werden.
HINWEIS: Wenn die ,,Charged / Geladen”- LED im digitalen Display 6 grün aufleuchtet, ist die Batterie ausreichend geladen und es lässt sich kein erneuter Schnell- oder Normalladevorgang starten.
z Starthilfefunktion verwenden
Führen Sie zwingend alle Anschlüsse wie beschrieben und in der richtigen Reihenfolge durch. Andernfalls kann die Elektronik des Fahrzeugs beschädigt werden. Bei einer Vorgehensweise abweichend der beschriebenen Vorgaben, handeln Sie auf eigene Gefahr und Verantwortung.
ACHTUNG: Diese Funktion ist nicht für Batterien kleiner 45 Ah geeignet. Bei Batterien kleiner 45 Ah könnte diese Funktion zur Beschädigung der Batterie führen. Bei Dieselfahrzeugen und großvolumigen Benzinmotoren werden teilweise höhere Stromstärken als 75 A für den Startvorgang benötigt.
HINWEIS: Das Kfz- Batterieladegerät verfügt über ein Analyseprogramm, welches insbesondere in der Starthilfefunktion die Batterie vor Beschädigungen schützt (z. B. Sulfatisierung, zu starkes Abfallen der Spannung). Bei sehr stark entladenen oder stark strapazierten Batterien schaltet das Gerät zum Schutz der Batterie die Starthilfe nicht ein. Während dieses Vorgangs wird die Batterie bereits mit niedrigen Strömen geladen (,,Charging / Laden” leuchtet auf). Das Display bleibt dann auf ,,0″ stehen. In diesem Fall ist die Starthilfefunktion nicht möglich. Dies schützt die Batterie vor Beschädigungen. Die Batterie sollte dann zuerst geladen werden. Hierzu kann auch die Funktion ,,Fast Charge / Schnellladen” oder ,,Normal Charge / Normalladen” genutzt werden.
Klemmen Sie die ,,+”- Pol- Schnellkontakt- Anschlussklemme (rot) 5 des Kfz- Batterieladegeräts an den
DE 13
,,+”- Pol der Batterie. Klemmen Sie die ,,”- Pol- Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) 4 an den ,,”- Pol der Batterie.
Schließen Sie das Netzkabel 7 des Kfz – Batterieladegeräts an die Steckdose an. Sind die Anschlussklemmen korrekt angeschlossen, wählt das Kfz- Batterieladegerät automatisch die
richtige 6V- oder 12V- Spannung. Den Batterietyp können Sie im Optionsfeld ,,Battery-Type / Batterie Typ” kontrollieren und ggf. durch Drücken der Battery-Type-Taste / Batterie-Typ-Taste 2 ändern. Wählen Sie nun mit der Charge- Start- / Ladestart-Taste 3 die Funktion ,,Start”. Das Kfz- Batterieladegerät analysiert nun den Ladezustand der Batterie. Das Display zeigt nun ,,0″ an. Betätigen Sie nun die Zündung des Fahrzeugs. Auf dem Display startet nun ein Countdown von 5 Sekunden (davon 2 Sekunden Vorlauf- bzw. Analysefunktion und 3 Sekunden Starthilfefunktion mit 75 A), wenn eine Startunterstützung durch das Kfz- Batterieladegerät notwendig ist (dies wird vorab vom Kfz- Batterieladegerät analysiert). Während dieses Countdowns liefert Ihnen das Kfz- Batterieladegerät kurzfristig 75 A, um die Batterie zum Zwecke des Motorstarts zu überbrücken. Starten Sie den Motor während des Countdowns. Danach folgt zur Schonung der Batterie eine Pause von 180 Sekunden. Nun beginnt der Zyklus von neuem (2 Sekunden Vorlauf- bzw. Analysefunktion und 3 Sekunden Starthilfefunktion mit 75 A / 180 Sekunden Pause). Zum Trennen des Gerätes entfernen Sie zunächst die Anschlussklemmen ( 4 / 5 ) und ziehen Sie anschließend das Netzkabel 7 .
HINWEIS: Ist die Batterie komplett entladen, reichen die 75 A nicht bei allen Fahrzeugen zum Start des Motors aus (z. B. Dieselfahrzeuge).
In diesem Fall wählen Sie bitte mit der Charge- Start- / Ladestart-Taste 3 die Option ,,Fast Charge / Schnellladen” und laden Sie die Batterie bis 60 % auf (bei Dieselmotoren entzieht die Vorglühung der Batterie Energie. Hier müssen die 60 % nach dem Glühvorgang anliegen).
Den Ladefortschritt können Sie am Display verfolgen, indem Sie mit der Digital Display-Taste / Digitalen-Display-Taste 1 die Option ,,Batterie %” wählen.
Sind die 60 % erreicht, führen Sie die Starthilfefunktion erneut durch.
ACHTUNG: Beenden Sie den Modus durch Ziehen des Netzkabels 7 .
z Lichtmaschinen-Test- Funktion
Befestigen Sie die rote Anschlussklemme 5 am Pluspol Ihrer Batterie. Der Pluspol ist durch ein ,,+” und eine rote Markierung gekennzeichnet.
Befestigen Sie die schwarze Anschlussklemme 4 am Minuspol Ihrer Batterie. Der Minuspol ist durch ein ,,” und eine schwarze Markierung gekennzeichnet.
Schließen Sie das Netzkabel 7 des Kfz-Batterieladegeräts an die Steckdose an.
Stellen Sie die Funktion ,,Alternator / Lichtmaschine” (LED neben Alternator / Lichtmaschine) über Taste 1 ein. Es erscheint ein %-Wert auf dem Display. Den Motor starten. Wenn bei laufendem Motor der %-Wert steigt, lädt die Lichtmaschine die Batterie. Falls der %-Wert sinkt oder gleich bleibt, liegt ein Problem der Lichtmaschine, der Verbindung mit der Lichtmaschine oder der Batterie vor.
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Nehmen Sie die ,,”- Pol- Schnellkontakt-Anschlussklemme (schwarz) 4 vom ,,”-Pol der Batterie. Nehmen Sie die ,,+”-Pol- Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot) 5 vom ,,+”- Pol der Batterie.
z Sicherung wechseln
Die Sicherung des Kfz – Batterieladegerätes kann z. B. durch einen Gerätefehler, Überlast etc. beschädigt werden. Bevor Sie die Sicherung wechseln, ziehen Sie zunächst das Netzkabel 7 .
14 DE
Entfernen Sie die Abdeckung der Sicherung 8 , indem Sie diese seitlich leicht eindrücken. Schrauben Sie mit einem passenden Maulschlüssel die Sicherung ab und befestigen Sie die neue
Sicherung. Im Anschluss schrauben Sie diese fest und bringen die Abdeckung 8 wieder an.
HINWEIS: Falls Sie eine neue Sicherung benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren Service (siehe Kapitel Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung).
z Wartung und Pflege
Ziehen Sie das Netzkabel 7 immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz- Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie die Metall- und Kunststoffoberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel.
z Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
WERFEN SIE ELEKTROWERKZEUGE NICHT IN DEN HAUSMÜLL! ROHSTOFFRÜCKGEWINNUNG STATT MÜLLENTSORGUNG! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie das Kfz- Batterieladegerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien verpflichtet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder Gemeinde oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:17: Kunststoffe, 2022: Papier und Pappe, 8098: Verbundstoffe.
z Original-EU-Konformitätserklärung
Wir, die C. M. C. GmbH Dokumentenverantwortlicher: Dr. Christian Weyler
DE 15
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Kfz- Batterieladegerät mit Starthilfefunktion MPLG 17 A1
IAN: Art. – Nr.: Herstellungsjahr: Modell:
392476_2201 2500 2022/41 MPLG 17 A1
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
Niederspannungsrichtlinie: (2014/35/EU) Elektromagnetische Verträglichkeit: (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie: (2011/65/EU)+(2015/863/EU)
festgelegt sind.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013+A1:2019
St. Ingbert, 01.02.2022
Dr. Christian Weyler – Qualitätssicherung –
16 DE
z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
z Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
z Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
z Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaubelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
DE 17
HINWEIS: Auf www.kaufland.com/manual können Sie diese und viele weitere Handbücher herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf unsere internationale Seite (www.kaufland.com/manual). Mit Klick auf das entsprechende Land gelangen Sie auf die nationale Übersicht unserer Handbücher. Mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 392476 können Sie Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
z Service
So erreichen Sie uns:
DE
Name: C. M. C. GmbH Internet-Adresse: E-Mail:
Telefon: Fax: Sitz:
www.cmc-creative.de
[email protected] [email protected] [email protected] +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) +49 (0) 6894/ 9989729
Deutschland
IAN 392476_2201
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse: C. M. C. GmbH Katharina – Loth – Str. 15 DE- 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de
18 DE
Tabela uytych piktogramów …………………………………………………………………….Strona 19 Wprowadzenie………………………………………………………………………………………….Strona 20
Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem …………………………………………………………..Strona 20 Zakres dostawy ………………………………………………………………………………………….Strona 20 Opis elementów …………………………………………………………………………………………Strona 21 Dane techniczne…………………………………………………………………………………………Strona 21 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa ……………………………………………………..Strona 22 Obsluga ……………………………………………………………………………………………………Strona 26 Wlaciwoci produktu ………………………………………………………………………………….Strona 26 Podlczanie w celu uycia trybów ladowania…………………………………………………….Strona 26 Rozlczanie po uyciu trybów ladowania …………………………………………………………Strona 26 Wybór trybu ladowania i rozpoczcie ladowania……………………………………………….Strona 27 Uycie funkcji wspomagania rozruchu ……………………………………………………………..Strona 28 Funkcja testowa alternatora …………………………………………………………………………..Strona 30 Wymiana bezpiecznika ……………………………………………………………………………….Strona 30 Konserwacja i pielgnacja…………………………………………………………………………Strona 30 Wskazówki dotyczce ochrony rodowiska i informacje na temat utylizacji….Strona 30 Oryginalna deklaracja zgodnoci WE…………………………………………………………Strona 31 Wskazówki dotyczce gwarancji i serwisu ………………………………………………..Strona 32 Warunki gwarancji ……………………………………………………………………………………..Strona 32 Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytulu braków ……………………………………….Strona 32 Zakres gwarancji………………………………………………………………………………………..Strona 32 Przebieg zgloszenia gwarancyjnego ……………………………………………………………….Strona 33 Serwis ………………………………………………………………………………………………………Strona 34
z Tabela uytych piktogramów
Przed uyciem naley uwanie przeczyta cal instrukcj obslugi tego produktu.
~ 50 Hz
Napicie przemienne o czstotliwoci 50 Hz
WSKAZÓWKA: Ten symbol wskazuje dodatkowe informacje i objanienia dotyczce produktu i jego uytkowania.
Ostronie! Moliwe niebezpieczestwa!
Ostronie! Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym!
Ostronie! Niebezpieczestwo wybuchu!
Akumulatory naley utylizowa w wyspecjalizowanych punktach zbiórki akumulatorów.
Produkt odpowiedni do akumulatora olowiowo-kwasowego: 8 Ah 250 Ah
Do stosowania wylcznie w zamknitych, wentylowanych pomieszczeniach!
Stopie ochrony IP20: Ochrona przez obudow urzdzenia przed kontaktem palców i czci pozostajcych pod napiciem (nieruchomych lub poruszajcych si).
Nie utylizowa urzdze elektrycznych razem z odpadami z gospodarstw domowych!
Opakowanie i urzdzenie naley utylizowa zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego!
PL 19
Material opakowania tektura falista
Produkt odpowiedni do motocykli
Produkt odpowiedni do ladowania akumulatorów 12 V
Produkt odpowiedni do samochodów osobowych
Produkt odpowiedni do ladowania akumulatorów 6 V
Wykonano z materialu pochodzcego z recyklingu
Prostownik do akumulatorów samochodowych z funkcj wspomagania rozruchu MPLG 17 A1
z Wprowadzenie
Gratulacje! Zdecydowali si Pastwo na zakup produktu wysokiej jakoci, oferowanego przez nasz firm. Przed pierwszym uruchomieniem naley zapozna si z produktem. W tym celu naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj eksploatacji i wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Uruchomienie produktu mog przeprowadza wylcznie odpowiednio przeszkolone osoby.
z Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
MyProject MPLG 17 A1 jest prostownikiem do akumulatorów samochodowych z impulsowym ladowaniem konserwacyjnym (oprogramowanie chipa), który nadaje si do ladowania i ladowania konserwacyjnego nastpujcych akumulatorów olowiowych (baterii) o napiciu 6 V lub 12 V z roztworem elektrolitu, akumulatorów wykonanych w technologii AGM, akumulatorów olowiowo-kwasowych, akumulatorów glbokiego rozladowania (Deep-Cycle np. akumulatorów do lodzi) lub akumulatorów elowych:
Do akumulatorów samochodów osobowych i motocykli o napiciu 12V / 6V i pojemnoci 8250 Ah
Ponadto (w zalenoci od typu) moliwa jest regeneracja rozladowanych akumulatorów. Prostownik do akumulatorów samochodowych zawiera uklad ochronny zapobiegajcy powstawaniu iskier i przegrzaniu. Zachowa niniejsz instrukcj w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania produktu osobom trzecim naley przekaza równie wszystkie dokumenty. Wszelkie uycie niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji lub uyciem niezgodnym z przeznaczeniem nie s objte gwarancj i nie nale do zakresu odpowiedzialnoci producenta. Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego. W przypadku uytku komercyjnego gwarancja wygasa.
WSKAZÓWKA: Prostownik do akumulatorów samochodowych nie moe by stosowany do ladowania pojazdów elektrycznych ze zintegrowanym akumulatorem.
WSKAZÓWKA: Nie jest moliwe uruchomienie zewntrzne akumulatorów 6 V.
z Zakres dostawy
WSKAZÓWKA: Bezporednio po rozpakowaniu urzdzenia naley skontrolowa zakres dostawy oraz urzdzenie i wszystkie elementy pod ktem ewentualnych uszkodze. Nie uruchamia uszkodzonego urzdzenia lub jego uszkodzonych elementów.
20 PL
1 prostownik do akumulatorów samochodowych MyProject MPLG 17 A1 2 zaciski szybkozlczne (1 czerwony, 1 czarny) 1 oryginalna instrukcja obslugi
z Opis elementów
Patrz rys. A i B: 1 Przycisk Digital-Display / Przycisk Wywietlacz cyfrowy 2 Przycisk Battery-Type / Przycisk Rodzaj akumulatora 3 Przycisk Charge-Start / Przycisk Rozpoczcie ladowania 4 Zacisk przylczeniowy bieguna ,,” (czarny)
5 Zacisk przylczeniowy bieguna ,,+” (czerwony)
6 Wskanik cyfrowy
7 Przewód sieciowy 8 Bezpiecznik z pokryw
WSKAZÓWKA: Pojcia ,,produkt” lub ,,urzdzenie” stosowane w dalszej czci tekstu dotycz prostownika do akumulatorów samochodowych, wymienionego w niniejszej instrukcji obslugi.
z Dane techniczne
Napicie wejciowe:
230 V~ 50 Hz
Prd wsteczny*:
< 5 mA (brak wejcia AC)
Znamionowe napicie wyjciowe:
6 V / 12 V
Prd ladowania:
2 A, 6 A, 17 A ±10%
Typ akumulatora:
12 V / 6 V i pojemno 8250 Ah
Stopie ochrony obudowy:
IP 20
* = Prd wsteczny okrela prd z akumulatora zuywany przez prostownik do akumulatorów samochodowych, kiedy zasilanie sieciowe nie jest podlczone.
Zmiany techniczne i optyczne mona wprowadza w ramach dalszego rozwoju bez uprzedzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji podane s bez gwarancji. W zwizku z tym nie mona dochodzi roszcze zwizanych z informacjami zawartymi w instrukcji obslugi.
WSKAZÓWKA: Maksymalny prd ladowania zaley w znacznym stopniu od rezystancji wewntrznej podlczonego akumulatora; taka rezystancja wewntrzna zaley od czynników, takich jak wiek, pojemno i typ podlczonego akumulatora.
PL 21
z Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
PRZECHOWYWA POZA ZASIGIEM DZIECI! NIEBEZPIECZESTWO! Unika niebezpieczestwa utraty
ycia lub zranienia na skutek niewlaciwego uytkowania! OSTRONIE! Nie eksploatowa urzdzenia z uszkodzonym
przewodem, przewodem sieciowym lub wtyczk sieciow. Uszkodzone przewody sieciowe stwarzaj miertelne niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym. W razie uszkodzenia przewodu sieciowego jego napraw naley powierza wylcznie autoryzowanemu i przeszkolonemu personelowi! W razie koniecznoci wykonania naprawy naley skontaktowa si z punktem serwisowym dla danego kraju! NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku akumulatora trwale zamontowanego w pojedzie naley si upewni, e pojazd jest wylczony. Wylczy zaplon i ustawi pojazd na pozycji postoju, z zacignitym hamulcem postojowym (np. samochód osobowy) lub zacumowan lini (np. lód)! NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM! Przed usuniciem zacisków przylczeniowych akumulatora naley odlczy prostownik do akumulatorów samochodowych od sieci elektrycznej. Najpierw naley podlczy zacisk przylczeniowy, który nie jest podlczony do karoserii. Drugi zacisk przylczeniowy podlczy do karoserii z dala od akumulatora i przewodu paliwowego. Dopiero póniej podlczy prostownik do akumulatorów samochodowych do sieci zasilajcej. Po zakoczeniu ladowania odlczy prostownik do akumulatorów samochodowych od sieci zasilajcej. Dopiero póniej usun zacisk przylczeniowy z karoserii. Nastpnie usun zacisk przylczeniowy z akumulatora. NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM! Przewody przylczeniowe biegunów (,,” i ,,+”) chwyta wylcznie w izolowanym obszarze.
22 PL
NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM! Podlczenie do akumulatora i do gniazdka wtykowego zasilania sieciowego naley wykona przy pelnej ochronie przed wilgoci.
NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM! Czynnoci zwizane z montaem, konserwacj i pielgnacj prostownika do akumulatorów samochodowych naley wykonywa tylko po odlczeniu zasilania sieciowego!
NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku akumulatora podlczonego na stale w pojedzie po zakoczeniu procesu ladowania (w tym konserwacyjnego) naley najpierw odlczy przewód przylczeniowy ujemnego bieguna prostownika do akumulatorów samochodowych (czarny) od ujemnego bieguna akumulatora.
Nie pozostawia dzieci z prostownikiem do akumulatorów samochodowych bez nadzoru.
Dzieci nie potrafi oceni zagroe wystpujcych podczas obchodzenia si z urzdzeniami elektrycznymi. Dzieci musz pozostawa pod nadzorem, aby zagwarantowa, e nie bd uywaly urzdzenia do zabawy.
Dzieci w wieku powyej 8 lat oraz osoby o ograniczonych moliwociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub niemajce odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy mog korzysta z tego urzdzenia, o ile bd nadzorowane lub zostaly przeszkolone w zakresie bezpiecznego korzystania z urzdzenia i rozumiej wynikajce z tego zagroenia. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja przeprowadzane przez uytkownika nie mog by wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
NIEBEZPIECZESTWO WYBUCHU! Naley zabezpieczy si przed silnie wybuchow reakcj gazu piorunujcego. W czasie procesu ladowania i ladowania konserwacyjnego z akumulatora moe wydostawa si wodór w stanie gazowym. Mieszanina piorunujca jest potencjalnie wybuchowym polczeniem wodoru w stanie gazowym i tlenu. W przypadku zetknicia z otwartym ogniem (plomienie, ar lub iskry) nastpuje tak zwana reakcja mieszaniny piorunujcej. Proces ladowania i ladowania konserwacyjnego naley realizowa w dobrze wentylowanym
PL 23
pomieszczeniu zabezpieczonym przed wplywem warunków atmosferycznych. Naley si upewni, e podczas procesu ladowania i ladowania konserwacyjnego nie wystpuje otwarty ogie (plomienie, ar lub iskry)! NIEBEZPIECZESTWO WYBUCHU I POARU! Naley si upewni, e substancje wybuchowe lub zapalne, np. benzyna lub rozpuszczalnik, nie mog zosta zapalone przy uytkowaniu prostownika do akumulatorów samochodowych! WYBUCHOWE GAZY! Unika plomieni i iskier! W czasie ladowania zadba o wystarczajc wentylacj. Na czas procesu ladowania ustawi akumulator na dobrze wentylowanej powierzchni. W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia urzdzenia. NIEBEZPIECZESTWO WYBUCHU! Naley si upewni, e przewód przylczeniowy bieguna dodatniego nie ma kontaktu z przewodem paliwa (np. przewodem benzyny)! NIEBEZPIECZESTWO POPARZENIA CHEMICZNEGO! Chroni oczy i skór przed oparzeniem chemicznym przez kwas (kwas siarkowy) w przypadku zetknicia z akumulatorem. Uywa: odpornych na dzialanie kwasów okularów ochronnych, odziey i rkawic. W przypadku kontaktu kwasu siarkowego z oczami lub skór naley spluka odpowiedni obszar ciala du iloci biecej, czystej wody i natychmiast uda si do lekarza! Unika zwarcia elektrycznego podczas podlczania prostownika do akumulatorów samochodowych do akumulatora. Przewód przylczeniowy bieguna ujemnego podlcza wylcznie do ujemnego bieguna akumulatora bd do karoserii. Przewód przylczeniowy bieguna dodatniego podlcza wylcznie do dodatniego bieguna akumulatora. Przed podlczeniem prdu sieciowego naley si upewni, e prd sieciowy zgodnie z przepisami ma 230 V ~ 50 Hz, uziemiony przewód neutralny, jest wyposaony w bezpiecznik 16 A i wylcznik FI (wylcznik rónicowoprdowy)! W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia urzdzenia. Nie naraa prostownika do akumulatorów samochodowych na blisko ognia, gorca i dlugo utrzymujcego si oddzialywania temperatury powyej 50°C! W wyszych temperaturach
24 PL
automatycznie obnia si moc wyjciowa prostownika do akumulatorów samochodowych. Uywa prostownika do akumulatorów samochodowych tylko z dostarczonymi czciami oryginalnymi! Nie przykrywa prostownika do akumulatorów samochodowych adnymi przedmiotami! W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia urzdzenia. Chroni powierzchnie styków elektrycznych akumulatora przed zwarciem! Prostownika do akumulatorów samochodowych uywa wylcznie do ladowania i ladowania konserwacyjnego nieuszkodzonych akumulatorów olowiowych 6 V / 12 V (z roztworem elektrolitu lub elektrolitem elowym)! W przeciwnym razie nastpstwem moe by uszkodzenie mienia. Nie uywa prostownika do akumulatorów samochodowych do ladowania i ladowania konserwacyjnego akumulatorów nienadajcych si do powtórnego ladowania. W przeciwnym razie nastpstwem moe by uszkodzenie mienia. Nie uywa prostownika do akumulatorów samochodowych do ladowania i ladowania konserwacyjnego akumulatora uszkodzonego lub zamarznitego! W przeciwnym razie nastpstwem moe by uszkodzenie mienia. Przed podlczeniem prostownika do akumulatorów samochodowych naley, na podstawie oryginalnej instrukcji eksploatacji akumulatora, uzyska informacje na temat jego konserwacji! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczestwo zranienia i/lub niebezpieczestwo uszkodzenia urzdzenia. Przed podlczeniem prostownika do akumulatorów samochodowych do akumulatora, który jest na stale podlczony w pojedzie, naley, na podstawie oryginalnej instrukcji eksploatacji pojazdu, uzyska informacje na temat konserwacji i przestrzegania bezpieczestwa! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczestwo zranienia i/lub niebezpieczestwo wystpienia szkód materialnych. W przypadku nieuywania prostownika do akumulatorów samochodowych naley odlczy j od zasilania sieciowego równie ze wzgldu na ochron rodowiska! Naley pamita o tym, e równie w trybie gotowoci zuywa ona energi elektryczn. Naley by stale skupionym i zawsze zwraca uwag na wykonywane czynnoci. Postpowa rozsdnie i nie uruchamia prostownika do akumulatorów samochodowych w sytuacji braku koncentracji lub zlego samopoczucia.
PL 25
z Obsluga
Przed rozpoczciem prac przy prostowniku do akumulatorów samochodowych naley zawsze wycign przewód sieciowy z gniazdka wtykowego lub pozostawi urzdzenie bez nadzoru.
NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM! NIEBEZPIECZESTWO SZKÓD MATERIALNYCH! NIEBEZPIECZESTWO ZRANIENIA!
z Wlaciwoci produktu
Urzdzenie to opracowane zostalo do ladowania rónych akumulatorów SLA (szczelnie zamknitych akumulatorów olowiowo-kwasowych (ang. Sealed Lead Acid)), stosowanych przede wszystkim w samochodach osobowych, motocyklach i w niektórych innych pojazdach. Mog to by np. akumulatory WET (z plynnym elektrolitem), GEL (z elowym elektrolitem) lub AGM (z matami absorbujcymi elektrolit). Specjalna koncepcja urzdzenia (zwana równie ,,strategi trójstopniowego ladowania”) umoliwia ponowne naladowanie akumulatora niemal do 100% jego pojemnoci. Oprócz tego moe nastpowa dlugotrwale podlczenie akumulatora przy uyciu prostownika do akumulatorów samochodowych, aby utrzyma go w miar moliwoci w optymalnym stanie. Prostownik do akumulatorów zawiera oprócz tego zintegrowany czujnik temperatury w urzdzeniu, aby moliwe bylo bezpieczne ladowanie akumulatora take przy niskiej temperaturze (np. zim). Urzdzenie mierzy temperatur otoczenia i automatycznie ustawia optymalne napicie ladowania.
WSKAZÓWKA: Temperatura otoczenia jest mierzona w prostowniku. W zwizku z tym dla zapewnienia optymalnego dzialania naley si upewni, e akumulator ma tak sam temperatur jak otoczenie.
z Podlczanie w celu uycia trybów ladowania
W przypadku akumulatora podlczonego na stale w pojedzie przed rozpoczciem procesu ladowania (w tym konserwacyjnego) naley najpierw od ujemnego bieguna akumulatora odlczy przewód przylczeniowy ujemnego bieguna pojazdu (czarny). Ujemny biegun akumulatora jest polczony z reguly z karoseri pojazdu.
Nastpnie odlczy przewód przylczeniowy dodatniego bieguna pojazdu (czerwony) od dodatniego bieguna akumulatora.
Dopiero wówczas mona podlczy krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,+” prostownika do akumulatorów samochodowych (czerwony) 5 do dodatniego bieguna akumulatora.
Podlczy krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,” (czarny) 4 do ujemnego bieguna akumulatora. Podlczy przewód sieciowy 7 prostownika do akumulatorów samochodowych do gniazdka wtykowego.
WSKAZÓWKA: Jeli zaciski przylczeniowe s prawidlowo podlczone, wskanik cyfrowy pokazuje 6 wystpujce napicie i zapala si wskanik ,,connected / polczony”. Przy zmianie biegunowoci wywietlacz wskazuje 0,0, a w cyfrowym wskaniku 6 dioda LED odwrotnej polaryzacji
zapala si na czerwono.
z Rozlczanie po uyciu trybów ladowania
Odlczy urzdzenie od zasilania sieciowego. Zdj krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,” (czarny) 4 z ujemnego bieguna akumulatora. Zdj krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,+” (czerwony) 5 z dodatniego bieguna akumulatora.
26 PL
Podlczy przewód przylczeniowy dodatniego bieguna pojazdu do dodatniego bieguna akumulatora. Podlczy przewód przylczeniowy ujemnego bieguna pojazdu do ujemnego bieguna
akumulatora.
z Wybór trybu ladowania i rozpoczcie ladowania
Do ladowania rónych akumulatorów mona wybiera akumulatory z rónych trybów ladowania. W porównaniu ze standardowymi prostownikami do akumulatorów samochodowych, to urzdzenie ma specjaln funkcj do ponownego zastosowania pustej baterii/pustego akumulatora. Mona ponownie naladowa calkowicie rozladowan bateri/rozladowany akumulator. Zabezpieczenie przed bldnym podlczeniem i zwarciem gwarantuje bezpieczestwo procesu ladowania. Dziki wbudowanemu ukladowi elektronicznemu prostownik do akumulatorów samochodowych nie uruchamia si bezporednio po podlczeniu akumulatora, a dopiero po wybraniu trybu ladowania.
Jeeli zaciski przylczeniowe polczone s z akumulatorem i urzdzenie podlczone jest do zasilania sieciowego, na wskaniku cyfrowym 6 zapala si wskanik ,,Connected / Polczony”. Po wybraniu trybu ladowania przyciskiem Charg-Start / przyciskiem Rozpoczcia ladowania 3 zapala si wskanik ,,Charging / Ladowanie”. Po zakoczeniu procesu ladowania zapala si wskanik ,,Charged / Naladowany”. Kiedy cyfrowy wywietlacz wskazuje ,,0,0″ przed calkowitym naladowaniem akumulatora, wystpuje bld. W takim przypadku naley raz jeszcze sprawdzi, czy zaciski przylczeniowe 4 , 5 zostaly
prawidlowo podlczone do akumulatora i czy wybrany zostal prawidlowy typ akumulatora. Gdyby mimo to wywietlacz cigle wskazywal warto ,,0.0″, akumulator moe by uszkodzony.
Funkcja regeneracji / rekondycjonowanie:
Jeli przy podlczonym akumulatorze wykryte zostanie napicie od 8,5 V do 10,5 V urzdzenie automatycznie uruchamia rekondycjonowanie akumulatora. Jeli po rekondycjonowaniu mierzone jest napicie od 8,5 V do 10,5 V, wskanik cyfrowy wywietla komunikat ,,Err”. W takim przypadku akumulator jest uszkodzony i musi zosta wymieniony.
WSKAZÓWKA: Ta funkcja jest dostpna tylko dla akumulatorów 12 V.
Przycisk Digital Display / Przycisk Wywietlacz cyfrowy 1 :
Umoliwia przelczanie cyfrowego wskazania napicia i postpu ladowania w procentach (Battery % / Akumulator %). Przycisku tego naley uy do przelczania midzy nastpujcymi wskanikami:
Battery % / Akumulator %: wskazuje postp ladowania podlczonego akumulatora w procentach. Voltage / Napicie: wskazuje napicie podlczonego akumulatora w woltach. Alternator % Check / Test alternatora %: Moc wyjciowa alternatora w procentach.
Przycisk Battery-Type / Przycisk Rodzaj akumulatora 2 :
Przycisku tego naley uy do nastawienia typu ladowanego akumulatora. Mona wybiera tutaj sporód rónych typów akumulatorów. Bezwzgldnie konieczne jest prawidlowe nastawienie typu akumulatora przed rozpoczciem procesu ladowania.
Akumulatory 12 V-Regular / Akumulatory regularne 12 V: Te akumulatory (akumulatory olowiowo-kwasowe) stosowane s z reguly w samochodach osobowych, ciarowych i w motocyklach. Posiadaj one kolpaki odpowietrzajce i czsto oznakowane s jako ,,niewymagajce czstej konserwacji” lub ,,niewymagajce konserwacji”. Ten typ akumulatora jest przystosowany do szybkiego przenoszenia energii (np. uruchamianie silnika). ,,Regular / Regularny”-akumulatorów nie naley uywa jako akumulatorów ,,Deep-Cycle (glbokiego rozladowania) /Marine (do lodzi)”.
PL 27
Akumulatory 12 V-Deep-Cycle / Akumulatory glbokiego rozladowania (deep cycle) 12 V: Te akumulatory s zwykle oznaczone jako ,,Deep-Cycle” (akumulatory glbokiego rozladowania) lub ,,Marine” (akumulatory do lodzi). Akumulatory tego typu s z reguly wiksze od akumulatorów innych typów. Akumulator ten dostarcza mniej energii krótkotrwalej, ale w zamian zapewnia dlugotrwale przekazywanie energii. Akumulatory te wytrzymuj du liczb cykli rozladowania.
Akumulatory 12 V-AGM/Gel / Akumulatory typu AGM/Gel 12 V: Akumulatory typu AGM s z reguly dobrymi akumulatorami glbokiego rozladowania (Deep-Cycle). Maj one najwysz ,,trwalo” po naladowaniu do osignicia rozladowania poniej 50%. W przypadku calkowitego rozladowania akumulatory tego typu wytrzymuj okolo 300 cykli ladowania. Akumulator typu GEL (z elektrolitem w postaci elu) jest podobny do akumulatora typu AGM. Napicie podczas powtórnego ladowania jest nisze ni w przypadku innych akumulatorów olowiowo-kwasowych. W przypadku uycia niewlaciwego prostownika do akumulatora elowego naley oczekiwa zmniejszonej mocy bd skrócenia okresu uytkowania.
Akumulatory 6 V Regular / Akumulatory regularne 6 V: Ten model naley stosowa do dostpnych w sprzeday akumulatorów 6 V umoliwiajcych ponowne naladowanie.
WSKAZÓWKA: Po podlczeniu akumulatora samochodowego 12 V do prostownika do akumulatorów samochodowych i jego automatycznym wykryciu przez ladowark jako akumulatora 6 V, naley wychodzi z zaloenia, e akumulator samochodowy 12 V jest uszkodzony i musi zosta wymieniony.
Przycisk Charge-Start / Przycisk Rozpoczcie ladowania 3 :
Naley korzysta z tego przycisku do wybierania wymienionych opcji i uruchamiania procesu ladowania: Fast Charge / Szybkie ladowanie: szybkie ladowanie Normal Charge / Normalne ladowanie: zwykle ladowanie (zwykla prdko) Start: dostarcza w krótkim czasie 75 amperów, aby mostkowa slabo naladowany lub pusty
akumulator 12 V w celu uruchomienia silnika
WSKAZÓWKA: W trybie Fast-Charge / trybie Szybkie ladowanie po procesie ladowania (dioda LED ,,Charged / Naladowany” na wywietlaczu cyfrowym 6 zapala si na zielono), ladowarka automatycznie przelcza si na ladowanie konserwacyjne, jeli prostownik akumulatora pozostaje podlczony do akumulatora i prdu sieciowego.
UWAGA: Ten tryb mona zakoczy tylko przez wycignicie przewodu sieciowego 7 lub przez ponowne nacinicie przycisku Charge-Start / przycisku Rozpoczcia ladowania 3 (powtórne nacinicie, a nie bdzie wywietlany aden tryb).
WSKAZÓWKA: Kiedy dioda LED ,,Charged / Naladowany” na wywietlaczu cyfrowym 6 zapala si na zielono, oznacza to, e akumulator jest wystarczajco naladowany i nie mona przeprowadzi ponownie procesu szybkiego lub zwyklego ladowania.
z Uycie funkcji wspomagania rozruchu
OSTRZEENIE Wykona koniecznie wszystkie podlczenie zgodnie z opisem i we wlaciwej kolejnoci. W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia elektronicznego uklad pojazdu. Postpowanie wbrew opisanym wytycznym oznacza dzialanie na wlasne ryzyko i na wlasn odpowiedzialno.
UWAGA: Funkcja ta nie jest odpowiednia dla akumulatorów o pojemnoci poniej 45 Ah. W przypadku akumulatorów o pojemnoci poniej 45 Ah funkcja ta moglaby doprowadzi do uszkodzenia akumulatora. W przypadku pojazdów z silnikiem wysokoprnym oraz silników benzynowych o duej pojemnoci niekiedy proces rozruchu wymaga prdu o nateniu powyej 75 A.
28 PL
WSKAZÓWKA: Prostownik do akumulatorów samochodowych zawiera program analizy, który, zwlaszcza przy funkcji wspomagania rozruchu, chroni akumulator przed uszkodzeniami (np. zasiarczenie, zbyt duy spadek napicia). W przypadku bardzo mocno rozladowanych lub bardzo intensywnie uytkowanych akumulatorów urzdzenie nie wlczy funkcji rozruchu, aby chroni akumulator. W czasie tego procesu akumulator jest ju ladowany malymi prdami (zapala si wskanik ,,Charging / Ladowanie”). Wskazanie na wywietlaczu zatrzymuje si wówczas na ,,0″. W tym przypadku uruchomienie funkcji wspomagania rozruchu jest niemoliwe. Chroni to akumulator przed uszkodzeniami. Naley wówczas najpierw naladowa akumulator. Do tego celu mona uy równie funkcji ,,Fast Charge / Szybkie ladowanie” lub ,,Normal Charge / Normalne ladowanie”.
Naley podlczy krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,+” prostownika do akumulatorów samochodowych (czerwony) 5 do dodatniego bieguna akumulatora.
Podlczy krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,” (czarny) 4 do ujemnego bieguna akumulatora. Podlczy przewód sieciowy 7 prostownika do akumulatorów samochodowych do gniazdka wtykowego.
Jeli zaciski przylczeniowe zostaly prawidlowo podlczone, prostownik do akumulatorów samochodowych automatycznie wybiera wlaciwe napicie 6 V lub 12 V. Mona skontrolowa typ akumulatora w polu opcji ,,Battery-Type / Typ akumulatora” i ewentualnie zmieni przez nacinicie przycisku Battery-Type / przycisku Typ akumulatora 2 .
Uywajc przycisku Charge-Start / przycisku Rozpoczcie ladowania 3 wybra teraz funkcj ,,Start”. Prostownik do akumulatorów samochodowych analizuje stan naladowania akumulatora. Na wywietlaczu widoczna jest warto ,,0″.
Wlczy zaplon pojazdu. Na wywietlaczu uruchamia si odliczanie od 5 sekund (w tym 2 sekundy funkcja wstpna i analiza oraz 3 sekundy funkcja wspomagania rozruchu z 75 A), kiedy konieczne jest wspomaganie uruchomienia przez prostownik do akumulatorów samochodowych (wczeniej jest to analizowane przez prostownik do akumulatorów samochodowych). W czasie odliczania wstecznego prostownik do akumulatorów samochodowych dostarcza krótkotrwale prdu o nateniu 75 A, aby zmostkowa akumulator w celu uruchomienia silnika. Naley uruchomi silnik podczas odliczania. Nastpnie, w celu ochrony akumulatora, wystpuje przerwa trwajca 180 sekund. Teraz cykl rozpoczyna si od pocztku (2 sekundy na zasilanie bd analiz i 3 sekundy funkcji wspomagania rozruchu z prdem 75 A / 180 sekund przerwy).
W celu odlczenia urzdzenia naley odlczy najpierw zaciski przylczeniowe ( 4 / 5 ), a nastpnie wycign przewód sieciowy 7 z gniazdka.
WSKAZÓWKA: Jeeli akumulator jest calkowicie rozladowany, nie we wszystkich pojazdach prd o nateniu 75 A wystarczy do uruchomienia silnika (np. pojazdy z silnikiem wysokoprnym).
W takim przypadku za pomoc przycisku Charge-Start / przycisku Rozpoczcia ladowania 3 naley wybra opcj ,,Fast Charge / Szybkie ladowanie” i naladowa akumulator do 60% (W silnikach wysokoprnych energia z akumulatora pobierana jest do wstpnego podgrzewania przed rozruchem silnika. Tu 60% musi wystpowa po zakoczeniu procesu wstpnego podgrzewania).
Postp ladowania mona ledzi na wywietlaczu, wybierajc przyciskiem Digital-Display / przyciskiem Wywietlacz cyfrowy 1 opcj ,,Battery % / Akumulator %”.
Po osigniciu 60% naley ponownie wykona funkcj wspomagania rozruchu.
UWAGA: W celu zakoczenia tego trybu pracy naley wycign przewód sieciowy 7 z gniazdka.
PL 29
z Funkcja testowa alternatora
Zamocowa czerwony zacisk przylczeniowy 5 do bieguna dodatniego akumulatora. Biegun dodatni oznaczony jest znakiem ,,+” i znacznikiem w kolorze czerwonym.
Zamocowa czarny zacisk przylczeniowy 4 do bieguna ujemnego akumulatora. Biegun ujemny oznaczony jest znakiem ,,” i znacznikiem w kolorze czarnym.
Podlczy przewód sieciowy 7 prostownika do akumulatorów samochodowych do gniazdka wtykowego.
Przyciskiem 1 nastawi funkcj ,,Alternator / Alternator” (dioda LED obok napisu Alternator / Alternator). Na wywietlaczu pojawia si warto %. Uruchomi silnik. Jeeli przy pracujcym silniku warto % wzrasta, alternator laduje akumulator. Jeeli warto % spada lub pozostaje stala, wystpuje problem z alternatorem, polczeniem z alternatorem lub z akumulatorem.
Odlczy urzdzenie od zasilania sieciowego. Zdj krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,” (czarny) 4 z ujemnego bieguna akumulatora. Zdj krokodylkowy zacisk przylczeniowy ,,+” (czerwony) 5 z dodatniego bieguna akumulatora.
z Wymiana bezpiecznika
Bezpiecznik prostownika do akumulatorów samochodowych moe zosta uszkodzony np. wskutek bldu urzdzenia, przecienia itp. Przed wymian bezpiecznika naley najpierw wycign przewód sieciowy z gniazdka 7 . Zdj oslon bezpiecznika 8 , wciskajc j lekko po bokach. Przy uyciu dopasowanego klucza szczkowego odkrci bezpiecznik i zamocowa nowy. Nastpnie dokrci go i ponownie zaloy pokryw 8 .
WSKAZÓWKA: Jeeli potrzebuj Pastwo nowego bezpiecznika, prosz skontaktowa si z naszym serwisem (patrz rozdzial Wskazówki dotyczce gwarancji i serwisu).
z Konserwacja i pielgnacja
Naley zawsze wycign przewód sieciowy 7 z gniazdka wtykowego przed rozpoczciem prac przy prostowniku do akumulatorów samochodowych.
Urzdzenie nie wymaga konserwacji. Wylczy urzdzenie. Oczyci such ciereczk wykonane z metalu i z tworzywa sztucznego powierzchnie urzdzenia.
W adnym wypadku nie uywa rozpuszczalników ani innych agresywnych rodków do czyszczenia.
z Wskazówki dotyczce ochrony rodowiska i informacje na temat utylizacji
NIE WYRZUCA NARZDZI ELEKTRYCZNYCH Z ODPADAMI DOMOWYMI! ODZYSKIWANIE SUROWCÓW ZAMIAST UTYLIZACJI ODPADÓW! Zgodnie z dyrektyw europejsk 2012/19/UE zuyty sprzt elektryczny naley zebra oddzielnie i podda recyklingowi zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego. Urzdzenie naley podda utylizacji poprzez dopuszczony zaklad utylizacji lub poprzez komunaln instytucj zajmujc si utylizacj odpadów. Przestrzega aktualnie obowizujcych przepisów prawa. W razie wtpliwoci naley skontaktowa si z lokaln instytucj zajmujc si utylizacj odpadów.
Urzdzenie, akcesoria i opakowanie naley przekaza do ponownego przetworzenia zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego. Nie wyrzuca prostownika do akumulatorów samochodowych z odpadami domowymi, nie wrzuca do ognia ani do wody. W ten sposób wypelniaj Pastwo zobowizania ustawowe i wnosz wany wklad w ochron rodowiska naturalnego. Jeli to moliwe, niesprawne urzdzenia naley przekaza do recyklingu. Pomocy udzieli Pastwu lokalny sprzedawca.
30 PL
Uytkownik kocowy jest ustawowo zobowizany (rozporzdzenie w sprawie akumulatorów) do zwrotu wszystkich zuytych akumulatorów. Akumulatory zawierajce szkodliwe substancje s oznaczone nastpujcymi symbolami wskazujcymi na zakaz wyrzucania ich do odpadów z gospodarstwa domowego. Oznaczenia metali cikich o decydujcym znaczeniu to: Cd = kadm, Hg = rt, Pb = olów.
Naley dostarczy zuyte akumulatory do firmy utylizacyjnej w swoim miecie lub swojej gminie lub zwróci je sprzedajcemu. W ten sposób wypelniaj Pastwo zobowizania ustawowe i wnosz wany wklad w ochron rodowiska naturalnego.
Przestrzega oznacze na rónych materialach opakowaniowych i w razie potrzeby oddzieli je od siebie. Materialy opakowaniowe oznaczone s skrótami (a) i cyframi (b) o nastpujcym znaczeniu:17: tworzywa sztuczne, 2022: papier i tektura, 8098: materialy kompozytowe.
z Oryginalna deklaracja zgodnoci WE
My,
C. M. C. GmbH Osoba odpowiedzialna za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY
Owiadczamy na wlasn odpowiedzialno, e produkt
Prostownik do akumulatorów samochodowych z funkcj wspomagania rozruchu MPLG 17 A1
IAN: Nr art.: Rok produkcji: Model:
392476_2201 2500 2022/41 MPLG 17 A1
spelnia zasadnicze wymagania bezpieczestwa zawarte w dyrektywach europejskich
Dyrektywa niskonapiciowa: (2014/35/UE) Kompatybilno elektromagnetyczna: (2014/30/UE) Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS): (2011/65/UE)+(2015/863/UE)
wraz z póniejszymi zmianami.
Wyej opisany przedmiot deklaracji spelnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 roku w sprawie ograniczenia zastosowania okrelonych substancji niebezpiecznych w urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych.
PL 31
W celu dokonania oceny zgodnoci posluono si nastpujcymi normami zharmonizowanymi:
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013+A1:2019
St. Ingbert, 2022-02-01
Dr. Christian Weyler – Dzial zapewniania jakoci –
z Wskazówki dotyczce gwarancji i serwisu
Gwarancja firmy Creative Marketing & Consulting GmbH
Szanowni Klienci, na urzdzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysluguj Pastwu uprawnienia ustawowe w stosunku do jego sprzedawcy. Nasza gwarancja przedstawiona w dalszej czci tekstu nie ogranicza tych uprawnie ustawowych.
z Warunki gwarancji
Okres gwarancji biegnie od daty zakupu. Prosz zachowa oryginalny paragon. Stanowi on dowód zakupu.
Jeeli w cigu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystpi wada materialu lub produkcyjna, wówczas wedlug naszego uznania nieodplatnie naprawimy lub wymienimy produkt. Warunkiem wiadczenia gwarancyjnego jest przedloenie w okresie trzyletnim niesprawnego urzdzenia i dowodu zakupu (paragonu) wraz z krótkim opisem, na czym polega wada bd usterka i kiedy ona wystpila. Jeeli nasza gwarancja obejmuje dan wad, otrzymaj Pastwo naprawiony lub nowy produkt. Naprawa lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancyjnego.
z Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytulu braków
Okres gwarancyjny nie jest przedluany przez rkojmi. Dotyczy to równie czci zamiennych i naprawianych. Ewentualnie ju przy zakupie naley natychmiast zglosi po rozpakowaniu istniejce uszkodzenia i braki. Po uplywie okresu gwarancji wystpujce przypadki naprawy objte s kosztami.
z Zakres gwarancji
Urzdzenie zostalo starannie wyprodukowane zgodnie z surowymi wytycznymi jakociowymi i skrupulatnie sprawdzone przed dostaw.
32 PL
Gwarancja obejmuje wady materialu lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje elementów produktów, które ulegaj normalnemu zuyciu i które mona uzna za czci zuywalne ani uszkodze delikatnych czci, np. wlcznika, akumulatora lub czci szklanych. Niniejsza gwarancja wygasa, jeli produkt zostanie uszkodzony, bdzie nieprawidlowo uytkowany lub konserwowany. Prawidlowe uytkowanie produktu oznacza stosowanie si do wszystkich zalece zawartych w instrukcji obslugi. Naley bezwzgldnie unika zastosowa i dziala, które s odradzane w instrukcji obslugi lub przed którymi ona ostrzega. Produkt przeznaczony jest wylcznie do uytku prywatnego, niekomercyjnego. W przypadku niewlaciwego i nieprawidlowego obchodzenia si z urzdzeniem, stosowania sily oraz w przypadku ingerencji dokonanych nie przez nasz autoryzowany serwis gwarancja wygasa.
z Przebieg zgloszenia gwarancyjnego
Dla zapewnienia szybkiego przetworzenia zgloszenia gwarancyjnego prosimy o zastosowanie si do nastpujcych wskazówek: Prosimy mie pod rk paragon i numer artykulu (np. IAN) jako dowód zakupu. Numer artykulu podany jest na tabliczce znamionowej, jest wygrawerowany, znajduje si na stronie tytulowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce na tylnej cianie lub na spodzie urzdzenia. Gdyby wystpily bldy w dzialaniu lub inne wady bd usterki, prosz najpierw skontaktowa si telefonicznie lub poczt elektroniczn z niej wymienionym dzialem serwisu. Produkt zarejestrowany jako uszkodzony mona nastpnie przesla na nasz koszt na podany adres serwisu, dolczajc dowód zakupu (paragon) oraz podajc, na czym polega wada bd usterka i kiedy ona wystpila.
WSKAZÓWKA: Na stronie www.kaufland.com/manual mona pobra t i wiele innych dokumentacji. Ten kod QR prowadzi bezporednio do naszej strony internetowej (www.kaufland.com/manual). Kliknicie w odpowiedni kraj prowadzi do krajowego przegldu dokumentacji. Instrukcj obslugi mona otworzy, wprowadzajc numer artykulu (IAN) 392476.
PL 33
z Serwis
Jestemy do Pastwa dyspozycji:
PL
Nazwa:
GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
Strona www: www.gtxservice.pl
Adres e-Mail: [email protected]
Numer telefonu: 0048 22 364 53 50
IAN 392476_2201
Naley pamita, e poniszy adres nie jest adresem serwisu. Najpierw naley skontaktowa si z punktem serwisowym wymienionym powyej.
Adres: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY
Zamawianie czci zamiennych: www.ersatzteile.cmc-creative.de
34 PL
Tabu ka pouzitých piktogramov ………………………………………………………………. Strana 35 Úvod……………………………………………………………………………………………………….. Strana 36
Pouzívanie na urcený úcel……………………………………………………………………………. Strana 36 Rozsah dodávky ……………………………………………………………………………………….. Strana 36 Opis súciastok………………………………………………………………………………………….. Strana 37 Technické údaje………………………………………………………………………………………… Strana 37 Bezpecnostné pokyny ……………………………………………………………………………… Strana 37 Obsluha ………………………………………………………………………………………………….. Strana 41 Vlastnosti výrobku ……………………………………………………………………………………… Strana 41 Pripojenie na pouzitie nabíjacieho rezimu ……………………………………………………….. Strana 41 Odpojenie po pouzití nabíjacieho rezimu………………………………………………………… Strana 41 Vo ba nabíjacieho rezimu a spustenie nabíjania ……………………………………………….. Strana 41 Pouzívanie funkcie pomocného startovania ………………………………………………………. Strana 43 Testovacia funkcia alternátora ………………………………………………………………………. Strana 44 Výmena poistky ………………………………………………………………………………………… Strana 44 Údrzba a starostlivos ……………………………………………………………………………… Strana 44 Informácie o ochrane zivotného prostredia a likvidácii……………………………… Strana 44 Originálne EÚ vyhlásenie o zhode ……………………………………………………………. Strana 45 Informácie o záruke a servise ………………………………………………………………….. Strana 46 Zárucné podmienky …………………………………………………………………………………… Strana 46 Zárucná doba a zákonný nárok na reklamáciu …………………………………………………. Strana 46 Rozsah záruky………………………………………………………………………………………….. Strana 46 Postup v prípade poskodenia v záruke ……………………………………………………………. Strana 47 Servis ……………………………………………………………………………………………………… Strana 47
z Tabu ka pouzitých piktogramov
Pred pouzitím tohto výrobku si pozorne precítajte celý návod na obsluhu.
~ 50 Hz Striedavé napätie s frekvenciou 50 Hz
UPOZORNENIE: Tento symbol odkazuje na doplujúce informácie a vysvetlivky k výrobku a jeho pouzitiu.
Pozor! Mozné nebezpecenstvá!
Pozor! Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Pozor! Nebezpecenstvo výbuchu!
Batérie zlikvidujte na zberných miestach na likvidáciu batérií.
Druh krytia IP20: Teleso zariadenia chráni proti kontaktu vnútorných pohyblivých dielov, prípadne dielov nachádzajúcich sa pod napätím s prstami.
Vhodná pre olovo-kyselinové batérie: 8 Ah 250 Ah
Elektrospotrebice nevhadzujte do nádob s komunálnym odpadom!
Iba na pouzitie v uzatvorených vetraných priestoroch!
Obal a zariadenie zlikvidujte ekologicky!
SK 35
Obalový materiál vlnitá lepenka
Vhodná pre osobné automobily
Vhodná pre motocykle
Vhodná na nabíjanie 6 V batérií
Vhodná na nabíjanie 12 V batérií
Vyrobené z recyklovaných materiálov
Autonabíjacka s funkciou pomocného startovania MPLG 17 A1 z Úvod
Srdecne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok nasej firmy. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Precítajte si k tomu pozorne nasledujúci preklad originálneho návodu na obsluhu a bezpecnostné upozornenia. Tento výrobok smú do prevádzky uvies iba poucené osoby.
z Pouzívanie na urcený úcel
MyProject MPLG 17 A1 je nabíjacka autobatérií s impulzným udrziavacím nabíjaním (Chip-Software), ktorá je vhodná na nabíjanie a udrziavacie nabíjanie nasledujúcich 6 V alebo 12 V olovených akumulátorov (batérií) s roztokom elektrolytu, AGM batérií, olovo-kyselinových batérií, Deep Cycle (trakcných batérií) alebo gélových batérií: Pre autobatérie osobných vozidiel a motocyklov s 12 V/6 V a kapacitou 8 250 Ah Okrem toho je mozné regenerova vybité batérie (v závislosti od typu batérie). Nabíjacka autobatérií disponuje ochranným spínaním na ochranu proti tvorbe iskier a prehriatiu. Tento návod dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj vsetky podklady. Akékovek pouzitie, ktoré sa lísi od pouzitia v súlade so stanoveným úcelom, je zakázané a potenciálne nebezpecné. Skody spôsobené nedodrzaním pokynov alebo nesprávnym pouzitím nie sú kryté zárukou a nespadajú do rozsahu rucenia výrobcu. Zariadenie nie je urcené na komercné pouzívanie. V prípade komercného pouzitia stráca záruka platnos.
UPOZORNENIE: S nabíjackou autobatérií nemôzete nabíja ziadne elektromobily so zabudovaným akumulátorom.
UPOZORNENIE: Start 6 V batérií pomocou káblov nie je mozný.
z Rozsah dodávky
UPOZORNENIE: Bezprostredne po vybalení zariadenia skontrolujte obsah balenia a prístroj, ako aj vsetky casti, ci nie sú poskodené. Chybné zariadenie alebo diely neuvádzajte do prevádzky. 1 nabíjacka autobatérií MyProject MPLG 17 A1 2 pripojovacie svorky s rýchlym kontaktom (1 cervená, 1 cierna) 1 preklad originálneho návodu na obsluhu
36 SK
z Opis súciastok
K tomu pozri obr. A a B: 1 Tlacidlo Digital Display/Digitálne tlacidlo displeja 2 Battery-Type-Tlacidlo/Tlacidlo typu batérie 3 Charge-Start-Tlacidlo/Tlacidlo nabíjacieho startu 4 Pripojovacia svorka ,,” pólu (cierna) 5 Pripojovacia svorka ,,+” pólu (cervená) 6 Digitálne zobrazenie 7 Sieový kábel 8 Poistka s krytom
UPOZORNENIE: Výrazy ,,výrobok” alebo ,,zariadenie” pouzité v nasledujúcom texte sa vzahujú na nabíjacku autobatérií opísanú v tomto návode na obsluhu.
z Technické údaje
Vstupné napätie:
230 V ~ 50 Hz
Spätný prúd*:
< 5 mA (ziadny vstup AC)
Menovité výstupné napätie:
6 V/12 V
Nabíjací prúd:
2 A, 6 A, 17 A ± 10 %
Typ batérie s:
12 V/6 V a kapacitou 8 250 Ah
Druh ochrany krytom:
IP 20
* = Spätný prúd je oznacenie pre prúd, ktorý nabíjacka autobatérií spotrebuje z batérie, ke nie je zapojený sieový prúd.
V priebehu alsieho vývoja môzu by vykonané technické a optické zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. Vsetky rozmery, pokyny a údaje tohto návodu na obsluhu sú preto bez záruky. Z tohto dôvodu nie je mozné uplatova ziadne právne nároky na základe tohto návodu na obsluhu.
UPOZORNENIE: Maximálny nabíjací prúd v zásadnej miere závisí od vnútorného odporu pripojenej batérie, pricom tento vnútorný odpor je urcovaný faktormi, ako je vek, kapacita a typ pripojenej batérie.
z Bezpecnostné pokyny
NEDOVOTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEOM! NEBEZPECENSTVO! Zabráte nebezpecenstvu ohrozenia
zivota a poranenia v dôsledku neodborného pouzívania!
SK 37
POZOR! Prístroj neprevádzkujte s poskodeným káblom, sieovým káblom alebo sieovou zástrckou. Pri poskodených sieových kábloch vzniká nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Sieový kábel nechajte v prípade poskodenia opravi iba autorizovaným a skoleným odborným personálom! V prípade potrebnej opravy kontaktujte autorizovaný servis vo vasej krajine!
NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! V prípade batérie pevne namontovanej vo vozidle zabezpecte, aby vozidlo nebolo v prevádzke! Vypnite zapaovanie a umiestnite vozidlo do parkovacej polohy, so zatiahnutou parkovacou brzdou (napr. osobný automobil) alebo upevneným lanom (napr. cln)!
NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Predtým ako odpojíte pripojovacie svorky, odpojte nabíjacku autobatérií zo siete.
Najskôr zapojte pripojovaciu svorku, ktorá nie je zapojená na karosérii.
Pripojte druhú pripojovaciu svorku odpojenú od batérie a benzínového rozvodu na karosériu.
Az potom zapojte nabíjacku autobatérií do elektrickej siete. Po nabití odpojte nabíjacku autobatérií od elektrickej siete. Az potom odpojte pripojovaciu svorku z karosérie.
Následne odpojte pripojovaciu svorku z batérie. NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Pripojovacie káble pólov (,,” a ,,+”) chytajte výlucne na izolovaných castiach! NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojenie na batériu a do zásuvky sieového prúdu uskutocnite úplne chránené pred vlhkosou! NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Montáz, údrzbu a starostlivos o nabíjacku autobatérií vykonávajte iba pri odpojení od sieového prúdu! NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Po ukoncení procesu nabíjania a udrziavacieho nabíjania, v prípade batérie trvalo zapojenej vo vozidle, najskôr odpojte pripojovací kábel záporného pólu (cierny) nabíjacky autobatérií zo záporného pólu batérie.
38 SK
Nikdy nenechávajte malé deti a deti s nabíjackou autobatérií bez dozoru!
Deti nedokázu odhadnú mozné nebezpecenstvá pri manipulácii s elektrickými prístrojmi. Deti musia by pod dohadom, aby nemali moznos hra sa so zariadením.
Tento prístroj môzu pouzíva deti starsie ako 8 rokov, ako aj osoby so znízenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí iba vtedy, ak sú pod dohadom alebo boli poucené o bezpecnom pouzívaní prístroja a chápu nebezpecenstvá, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s prístrojom nesmú hra. Cistenie a pouzívateskú údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru.
NEBEZPECENSTVO VÝBUCHU! Chráte sa pred vyso-
kovýbusnou reakciou výbusného plynu! Z batérie môze pri nabí-
janí a udrziavacom nabíjaní unika plynný vodík. Výbusný plyn je
explozívna zmes plynného vodíka a kyslíka. Pri kontakte s otvoreným
ohom (plamene, ziara alebo iskry) nasleduje takzvaná reakcia
výbusného plynu! Proces nabíjania a udrziavacieho nabíjania
uskutocnite v priestoroch chránených pred poveternostnými vplyvmi
a s dobrým vetraním. Zabezpecte, aby pri procese nabíjania
a udrziavacieho nabíjania nebolo prítomné ziadne otvorené svetlo
(plamene, ziara alebo iskry)!
NEBEZPECENSTVO VÝBUCHU A POZIARU! Zabezpecte, aby sa pri pouzívaní nabíjacky autobatérií nemohli zapáli výbusné alebo horavé látky, napr. benzín alebo rozpúsadlá!
VÝBUSNÉ PLYNY! Predchádzajte vzniku oha a iskier! Pocas nabíjania zabezpecte dostatocné vetranie. Pocas procesu nabíjania postavte batériu na dobre vetranú plochu.
V opacnom prípade sa môze zariadenie poskodi.
NEBEZPECENSTVO VÝBUCHU! Uistite sa, ze pripojo-
vací kábel plusového pólu nemá ziadny kontakt s palivovým vedením
(napr. benzínové vedenie)!
NEBEZPECENSTVO POLEPTANIA! V prípade kontaktu s batériou chráte vase oci a pokozku pred poleptaním kyselinou (kyselina sírová)!
Pouzívajte: ochranné okuliare, odev a rukavice odolné voci kyselinám! Ak sa oci alebo pokozka dostanú do kontaktu s kyselinou
SK 39
sírovou, vypláchnite postihnuté miesta väcsím mnozstvom tecúcej cistej vody a okamzite vyhadajte lekára! Zabráte elektrickému skratu pri pripájaní nabíjacky autobatérií na batériu. Pripojovací kábel záporného pólu zapájajte výlucne na záporný pól batérie príp. na karosériu. Pripojovací kábel kladného pólu zapájajte výlucne na kladný pól batérie! Pred pripojením k sieti sa uistite, ze sieový prúd má predpísané hodnoty 230 V~ 50 Hz, uzemnený nulový vodic, 16 A poistku a prúdový chránic (FI spínac)! V opacnom prípade sa môze zariadenie poskodi. Nevystavujte nabíjacku autobatérií blízkosti oha, horúcavy a dlhotrvajúcemu pôsobeniu teploty vyssej ako 50 °C! Pri vyssích teplotách automaticky klesá výstupný výkon nabíjacky autobatérií. Nabíjacku autobatérií pouzívajte iba s dodanými originálnymi dielmi! Neprikrývajte nabíjacku autobatérií predmetmi! V opacnom prípade sa môze zariadenie poskodi. Chráte elektrické kontaktné plochy batérie pred skratom! Nabíjacku autobatérií pouzívajte výlucne na proces nabíjania a udrziavacieho nabíjania neposkodených 6 V/12 V olovených batérií (s elektrolytom alebo gélom)! V opacnom prípade to môze spôsobi vecné skody. Nabíjacku autobatérií nepouzívajte na nabíjanie ani na udrziavacie nabíjanie nedobíjatených batérií. V opacnom prípade to môze spôsobi vecné skody. Nabíjacku autobatérií nepouzívajte na proces nabíjania ani udrziavacieho nabíjania poskodenej alebo zamrznutej batérie! V opacnom prípade to môze spôsobi vecné skody. Pred zapojením nabíjacky sa informujte o údrzbe batérie na základe prekladu originálneho návodu na obsluhu! V opacnom prípade vzniká nebezpecenstvo poranenia a/alebo nebezpecenstvo, ze sa zariadenie poskodí. Pred zapojením nabíjacky na batériu, ktorá je trvalo zapojená vo vozidle, sa informujte o dodrziavaní elektrickej bezpecnosti a údrzbe batérie na základe prekladu originálneho návodu na obsluhu vozidla! V opacnom prípade vzniká nebezpecenstvo poranenia a/alebo nebezpecenstvo vzniku vecných skôd. V prípade nepouzívania odpojte nabíjacku autobatérií od sieového prúdu aj z ekologických dôvodov! Myslite na to, ze i prevádzka Standby spotrebováva prúd. Dávajte vzdy pozor na to, co robíte, a bute neustále opatrný. Vzdy postupujte rozumne a neuvádzajte nabíjacku autobatérií do prevádzky, ke ste nesústredení alebo sa necítite dobre.
40 SK
z Obsluha
Vzdy vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky, skôr ako vykonáte práce na nabíjacke autobatérií alebo necháte prístroj bez dozoru.
NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NEBEZPECENSTVO VECNÝCH SKÔD! NEBEZPECENSTVO PORANENIA!
z Vlastnosti výrobku
Tento prístroj je koncipovaný na nabíjanie mnohých typov batérií SLA (hermeticky uzavreté olovo-kyselinové batérie), ktoré sa v prvom rade pouzívajú v osobných automobiloch, motocykloch a niektorých iných vozidlách. Sem patria napr. batérie WET (s tekutým elektrolytom), GEL (s gélovým elektrolytom) alebo AGM (s podlozkami absorbujúcimi elektrolyt). Speciálna koncepcia prístroja (nazývaná aj ,,trojstupová nabíjacia stratégia”) umozuje znovunabíjanie batérie na takmer 100 % jej kapacity. Batériu je okrem toho mozné pripoji k nabíjacke autobatérií dlhodobo, aby sa batéria udrziavala poda moznosti v optimálnom stave. Nabíjacka autobatérií navyse disponuje integrovaným snímacom teploty v prístroji, aby bolo mozné batériu bezpecne nabi doplna aj v studenom pocasí (napr. v zime). Zariadenie meria teplotu okolia a automaticky prispôsobuje nabíjacie napätie.
UPOZORNENIE: Teplota okolia sa meria v nabíjacke. Pre optimálne fungovanie preto zabezpecte, aby mala batéria rovnakú teplotu ako okolie.
z Pripojenie na pouzitie nabíjacieho rezimu
Pred procesom nabíjania a udrziavacieho nabíjania v prípade batérie stále zapojenej vo vozidle najskôr odpojte pripojovací kábel záporného pólu (cierny) vozidla od záporného pólu batérie. Záporný pól batérie je spravidla spojený s karosériou vozidla.
Následne odpojte pripojovací kábel kladného pólu (cervený) vozidla od kladného pólu batérie. Az potom pripojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,,+” pólu (cervená) 5 nabíjacky autobatérií
na ,,+” pól batérie. Pripojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,,” pólu (cierna) 4 na ,,” pól batérie. Zapojte sieový
kábel 7 nabíjacky autobatérií do zásuvky.
UPOZORNENIE: V prípade, ze sú pripojovacie svorky pripojené správne, na digitálnom ukazovateli
6 sa zobrazuje napätie a rozsvieti sa indikátor ,,connected/pripojené”. V prípade prepólovania
(nesprávne zapojenie pólov) sa na displeji zobrazuje hodnota 0,0 a na digitálnom ukazovateli 6 sa
rozsvieti cervená LED dióda prepólovania
.
z Odpojenie po pouzití nabíjacieho rezimu
Odpojte zariadenie od sieového prúdu. Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,,” pólu (cierna) 4 od ,,” pólu batérie. Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,,+” pólu (cervená) 5 od ,,+” pólu batérie. Pripojovací kábel kladného pólu vozidla opä zapojte na kladný pól batérie. Pripojovací kábel záporného pólu vozidla opä zapojte na záporný pól batérie.
z Vo ba nabíjacieho rezimu a spustenie nabíjania
Na nabíjanie rôznych batérií môzete zvoli rôzne nabíjacie rezimy. V porovnaní s beznými nabíjackami autobatérií disponuje tento prístroj speciálnou funkciou nového pouzitia prázdnej batérie/akumulátora. Úplne vybité batérie/akumulátor môzete nabíja znova. Ochrana pred chybným pripojením a skratom zarucuje bezpecný proces nabíjania. Vaka zabudovanej elektronike sa nabíjacka autobatérií neuvedie do prevádzky bezprostredne po pripojení batérie, ale az potom, ke bol zvolený nabíjací rezim.
SK 41
Ak sú pripojovacie svorky spojené s batériou a prístroj je zapojený k sieovému prúdu, rozsvieti sa na digitálnom ukazovateli 6 zobrazenie ,,Connected/Pripojené”. Po zvolení nabíjacieho rezimu tlacidlom Charge Start/Tlacidlo nabíjacieho startu 3 sa rozsvieti indikátor ,,Charging/Nabíjanie”. Ke je proces nabíjania ukoncený, rozsvieti sa zobrazenie ,,Charged/Nabité”. Ak sa na digitálnom displeji zobrazuje hodnota ,,0,0″ pred úplným nabitím batérie, vyskytla sa chyba. V tomto prípade este raz skontrolujte, ci pripojovacie svorky 4 , 5 sú na batérii umiestnené správne
a ci bol správne zvolený typ batérie. Ak displej napriek tomu este stále zobrazuje ,,0,0″, pravdepodobne sa vyskytla chyba batérie.
Funkcia ozivenia/regenerácia:
V prípade, ze zariadenie po pripojení batérie zistí napätie medzi 8,5 V a 10,5 V, potom zariadenie automaticky spustí regeneráciu pre ozivenie batérie. V prípade, ze sa po takejto regenerácii nameria napätie medzi 8,5V a 10,5V, na digitálnom displeji sa zobrazí chyba ,,Err”. V takom prípade je batéria chybná a musí sa vymeni.
UPOZORNENIE: Táto funkcia je dostupná iba pre 12 V batérie.
Tlacidlo Digital Display/Digitálne tlacidlo displeja 1 :
Umozuje striedanie digitálneho zobrazenia napätia a nabíjacieho procesu v percentách (Battery %/ Batéria %). Týmto tlacidlom môzete prepína medzi nasledujúcimi zobrazeniami: Battery %/Batéria %: zobrazuje pokrok v nabíjacom procese zapojenej batérie v percentách. Voltáz/Napätie: zobrazuje napätie pripojenej batérie vo voltoch. Alternator % Check/Test alternátora %: Výstupný výkon alternátora v percentách.
Battery-Type-Tlacidlo/Tlacidlo typu batérie 2 :
Pouzite toto tlacidlo na nastavenie typu nabíjanej batérie. Tu môzete prepína medzi rôznymi typmi batérií. Typ batérie musí by pred spustením nabíjania nevyhnutne správny: 12 V-Regular/12 V regulárne: Tieto batérie (olovo-kyselinové batérie) sa spravidla pouzívajú v osob-
ných automobiloch, nákladných automobiloch a motocykloch. Majú vetracie uzávery a sú casto oznacované ako ,,nenárocné na údrzbu” alebo ,,bezúdrzbové”. Typ batérie je dimenzovaný pre rýchly prenos energie (napr. start motora). Batérie ,,Regular/Regulárne” by sa nemali pouzíva pre aplikácie ,,Deep-Cycle/Marine”. 12 V-Deep-Cycle/12 V Deep Cycle: Tieto batérie sú normálne oznacené tiez ako ,,Deep-Cycle” alebo ,,Marine”. Batérie tohto typu sú zvycajne väcsie nez iné typy batérií. Poskytujú nizsiu krátkodobú energiu, no dlhodobý prenos energie. Tieto batérie vydrzia mnozstvo nabíjacích cyklov. 12 V-AGM/Gel/12 V-AGM/Gél: Typy batérie AGM sú spravidla dobré Deep Cycle batérie. Najdlhsiu zivotnos majú vtedy, ak sa nabíjajú skôr, nez ich kapacita klesne pod 50 %. Pri úplnom vybití vydrzia priblizne 300 nabíjacích cyklov. Typ batérií GEL je podobný typu AGM. Napätie pri znovunabíjaní je nizsie ako pri iných olovo-kyselinových batériách. Ke pre gélovú batériu pouzijete nesprávny typ nabíjacky autobatérií, je potrebné ocakáva znízený výkon, resp. skrátenie zivotnosti. 6 V-Regular/6 V regulárne: Tento rezim zvolíte pre bezné opätovne nabíjatené 6 V batérie. UPOZORNENIE: Ak ste nabíjacku autobatérií pripojili k 12 V autobatérii a nabíjacka autobatérií túto batériu automaticky rozpozná ako 6 V batériu, je potrebné vychádza z toho, ze táto 12 V autobatéria je chybná a musí sa vymeni.
Charge-Start-Tlacidlo/Tlacidlo nabíjacieho startu 3 :
Toto tlacidlo pouzite na výber medzi nasledujúcimi moznosami a spustením procesu nabíjania: Fast Charge/Rýchle nabíjanie: rýchle nabíjanie Normal Charge/Normálne nabíjanie: normálne nabíjanie (normálna rýchlos) Start/Start: krátkodobo poskytne 75 ampérov na premostenie málo nabitej alebo vybitej 12 V
batérie na úcely premostenia startu motora
42 SK
UPOZORNENIE: V rezime Fast Charge/Rýchle nabíjanie sa nabíjacka po úspesnom nabití (v rámci digitálneho displeja sa rozsvieti zelená LED dióda ,,Charged/Nabitá” 6 ) automaticky prepne na udrziavacie nabíjanie, pokia sa nabíjacka autobatérií ponechá pripojená k batérii a elektrickej sieti.
POZOR: Rezim je mozné ukonci iba vytiahnutím sieového kábla 7 alebo opakovaním stlacením tlacidla Charge-Start/nabíjacieho startu 3 (opakovane stlácajte, kým sa viac nebude zobrazova ziadny rezim).
UPOZORNENIE: Po rozsvietení zelenej LED diódy ,,Charged/Nabitá” na digitálnom displeji 6 je batéria dostatocne nabitá a nie je viac mozné spusti nový rezim rýchleho alebo normálneho nabíjania.
z Pouzívanie funkcie pomocného startovania
VAROVANIE Nevyhnutne pripájajte vsetky prípojky poda vyssie popísaného postupu a v správnom poradí. V opacnom prípade môze dôjs k poskodeniu elektroniky vozidla. Pri postupe lísiacom sa od uvedených nariadení konáte na vlastné nebezpecenstvo a zodpovednos.
POZOR: Táto funkcia nie je vhodná pre batérie s kapacitou mensou ako 45 Ah. Pri batériách s kapacitou mensou ako 45 Ah môze táto funkcia vies k poskodeniu batérie. Pri dieselových vozidlách a benzínových motoroch s väcsím objemom je pre startovací proces scasti potrebný prúd väcsí ako 75 A.
UPOZORNENIE: Nabíjacka autobatérií disponuje analytickým programom, ktorý batériu chráni pred poskodením, predovsetkým pri funkcii pomocného startovania (napr. sulfatizácia, prílisný pokles napätia). V prípade silno vybitých alebo silno preazených batérií prístroj z dôvodu ochrany batérie pomocné startovanie vôbec nezapne. Pocas tohto procesu sa batéria nabíja uz nízkymi prúdmi (rozsvieti sa ,,Charging/Nabíjanie”). Displej potom zostane na hodnote ,,0″. V tomto prípade nie je funkcia pomocného startovania mozná. Chráni to batériu pred poskodením. Batéria by sa mala potom najprv nabi. Na tento úcel mozno pouzi tiez funkciu ,,Fast Charge/Rýchle nabíjanie” alebo ,,Normal Charge/ Normálne nabíjanie”. Pripojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,,+” pólu (cervená) 5 nabíjacky autobatérií na ,,+” pól
batérie. Pripojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,,” pólu (cierna) 4 na ,,” pól batérie.
Zapojte sieový kábel 7 nabíjacky autobatérií do zásuvky. Ak sú pripojovacie svorky pripojené správne, nabíjacka autobatérií automaticky zvolí správne
napätie 6 V alebo 12 V. Typ batérie môzete skontrolova v poli s vo bami ,,BatteryType/Typ batérie” a v prípade potreby ho môzete zmeni stlacením tlacidla BatteryType/Typ batérie 2 . Teraz zvote pomocou tlacidla Charge-Start/tlacidla nabíjacieho startu funkciu 3 ,,Start/Start”. Nabíjacka autobatérií zanalyzuje stav nabitia batérie. Displej teraz zobrazuje hodnotu ,,0″. Aktivujte zapaovanie vozidla. Na displeji sa teraz spustí odpocítavanie 5 sekúnd (z toho 2 sekundy rozbeh, resp. analytická funkcia a 3 sekundy funkcia pomocného startovania s 75 A), ak je potrebná podpora startovania pomocou nabíjacky autobatérií (toto predtým zanalyzuje nabíjacka autobatérií). Pocas tohto odpocítavania vám nabíjacka autobatérií krátkodobo dodáva 75 A, aby pomohla batérii premosti na úcely nastartovania motora. Pocas odpocítavania nastartujte motor. Kvôli setreniu batérie potom nasleduje prestávka 180 sekúnd. Teraz zacne cyklus odznova (2 sekundy rozbeh, resp. analytická funkcia, a 3 sekundy funkcia pomocného startovania s 75 A/180 sekúnd prestávka). Na odpojenie prístroja najskôr odpojte pripojovacie svorky ( 4 / 5 ) a následne vytiahnite sieový kábel 7 . UPOZORNENIE: Ak je batéria úplne vybitá, 75 A pre nastartovanie motora u vsetkých vozidiel (napr. dieselové vozidlá) nepostacuje.
SK 43
V takom prípade zvote, prosím, tlacidlom Charge-Start/tlacidlom nabíjacieho startu 3 moznos ,,Fast Charge/Rýchle nabíjanie” a nabite batériu na 60 % (pri dieselových motoroch predhrievanie odcerpáva batérii energiu. Preto musí by k dispozícii 60 % po procese zeravenia).
Nabíjací proces môzete sledova na displeji tak, ze tlacidlom Digital Display/Digitálny displej 1 zvolíte moznos ,,Battery %/Batéria %”.
Ke je dosiahnutých 60 %, znova vykonajte funkciu pomocného startovania.
POZOR: Rezim ukoncite vytiahnutím sieového kábla 7 .
z Testovacia funkcia alternátora
Upevnite cervenú pripojovaciu svorku 5 ku kladnému pólu batérie. Kladný pól je oznacený znamienkom ,,+” a cervenou znackou.
Upevnite ciernu pripojovaciu svorku 4 k zápornému pólu batérie. Záporný pól je oznacený znamienkom ,,” a ciernou znackou.
Zapojte sieový kábel 7 nabíjacky autobatérií do zásuvky. Funkciu alternátora/dynama (LED veda alternátora/dynama) zapnite tlacidlom 1 . Na displeji sa zobrazí hodnota %. Nastartujte motor. Ak pri beziacom motore narastá hodnota %, nabíja alternátor batériu. Ak hodnota % klesá alebo zostáva rovnaká, je problém v alternátore, v spojení s alternátorom alebo s batériou. Odpojte zariadenie od sieového prúdu. Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,,” pólu (cierna) 4 od ,,” pólu batérie. Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku ,,+” pólu (cervená) 5 od ,,+” pólu batérie.
z Výmena poistky
Poistka nabíjacky autobatérií sa môze napr. pri chybe prístroja, preazení at. poskodi. Pred výmenou poistky najskôr vytiahnite sieový kábel 7 . Odstráte kryt poistky 8 tak, ze na u zahka zatlacíte zboku. Pomocou vhodného otvoreného kúca odskrutkujte poistku a upevnite novú poistku. Následne ju pevne priskrutkujte a znovu pripevnite kryt 8 .
UPOZORNENIE: V prípade, ze potrebujete novú poistku, kontaktujte, prosím, nás servis (pozri kapitolu Pokyny k záruke a vybaveniu servisu).
z Údrzba a starostlivos
Pred vykonaním prác na nabíjacke autobatérií vzdy vytiahnite sieovú zástrcku 7 zo zásuvky. Prístroj si nevyzaduje údrzbu. Vypnite prístroj. Kovové a umelohmotné povrchy prístroja cistite
suchou handrickou. V ziadnom prípade nepouzívajte rozpúsadlá ani iné agresívne cistiace prostriedky.
z Informácie o ochrane zivotného prostredia a likvidácii
ELEKTRICKÉ ZARIADENIA NEVYHADZUJTE DO KOMUNÁLNEHO ODPADU! RECYKLÁCIA SUROVÍN NAMIESTO LIKVIDÁCIE ODPADU! Poda európskej smernice 2012/19/EÚ sa pouzité elektrické spotrebice musia zbiera oddelene a recyklova ekologickým spôsobom. Zariadenie zlikvidujte v schválenej prevádzke urcenej na likvidáciu odpadu alebo vo vasom komunálnom zariadení na likvidáciu odpadov. Dodrziavajte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte s vasím zariadením na likvidáciu odpadov.
44 SK
Zariadenie, príslusenstvo a obal by ste mali odovzda do zberne na ekologickú recykláciu. Nabíjacku autobatérií nevyhadzujte do komunálneho odpadu, oha ani vody. Splníte si tak zákonné povinnosti a prispejete k ochrane zivotného prostredia. Ak je to mozné, funkcné prístroje by sa nemali recyklova. Porate sa s miestnym predajcom.
Vy ako koncový spotrebite ste zo zákona (nariadenie o batériách) povinný odovzda vsetky pouzité batérie. Batérie s obsahom skodlivín sú oznacené veda uvedenými symbolmi, ktoré upozorujú na zákaz likvidácie s komunálnym odpadom. Oznacenia základných azkých kovov: Cd = kadmium, Hg = ortu, Pb = olovo.
Pouzité batérie odovzdajte na zbernom mieste vo vasom meste/obci alebo u vásho predajcu. Splníte si tak zákonné povinnosti a prispejete k ochrane zivotného prostredia.
Vsímajte si oznacenie na rôznych obalových materiáloch a triete ich poda typu kazdý zvlás. Obalové materiály sú oznacené skratkami (a) a císlami (b) s týmto významom:1 7: plasty, 20 22: papier a kartón, 80 98: kompozitné materiály.
z Originálne EÚ vyhlásenie o zhode
My, C. M. C. GmbH Zodpovedný za dokumenty: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NEMECKO
vyhlasujeme na vlastnú zodpovednos, ze výrobok
Autonabíjacka s funkciou pomocného startovania MPLG 17 A1
IAN: Císlo výrobku: Rok výroby: Model:
392476_2201 2500 2022/41 MPLG 17 A1
spa základné poziadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach
Smernica o nízkom napätí: (2014/35/EÚ) Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EÚ) Smernica RoHS: (2011/65/EÚ)+(2015/863/EÚ)
a ich úpravami.
Vyssie popísaný stav vyhlásenia spa predpisy smernice 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady zo da 8. júna 2011 o pouzití urcitých nebezpecných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
SK 45
Pri posudzovaní zhody boli pouzité nasledujúce harmonizované normy: EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 01.02.2022
Dr. Christian Weyler – Zabezpecenie kvality –
z Informácie o záruke a servise
Záruka spolocnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vázená zákaznícka, vázený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voci predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú nasimi nizsie uvedenými zárucnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené.
z Zárucné podmienky
Zárucná lehota zacína plynú dom kúpy. Starostlivo si uschovajte originálny doklad o kúpe. Budete ho potrebova ako doklad o zakúpení výrobku. Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu kúpy tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie vám bezplatne opravíme alebo vymeníme poda násho zvázenia. Podmienkou poskytnutia tohto zárucného plnenia je, ze v rámci 3-rocnej lehoty predlozíte chybné zariadenie a doklad o kúpe (pokladnicný lístok) a písomnou formou strucne popísete, v com pozostáva nedostatok a kedy sa vyskytol. Pokia je táto chyba krytá nasou zárukou, vrátime vám opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezacína plynú nová zárucná lehota.
z Zárucná doba a zákonný nárok na reklamáciu
Zárucná doba sa následkom zárucného plnenia nepredlzuje. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poskodenia a nedostatky, ktoré sa vyskytli uz pri kúpe, sa musia nahlási ihne po vybalení. Opravy po uplynutí zárucnej doby sú spoplatnené.
z Rozsah záruky
Zariadenie bolo starostlivo vyrobené poda prísnych kvalitatívnych noriem a pred distribúciou dôkladne odskúsané. Zárucné plnenie sa vzahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzahuje na casti výrobku, ktoré sú vystavené beznému opotrebovaniu, a preto sa môzu povazova za spotrebné diely,
46 SK
ani na poskodenia citlivých dielov, napr. spínace, akumulátory alebo diely zo skla. Táto záruka zaniká, ak sa výrobok pouzíva nesprávne alebo v poskodenom stave, alebo ak bola nesprávne vykonávaná údrzba. Pre správne pouzívanie výrobku je potrebné presne dodrziava vsetky pokyny obsiahnuté výlucne v tomto preklade originálneho návodu na obsluhu. Je potrebné bezpodmienecne zabráni úcelom pouzitia a konaniam, od ktorých preklad originálneho návodu na obsluhu odrádza alebo pred ktorými varuje. Výrobok je urcený len na súkromné a nie komercné pouzitie. V prípade nesprávnej alebo neodbornej manipulácie, pouzitia násilia a v prípade zásahov, ktoré nevykonala nasa autorizovaná servisná pobocka, záruka zaniká.
z Postup v prípade poskodenia v záruke
Aby sme vasu ziados mohli co najrýchlejsie vybavi, postupujte poda nasledujúcich pokynov: V prípade akýchkovek otázok si pripravte pokladnicný blok a císlo výrobku (napr. IAN) ako doklad o kúpe. Císlo výrobku je uvedené na typovom stítku, gravúre, titulnej strane vásho návodu (vavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane. V prípade výskytu funkcných chýb alebo iných nedostatkov najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nizsie uvedené servisné oddelenie. Výrobok, ktorý bol zaregistrovaný ako chybný, môzete potom spolu s dokladom o kúpe (pokladnicným blokom) a informáciou, o aký druh nedostatku ide a kedy sa vyskytol, bezplatne zasla na adresu servisu, ktorá vám bola oznámená.
UPOZORNENIE: Na www.kaufland.com/manual si môzete stiahnu tieto a alsie prírucky. S týmto QR-kódom sa dostanete priamo na nasu medzinárodnú stránku (www.kaufland.com/manual). Kliknutím na príslusnú krajinu sa dostanete na národný prehad nasich príruciek. Pomocou zadania císla výrobku (IAN) 392476 môzete otvori vás návod na obsluhu.
z Servis
Tu sú nase kontaktné údaje:
SK
Názov: Internetová adresa: E-mail: Telefón: Sídlo:
C. M. C. GmbH www.cmc-creative.de [email protected] 0850 232001 Nemecko
IAN 392476_2201
Upozorujeme, ze nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Kontaktujte najprv hore uvedené servisné miesto.
SK 47
Adresa: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMECKO Objednávanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de
48 SK
Table of pictograms used …………………………………………………………………………….Page 49 Introduction ………………………………………………………………………………………………..Page 50
Intended use ……………………………………………………………………………………………….Page 50 Scope of delivery………………………………………………………………………………………….Page 50 Parts description …………………………………………………………………………………………..Page 51 Technical Specifications ………………………………………………………………………………….Page 51 Safety instructions ………………………………………………………………………………………Page 51 Operation …………………………………………………………………………………………………..Page 55 Product properties…………………………………………………………………………………………Page 55 Connecting to use the charging modes ……………………………………………………………….Page 55 Disconnecting after using the charging modes ………………………………………………………Page 55 Select charging mode and start charging process ………………………………………………….Page 55 Using the jump-start function…………………………………………………………………………….Page 57 Alternator test function……………………………………………………………………………………Page 58 Replacing the fuse ………………………………………………………………………………………..Page 58 Maintenance and care…………………………………………………………………………………Page 58 Information about recycling and disposal…………………………………………………….Page 58 Original EC Declaration of Conformity ………………………………………………………….Page 59 Warranty and service information……………………………………………………………….Page 60 Warranty conditions………………………………………………………………………………………Page 60 Warranty period and statutory claims for defects …………………………………………………..Page 60 Extent of warranty…………………………………………………………………………………………Page 61 Processing of warranty claims ………………………………………………………………………….Page 61 Service………………………………………………………………………………………………………..Page 62
z Table of pictograms used
Read the operating instructions for this product attentively and with care before use.
~ 50 Hz
Alternating voltage with a frequency of 50 Hz
PLEASE NOTE: This symbol indicates additional information and explanations on the product and its use.
Caution! Possible risks!
Caution! Risk of electric shock!
Caution! Explosion hazard!
Dispose of the batteries in the specified battery collection points.
Suitable for lead-acid battery: 8 Ah 250 Ah
Only for use in closed, ventilated rooms!
Protection class IP20: Protection from the device housing against touching live or internal moving parts with your fingers.
Do not dispose of any electrical devices in domestic waste!
Dispose of the device and packaging in an environmentally friendly manner!
GB 49
Packaging material corrugated paper
Suitable for motorcycles
Suitable for the charging of 12 V batteries
Suitable for cars
Suitable for the charging of 6 V batteries
Made from recycled material
Car battery charger & jump starter MPLG 17 A1
z Introduction
Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. Read the following original operating and safety instructions carefully. This product must be set up or used only by people who have been trained to do so.
z Intended use
The MyProject MPLG 17 A1 is a car battery charger with pulse maintenance charge (chip software), used for charging and maintenance charging and suitable for the following 6 V or 12 V lead batteries (batteries) with electrolyte solution, AGM batteries, lead-acid batteries, deep cycle (e.g. boat batteries) or gel batteries:
For car and motorcycle batteries with 12 V / 6 V and 8250 Ah capacity
You can also regenerate discharged batteries (depending on the battery type). The car battery charger has a safety circuit against sparking and overheating. Keep these instructions in a safe place. Ensure you hand over all documentation when passing the product on to anyone else. Any use that differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially dangerous. Damage or injury caused by misuse or disregarding the above warning is not covered by the warranty or any liability on the part of the manufacturer. The device is not intended for commercial use. Commercial use will void the guarantee.
PLEASE NOTE: The car battery charger cannot charge any electrical vehicles with integrated rechargeable battery.
PLEASE NOTE: No jumpstart of 6 V batteries possible.
z Scope of delivery
PLEASE NOTE: Check the scope of delivery and the device as well as all parts for damage immediately after unpacking. Do not put a defective unit or defective parts into operation.
1 Car battery charger MyProject MPLG 17 A1 2 quick-contact connection terminals, (1 red, 1 black) 1 original operating instructions
50 GB
z Parts description
For this, see Fig. A and B: 1 Digital Display button 2 Battery Type button 3 Charge Start button 4 “” pole connection terminal (black) 5 “+” pole connection terminal (red) 6 Digital display 7 Mains cable 8 Fuse with cover
PLEASE NOTE: The use of the term “product” or “device” in the following text refers to the car battery charger named in these operating instructions.
z Technical Specifications
Input voltage:
230 V ~ 50 Hz
Return current*:
< 5 mA (no AC input)
Nominal output voltage:
6 V/12 V
Charge current:
2 A, 6 A, 17 A ± 10%
Battery type with:
12 V/6 V and 8250 Ah capacity
Housing protection type:
IP 20
* = Return current means the current that the car battery charger consumes from the battery when no mains current is connected.
Changes to technical and visual aspects of the product may be made as part of future developments without notice. Accordingly, no warranty is offered for the physical dimensions, information and specifications in these operating instructions. The operating instructions cannot therefore be used as the basis for asserting a legal claim.
PLEASE NOTE: The maximum load current essentially depends on the internal resistance of the connected battery. This internal resistance is determined by the following factors: ages, capacity and type of connected battery.
z Safety instructions
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! DANGER! Avoid danger to life and danger of injury from
improper use!
GB 51
CAUTION! Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from electric shock.
In case of damage, the mains cable must only be repaired by authorized and trained specialists! Contact the service point of your country if you need any repairs!
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Ensure that the vehicle is not in operation if the battery is installed firmly in the vehicle! Switch off the ignition and put the vehicle into the parking position, with the parking brake engaged (e.g. car) or the rope attached (e.g. boat)!
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect the car battery charger from the mains before removing the connection terminals.
First connect the connection terminal that is not connected to the car body.
Connect the other connection terminal to the car body away from the battery and the petrol line.
Connect the car battery charger to the supply grid only after doing this.
Disconnect the car battery charger from the supply grid after charging.
Only then disconnect the connection terminal from the car body. Then disconnect the connection terminal from the battery.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Only touch the pole connection cables (“” and “+”) in the insulated area!
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Conduct the connection to the battery and the socket of the mains grid completely protected from moisture!
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Perform installation, servicing and maintenance of the car battery charger only when the mains current is not connected!
RISK OF ELECTRIC SHOCK! First disconnect the negative pole connection cable (black) of the car battery charger from the negative pole of the battery upon completing the charging and trickle charging process, if the battery is continually connected in the vehicle.
52 GB
Do not leave any toddlers or children unsupervised around the car battery charger!
Children cannot assess possible dangers in use of electrical devices. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
This device may be used by children aged 8 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device. Cleaning and day-to-day maintenance must not be performed by children without supervision.
EXPLOSION HAZARD! Protect yourself from highly
explosive oxyhydrogen reactions! Gaseous hydrogen can escape
during charging or maintenance charging of the battery. Oxyhydro-
gen is a potentially explosive mix of gaseous hydrogen and oxygen.
The oxyhydrogen reaction occurs on contact with open fire (flames,
smouldering or sparks)! Perform charging and maintenance charg-
ing in a weather-protected space that is ventilated well. Ensure that
there are no naked flames (flames, embers or sparks) during charg-
ing or maintenance charging!
EXPLOSION AND FIRE HAZARDS! Ensure that explosive or flammable substances, such as petrol or solvents cannot be ignited when you are using the car battery charger!
EXPLOSIVE GASES! Avoid flames and sparks! Ensure sufficient ventilation when charging. Put the battery onto a well-ventilated surface when charging.
Otherwise, the device can be damaged.
EXPLOSION HAZARD! Ensure that the positive pole
connection cable has no contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
DANGER OF CAUSTIC BURNS! Protect your eyes and skin from caustic burns from the acid (sulphuric acid) when it comes into contact with the battery!
Use: acid-resistant safety goggles, clothing and gloves! If your eyes or skin have come into contract with the sulphuric acid, flush the affected body region with plenty of clear, running water and seek medical advice at once!
GB 53
Avoid electrical short circuits when connecting the car battery charger to the battery. Connect the negative pole connection cable only to the negative pole of the battery or the car body. Connect the positive pole connection cable only to the positive pole of the battery!
Before connecting to the mains, verify the mains power has the required 230 V~ 50 Hz, neutral lead, a 16 A fuse and an ELCB switch (earth leakage circuit breaker)! Otherwise, the device can be damaged.
Do not use the car battery charger near any fires, heat and longterm temperatures above 50 °C! For higher temperatures, the output power of the car battery charger will drop automatically.
Only use the car battery charger with the original parts it was delivered with!
Do not cover the car battery charger with any objects! Otherwise, the device can be damaged.
Protect the electrical contact surfaces of the battery from short circuit! Only use the car battery charger for the charging and maintenance
charging of undamaged 6 V/12 V lead batteries (with electrolyte solution or gel)! Otherwise, property damage may be the consequence. Do not use the car battery charger for the charging and maintenance charging of non-rechargeable batteries. Otherwise, property damage may be the consequence. Do not use the car battery charger for the charging and maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise, property damage may be the consequence. Please refer to the original operating instructions about the maintenance of your battery prior to connecting the car battery charger! Otherwise, there is a danger of injury and/or the risk of damage to the device. Before connecting the car battery charger to a battery that is continually connected to the vehicle, learn about compliance with the electrical safety and maintenance in the original operating instructions of the vehicle! Otherwise, there is a danger of injury and/or the risk of property damage. Disconnect the car battery charger from the mains current when it is not is use, to protect the environment as well! Note that power is consumed in standby operation as well. Always pay attention and be aware of what you are doing. Proceed reasonably and do not put the car battery charger into operation when you are not focused or not feeling well.
54 GB
z Operation
Always unplug the mains plug from the socket before you perform any work at the car battery charger or leave the device unattended.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! DANGER OF PROPERTY DAMAGE! RISK OF INJURY!
z Product properties
This device is designed for charging many SLA batteries (sealed lead-acid batteries), which are used primarily in cars, motorcycles and some other vehicles. They can be, e.g., WET (with liquid electrolyte), GEL (with electrolyte gel) or AGM batteries (with electrolyte-absorbent mats). A special design of the device (also called a “three-stage charging strategy”) permits recharging of the battery to nearly 100% of its capacity. The battery may also be permanently connected to the car battery charger in order to keep it in optimal condition at all times. Furthermore, the battery charger has an integrated temperature sensor in the device in order to safely recharge the battery even in cold weather (e.g. in the winter). The device measures the ambient temperature and automatically sets the optimal charging voltage.
PLEASE NOTE: The ambient temperature is measured in the charger. Hence, for optimum function, make sure the battery exhibits the same temperature as the environment.
z Connecting to use the charging modes
Disconnect the negative pole connection cable (black) of the vehicle from the negative pole of the battery first before charging and maintenance charging if the battery is continually connected in the vehicle. The negative pole of your battery is usually connected to the car body of the vehicle.
Then disconnect the positive pole connection cable (red) of the vehicle from the positive pole of the battery.
Only then connect the “+” pole quick-contact connection terminal (red) 5 of the car battery charger to the “+” pole of the battery.
Connect the “” pole quick-contact connection terminal (black) 4 to the “” pole of the battery. Connect the mains cable 7 of the car battery charger to the socket.
PLEASE NOTE: If the connection terminals are connected correctly, the digital display 6 indicates
the voltage and the “connected” display lights up. In the event of reverse polarity, the display will show
0.0 and the reverse polarity LED
will light up in red in the digital display 6 .
z Disconnecting after using the charging modes
Disconnect the device from the mains current. Disconnect the “” pole quick-contact connection terminal (black) 4 from the “” pole of the battery. Disconnect the “+” pole quick-contact connection terminal (red) 5 from the “+” pole of the battery. Reconnect the positive pole connection cable of the battery to the positive pole of the battery. Reconnect the negative pole connection cable of the battery to the negative pole of the battery.
z Select charging mode and start charging process
You can choose from different charging modes to charge different batteries. As compared to conventional car battery chargers, this device has a special function for reuse of a flat battery/rechargeable battery. You can recharge a completely discharged battery/rechargeable battery. Protection against wrong connection and short circuit ensures safe charging. The integrated electronics do not start the car battery charger at once after connection of the battery, but only after a charging mode has been selected.
GB 55
If the connection terminals are connected to the battery and the device is connected to the mains, the digital display 6 will show the “Connected” display. Once the charging mode has been selected with the charge start button 3 , the “Charging” display will light up. When charging is complete, the “Charged” display lights up. If the digital display “0.0” is continually lit before the battery is completely charged, there is a defect. In this case, check again if the connection terminals 4 , 5 are correctly attached to the battery and
whether the correct battery type has been chosen. If the display continually shows “0.0”, there may be a defect in the battery.
Reactivation function / reconditioning:
If a voltage between 8.5 V and 10.5 V is detected in the connected battery, the device will automatically start a reconditioning process in order to reactivate the battery. If a voltage between 8.5V and 10.5V is measured after the reconditioning process, then “Err” will be shown on the digital display. In this case, the battery is faulty and must be replaced.
PLEASE NOTE: This function is only available for 12 V batteries.
Digital Display button 1 :
Enables the switch between the digital display of the voltage and charging progress in percent (Battery %). Use this button to switch between the following displays:
Battery %: shows the charging progress of the connected battery in percent. Voltage: shows the voltage of the connected battery. Alternator % check: Output power of the alternator in percent.
Battery Type button 2 :
Use this button to set the battery type to be charged. You can choose between different battery types. The battery type must be correctly set before starting the charging process:
12 V Regular: These batteries (lead-acid batteries) are usually used in cars, trucks and motorcycles. They have venting caps and are often marked as “low-maintenance” or “no maintenance”. This battery type is meant for transferring energy quickly (e.g. starting an engine). “Regular” batteries should not be used for “Deep-Cycle/Marine” applications.
12 V Deep-Cycle: These batteries are usually also marked as “Deep-Cycle” or “Marine”. Batteries of this type are usually larger than other battery types. This supplies less short-term energy, but a longer-term energy transmission. These batteries can withstand a large number of discharge cycles.
12 V AGM/Gel: The AGM battery types are usually good deep-cycle batteries. They have the best “service life” if they are recharged before they have been discharged by more than 50%. At complete discharge they can withstand about 300 charge cycles. The battery type GEL is similar to the battery type AGM. The voltage at recharging is lower than in other lead-acid batteries. If you use the wrong car battery charger for a gel battery, a reduced output or shorter service life can be expected.
6 V Regular: Choose this mode for commercial rechargeable 6 V batteries.
PLEASE NOTE: If you connect a 12 V car battery to a car battery charger and the car battery charger automatically detects it as a 6 V battery, it can be assumed that this 12 V car battery is faulty and needs to be replaced.
Charge Start button 3 :
Use this button to switch between the following options and start the charging process: Fast Charge: fast charging
56 GB
Normal charge: normal charging (normal speed) Start: briefly supplies 75 Ampere to bridge batteries with a weak charge or flat 12 V batteries for
the purpose of starting the engine
PLEASE NOTE: In the Fast Charge mode the charger automatically switches to maintenance charging after a successful charging process (the “Charged” LED lights up in green in the digital display 6 ), provided the car battery charger remains connected to the battery and mains current.
ATTENTION: Mode can only be terminated by unplugging the mains plug 7 or by repeatedly pressing the charge start button 3 (repeated pressing until no mode is displayed).
PLEASE NOTE: If the “Charged” LED in the digital display 6 lights up in green, the battery is sufficiently charged and a repeated fast or normal charging process is no longer permitted.
z Using the jump-start function
Always make all connections as described and in the proper order. Otherwise, the electronic system of the vehicle can be damaged. If proceeding contrary to the specifications described, you will act at your own risks and responsibility.
ATTENTION: This function is not suitable for batteries below 45 Ah. For batteries below 45 Ah, this function may damage the battery. For diesel vehicles and large-volume petrol motors, higher currents than 75 A are needed for starting at times.
PLEASE NOTE: The car battery charger has an analysis program that protects the battery from damage, particularly for the jump-start function (e.g. sulphatisation, excessive voltage drops). If the batteries are discharged very heavily or subject to very high stress, the device will not activate the jump starter to protect the battery. During this process, the battery is already being charged at low currents (“charging” is lit). The display then stays at “0”. In this case, jump starting is not possible. This protects the battery from damage. The battery should be charged first. The function “Fast Charge” or “Normal Charge” can be used for this.
Connect the “+” pole quick-contact connection terminal (red) 5 of the car battery charger to the “+” pole of the battery.
Connect the “” pole quick-contact connection terminal (black) 4 to the “” pole of the battery. Connect the mains cable 7 of the car battery charger to the socket.
If the connection terminals are correctly connected, the car battery charger will automatically choose the correct 6 V or 12 V voltage. You can review the battery type in the “Battery Type” option field and if necessary change it by pressing the battery type button 2 .
Now use the Charge Start button 3 to select the function “Start”. The car battery charger now analyses the charge condition of the battery. The display will now read “0”.
Now actuate the vehicle’s ignition. The display will now show a 5 second countdown (of which 2 second priming / analysis function and 3 second jump-start function at 75 A) when the car battery charger is used for jump starting (previously analysed by the car battery charger). During this countdown, your car battery charger will briefly supply 75 A, in order to bridge the battery for the purposes of starting the engine. Start the motor during the countdown. This will be followed by a break of 180 seconds to protect the battery. Now the cycle restarts (2 seconds lead or analysis function and 3 seconds jump-start function at 75 A / 180 seconds pause).
To disconnect the device, first remove the connection terminals fi


















