Black Decker Nvc115jl Handheld Lightweight Vacuum Instruction Manual

NVC115JL Handheld Lightweight Vacuum

Product Information

The product is a battery-powered appliance designed for cleaning
purposes. It is available in various models, including NVC115JL,
NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, and
WDC215WA. The product is manufactured by Black+Decker.

Product Usage Instructions

Before using the appliance, it is important to read and
understand all safety instructions provided in the user manual.

  1. Ensure that the intended use of the appliance aligns with the
    instructions mentioned in the manual.
  2. Do not use the appliance to pick up liquids or any materials
    that could catch fire.
  3. Avoid using the appliance near water and never immerse it in
    water.
  4. Inspect the appliance before each use for any damaged or
    defective parts. If any part is damaged or defective, do not use
    the appliance and have it repaired or replaced by an authorized
    repair agent.
  5. Regularly check the charger lead for damage. If the lead is
    damaged or defective, replace the charger.
  6. Do not attempt to remove or replace any parts other than those
    specified in the manual.
  7. Be aware of additional residual risks that may arise during
    tool usage, such as injuries caused by touching moving or hot
    parts, injuries during part or accessory changes, and injuries
    caused by prolonged use. Take regular breaks when using the
    appliance for extended periods.
  8. Follow the recommended guidelines for battery usage:
  • Never attempt to open the battery.
  • Avoid exposing the battery to water and heat.
  • Store the battery in a safe location away from extreme
    temperatures.
  • In case of skin contact with battery fluid, immediately rinse
    with water and seek medical attention if redness, pain, or
    irritation occurs.
  • In case of eye contact with battery fluid, rinse immediately
    with clean water and seek medical attention.
  • Ensure that the charger voltage matches the mains voltage and
    never attempt to replace the charger unit with a regular mains
    plug.
  • Use the provided BLACK+DECKER charger for charging the
    appliance.

    For more detailed information and specific instructions, refer
    to the user manual provided by Black+Decker.

    3

    2

    1

    4

    6 7
    8 5
    www.blackanddecker.eu

    4a
    NVC115JL NVC115W NVC115WA NVC215W NVC215WA NVC220WC WDC115WA WDC215WA

    11

    10

    13 12
    A

    4b 4a
    B1
    1 5 5a
    D
    2

    4
    B
    C
    E

    11

    10

    2

    3
    F
    3
    G
    3
    H

    10

    13

    12

    I
    Intended use
    Your BLACK + DECKER Dustbuster® handheld vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning purposes (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC). This appliance is intended for household use only.
    Your BLACK + DECKER Dustbuster® handheld vacuum cleaner has been designed for light wet and dry vacuum cleaning purposes (WDC115WA, WDC215WA). This appliance is intended for household use only.
    Safety instructions
    Warning! Read all safety
    @ warnings and all instructions.
    Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
    Warning! When using battery-
    @ powered appliances, basic
    safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage. u Read all of this manual carefully before using the appliance.
    3

    ENGLISH

    (Original instructions)

    u The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
    u Retain this manual for future reference.
    Using your appliance
    u Do not use the appliance to pick up liquids or any materials that could catch fire.
    u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to discon-
    nect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges. u This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
    Inspection and repairs
    u Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches

    and any other conditions that may affect its operation. u Do not use the appliance if any part is damaged or defective. u Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent. u Regularly check the charger lead for damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective. u Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.
    Additional safety instructions
    Residual risks
    Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any mov-
    ing parts. u Injuries caused by touching any hot
    parts. u Injuries caused when changing any
    parts or accessories. u Injuries caused by prolonged use of
    the appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks.

    4

    (Original instructions)

    ENGLISH

    Batteries and chargers
    Batteries
    u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not expose the battery to heat. u Do not store in locations where the
    temperature may exceed 40°C. u Charge only at ambient temperatures
    between 10°C and 40°C. u Charge only using the charger pro-
    vided with the appliance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery. u When disposing of batteries, follow the instructions given in the section “Protecting the environment”. u Do not damage/deform the battery pack either by puncture or impact, as this may create a risk of injury and fire. u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact. u In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
    Warning! The battery fluid may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.

    Chargers
    Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate and the information in the technical data table. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. u Use your BLACK+DECKER charger
    only to charge the battery in the appliance/tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage. u Never attempt to charge nonrechargeable batteries. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated area when charging.
    Electrical safety
    Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
    Symbols on the charger
    Read all of this manual carefully before using the appliance.

    5

    ENGLISH

    (Original instructions)

    This tool is double insulated;

    therefore no earth wire is

    #

    required. Always check that the power supply corresponds to

    the voltage on the rating plate.

    The charging base is intended for indoor use only.

    Labels on appliance The following symbols appear on this appliance along with the date code:

    When fixing to a wall, make sure that the fixing method is suitable for the wall type and is appropriate to the weight of the appliance. u Mark the location of the screw holes (within reach of an
    electrical outlet for charging the vac while it is on the wall bracket). u Fix the mounting bracket to the wall using appropriate screws and plugs for the type of wall and weight of the appliance. u Hang the appliance on the wall by placing the opening on the base of the vac over the hook in the wall mount charging bracket.
    Assembly

    SSC-040015EU/ S003DV0500015

    NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/ WDC115WA Only use with charger SSC-040015EU/ S003BDV0500015

    NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/

    WDC215WA Only use with charger

    SSC-080015EU/ S003BEV0800015

    SSC-080015EU/ S003BEV0800015

    Features
    This tool includes some or all of the following features. 1. On/off switch 2. Bowl release button 3. Dust bowl 4. Charger base (NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA units only). 4a. Charger jack plug (NVC115JL unit only). 5. Retractable crevice tool (NVC215W, NVC215WA and NVC220WC Only) 6. Brush tool (NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA and WDC215WA Only) 7. Crevice tool (NVC115WA Only) 8. Squeegee (WDC115WA and WDC215WA units Only)

    Fig. A
    10. Dry pick up cloth filter (NVC units Only) 11. Pre-filter (NVC units Only) 12. Wet/Dry foam insert (WDC units Only)
    13. Wet/Dry deflector (WDC units Only)

    Installation

    Wall Mounting (NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA units only). (fig. B) The product can be attached to a wall to provide a convenient
    storage and charging point for the appliance.

    Accessories (fig. C) These models may be supplied with some of the following accessories: u A squeege tool (9) for wet use on hard surfaces. u A brush tool (6 for furniture and stairs. u A crevice tool (8) for confined spaces. u A pet brush tool (7) for pet hair removal. Note: Never use the pet brush tool directly on a pet.
    Fitting (Fig. C) u Insert the appropriate accessory into the front of the appli-
    ance. Make sure that the accessory is pushed fully in.
    Retractable crevice tool (NVC215W, NVC215WA and NVC220WC units only) (Fig. D) u Extend the crevice tool (5) as shown in figure D, until it
    clicks in place. u To retract the crevice tool, push down on the button (5a)
    and slide back into the dust bowl (3) as shown in figure D.
    Use
    u Before first use, the battery must be charged for at least 24 hours.
    Warning! Before charging, be sure to empty all liquid contents and dry thoroughly, to avoid damage to your appliance.
    Charging the battery via charger base (NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA units only) (Fig. B) u Make sure that the appliance is switched off. The battery
    will not be charged with the on/off switch (1) pressed. u Place the appliance on the charging bracket (4). u Plug in the charger. Switch on at the mains. u Leave the appliance to charge for at least 21 hours. While charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger indefinitely.

    6

    (Original instructions)

    ENGLISH

    Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C.
    Charging the battery via charger jack plug (NVC115JL unit only) (Fig. B1) u Make sure that the appliance is switched off. The battery
    will not be charged with the on/off switch (1) pressed. u Insert the charger jack plug (4a) into the charging port
    (4b). u Plug in the charger. Switch on at the mains. u The LED indicator wiil light up. u Leave the appliance to charge for at least 21 hours. While charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger indefinitely. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C.
    Switching on and off (fig. E) u To switch the appliance on, press and hold the on/off
    switch (1). u To switch the appliance off, release on/off switch (1).
    Dry pick up (NVC units Only) u For everyday spills of dry material. Warning! Never pick up wet applications with these units.

    Emptying and cleaning the product
    Removing the dust bowl and filters (fig. F & G). Warning! The filters are re-usable and should be cleaned regularly. u Press the bowl release button (2) and pull the dust bowl
    (3) straight off. u While holding the dust bowl over a bin or sink, pull out the
    filter to empty the contents of the bowl. u To replace the dust bowl, place it back onto the handle
    until it “clicks” firmly into position. Warning! Never use the appliance without the filters. Optimum dust collection will only be achieved with clean filters.
    Foam insert (fig. H) (WDC units Only) u Place the foam insert (12) into the centre of the wet/dry
    deflector (13). Warning! Never use the appliance for wet applications without the water deflector and foam insert fitted.
    Pre-filter (fig. I) (NVC units Only) The Filter and pre-filter can be separated to allow better cleaning. u Twist the pre-filter (11) in an anti-clockwise direction and
    lift from the filter (10). Warning! Never pick up wet applications with these units.

    Wet and dry pick up (WDC units Only) u For everyday spills of dry material, use your appliance
    without the squeegee accessory. Warning! Your product is designed for light spills only. u This appliance can also be used to pick up everyday liquid
    spills. Use the squeegee accessory on non-absorbent, hard surfaces. On absorbent surfaces, such as carpet, your appliance will pick up wet spills better without the accessory. u For best performance on hard surface wet pickups, insert squeegee into the bowl nozzle opening. u For best results when using this accessory, hold the appliance at an angle of 45° and pull it slowly towards you. u Do not fill the bowl beyond the end of the intake chute. If there is any liquid in the bowl, do not turn the unit upside down, sideways, point the nozzle upward, or shake the vac excessively. u After picking up liquid substances clean the appliance and filter immediately. Mold and mildew may form if the unit is not properly cleaned after wet pickups. u Before charging, be sure to empty all liquid contents and dry thoroughly, to avoid damage to your appliance.
    Optimising the suction force In order to keep the suction force optimised, the filters must be cleared regularly during use.

    Cleaning the dust bowls and filters u The dust bowls and filters can be washed in warm soapy
    water. u Make sure that the filters and the dust bowl are dry before
    re-fitting.
    Replacing the filters The filters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from your BLACK+DECKER dealer:
    Maintenance
    Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools: u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
    tool if the appliance/tool has a separate battery pack. u Or run the battery down completely if it is integral and then
    switch off. u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
    not require any maintenance apart from regular cleaning.
    7

    ENGLISH

    (Original instructions)

    u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/ charger using a soft brush or dry cloth.
    u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
    Protecting the environment
    Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com

    Technical data
    Voltage (V) Battery Weight (Kg) Charger Input Voltage (Vac) Output Voltage (V) Current (mA) Approx charge time

    NVC115JL (H1) NVC115W (H1) NVC115WA (H1) WDC115WA (H1)

    NVC215W (H1) NVC215WA (H1) NVC220WC (H1) WDC215WA (H1)

    3.6

    7.2

    Li-Ion

    Li-Ion

    0.53

    0.67

    SSC-040015EU/ SSC-080015EU/ S003BDV0500015 S003BEV0800015

    100 – 240

    100 – 240

    4

    8.25

    150

    150

    10

    10

    Guarantee
    Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

    DEUTSCH

    Verwendungszweck

    Der Handstaubsauger BLACK + DECKER Dustbuster® wurde

    zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt

    (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,

    NVCW215WA, NVC220WC). Dieses Gerät ist nicht für den

    gewerblichen Einsatz vorgesehen.

    Der Handstaubsauger BLACK + DECKER Dustbuster® wurde zum Saugen von feuchtem und trockenem leichtem Schmutz entwickelt (WDC115WA, WDC215WA). Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.

    Sicherheitshinweise
    Warnung! Lesen Sie alle
    @ Sicherheitswarnhinweise
    und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

    Warnung! Beachten Sie beim
    @ Umgang mit akkubetriebenen
    Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie weitgehend das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Akkus sowie Sach- und Personenschäden.

    To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.
    Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
    8

    u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
    u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

    DEUTSCH

    Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
    Verwendung des Geräts
    u Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten oder entzündlichen Materialien.
    u Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
    u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
    u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt.
    u Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
    Inspektion und Reparaturen
    u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder

    andere Bedingungen vorliegen, welche die Funktion beeinträchtigen könnten. u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder defekt sind. u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist. u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
    Zusätzliche Sicherheitshinweise
    Restrisiken
    Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind: u Verletzungen, die durch das Berühren
    von sich bewegenden Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Berühren von erhitzten Teilen verursacht werden.

    9

    DEUTSCH

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

    u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen oder Zubehör verursacht werden.
    u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch des Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
    Akkus und Ladegeräte
    Akkus
    u Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
    u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt.
    u Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
    u Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern.
    u Laden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
    u Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das Verwenden eines falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen.
    u Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt “Umweltschutz” beachten.
    u Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt oder verformt werden. Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
    u Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf.
    10

    u Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
    u Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden Hinweise.
    Warnung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
    Ladegeräte
    Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts und in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Spannung entspricht. Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel. u Verwenden Sie das BLACK + DE-
    CKER Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen. u Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden. u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

    DEUTSCH

    Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt. u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor. u Beim Laden des Geräts/Akkus muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden.
    Elektrische Sicherheit
    Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
    Symbole auf dem Ladegerät
    Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
    Dieses Gerät ist schutzisoliert,
    # daher ist keine Erdleitung
    erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
    Die Ladestation darf nur im Innenbereich verwendet werden.
    Warnsymbole am Gerät Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl. Datumscode:

    SSC-040015EU/ S003DV0500015

    NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/ WDC115WA Nur mit folgendem Ladegerät verwenden: SSC-040015EU/ S003BDV0500015

    NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/

    WDC215WA Nur mit folgendem Ladegerät

    SSC-080015EU/ S003BEV0800015

    verwenden:

    SSC-080015EU/ S003BEV0800015

    Merkmale
    Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
    1. Ein-/Aus-Schalter 2. Entriegelungstaste für den Auffangbehälter 3. Staubbehälter 4. Ladestation (nur Modell NVC115W, NVC115WA,
    NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA). 4a. Stecker des Ladegeräts (nur Modell NVC115JL). 5. Einziehbare Fugendüse (nur NVC215W, NVC215WA NVC220WC) 6. Bürste (nur NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA und WDC215WA) 7. Fugendüse (nur NVC115WA) 8. Gummiwischer (nur Modell WDC115WA und WDC215WA)

    Abb. A
    10. Stofffilter zum Trockensaugen (nur NVC-Geräte) 11. Vorfilter (nur NVC-Geräte) 12. Schaumstoffeinsatz zum Nass-/Trockensaugen (nur
    WDC-Geräte) 13. Deflektor zum Nass-/Trockensaugen (nur WDC-Geräte)

    Installation

    Wandmontage (nur Modell NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA). (Abb. B) Das Gerät kann so an einer Wand befestigt werden, dass ein bequem erreichbarer Ort zum Aufbewahren und Laden des Geräts zur Verfügung steht. Achten Sie bei der Wandmontage darauf, dass die gewählten Befestigungsmittel für den jeweiligen Wandbaustoff geeignet sind und das Gerätegewicht tragen können. u Markieren Sie die Position der Schraubenlöcher (in Reich-
    weite einer Steckdose, damit der Staubsauger aufgeladen werden kann, während er an der Wand angebracht ist). u Befestigen Sie die Aufhängvorrichtung mithilfe von für Wandtyp und Gerätegewicht geeigneten Schrauben und Dübeln an der Wand.

    11

    DEUTSCH

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

    u Hängen Sie das Gerät an die Wand, indem Sie die Öffnung an der Unterseite des Staubsaugers auf den Haken an der Wandladehalterung setzen.
    Montage
    Zubehör (Abb. C) Diese Modelle werden mit einigen oder allen der folgenden Zubehörteile ausgeliefert: u Gummiwischer (9) zum Nasssaugen von harten Oberflä-
    chen. u Bürstenaufsatz (6) für Möbel und Treppen. u Fugendüse (8) für beengte Platzverhältnisse. u Tierhaarbürste (7) zum Entfernen von Haustierhaaren. Hinweis: Verwenden Sie die Tierhaarbürste niemals direkt an einem Tier.
    Anbringen (Abb. C) u Schieben Sie das Zubehörteil vorn in die Öffnung des
    Geräts ein. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil vollständig eingesetzt wird.
    Einziehbare Fugendüse (nur Modell NVC215W, NVC215WA und NVC220WC) (Abb. D) u Ziehen Sie die Fugendüse (5) wie in Abbildung D darge-
    stellt heraus, bis sie einrastet. u Um die Fugendüse einzuziehen, drücken Sie auf den
    Knopf (5a) und schieben sie wie in Abbildung D gezeigt in den Staubbehälter (3) zurück.
    Verwendung
    u Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der Akku mindestens 24 Stunden lang aufgeladen werden.
    Warnung! Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass sämtliche Flüssigkeit aus dem Gerät entfernt wurde, um Schäden am Gerät zu verhindern.
    Aufladen des Akkus über die Ladestation (nur Modell NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Abb. B) u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
    Wenn der Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt wird, wird der Akku nicht geladen. u Setzen Sie das Gerät in die Ladehalterung (4) ein. u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an. Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein. u Warten Sie mindestens 21 Stunden, damit der Akku vollständig aufgeladen wird. Das Ladegerät kann sich während des Aufladens erwärmen. Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. Das Ladegerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben. Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. 12

    Aufladen des Akkus über den Stecker des Ladegeräts (nur Modell NVC115JL) (Abb. B1) u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
    Wenn der Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt wird, wird der Akku nicht geladen. u Stecken Sie den Stecker (4a) des Ladegeräts in den Ladeanschluss (4b). u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an. Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein. u Die LED-Anzeige leuchtet auf. u Warten Sie mindestens 21 Stunden, damit der Akku vollständig aufgeladen wird. Das Ladegerät kann sich während des Aufladens erwärmen. Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. Das Ladegerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben. Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
    Ein- und Ausschalten (Abb. E) u Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschal-
    ter (1) drücken und halten. u Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein/Aus-
    schalter (1) los.
    Trockensaugen (nur NVC-Geräte) u Zum alltäglichen Saugen trockenen Schmutzes. Warnung! Keinesfalls mit diesen Modellen nassen Schmutz aufsaugen.
    Nass- und Trockensaugen (nur WDC-Geräte) u Verwenden Sie das Gerät zum alltäglichen Saugen von
    trockenem Schmutz ohne den Gummiwischer. Warnung! Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen großer Flüssigkeitsmengen geeignet. u Das Gerät kann auch zum alltäglichen Aufsaugen von
    Flüssigkeiten verwendet werden. Verwenden Sie den Gummiwischer auf wasserabweisenden, harten Oberflächen. Auf wasserabsorbierenden Oberflächen (z. B. Teppichen) lassen sich ausgelaufene Flüssigkeiten besser ohne den Aufsatz zum Nassaugen aufsaugen. u Die besten Ergebnisse beim Nassaugen harter Oberflächen erhalten Sie, wenn Sie den Gummiwischer in die Düsenöffnung des Behälters einsetzen. u Halten Sie das Gerät mit dem Aufsatz zum Nasssaugen im 45-Grad-Winkel und ziehen Sie es langsam in Ihre Richtung. u Füllen Sie den Behälter höchstens bis zum Ende der Ansaugrinne. Wenn sich Flüssigkeit im Behälter befindet, darf das Gerät nicht umgedreht oder zur Seite gedreht, die Düse nicht nach oben gerichtet und der Staubsauger nicht übermäßig geschüttelt werden.

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

    DEUTSCH

    u Reinigen Sie das Gerät und den Filter unmittelbar nach dem Saugen flüssiger Substanzen. Andernfalls kann sich Schimmel am Gerät bilden.
    u Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass sämtliche Flüssigkeit aus dem Gerät entfernt wurde, um Schäden am Gerät zu verhindern.
    Optimieren der Saugkraft Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt, müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig gereinigt werden.
    Leeren und Reinigen des Produkts
    Entfernen des Staubbehälters und der Filter (Abb. F & G) Warnung! Die Filter sind wieder verwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden. u Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Auffangbehäl-
    ter (2), und ziehen Sie den Staubbehälter (3) gerade ab. u Ziehen Sie den Filter heraus, während Sie den Staubbe-
    hälter über einen Mülleimer oder ein Waschbecken halten, um den Behälter zu leeren. u Schieben Sie anschließend den Staubbehälter auf den Griff, bis dieser sicher einrastet. Warnung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste Reinigungswirkung erzielen Sie bei sauberen Filtern.
    Schaumstoffeinsatz (Abb. H) (nur WDC-Geräte) u Setzen Sie den Schaumstoffeinsatz (12) in der Mitte des
    Deflektors zum Nass-/Trockensaugen (13) ein. Warnung! Verwenden Sie das Gerät nur dann zum Nasssaugen, wenn der Wasserdeflektor und der Schaumstoffeinsatz angebracht sind.
    Vorfilter (Abb. I) (nur NVC-Geräte) Der Filter und der Vorfilter lassen sich trennen, um eine bessere Reinigung zu ermöglichen. u Drehen Sie den Vorfilter (11) gegen den Uhrzeigersinn
    und heben Sie ihn vom Filter (10) ab. Warnung! Keinesfalls mit diesen Modellen nassen Schmutz aufsaugen.
    Reinigen der Staubbehälter und der Filter u Die Staubbehälter und Filter können mit warmer Seifen-
    lauge gereinigt werden. u Die Filter und der Staubbehälter müssen vor dem Wieder-
    einbau vollständig trocken sein.
    Ersetzen der Filter Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzfilter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel:

    Wartung
    Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel: u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzste-
    cker. u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
    Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät. u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem Abschalten vollständig. u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.

    Umweltschutz
    Getrennte Sammlung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com

    Technische Daten
    Spannung (V) Akku Gewicht (kg) Ladegerät Eingangsspannung (Vac) Ausgangsspannung (V) Stromstärke (mA) Ungefähre Ladezeit

    NVC115JL (H1) NVC115W (H1) NVC115WA (H1) WDC115WA (H1)
    3,6
    Li-Ionen
    0,53
    SSC-040015EU/ S003BDV0500015
    100 – 240
    4
    150
    10

    NVC215W (H1) NVC215WA (H1) NVC220WC (H1) WDC215WA (H1)
    7,2
    Li-Ionen
    0,67
    SSC-080015EU/ S003BEV0800015
    100 – 240
    8,25
    150
    10

    13

    DEUTSCH

    (Übersetzung der ursprünglichen

    Anweisungen)

    Garantie

    Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte

    und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von

    24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich

    unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und

    schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb

    der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union

    und der Europäischen Freihandelszone.

    Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden.

    Ihr neues Black & Decker-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.

    FRANÇAIS

    (Traduction des instructions initiales)

    Utilisation prévue
    Votre aspirateur à main BLACK + DECKER Dustbuster® a été conçu pour les petits travaux d’aspiration des poussières sèches (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC). Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.

    Votre aspirateur à main BLACK + DECKER Dustbuster® a été conçu pour les petits travaux d’aspiration d’eau et de poussière (WDC115WA, WDC215WA). Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.

    Consignes de sécurité
    Avertissement ! Lisez tous
    @ les avertissements et toutes
    les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
    14

    (Traduction des instructions

    FRANÇAIS

    initiales)

    Avertissement ! Lors de l’utili-
    @ sation d’appareils alimentés par

    batterie, certaines précautions

    de sécurité de base, dont celles

    qui suivent, doivent toujours

    être respectées afin de réduire

    le risque d’incendie, la fuite des

    batteries, les blessures et les

    dommages matériels.

    u Lisez attentivement l’intégralité de ce

    manuel avant d’utiliser l’appareil.

    u Ce manuel décrit la manière d’utiliser

    l’appareil. L’utilisation d’un accessoire

    ou d’un équipement ou l’utilisation de

    cet appareil à d’autres fins que celles

    recommandées dans ce manuel d’uti-

    lisation peut présenter un risque de

    blessures.

    u Conservez ce manuel pour pouvoir

    vous y référer dans le futur.

    Utilisation de votre appareil
    u N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides ou une quelconque matière inflammable.
    u N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau.
    u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le fil du chargeur
    pour le débrancher. Maintenez le fil du chargeur éloigné de toute source de chaleur, zone grasse et bords tranchants. u Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites ou qui manquent d’expérience et de

    (Traduction des instructions initiales)

    FRANÇAIS

    connaissances, s’ils sont supervisés ou ont été formés à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des risques potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
    Vérification et réparations
    u Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’aucune de ses pièces n’est endommagée ou défectueuse. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
    u N’utilisez pas l’appareil si l’une de ses pièces est endommagée ou défectueuse.
    u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
    u Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.
    u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles indiquées dans ce manuel.
    Consignes de sécurité supplémentaires
    Risques résiduels
    Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être

    provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en oeuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec
    des pièces mobiles. u Les blessures dues au contact avec
    des pièces brûlantes. u Les blessures dues au changement de
    pièces ou d’accessoires. u Les blessures dues à l’utilisation
    prolongée de l’appareil. Lorsque vous utilisez l’appareil pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
    Batteries et chargeurs
    Batteries
    u Ne tentez de les ouvrir sous aucun prétexte.
    u N’exposez pas la batterie à l’eau. u N’exposez pas la batterie à la chaleur. u Ne la rangez pas dans des endroits où
    la température peut dépasser 40°C. u Ne procédez à la charge qu’à une
    température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. u Ne procédez à la charge qu’avec le chargeur fourni avec l’appareil/outil. L’utilisation d’un chargeur inadapté peut conduire à un choc électrique ou à la surchauffe de la batterie. u Pour la mise au rebut des batteries, respectez les instructions mentionnées
    15

    FRANÇAIS

    (Traduction des instructions initiales)

    à la section “Protection de l’environnement”. u Ne déformez/n’endommagez pas le bloc-batterie en le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie. u Ne rechargez pas des batteries endommagées. u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau. u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous. Avertissement ! Le liquide de la batterie peut provoquer des blessures ou des dommages matériels. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement à l’eau et consultez un médecin.
    Chargeurs
    Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez toujours que la tension du réseau électrique correspond à celle de la plaque signalétique et des informations du tableau de données techniques. Avertissement ! N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire. u N’utilisez votre chargeur BLACK+DEC-
    KER que pour recharger la batterie
    16

    de l’appareil/outil avec lequel il a été fourni. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance BLACK+DECKER agréé afin d’éviter tout accident. u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pendant la charge, placez l’appareil/l’outil/la batterie dans un endroit correctement aéré.
    Sécurité électrique
    Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique. N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
    Symboles sur le chargeur
    Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
    Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucun fil de liaison à la terre. Assu-
    # rez-vous toujours que l’alimen-
    tation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.

    (Traduction des instructions initiales)

    FRANÇAIS

    Le support de charge ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.

    Étiquettes apposées sur l’appareil Les symboles suivants figurent sur l’appareil avec le code date :

    NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/ SSC-040015EU/ WDC115WA À n’utiliser qu’avec le chargeur S003DV0500015 SSC-040015EU/ S003BDV0500015

    NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/

    WDC215WA À n’utiliser qu’avec le chargeur

    SSC-080015EU/ S003BEV0800015

    SSC-080015EU/ S003BEV0800015

    Caractéristiques
    Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants. 1. Interrupteur Marche/Arrêt 2. Bouton de libération du bac 3. Bac à poussière 4. Station de charge (NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA uniquement). 4a. Prise jack de charge (NVC115JL uniquement). 5. Suceur plat rétractable (NVC215W, NVC215WA et NVC220WC uniquement) 6. Brosse (NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA et WDC215WA uniquement) 7. Suceur plat (NVC115WA uniquement) 8. Raclette (WDC115WA et WDC215WA uniquement)

    Fig. A
    10. Filtre en tissu pour poussières (NVC uniquement) 11. Pré-filtre (NVC uniquement) 12. Insert en mousse pour eau et poussières (WDC
    uniquement) 13. Déflecteur pour eau et poussières (WDC uniquement)
    Installation
    Installation au mur (NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA uniquement). (Fig. B) Pour faciliter le rangement et la mise en charge de l’appareil, l’appareil peut être fixé sur un mur. Pour l’installation au mur, assurez-vous que la fixation convient au type de mur et au poids de l’appareil. u Repérez les trous de vis (à proximité d’une prise élec-
    trique pour pouvoir recharger l’aspirateur quand il est fixé sur support mural). u Installez le support de fixation au mur à l’aide de vis et de chevilles appropriées pour le type de mur et le poids de l’appareil.

    u Accrochez l’appareil au mur en plaçant l’ouverture sur la base de l’aspirateur sur le crochet dans le support de charge mural.
    Assemblage
    Accessoires (Fig. C) Ces modèles peuvent être livrés avec certains des accessoires suivants : u Une raclette (9) pour l’aspiration d’eau sur les surfaces
    dures. u Une brosse (6) pour les meubles et les escaliers. u Un suceur plat (8) pour les espaces restreints. u Une brosse Animaux (7) pour aspirés les poils d’animaux. Remarque : N’utilisez jamais la brosse Animaux directement sur un animal.
    Installation (Fig. C) u Insérez l’accessoire approprié à l’avant de l’appareil.
    Assurez-vous que l’accessoire est bien enfoncé.
    Suceur plat rétractable (NVC215W, NVC215WA et NVC220WC uniquement) (Fig. D) u Sortez le suceur plat (5) comme illustré par la figure D,
    jusqu’à ce qu’il se clipse en place. u Pour rétracter le suceur plat, enfoncez le bouton (5a)
    et réintroduisez le suceur dans le bac à poussière (3) comme illustré par la figure D.
    Utilisation
    u Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée pendant au moins 24 heures.
    Avertissement ! Avant le chargement, videz la totalité du liquide et séchez à fond afin d’éviter d’endommager votre appareil.
    Recharger la batterie à l’aide de la station de charge (NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA uniquement) (Fig. B) u Assurez-vous que l’appareil est éteint. La batterie ne se
    recharge pas si le bouton Marche/Arrêt (1) est enfoncé. u Placez l’appareil sur le support de charge (4). u Branchez le chargeur. Branchez au secteur. u Laissez l’appareil en charge pendant au moins 21 heures. Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est normal et n’indique pas un problème. L’appareil peut rester branché au chargeur en permanence. Avertissement ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
    17

    FRANÇAIS

    (Traduction des instructions initiales)

    Recharger la batterie à l’aide de la prise jack (NVC115JL uniquement) (Fig. B1) u Assurez-vous que l’appareil est éteint. La batterie ne se
    recharge pas si le bouton Marche/Arrêt (1) est enfoncé. u Insérez la prise jack du chargeur (4a) dans la prise de
    charge (4b). u Branchez le chargeur. Branchez au secteur. u Le voyant s’allume. u Laissez l’appareil en charge pendant au moins 21 heures. Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est normal et n’indique pas un problème. L’appareil peut rester branché au chargeur en permanence. Avertissement ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
    Mise en marche et extinction (fig. E) u Pour mettre l’appareil en marche, maintenez enfoncé
    l’interrupteur Marche/Arrêt (1). u Pour éteindre l’appareil, relâchez le bouton
    Marche/Arrêt (1).
    Aspiration des poussières sèches (NVC uniquement) u Pour l’aspiration au quotidien d’éléments secs déversés. Avertissement ! N’aspirez jamais d’eau avec cet appareil.

    Optimisation de la force d’aspiration Pour conserver une force d’aspiration maximale, les filtres doivent être nettoyés régulièrement.
    Vidage et nettoyage du produit.
    Retrait du bac à poussière et des filtres (Fig. F & G) Avertissement ! Les filtres sont réutilisables et ils doivent être nettoyés régulièrement. u Enfoncez le bouton de libération du bac à poussière (2) et
    tirez sur le bac à poussière (3) pour le sortir. u Tout en maintenant le bac à poussière au-dessus d’une
    poubelle ou d’un évier, retirez le filtre pour vider le bac. u Pour replacer le bac de poussière, réinsérez-le sur la
    poignée jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Avertissement ! N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres. Pour récupérer le maximum de poussière, les filtres doivent être propres.
    Insert en mousse (Fig. H) (WDC uniquement) u Placez l’insert en mousse (12) au centre du déflecteur
    pour éléments secs et humides (13). Avertissement ! N’utilisez jamais l’appareil pour aspirer des éléments humides sans que le déflecteur et l’insert en mousse ne soient en place.

    Aspiration de l’eau et des poussières (WDC uniquement) u Pour l’aspiration au quotidien des poussières et autres
    éléments secs, utilisez votre appareil sans la raclette. Avertissement ! Votre produit est conçu pour n’aspirer que de petites quantités. u Cet appareil peut aussi être utilisé pour aspirer des petites
    quantités de liquide. Utilisez la raclette sur les surfaces dures non absorbantes. Sur des surfaces absorbantes, comme un tapis, votre appareil aspire mieux sans l’accessoire. u Pour une meilleure aspiration de l’eau sur les surfaces dures, insérez la raclette dans l’ouverture du bac. u Pour un meilleur résultat, maintenez l’appareil dans un angle de 45° et tirez-le lentement vers vous. u Ne remplissez pas le bac au-delà de la limite. S’il y a du liquide dans le bac, ne renversez pas l’appareil, ne le placez pas sur le côté, ne pointez pas l’embout vers le haut ou ne secouez pas vigoureusement l’aspirateur. u Après avoir aspiré des substances liquide, nettoyez immédiatement l’appareil et le filtre. De la moisissure pourrait apparaître si l’appareil n’est pas correctement nettoyé après avoir aspire des éléments humides. u Avant le chargement, videz la totalité du liquide et séchez à fond afin d’éviter d’endommager votre appareil.
    18

    Pré-filtre (Fig. I) (NVC uniquement) Le filtre et le pré-filtre peuvent être séparés pour un meilleur nettoyage. u Tournez le pré-filtre (11) dans le sens inverse des aiguilles
    d’une montre et soulevez-le hors du filtre (10). Avertissement ! N’aspirez jamais d’eau avec cet appareil.
    Nettoyage des bacs à poussières et des filtres u Le bac à poussière et les filtres peuvent être nettoyés à
    l’eau chaude savonneuse. u Assurez-vous que les filtres et le bac à poussière sont
    parfaitement secs avant de les réinstaller.
    Remplacement des filtres Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Des filtres de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur BLACK+DECKER :
    Maintenance
    Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur des outils électriques avec ou sans fil :

    (Traduction des instructions initiales)

    FRANÇAIS

    u Éteignez l’appareil/outil, puis débranchez-le. u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
    si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé. u Ou déchargez complètement la batterie si elle est inté-
    grée, puis éteignez l’appareil. u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
    geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier. u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.

    et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
    Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales.

    Protection de l’environnement
    Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com

    Caractéristiques techniques

    NVC115JL (H1) NVC115W (H1) NVC115WA (H1) WDC115WA (H1)

    Tension (V)

    3,6

    Batterie

    Li-Ion

    Poids (kg)

    0,53

    Chargeur

    SSC-040015EU/ S003BDV0500015

    Tension d’entrée (Vac) Tension de sortie (V)

    100 – 240 4

    Courant (mA)

    150

    Durée de charge approximative

    10

    NVC215W (H1) NVC215WA (H1) NVC220WC (H1) WDC215WA (H1)
    7,2
    Li-Ion
    0,67
    SSC-080015EU/ S003BEV0800015
    100 – 240
    8,25
    150
    10

    Garantie
    Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
    Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black&Decker

    (Traduzione del testo originale)

    ITALIANO

    Uso previsto
    L’aspirapolvere portatile BLACK + DECKER Dustbuster® è stato progettato per l’aspirazione leggera e a secco (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC). Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico. L’aspirasolidi/aspiraliquidi portatile Black & Decker Dustbuster® è stato progettato per aspirazione leggera a secco e di liquidi (WDC115WA e WDC215WA). Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico.

    Istruzioni di sicurezza
    Avvertenza! Leggere atten-
    @ tamente tutte le avvertenze
    e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo a scossa elettrica, incendi e/o lesioni gravi alle persone.
    Avvertenza! Quando si usano
    @ elettrodomestici alimentati a
    batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, perdita di liquido dalle batterie, lesioni personali e danni materiali.
    19

    ITALIANO

    (Traduzione del testo originale)

    u Leggere attentamente questo manuale prima di usare l’apparecchio.
    u L’uso previsto è descritto in questo manuale. Se questo apparecchio viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati in questo manuale si potrebbero verificare lesioni alle persone.
    u Conservare questo manuale per successiva consultazione.
    Impiego dell’apparecchio
    u Non usare l’apparecchio per aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.
    u Non usare l’apparecchio vicino all’acqua.
    u Non immergere l’apparecchio in acqua.
    u Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione del caricabatterie lontano da fonti di calore, olio e bordi taglienti.
    u Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano sorvegliati od opportunamente istruiti sull’uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. Gli interventi di pulizia e manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.

    Ispezione e riparazioni
    u Prima dell’uso, controllare che l’apparecchio non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Verificare inoltre che non vi siano parti rotte, interruttori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo funzionamento.
    u Non usare l’apparecchio se alcune parti sono danneggiate o difettose.
    u Fare riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico riparatore autorizzato.
    u Controllare a intervalli regolari che il cavo di alimentazione del caricabatterie non sia danneggiato. Sostituire il caricabatterie se il cavo è danneggiato o difettoso.
    u Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad eccezione di quelle specificate in questo manuale.
    Ulteriori precauzioni di sicurezza
    Rischi residui
    L’utilizzo dell’apparecchio può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi: u lesioni causate dal contatto con parti in
    movimento;

    20

    (Traduzione del testo originale)

    ITALIANO

    u lesioni causate dal contatto con parti calde;
    u lesioni causate durante la sostituzione di parti o accessori;
    u lesioni causate dall’impiego prolungato dell’apparecchio. Quando si usa l’apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
    Batterie e caricabatterie
    Batterie
    u Non tentare mai di aprire le batterie per alcun motivo.
    u Non lasciare che la batteria si bagni. u Non esporre la batteria al calore. u Non conservare la batteria in luoghi
    dove la temperatura potrebbe superare i 40°C. u Caricare la batteria solo a temperature ambientali comprese tra 10 e 40 °C. u Caricare la batteria esclusivamente con il caricabatterie fornito in dotazione con l’apparecchio/l’elettroutensile. L’uso del caricabatterie sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscaldamento della batteria. u Per lo smaltimento delle batterie, seguire le istruzioni fornite alla sezione “Protezione dell’ambiente”. u Non danneggiare/deformare la batteria forandola o colpendola, per evitare il rischio di lesioni o di incendio. u Non caricare le batterie danneggiate. u In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione

    con uno straccio. Evitare il contatto con la pelle. u In caso di contatto con la pelle o gli occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito. Avvertenza! Il liquido delle batterie può causare lesioni a persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare un medico.
    Caricabatterie
    Il caricabatterie è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei valori nominali e nelle informazioni contenute nella tabella dei dati tecnici.
    Avvertenza! Non tentare mai di sostituire la spina caricabatterie con una spina elettrica tradizionale. u Usare il caricabatterie
    BLACK+DECKER solo per caricare la batteria dell’apparecchio/elettroutensile con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni alle cose. u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. u Per prevenire pericoli, i cavi di alimentazione danneggiati devono essere sostituiti dal produttore o da un centro di assistenza BLACK+DECKER.
    21

    ITALIANO

    (Traduzione del testo originale)

    u Non lasciare che il caricabatterie si bagni.
    u Non aprire il caricabatterie. u Non introdurre oggetti nel caricabatte-
    rie. u L’elettrodomestico/elettroutensile/la
    batteria devono essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.

    Sicurezza elettrica
    Il caricabatterie è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei valori nominali. Non tentare mai di sostituire la spina caricabatterie con una spina elettrica tradizionale.

    Simboli sul caricabatterie

    Leggere attentamente questo manuale prima di usare l’apparecchio.

    Il doppio isolamento di cui è

    provvisto l’elettroutensile rende

    superfluo il filo di terra. Assicu-

    #

    rarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al

    valore indicato sulla targhetta

    dei valori nominali.

    La base di ricarica può solo essere usata all’interno.

    Etichette sull’apparecchio Sull’elettrodomestico sono presenti i seguenti simboli, assieme al codice data.

    SSC-040015EU/ S003DV0500015

    Modelli NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/ WDC115WA: utilizzare esclusivamente con il caricabatterie SSC-040015EU/ S003BDV0500015

    NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/

    WDC215WA: utilizzare esclusivamente

    SSC-080015EU/ S003BEV0800015

    con il caricabatterie SSC-080015EU/

    S003BEV0800015

    Caratteristiche
    Questo utensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
    1. Interruttore di accensione/spegnimento 2. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere 3. Contenitore raccoglipolvere 4. Base di carica (solo per i modelli NVC115W, NVC115WA,
    NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) 4a. Spina caricabatterie (solo nel modello NVC115JL) 5. Bocchetta a lancia retraibile (solo nei modelli NVC215W, NVC215WA e NVC220WC) 6. Spazzola (solo nei modelli NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA e WDC215WA) 7. Bocchetta a lancia (solo nel modello NVC115WA) 8. Raschiatoio (solo nei modelli WDC115WA e WDC215WA)

    Fig. A
    10. Filtro in tessuto per aspirazione a secco (solo nei modelli NVC)
    11. Prefiltro (solo nei modelli NVC) 12. Inserto in espanso per aspirasolidi/aspiraliquidi (solo nei
    modelli WDC) 13. Deflettore per aspirasolidi/aspiraliquidi (solo nei modelli
    WDC)

    Montaggio

    Staffa per fissaggio a parete (solo nei modelli NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA). (Fig. B) Il prodotto può essere fissato a parete per avere un posto comodo dove riporre l’elettrodomestico e dove caricarlo. Quando si fissa la staffa sulla parete, accertarsi che il metodo usato sia idoneo al tipo di parete e al peso dell’elettrodomestico. u Marcare la posizione dei fori delle viti (in prossimità di una
    presa di corrente per caricare l’apparecchio quando è inserito nella base per fissaggio a parete). u Fissare la staffa alla parete usando viti e tasselli di tipo idoneo al tipo di parete e al peso dell’apparecchio. u Appendere l’apparecchio alla parete posizionando l’apertura alla base dell’unità nei ganci nella staffa per carica a parete.

    22

    (Traduzione del testo originale)

    ITALIANO

    Assemblaggio
    Accessori (Fig. C) Questi modelli sono forniti con alcuni o con tutti gli accessori elencati di seguito: u un raschiatoio (9) per l’impiego con l’aspiraliquidi su
    superfici dure; u una spazzola (6) per mobili e scale; u una bocchetta a lancia (8) per spazi limitati; u una spazzola raccoglipeli (7) per rimuovere i peli di animali
    domestici. Nota: Non utilizzare mai la spazzola raccoglipeli sugli animali.

    u Infilare la spina caricabatterie (4a) del cavo nella presa di ricarica (4b).
    u Collegare il cavo caricabatterie alla presa di corrente. Accendere l’alimentazione di rete.
    u La spia a LED si accenderà. u Lasciare che l’apparecchio si carichi per almeno 21 ore. Durante la ricarica, la base di carica potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica la presenza di problemi. L’apparecchio può essere lasciato collegato al cavo caricabatterie per un tempo indefinito. Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.

    Montaggio (Fig. C) u Inserire l’accessorio desiderato nella parte anteriore
    dell’apparecchio. Accertarsi che l’accessorio sia completamente inserito.
    Bocchetta a lancia retraibile (solo nei modelli NVC215W, NVC215WA e NVC220WC) (Fig. D) u Estendere la bocchetta a lancia (5), come mostrato nella
    Figura D, finché non scatta in posizione. u Per ritrarre la bocchetta a lancia premere il pulsante (5a) e
    farla scorrere indietro nel contenitore raccoglipolvere (3), come illustrato nella Figura D.
    Utilizzo
    u Prima dell’utilizzo, caricare la batteria per almeno 24 ore. Avvertenza! Prima della carica, accertarsi di aver svuotato l’apparecchio dal liquido eventualmente presente al suo interno e di averlo asciugato, per evitare danni.
    Carica della batteria con la base di carica (solo nei modelli NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Fig. B) u Accertarsi che l’apparecchio sia spento. La batteria non si
    ricarica se l’interruttore acceso/spento (1) è premuto. u Collocare l’apparecchio sulla base di carica (4). u Collegare la base di carica alla presa di corrente. Accen-
    dere l’alimentazione di rete. u Lasciare che l’apparecchio si carichi per almeno 21 ore. Durante la ricarica, la base di carica potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica la presenza di problemi. L’apparecchio può essere lasciato collegato alla base di carica per un tempo indefinito. Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
    Carica della batteria con la spina caricabatterie (solo per il modello NVC115JL) (Fig. B1) u Accertarsi che l’apparecchio sia spento. La batteria non si
    ricarica se l’interruttore acceso/spento (1) è premuto.

    Accensione e spegnimento (Fig. E) u Per accendere l’apparecchio premere l’interruttore acceso/
    spento (1). u Per spegnere l’apparecchio rilasciare l’interruttore acceso/
    spento (1).
    Aspirazione a secco (solo per i modelli NVC) u Per i normali versamenti di sostanze asciutte. Avvertenza! Non aspirare mai liquidi con queste unità.
    Funzione aspirasolidi/aspiraliquidi (solo per unità WDC) u Per i normali versamenti di sostanze asciutte, usare
    l’apparecchio senza il raschiatoio. Avvertenza! Questo prodotto è adatto solo per versamenti di piccola entità. u Questo elettrodomestico può anche essere usato per
    aspirare normali versamenti di liquidi. Usare il raschiatoio su superfici non assorbenti e dure. Su superfici assorbenti, tipo la moquette, l’elettrodomestico aspira meglio i versamenti liquidi senza l’accessorio. u Per ottenere le migliori prestazioni per l’aspirazione di liquidi da superfici dure, inserire il raschiatoio nell’apertura della bocchetta del contenitore. u Per ottenere i migliori risultati quando si usa questo accessorio, inclinare l’elettrodomestico a 45° e tirarlo lentamente verso sé stessi. u Non riempire il contenitore oltre l’estremità del condotto di aspirazione. Se il contenitore contiene del liquido, non capovolgerlo, non inclinarlo di lato, non puntare la bocchetta verso l’alto e non scuotere eccessivamente l’aspirapolvere. u Dopo aver aspirato delle sostanze liquide, pulire immediatamente l’apparecchio e il filtro. Se l’apparecchio non viene pulito in modo adeguato dopo l’aspirazione di liquidi, al suo interno si potrebbe formare muffa. u Prima della carica, accertarsi di aver svuotato l’apparecchio dal liquido eventualmente presente al suo interno e di averlo asciugato, per evitare danni.

    23

    ITALIANO

    (Traduzione del testo originale)

    Massima forza aspirante Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire regolarmente i filtri durante l’impiego.
    Svuotamento e pulizia del prodotto.
    Rimozione del contenitore raccoglipolvere e dei filtri (Figg. F e G). Avvertenza! I filtri sono riutilizzabili e devono essere puliti regolarmente. u Premere il pulsante di rilascio del contenitore raccoglipol-
    vere (2) ed estrarre completamente il contenitore (3). u Tenendo il contenitore raccoglipolvere sopra a un bidone o
    a un lavandino, estrarre il filtro per svuotare il contenitore. u Per rimontare il contenitore raccoglipolvere, appoggiarlo di
    nuovo sul manico fino a quando si aggancia saldamente in sede emettendo un clic. Avvertenza! Non usare mai l’apparecchio senza i filtri. La raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i filtri puliti.
    Inserto in espanso (Fig. H) (solo nei modelli WDC) u Posizionare l’inserto in espanso (12) nel centro del deflet-
    tore aspirasolidi/aspiraliquidi (13). Avvertenza! Non usare mai l’elettrodomestico come aspiraliquidi senza aver prima montato il deflettore per l’acqua e l’inserto in espanso.
    Prefiltro (Fig. I) (solo per i modelli NVC) Il filtro e il prefiltro possono essere divisi per consentire una migliore pulitura. u Ruotare il prefiltro (11) in senso antiorario ed estrarlo dal
    filtro (10). Avvertenza! Non aspirare mai liquidi con queste unità.
    Pulitura dei contenitori raccoglipolvere e dei filtri u I contenitori raccoglipolvere e i filtri possono essere lavati
    in acqua calda insaponata. u Accertarsi che i filtri e il contenitore raccoglipolvere siano
    asciutti prima di rimontarli.
    Sostituzione dei filtri I filtri devono essere sostituiti ogni 6 – 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore BLACK+DECKER.
    Manutenzione
    Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER, con o senza filo, è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su

    elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di seguito. u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
    presa elettrica. u Oppure spegnere ed estrarre la batteria, se l’elettrodome-
    stico/elettroutensile è dotato di una batteria separata. u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
    integrale e quindi spegnerlo. u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
    caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare pulitura. u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’elettrodomestico/elettroutensile/caricabatterie con un pennello o con un panno morbido e asciutto. u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.

    Protezione dell’ambiente
    Effettuare la raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. Essi contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo web www.2helpU.com

    Dati tecnici
    Tensione (V) Batteria Peso (kg) Caricabatterie Tensione in ingresso (Vca) Tensione in uscita (V) Corrente (mA) Tempo di ricarica approssimativo

    NVC115JL (H1) NVC115W (H1) NVC115WA (H1) WDC115WA (H1)

    NVC215W (H1) NVC215WA (H1) NVC220WC (H1) WDC215WA (H1)

    3,6

    7,2

    Agli ioni di litio

    Agli ioni di litio

    0,53

    0,67

    SSC-040015EU/ SSC-080015EU/ S003BDV0500015 S003BEV0800015

    100 – 240

    100 – 240

    4

    8,25

    150

    150

    10

    10

    Garanzia
    Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida nei territori degli stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).

    24

    ITALIANO

    (Traduzione del testo originale)

    Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
    Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.

    (Vertaling van de originele instructies)

    NEDERLANDS

    Waarschuwing! Bij apparaten
    @ voor gebruik op accu’s moeten

    bepaalde elementaire voor-

    zorgsmaatregelen, waaronder

    de navolgende, altijd in acht

    worden genomen om het gevaar

    voor brand, lekkende accu’s,

    persoonlijk letsel en materiële

    schade tot een minimum te

    beperken.

    NEDERLANDS

    (Vertaling van de originele instructies)

    Bedoeld gebruik
    Deze BLACK + DECKER Dustbuster® is ontworpen als handstofzuiger voor lichte droge stofzuigwerkzaamheden (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC). Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
    Deze BLACK + DECKER Dustbuster® is ontworpen als handstofzuiger voor lichte natte en droge stofzuigwerkzaamheden (WDC115WA en WDC215WA). Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
    Veiligheidsinstructies
    Waarschuwing! Lees alle
    @ veiligheidsinstructies en
    alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

    u Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
    u In deze handleiding wordt het bedoeld gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen anders dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven.
    u Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen.
    Het apparaat gebruiken
    u Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten.
    u Gebruik het apparaat niet in de buurt van water.
    u Dompel het apparaat niet onder in water.
    u Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact. Houd de lader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
    25

    NEDERLANDS

    (Vertaling van de originele instructies)

    u Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits deze onder toezicht staan of instructies krijgen voor veilig manier gebruik van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap schoonmaken of onderhouden.
    Inspectie en reparaties
    u Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het apparaat op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
    u Werk niet met het apparaat als een onderdeel beschadigd is of defect.
    u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen.
    u Controleer het snoer van de lader regelmatig op beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is.
    u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te vervangen dan in deze handleiding worden vermeld.

    Aanvullende Veiligheidsinstructies
    Overige risico’s
    Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico’s voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: u Verwondingen die worden veroorzaakt
    door het aanraken van bewegende onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van warme onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen of accessoires. u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het apparaat. Wanneer u het apparaat gedurende langere perioden gebruikt, is het belangrijk dat u de werkzaamheden regelmatig onderbreekt.
    Accu’s en laders

    Accu’s
    u Probeer nooit om welke reden dan ook batterijen open te maken.
    u Stel de accu niet bloot aan water.

    26

    (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

    u Stel de accu niet bloot aan hitte. u Bewaar de batterijen niet op locaties
    met temperaturen van meer dan 40°C. u Laad de accu alleen op bij een omge-
    vingstemperatuur van 10°C tot 40°C. u Gebruik alleen de lader die bij het
    gereedschap/apparaat is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan een elektrische schok of oververhitting van de accu tot gevolg hebben. u Gooi lege accu’s weg volgens de instructies in het gedeelte “Milieu”. u U mag de accubehuizing niet beschadigen of vervormen door er gaten in te prikken of ertegen aan te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand. u Laad beschadigde batterijen niet op. u Onder extreme omstandigheden kan lekkage van batterijen optreden. Wanneer u merkt dat de accu nat of vochtig is, veeg de vloeistof dan voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact. u Volg in het geval van huid- of oogcontact de onderstaande instructies. Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel en materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct uitspoelen met water en uw huisarts raadplegen.
    Laders
    De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer altijd dat de

    netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje en de informatie in de tabel met technische gegevens. Waarschuwing! Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker. u Gebruik de lader van BLACK+DEC-
    KER alleen voor de accu in het gereedschap/ apparaat waarbij de lader is geleverd. Andere batterijen kunnen openbarsten, met persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg. u Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit worden opgeladen. u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-servicecentrum, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. u Stel de lader niet bloot aan water. u Open de lader niet. u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader. u Het apparaat/het gereedschap/de accu moet tijdens het laden in een goed geventileerde ruimte worden geplaatst.
    Elektrische veiligheid
    De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker.
    Symbolen op de lader
    Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
    27

    NEDERLANDS

    (Vertaling van de originele instructies)

    Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is een aardeaan-
    # sluiting niet vereist. Controleer
    altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
    Het laadstation is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.

    Labels op het apparaat Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende pictogrammen vermeld:

    NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/

    WDC115WA Alleen te gebruiken met lader

    SSC-040015EU/ S003DV0500015

    SSC-040015EU/ S003BDV0500015

    NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/

    WDC215WA Alleen te gebruiken met lader

    SSC-080015EU/ S003BEV0800015

    SSC-080015EU/ S003BEV0800015

    Functies
    Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies.
    1. Aan/Uit-schakelaar 2. Ontgrendelknop stofreservoir 3. Stofreservoir 4. Laadstation (alleen apparaten van het type NVC115W,
    NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA). 4a. Stekker aansluiting lader (alleen apparaat van het type NVC115JL). 5. Intrekbaar kierenhulpstuk (alleen voor NVC215W en NVC220WC) 6. Borstelhulpstuk (alleen voor NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA en WDC215WA) 7. Kierenhulpstuk (alleen NVC115WA) 8. Wisser (alleen apparaten van het type WDC115WA en WDC215WA)

    Afb. A
    10. Stoffen filter voor droog opzuigen (alleen apparaten van het type NVC)
    11. Pre-filter (alleen apparaten van het type NVC) 12. Schuimrubberen inzetstuk voor nat of droog (alleen
    apparaten van het type WDC) 13. Nat/droog-scheiding(alleen apparaten van het type WDC)

    Installatie
    Montage aan de wand (alleen apparaten van het type NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA). (afb. B) Het apparaat kan aan een wand worden bevestigd zodat het gemakkelijk kan worden opgeborgen en opgeladen. Selecteer bij wandmontage een bevestigingsmethode die geschikt is voor het type wand en het gewicht van het apparaat. u Markeer de locatie van de schroefgaten (binnen bereik
    van een stopcontact voor het opladen van de stofzuiger wanneer deze in de wandhouder is geplaatst). u Bevestig de montagebeugel aan de wand met behulp van schroeven en pluggen die geschikt zijn voor het wandtype en voor het gewicht van het apparaat. u Hang het apparaat aan de wand door de opening op de grondplaat van de stofzuiger te plaatsen over de haak in de beugel voor de lader.
    Montage
    Hulpstukken (afb. C) Bij deze modellen worden mogelijk een of meer van de volgende accessoires geleverd: u Een wisser (9) voor natte, harde oppervlakken. u Een borstelhulpstuk (6) voor meubilair en trappen. u Een kierenhulpstuk (8) voor kleine ruimtes. u Een borstelhulpstuk voor huisdieren (7) voor verwijdering
    van haar. Opmerking: Gebruik het borstelhulpstuk nooit direct op een huisdier.
    Bevestigen (Afb. C) u Plaats het te gebruiken hulpstuk in de voorzijde van het
    apparaat. Let erop dat u het hulpstuk geheel vastduwt.
    Intrekbaar kierenhulpstuk (alleen apparaten van het type NVC215W, NVC215WA en NVC220WC) (Afb. D) u Trek het kierenhulpstuk (5) uit, zoals wordt getoond in
    afbeelding D, tot het op z’n plaats klikt. u U kunt het kierenhulpstuk intrekken door knop (5a) in te
    duwen en het in het stofreservoir (3) terug te duwen, zoals wordt getoond in afbeelding D.
    Gebruik van het apparaat
    u Laad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten minste 24 uur op.
    Waarschuwing! Let er vooral dat u, voordat u het apparaat oplaadt, alle vloeibare inhoud verwijdert en het apparaat grondig droog maakt, zodat het niet beschadigd raakt.

    28

    (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

    De accu opladen op het laadstation (alleen apparaten van het type NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Afb. B) u Controleer dat het apparaat is uitgeschakeld. De accu
    wordt niet opgeladen wanneer de aan/uit-schakelaar (1) is ingedrukt. u Plaats het apparaat op de laadbeugel (4). u Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Controleer dat er spanning op het stopcontact staat. u Laat het apparaat ten minste 21 uur opladen. Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven. Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
    De accu opladen met de stekker voor aansluiting van de lader (alleen apparaat van het type NVC115JL) (Afb. B1) u Controleer dat het apparaat is uitgeschakeld. De accu
    wordt niet opgeladen wanneer de aan/uit-schakelaar (1) is ingedrukt. u Plaats het stekkertje (4a) in de aansluiting voor de lader (4b). u Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Controleer dat er spanning op het stopcontact staat. u Het LED-indicatielampje gaat branden. u Laat het apparaat ten minste 21 uur opladen. Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven. Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
    In- en uitschakelen (afb. E) u Schakel het apparaat in door de aan/uit-schakelaar (1) in
    te drukken en ingedrukt te houden. u U schakelt het apparaat uit door de aan/uit-schakelaar (1)
    los te laten.
    Droog stof opzuigen (alleen apparaten van het type NVC) u Voor dagelijks droog vuil. Waarschuwing! Zuig nooit nat materiaal op met deze apparaten.
    Nat en droog opzuigen (alleen apparaten van het type WDC) u Gebruik voor dagelijks droog vuil het apparaat zonder de
    wisser. Waarschuwing! Het product is ontworpen voor kleine hoeveelheden materiaal.

    u Met dit apparaat kunt u ook gemorste vloeistoffen opzuigen. Gebruik de wisser op niet-absorberende, harde oppervlakken. Op absorberende oppervlakken zoals tapijt kan het apparaat natte plekken beter opzuigen zonder het hulpstuk.
    u Plaats voor de beste prestaties op harde, natte oppervlakken de wisser in het mondstuk van het reservoir.
    u Houd voor de beste resultaten met dit hulpstuk het apparaat in een hoek van 45° en trek het langzaam naar u toe.
    u Vul het stofreservoir niet verder dan het einde van de zuiginvoer. Houd, als er vloeistof in het reservoir zit, het apparaat niet ondersteboven of scheef, richt het mondstuk niet naar boven en schud de stofzuiger niet al te veel heen en weer.
    u Na het opzuigen van vloeistof moeten het apparaat en het filter meteen worden gereinigd. Als het apparaat na het opzuigen van vloeistof niet goed wordt gereinigd, kan zich schimmel vormen.
    u Let er vooral dat u, voordat u het apparaat oplaadt, alle vloeibare inhoud verwijdert en het apparaat grondig droog maakt, zodat het niet beschadigd raakt.
    Zuigkracht optimaal houden Voor een optimale zuigkracht moeten de filters regelmatig worden gereinigd.
    Het apparaat legen en reinigen.
    Stofreservoir en filters verwijderen (afb. F & G). Waarschuwing! De filters zijn herbruikbaar en moeten regelmatig worden gereinigd. u Druk op de ontgrendelingsknop (2) van het reservoir en
    trek het reservoir (3) los. u Houd het stofreservoir boven een vuilnisbak of gootsteen
    en maak het reservoir leeg door het filter naar buiten te trekken. u Plaats het stofreservoir terug door het vast te klikken op de handgreep. Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de filters. Het apparaat werkt alleen optimaal wanneer de filters schoon zijn.
    Schuimrubberen inzetstuk (afb. H) (alleen apparaten van het type WDC) u Plaats het schuimrubberen inzetstuk (12) in het midden
    van de nat/droog-scheiding (13). Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit voor natte toepassingen zonder eerst de waterscheiding en het schuimrubberen inzetstuk te plaatsen.
    29

    NEDERLANDS

    (Vertaling van de originele instructies)

    Pre-filter (afb. I) (alleen apparaten van het type NVC) Het filter en het pre-filter kunnen worden gescheiden zodat ze grondiger kunnen worden gereinigd. u Draai het pre-filter (11) naar links en haal het uit het filter
    (10). Waarschuwing! Zuig nooit nat materiaal op met deze apparaten.
    De stofcompartimenten en filters reinigen u De stofcompartimenten en filters kunnen worden gereinigd
    met warm water met een beetje zeep. u Bedenk wel dat de filters en het stofcompartiment droog
    moeten zijn voordat u deze terugplaatst.
    De filters vervangen De filters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn. Reservefilters zijn verkrijgbaar bij de BLACK + DECKER-leverancier:
    Onderhoud
    Uw BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met netsnoer/ snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert: u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
    uit het stopcontact. u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
    heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u de accu eruit. u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen. Schakel dan het apparaat uit. u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud. u Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van het gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge doek. u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.

    Het milieu beschermen
    Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com

    Technische gegevens
    Spanning (V) Batterij Gewicht (kg) Lader Ingangsspanning (Vac) Uitgangsspanning (V) Laadstroom (mA) Oplaadtijd ca.

    NVC115JL (H1) NVC115W (H1) NVC115WA (H1) WDC115WA (H1)

    NVC215W (H1) NVC215WA (H1) NVC220WC (H1) WDC215WA (H1)

    3,6

    7,2

    Li-Ion

    Li-Ion

    0,53

    0,67

    SSC-040015EU/ SSC-080015EU/ S003BDV0500015 S003BEV0800015

    100 – 240

    100 – 240

    4

    8,25

    150

    150

    10

    10

    Garantie
    Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.

    Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.

    Ga naar onze website www.blackanddecker.co.uk, registreer uw nieuwe product van Black & Decker en ontvang informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.

    30

    (Traducción de las instrucciones originales)

    ESPAÑOL

    Uso previsto
    La aspiradora de mano Dustbuster® de BLACK + DECKER ha sido diseñada para limpieza ligera mediante aspiración (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC). Este aparato ha sido concebido únicamente para uso doméstico.
    La aspiradora de mano Dustbuster® de BLACK + DECKER ha sido diseñada para proporcionar una limpieza suave por aspiración de residuos secos y húmedos (WDC115WA & WDC215WA). Este aparato ha sido concebido únicamente para uso doméstico.
    Instrucciones de seguridad
    Advertencia Lea todas las ad-
    @ vertencias de seguridad y to-
    das las instrucciones. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
    Advertencia Si utiliza aparatos
    @ alimentados por batería, es
    necesario tomar siempre algunas precauciones de seguridad básicas, incluidas las facilitadas a continuación, para reducir el riesgo de incendio, fugas del electrólito, lesiones y daños materiales.
    u Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
    u En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones pueden conllevar un riesgo de lesiones.

    u Conserve este manual para futuras consultas.
    Uso del aparato
    u No utilice el aparato para recoger líquidos o materiales inflamables.
    u No utilice el aparato cerca del agua. u No sumerja el aparato en agua. u No tire del cable para desconectar el
    cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de fuentes de calor, aceites y bordes afilados. u Ninguna persona (incluidos los niños a partir de 8 años de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato de una forma segura y que comprenda los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento de usuario, salvo que lo hagan bajo supervisión.
    Inspecciones y reparaciones
    u Antes de utilizar el aparato, compruebe que no tenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no haya piezas rotas, que los interruptores no estén dañados y que no existan otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
    u No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa.
    31

    ESPAÑOL

    (Traducción de las instrucciones originales)

    u Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
    u Compruebe con regularidad que el cable del cargador no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso.
    u Nunca intente extraer ni sustituir ninguna pieza que no esté especificada en este manual.
    Instrucciones de seguridad adicionales
    Riesgos residuales
    El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto
    con piezas móviles. u Lesiones producidas por el contacto
    con piezas calientes. u Lesiones producidas al cambiar cual-
    quier pieza o accesorio. u Lesiones producidas al usar el aparato
    por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza un aparato durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
    32

    Baterías y cargadores
    Baterías
    u Jamás trate de abrirla por ninguna razón.
    u No exponga las baterías al agua. u No exponga la batería al calor. u No las almacene en lugares en los
    que la temperatura pueda superar los 40 ºC. u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 40 °C. u Utilice únicamente el cargador suministrado con el aparato o la herramienta para realizar la carga. La utilización de un cargador incorrecto puede producir una descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería. u Cuando vaya a desechar la batería, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”. u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de lesiones. u No cargue baterías dañadas. u Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen fugas en el conjunto de la batería, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel. u En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.

    (Traducción de las instrucciones originales)

    ESPAÑOL

    Advertencia El líquido de la batería puede provocar lesiones o daños materiales. En caso de contacto con la piel, lave la zona afectada con agua inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.
    Cargadores
    El cargador ha sido diseñado para un voltaje específico. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al indicado en la placa de datos y en la información técnica de la tabla de datos. Advertencia No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. u Utilice únicamente el cargador BLAC-
    K+DECKER suministrado para cargar la batería del aparato o la herramienta. Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales. u No intente cargar nunca baterías no recargables. u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo. u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador.

    u El aparato, la herramienta o la batería deben colocarse en una zona correctamente ventilada durante la carga.

    Seguridad eléctrica
    El cargador ha sido diseñado para un voltaje específico. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.

    Símbolos del cargador
    Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
    Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra.
    # Compruebe siempre que el
    voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.
    La base del cargador está pensada únicamente para utilizarla en espacios interiores.

    Etiquetas del aparato Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los siguientes símbolos:

    NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/

    WDC115WA Usar solo con el cargador

    SSC-040015EU/ S003DV0500015

    SSC-040015EU/ S003BDV0500015

    NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/ SSC-080015EU/ WDC215WA Usar solo con el cargador S003BEV0800015 SSC-080015EU/ S003BEV0800015

    Características
    Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características.

    33

    ESPAÑOL

    (Traducción de las instrucciones originales)

    1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de liberación del depósito 3. Depósito de polvo 4. Base del cargador (solo unidades NVC115W,
    NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA). 4a. Enchufe del cargador (solo unidad NVC115JL). 5. Boquilla estrecha retráctil (solo NVC215W, NVC215WA y NVC220WC). 6. Cepillo (solo NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA y WDC215WA) 7. Boquilla estrecha (solo NVC115WA) 8. Escobilla de goma (solo unidades WDC115WA y WDC215WA)
    Fig. A
    10. Filtro de tela para recogida de secos (solo modelos NVC) 11. Prefiltro (solo modelos NVC) 12. Pieza de espuma para limpieza de húmedos/secos (solo
    modelos WDC) 13. Deflector para limpieza de húmedos/secos (solo modelos
    WDC)
    Instalación

    u Un cepillo para mascotas (7) para eliminar el pelo de las mascotas.
    Nota: Nunca use el cepillo para mascotas directamente sobre una mascota.
    Colocación (Fig. C) u Introduzca el accesorio apropiado en la parte frontal del
    aparato. Compruebe haber introducido completamente el accesorio.
    Boquilla estrecha retráctil (solo unidades NVC215W, NVC215WA y NVC220WC) (Fig. D) u Extienda la boquilla estrecha (5) como se muestra en la
    figura D, hasta que encaje en su posición. u Para retraer la boquilla estrecha, presione el botón (5a) y
    deslice hacia atrás en contenedor de polvo (3) como se muestra en la figura D.
    Uso
    u Antes de utilizarlo por primera vez, la batería se debe cargar durante 24 horas como mínimo.
    Advertencia Antes de cargar el aparato, asegúrese de vaciar todo el contenido líquido y séquelo totalmente para evitar daños al aparato.

    Montaje en pared (solo unidades NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA). (Fig. B) El producto puede fijarse a una pared para proporcionar al aparato un punto de almacenaje y de carga adecuado. Cuando fije la base a la pared, asegúrese de que el método de fijación sea el adecuado para el tipo de pared y el peso del aparato. u Marque la posición de los orificios de los tornillos (cerca
    de una toma corriente eléctrica para poder cargar la aspiradora mientras está fijada a la pared). u Fije el soporte de montaje a la pared utilizando los tornillos y tarugos adecuados para el tipo de pared y para el peso del aparato. u Cuelgue el aparato en la pared colocando la abertura de la base de la aspiradora sobre los ganchos de la pieza de carga.
    Montaje
    Accesorios (Fig. C) Estos modelos pueden suministrarse con algunos de los accesorios siguientes: u Una escobilla de goma (9) para secar superficies duras. u Un cepillo (6) para los muebles y las escaleras. u Una boquilla estrecha (8), para acceder a espacios
    estrechos.

    Cargar la batería usando la base de carga (solo unidades NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Fig. B) u Compruebe que el aparato esté apagado. La batería no
    se cargará si el interruptor de encendido/apagado (1) está pulsado. u Coloque el aparato en el soporte del cargador (4). u Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica. u El aparato se debe cargar durante un mínimo de 21 horas. Durante la carga, es posible que el cargador se caliente. Esto es normal y no indica ningún problema. Se puede dejar el aparato conectado al cargador indefinidamente. Advertencia No cargue la batería si la temperatura ambiente es inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
    Cargar la batería usando el conector jack del cargador (solo unidad NVC115JL) (Fig. B1) u Compruebe que el aparato esté apagado. La batería no
    se cargará si el interruptor de encendido/apagado (1) está pulsado. u Introduzca el conector jack del cargador (4a) en la toma de carga (4b). u Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica. u Se encenderá el indicador LED. u El aparato se debe cargar durante un mínimo de 21 horas.

    34

    (Traducción de las instrucciones originales)

    ESPAÑOL

    Durante la carga, es posible que el cargador se caliente. Esto es normal y no indica ningún problema. Se puede dejar el aparato conectado al cargador indefinidamente. Advertencia No cargue la batería si la temperatura ambiente es inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
    Encendido y apagado (Fig. E) u Para encender el aparato, mantenga pulsado el interrup-
    tor de encendido y apagado (1). u Para apagar el aparato, suelte el conmutador de encendi-
    do/apagado (1).
    Recogida de residuos secos (solo unidades NVC) u Para residuos corrientes de material seco. Advertencia Nunca recoja materiales húmedos con estos modelos.
    Recogida de residuos líquidos y secos (solo los unidades WDC) u Para recogidas corrientes de material seco, no utilice la
    escobilla de goma del aparato. Advertencia Este producto está diseñado para residuos ligeros únicamente. u Este aparato también puede usarse para recoger residuos
    líquidos corrientes. Para las superficies duras, no absorbentes, utilice la escobilla de goma. En superficies absorbentes como, por ejemplo, una alfombra, el aparato aspirará mejor los residuos líquidos sin instalar el accesorio. u Para obtener mejores resultados en las recolecciones en húmedo en superficies duras, introduzca la escobilla de goma en la boquilla del recipiente. u Para obtener óptimos resultados al utilizar este accesorio, sujete el aparato con un ángulo de 45° y tire de éste lentamente hacia usted. u Al llenar el recipiente, no rebase el conducto de entrada. Si hay líquido en el depósito, no ponga la unidad boca abajo, de lado ni con la boquilla mirando hacia arriba, ni agite en exceso la aspiradora. u Después de recoger sustancias líquidas, limpie enseguida el aparato y el filtro. Si la unidad no se limpia adecuadamente después de las recolecciones en húmedo, se puede formar moho. u Antes de cargar el aparato, asegúrese de vaciar todo el contenido líquido y séquelo totalmente para evitar daños al aparato.
    Optimización de la fuerza de succión Para que el aparato conserve toda su fuerza de succión, es necesario limpiar los filtros periódicamente durante su uso.

    Vaciado y limpieza del producto.
    Extracción del depósito y de los filtros de polvo (Fig. F y G). Advertencia Los filtros son reutilizables y se deben limpiar con regularidad. u Presione el botón de liberación del recipiente (2) y extrai-
    ga el recipiente para el polvo (3) tirando de él en línea recta. u Para vaciar el contenido del recipiente para el polvo, extraiga el filtro sobre un cubo o fregadero. u Para sustituir el recipiente para el polvo, vuelva a colocarlo en el soporte asegurándose de que quede bien encajado en su sitio. Advertencia No utilice nunca el aparato sin filtros. Conseguirá un óptimo rendimiento del aparato solo si los filtros están limpios.
    Pieza de espuma (Fig. H) (solo modelos WDC) u Introduzca la pieza de espuma (12) en el centro del
    deflector para limpieza en húmedo/seco (13). Advertencia No utilice nunca el aparato para limpiezas en húmedo sin haber colocado el deflector de agua y la pieza de espuma.
    Prefiltro (Fig. I) (solo modelos NVC) El filtro y el prefiltro pueden separarse para facilitar su limpieza. u Gire el prefiltro (11) en sentido antihorario y levántelo para
    separarlo del filtro (10). Advertencia Nunca recoja materiales húmedos con estos modelos.
    Limpieza de los depósitos y filtros para el polvo u Los recipientes y filtros para el polvo pueden limpiarse
    con agua caliente y jabonosa. u Antes de volver a colocar los filtros y el recipiente para el
    polvo, asegúrese de que estén secos.
    Sustitución de los filtros Es necesario cambiar los filtros cada 6 o 9 meses y cuando se gasten o se dañen. Encontrará filtros de repuesto en el distribuidor BLACK+DECKER más cercano:
    Mantenimiento
    Su aparato o herramienta con o sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Advertencia Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
    35

    ESPAÑOL

    (Traducción de las instrucciones originales)

    u Apague y desenchufe el aparato o herramienta. u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
    o herramienta, en caso de que disponga de una batería separada. u O bien, deje que la batería se agote por completo si es integral y, a continuación, apague la máquina. u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un paño seco. u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.

    Protección del medioambiente
    Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com

    Datos técnicos
    Tensión (V) Batería Peso (kg) Cargador Entrada de tensión (Vca) Voltaje de salida (V) Corriente (mA) Tiempo de carga aproximado

    NVC115JL (H1) NVC115W (H1) NVC115WA (H1) WDC115WA (H1)
    3.6
    Litio-ión
    0.53
    SSC-040015EU/ S003BDV0500015
    100 – 240
    4
    150
    10

    NVC215W (H1) NVC215WA (H1) NVC220WC (H1) WDC215WA (H1)
    7.2
    Litio-ión
    0.67
    SSC-080015EU/ S003BEV0800015
    100 – 240
    8.25
    150
    10

    Garantía
    Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
    Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
    36

    Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
    Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk y registre su nuevo producto Black & Decker para mantenerse al día sobre los nuevos productos y las ofertas especiales.

    PORTUGUÊS

    (Tradução das instruções originais)

    Utilização prevista
    O aspirador portátil Dustbuster® da BLACK + DECKER foi concebido para limpeza ligeira a vácuo de detritos secos (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC). Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.

    O aspirador portátil Dustbuster® BLACK & DECKER foi concebido para a limpeza ligeira a vácuo de detritos líquidos e sólidos (WDC115WA, WDC215WA). Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
    Instruções de segurança
    Atenção! Leia todos os avisos
    @ de segurança e todas as
    instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.

    Atenção! Quando utilizar apare-
    @ lhos alimentados a pilhas, deve
    cumprir determinadas medidas de segurança, incluindo as que se seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fugas nas pilhas, ferimentos pessoais e danos do material.

    (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

    u Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.
    u A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este aparelho que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
    u Conserve este manual para referência futura.
    Utilizar o equipamento
    u Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou quaisquer materiais combustíveis.
    u Não utilize este aparelho perto de água.
    u Não mergulhe o aparelho em água. u Nunca puxe pelo cabo do carregador
    para desligar o carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e extremidades afiadas. u Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade ou mais e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de uma forma segura e entenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem mexer no equipamento. A limpeza e manutenção não deverão ser

    efetuadas por crianças sem supervisão.
    Inspeção e reparações
    u Antes da utilização, verifique a existência de peças danificadas ou avariadas no aparelho. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento.
    u Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar danificada ou avariada.
    u Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
    u Verifique regularmente se existem danos no cabo do carregador. Substitua o carregador se o cabo estiver danificado ou com defeitos.
    u Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual.
    Instruções de segurança adicionais
    Riscos residuais
    Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
    37

    PORTUGUÊS

    (Tradução das instruções originais)

    u Ferimentos causados pelo contacto com peças em movimento.
    u Ferimentos causados pelo contacto com peças quentes.
    u Ferimentos causados durante a troca de peças ou acessórios.
    u Ferimentos causados pela utilização prolongada do aparelho. Quando utilizar um aparelho durante um período prolongado, faça intervalos regulares.
    Baterias e carregadores
    Pilhas
    u Nunca tente abrir a pilha, seja qual for o motivo.
    u Não exponha a pilha à água. u Não exponha a bateria ao calor. u Não armazene em locais onde a tem-
    peratura possa exceder os 40°C. u Carregue apenas a temperaturas
    ambiente entre 10°C e 40°C. u Carregue apenas com o carregador
    fornecido com o aparelho/ferramenta. A utilização do carregador errado pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento da pilha. u Ao eliminar as baterias, siga as instruções indicadas na secção “Proteção do ambiente”. u Não danifique a pilha por perfuração ou impacto, pois poderá originar risco de ferimentos e incêndio. u Não carregue pilhas danificadas. u Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas pilhas. Se detetar a fuga de líquido das pilhas, limpe o líquido
    38

    cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele. u Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as instruções seguintes. Atenção! O electrólito da bateria pode causar ferimentos ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxague imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxague imediatamente com água limpa e procure ajuda médica.
    Carregadores
    O carregador foi concebido para uma tensão específica. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações e as informações indicadas na tabela de dados técnicos. Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal. u Utilize o carregador BLACK+DECKER
    apenas para carregar a bateria do aparelho/ferramenta com o qual foi fornecido. Outras pilhas podem rebentar, provocando ferimentos e danos. u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. u Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes. u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador.

    (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

    u Não manipule o interior do carregador. u O aparelho/ferramenta/bateria deve
    ser colocado numa área com boa ventilação durante o carregamento.

    Segurança eléctrica
    O carregador foi concebido para uma tensão específica. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética. Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
    Símbolos no carregador
    Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.
    Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique sempre se a tensão
    # da tomada de eletricidade cor-
    responde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.
    Apenas deverá ser feita uma utilização interior da base de carga.

    Rótulos do aparelho O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com o código de data:

    SSC-040015EU/ S003DV0500015

    NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/ WDC115WA Só devem ser utilizados com o carregador SSC-040015EU/ S003BDV0500015

    NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/ WDC215WA Só devem ser utilizados SSC-080015EU/ com o carregador SSC-080015EU/ S003BEV0800015 S003BEV0800015
    Componentes
    Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características seguintes.
    1. Interruptor de ligar/desligar 2. Botão de desbloqueio do depósito 3. Depósito de poeiras 4. Base de carga (apenas nas unidades NVC115W,
    NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA). 4a. Ficha do carregador (apenas na unidade NVC115JL). 5. Boquilha retrátil (apenas nos modelos NVC215W, NVC215WA e NVC220WC) 6. Acessório de escova (apenas nos modelos NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA e WDC215WA) 7. Boquilha (apenas no modelo NVC115WA) 8. Espátula (apenas nas unidades WDC115WA e WDC215WA)
    Fig. A
    10. Filtro em tecido de recolha de resíduos secos (apenas nas unidades NVC)
    11. Pré-filtro (apenas nas unidades NVC) 12. Acessório em espuma para resíduos líquidos/secos
    (apenas nas unidades WDC) 13. Deflector para resíduos líquidos/secos (apenas nas
    unidades WDC)
    Instalação
    Montagem na parede (apenas nas unidades NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA). (Fig. B) O aparelho pode ser fixado na parede para proporcionar uma arrumação e um ponto de carga do aparelho práticos. Ao fixar o aparelho numa parede, certifique-se de que o método de fixação é adequado ao tipo de parede e ao peso do aparelho. u Marque o local dos orifícios dos parafusos (ao alcance de
    uma tomada eléctrica para carregar o aspirador quando este se encontra no suporte de parede). u Fixe o suporte de montagem na parede utilizando parafusos e buchas adequados ao tipo de parede e ao peso do aparelho. u Pendure o aparelho na parede colocando a abertura da base do aspirador sobre o gancho do suporte de carga de montagem na parede.

    39

    PORTUGUÊS

    (Tradução das instruções originais)

    Montagem
    Acessórios (Fig. C) Estes modelos podem ser fornecidos com alguns dos seguintes acessórios: u Uma espátula (9) para utilização em líquidos em superfí-
    cies rígidas. u Uma escova (6) para móveis e escadas. u Um acessório de ponta chata (8) para espaços exíguos. u Uma escova para animais de estimação (7) para remoção
    de pêlos de animais. Nota: Nunca utilize esta escova directamente nos animais.
    Encaixe (Fig. C) u Introduza o acessório adequado na parte frontal do apa-
    relho, tal como ilustrado. Certifique-se de que o acessório está completamente introduzido.
    Boquilha retrátil (apenas nas unidadesNVC215W, NVC215WA e NVC220WC) (Fig. D) u Estique a boquilha (5), como indicado na Figura D, até
    encaixar no respectivo local. u Para recolher a boquilha, pressione o botão (5a) e deslize
    para trás na direcção do depósito de poeiras (3) como indicado na Figura D.
    Utilização
    u Antes da primeira utilização, a bateria deve ser carregada durante pelo menos 24 horas.
    Atenção! Para evitar danos no aparelho, antes de carregar certifique-se de que este não contém líquidos e que está seco.
    Carregar a bateria através da base de carga (apenas nas unidades NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Fig. B) u Certifique-se de que o aparelho está desligado. A bateria
    não carrega com o interruptor para ligar/desligar (1) premido. u Coloque o aparelho no suporte de carga (4). u Ligue o carregador. Ligue à corrente. u Deixe o aparelho a carregar pelo menos 21 horas. Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e não representa um problema. O aparelho pode ser deixado sempre ligado ao carregador. Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C.
    Carregar a bateria através da ficha do carregador (apenas na unidade NVC115JL) (Fig. B1) u Certifique-se de que o aparelho está desligado. A bateria
    não carrega com o interruptor para ligar/desligar (1) premido. 40

    u Introduza a ficha do carregador (4a) na porta de carga (4b).
    u Ligue o carregador. Ligue à corrente. u O indicador LED acende-se. u Deixe o aparelho a carregar pelo menos 21 horas. Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e não representa um problema. O aparelho pode ser deixado sempre ligado ao carregador. Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C.
    Ligar e desligar (Fig. E) u Para ligar o aparelho, mantenha premido o interruptor
    para ligar/desligar (1). u Para desligar o aparelho, solte o interruptor ligar/desligar
    (1).
    Recolha de resíduos secos (apenas nas unidades NVC) u Para uso diário em resíduos secos. Atenção! Nunca utilize estas unidades para recolher aplicações em líquidos.
    Recolha de resíduos líquidos e secos (apenas nas unidades WDC) u Para a utilização diária em resíduos secos, utilize o
    aparelho sem a espátula. Atenção! Este produto foi concebido apenas para pequenas sujidades. u Este equipamento também pode ser utilizado para a
    recolha diária de resíduos líquidos. Utilize o acessório de rolo de borracha em superfícies rígidas não absorventes. Em superfícies absorventes, tais como alcatifas, o seu aparelho recolhe derrames de líquidos sem o acessório. u Para um melhor desempenho de recolha de líquidos em superfícies rígidas, insira a espátula na abertura do bocal do depósito. u Para melhores resultados ao utilizar este acessório, mantenha o aparelho a um ângulo de 45° e puxe-o lentamente na sua direcção. u Não encha o depósito acima do limite do cano de entrada. Em caso de existência de líquidos no depósito, não vire a unidade ao contrário, não incline, não aponte o bocal para cima nem abane excessivamente o aspirador. u Depois de recolher resíduos líquidos, limpe o depósito e o filtro imediatamente. Se a unidade não for limpa após a recolha de líquidos, poderá formar-se bolor e mofo. u Para evitar danos no aparelho, antes de carregar certifique-se de que este não contém líquidos e que está seco.

    (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

    Optimizar a potência de sucção Para garantir uma potência de sucção optimizada, os filtros devem ser limpos regularmente durante a utilização.
    Esvaziar e limpar o aparelho.
    Remover o depósito de poeiras e os filtros (Fig. F e G). Atenção! Os filtros são re-utilizáveis e devem ser limpos regularmente. u Pressione o botão de desbloqueio do depósito (2) e retire
    o depósito de poeiras (3). u Segurando o depósito de poeiras sobre um caixote do
    lixo ou lavatório, retire o filtro para esvaziar o conteúdo do depósito. u Para voltar a montar o depósito de poeiras, coloque-o novamente no manípulo até este encaixar na posição correcta. Atenção! Nunca utilize o aparelho sem filtros. Só será obtida uma excelente recolha das poeiras com os filtros limpos.
    Acessório em espuma (Fig. H) (apenas nas unidades WDC) u Coloque o acessório em espuma (12) no centro do deflec-
    tor de resíduos secos/líquidos (13). Atenção! Nunca utilize o aparelho para aplicação em líquidos sem o deflector de líquidos e o acessório em espuma instalados.
    Pré-filtro (Fig. I) (apenas nas unidades NVC) O filtro e o pré-filtro podem ser separados para permitir uma limpeza mais eficaz. u Rode o pré-filtro (11) no sentido contrário ao dos ponteiros
    do relógio e retire-o do filtro (10). Atenção! Nunca utilize estas unidades para recolher aplicações em líquidos.
    Limpar os compartimentos de poeiras e os filtros u Os depósitos de poeiras e os filtros podem ser lavados
    em água tépida com sabão. u Antes de reinstalar, certifique-se de que os filtros e o
    depósito de poeiras estão secos.
    Substituição dos filtros Os filtros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danificados. Os filtros para substituição estão disponíveis junto do seu revendedor BLACK+DECKER:
    Manutenção
    O seu aparelho/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente

    satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção em ferramentas elétricas com cabo/sem fio: u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha
    da tomada. u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
    caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual. u Também pode deixar a bateria descarregar completamen-
    te se for integral e, em seguida, desligue-a. u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega-
    dor não necessita de manutenção para além da limpeza regular. u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia ou um pano seco. u Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes.

    Proteção do ambiente
    Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e as pilhas assinaladas com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Os produtos e as pilhas contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as pilhas de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com

    Dados técnicos
    Tensão (V) Pilha Peso (kg) Carregador Tensão de entrada (Vca) Tensão de saída (V) Corrente (mA) Tempo de carga aprox.

    NVC115JL (H1) NVC115W (H1) NVC115WA (H1) WDC115WA (H1)

    NVC215W (H1) NVC215WA (H1) NVC220WC (H1) WDC215WA (H1)

    3,6

    7,2

    Iões de lítio

    Iões de lítio

    0,53

    0,67

    SSC-040015EU/ SSC-080015EU/ S003BDV0500015 S003BEV0800015

    100 – 240

    100 – 240

    4

    8,25

    150

    150

    10

    10

    Garantia
    A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
    41

    PORTUGUÊS

    (Tradução das instruções originais)

    forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
    Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black&Decker e terá de apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual.
    Visite o nosso website www.blackanddecker.co.uk para registar o seu novo produto Black & Decker e receber actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais.

    SVENSKA

    (Översättning av originalanvisningarna)

    Avsedd användning
    Din BLACK + DECKER Dustbuster® handdammsugare har konstruerats för lätt torrdammsugning (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC). Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
    Din handdammsugare från BLACK + DECKER Dustbuster® är avsedd för lättare torrdammsugning och uppsugning av mindre vätskemängder (WDC115WA, WDC215WA). Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
    Säkerhetsinstruktioner
    Varning! Läs alla säkerhets-
    @ varningar och instruktioner.
    Fel som uppstår till följd av att varningarna och instruktionerna som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
    42

    Varning! Vid användning av bat-
    @ teridrivna apparater ska grund-
    läggande säkerhetsåtgärder, inklusive följande föreskrifter, alltid följas för att minska risken för brand, läckande batterier, personskador och materiella skador.
    u Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten.
    u Avsedd användning beskrivs i den här bruksanvisningen. Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen eftersom detta kan leda till personskador.
    u Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk.
    Använda apparaten
    u Använd inte apparaten för att suga upp vätskor eller material som kan fatta eld.
    u Använd inte apparaten i närheten av vatten.
    u Doppa aldrig ned apparaten i vatten. u Dra aldrig i sladden till laddaren när du
    drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter. u Apparaten kan användas av barn från åtta år och personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas och får instruktioner om användningen av apparaten och är

    (Översättning av originalanvisningarna)

    SVENSKA

    medvetna om riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
    Kontroll och reparationer
    u Kontrollera att apparaten inte är skadad eller har defekta delar. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka dess funktion.
    u Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder.
    u Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad.
    u Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig.
    u Försök aldrig avlägsna eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen.
    Ytterligare säkerhetsinstruktioner
    Övriga risker
    Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa omfattar: u Skador orsakade av att rörliga delar
    vidrörs.

    u Skador orsakade av att varma delar vidrörs.
    u Skador som uppstår vid byte av delar eller tillbehör.
    u Skador som orsakas av långvarig användning av apparaten. Se till att ta regelbundna pauser när du använder en apparat under en längre period.
    Batteri och laddare
    Batterier
    u Försök aldrig öppna batteriet. u Utsätt inte batteriet för vatten. u Utsätt inte batteriet för värme. u Förvara inte på platser där temperatu-
    ren kan bli högre än 40°C. u Ladda endast vid temperaturer mellan
    10°C och 40°C. u Ladda endast med hjälp av laddaren
    som medföljer apparaten/verktyget. Användning av fel laddare kan resultera i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas. u Följ instruktionerna som anges i avsnittet “Skydda miljön” när du kastar batterierna. u Skydda batteripaketet från skador/ deformeringar i form av slag och stötar eftersom det kan leda till personskador eller eldsvåda. u Ladda inte skadade batterier. u Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det finns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt.

    43

    SVENSKA

    (Översättning av originalanvisningarna)

    u Följ instruktionerna nedan vid kontakt med hud eller ögon.
    Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten och uppsök läkare.
    Laddare
    Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten och informationen i tabellen med tekniska data. Varning! Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt. u Använd endast laddaren från
    BLACK+DECKER för att ladda batteriet i apparaten/verktyget som den levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador. u Försök aldrig ladda batterier som inte är uppladdningsbara. u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad för att undvika farliga situationer. u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren. u Redskapet/verktyget/batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid laddning.
    44

    Elsäkerhet
    Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten. Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt.
    Symboler på laddaren
    Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten.
    Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordleda-
    # re. Kontrollera alltid att spän-
    ningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten.
    Laddaren är endast avsedd för användning inomhus.
    Etiketter på apparaten Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med datumkoden:
    NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/ WDC115WA Använd endast med laddare
    SSC-040015EU/
    S003DV0500015 SSC-040015EU/ S003BDV0500015
    NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/ SSC-080015EU/ WDC215WA Använd endast med laddare S003BEV0800015 SSC-080015EU/ S003BEV0800015
    Funktioner
    Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner. 1. Strömbrytare 2. Låsknapp för behållare 3. Dammbehållare 4. Laddarbas (NVC115W, NVC115WA, NVC215W, Endast enheterna NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA). 4a. Laddarens kontakt (endast enheten NVC115JL). 5. Utdragbart elementmunstycke (endast NVC215W, NVC215WA och NVC220WC) 6. Borstmunstycke (endast NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA och WDC215WA)

    (Översättning av originalanvisningarna)

    SVENSKA

    7. Elementmunstycke (endast NVC115WA) 8. Gummiskrapa (endast enhet WDC115WA och
    WDC215WA)
    Bild A
    10. Tygfilter för torrsugning (endast NVC-enheter) 11. Förfilter (endast NVC-enheter) 12. Våt/torr skumplastinsats (endast WDC-enheter) 13. Våt/torr deflektor (endast WDC-enheter)
    Installation
    Väggmontering (NVC115W, NVC115WA, NVC215W, Endast enheterna NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA). (bild B) Produkten kan monteras på en vägg för att du enkelt ska kunna förvara och ladda apparaten. Om du monterar den på väggen ska du göra det på ett sätt som är lämpligt för väggtypen och för apparatens vikt. u Markera platsen för skruvhålen (inom räckhåll från ett
    eluttag så att apparaten kan laddas medan den sitter i väggfästet). u Montera fästet på väggen med lämpliga skruvar och pluggar för väggtypen och för apparatens vikt. u Häng upp redskapet på väggen genom att placera basplattans öppning över kroken på väggladdningsfästet.
    Montering
    Tillbehör (bild C) De här modellerna kan levereras med några av följande tillbehör: u En gummiskrapa (9) för användning på våta och hårda
    ytor. u Ett borstmunstycke (6) för möbler och trappor. u Ett elementmunstycke (8) för trånga utrymmen. u Ett borstmunstycke för husdjur (7) för att avlägsna hus-
    djurshår. Notera: Använd aldrig borstmunstycket för husdjur direkt på ett husdjur.
    Montering (bild C) u Montera tillbehöret längst fram på apparaten. Se till att
    tillbehöret är helt inskjutet.
    Utdragbart elementmunstycke (endast enheterna NVC215W, NVC215WA och NVC220WC) (Bild D) u Dra ut elementmunstycket (5) såsom visas i bild D, tills det
    klickar på plats. u För att dra ut elementmunstycket, tryck ner knappen (5a)
    och skjut tillbaka den i dammbehållaren (3) enl

    References

  • Documents / Resouces

    Download manual
    Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


    Related Manuals