OBV18 Cordless Brushless Leaf Blower Vacuum
Product Information: The product is a cordless
blower/vacuum designed with top priority given to safety,
performance, and dependability. It is essential to read the
instructions in the manual before assembling, maintaining, and
operating the product. The manual is available in multiple
languages, including English, French, German, Spanish, Italian,
Dutch, Portuguese, Danish, Swedish, Finnish, Norwegian, Russian,
Polish, Czech, Hungarian, Romanian, Latvian, Lithuanian, Estonian,
Croatian, Slovenian, Slovak, Bulgarian, Ukrainian, and Turkish.
Product Usage Instructions: 1. Safety Warnings: –
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow them
may result in electric shock, fire, and serious injury. Save the
warnings and instructions for future reference. – Carefully read
the instructions and become familiar with the controls and correct
use of the product. – Remember that the operator/user is
responsible for accidents or hazards to other people or their
property. – Do not use the product while tired, ill, or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. 2. Preparation: – Check
with your local authority for any regulations restricting the use
of the product. – Always wear hearing protection while operating
the product to prevent permanent hearing injury. – Wear full eye
protection, such as a full face mask or fully enclosed goggles, to
protect against objects thrown at high speed by the powerful air
jet. – Always wear substantial footwear and long trousers while
operating the product. Avoid barefoot or open sandals and
loose-fitting clothing with hanging cords or ties. – Do not wear
loose clothing or jewelry that can be drawn into the air inlet.
Secure long hair above shoulder level to prevent entanglement in
moving parts. 3. Before Use: – Before each use, ensure that all
controls are functioning properly and that there are no visible
damages or defects. – Check the battery level and charge if
necessary. – Make sure the blower/vacuum is clean and free from any
debris or obstructions. 4. Operating the Blower/Vacuum: – Hold the
blower/vacuum firmly with both hands, maintaining a secure grip. –
Use the appropriate power setting for the task at hand. – Direct
the airflow away from people, animals, and delicate objects. –
Avoid pointing the blower/vacuum towards your face or body. – Do
not use the blower/vacuum near flammable materials or in
potentially explosive atmospheres. – Follow proper maintenance
procedures, including cleaning and storing the product correctly.
Note: For detailed instructions on assembly, maintenance, and
specific usage scenarios, refer to the complete user manual
provided with the product.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
FR
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
DE
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
ES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
NL
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
DA
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
SV
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
FI
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
NO
RU
TLUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PL
PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN
CS
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
HU
TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE
RO
TULKOTS NO ORIINLS INSTRUKCIJAS
LV
ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS
LT
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
ET
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
HR
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
SK
BG
UK
ORJNAL TALMATLAR
TR
OBV18
Important! Attention! Achtung! ¡Atención! Attenzione! Let op! Atenção! OBS! Observera! Huomio! Advarsel! ! Uwaga! Dlezité upozornní! Figyelem! Atenie! Uzmanbu! Dmesio! Tähtis! Upozorenje! Pomembno! Upzornenie! ! ! Önemli!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet
, . Koniecznie naley przeczyta instrukcje zawarte w tym podrczniku przed montaem, obslug oraz konserwacj produktu. Neinstalujte, neprovádjte údrzbu ani nepouzívejte tento výrobek díve, nez si pectete pokyny uvedené v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata eltt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreinerii i operarea produsului.
Ir svargi izlast ss rokasgrmatas instrukcijas pirms uzstdsanas, apkopes un preces darbinsanas. Pries surenkant, prizirint ir naudojant gamin, btina perskaityti siame vadove pateiktus nurodymus. Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Vrlo je vazno da ste prije sklapanja, odrzavanja i rada s ovim proizvodom procitali upute u ovom prirucniku. Pomembno je da pred montazo vzdrzevanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem prirocniku. Je dôlezité, aby ste si pred montázou, údrzbou a obsluhou produktu precítali pokyny v tomto návode.
, , . , , . Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakimini yapmadan önce bu kilavuzdaki talimatlari okumaniz önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | | Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych | Zmny technických údaj vyhrazeny | A mszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificaiilor tehnice | Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnicne spremembe dopuscene | Právo na technické zmeny je vyhradené | | ‘ | Teknik deiiklie tabidir.
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your cordless blower/vacuum.
INTENDED USE The cordless blower/vacuum is intended only for outdoor use, in dry, and well-illuminated conditions. The product is not intended to be used by children or persons with reduced physical, mental, or sensory capabilities. The product is designed for blowing or vacuuming light debris, such as leaves, grass, and other garden refuse. It is intended to vacuum and mulch debris and deposit it into the collection bag. The product is not designed to suck in water or other liquids. Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
TRAINING
Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the correct use of the product.
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Do not use the product while tired, ill, or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
PREPARATION
Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority for advice.
Wear hearing protection at all times while operating the product. The product is noisy, and permanent hearing injury may result if precautions to limit your exposure, reduce noise, and wear hearing protection are not strictly adhered to.
Wear full eye protection at all times while operating the product. The manufacturer strongly suggests a full face mask or fully
enclosed goggles. Normal spectacles or EN
sunglasses are not adequate protection. FR
Objects can be thrown at high speed by DE
the powerful air jet at any time and may ES
rebound from hard surfaces toward the IT
operator.
NL
While operating the product, always wear PT
substantial footwear and long trousers. DA
Do not operate the product when barefoot SV
or wearing open sandals. Avoid wearing FI
clothing with loose fitting or that has NO
hanging cords or ties.
RU
Do not wear loose clothing or jewellery that PL
can be drawn into the air inlet. Secure long CS
hair so it is above shoulder level to prevent HU
entanglement in moving parts.
RO
Before each use, ensure that all controls LV
and safety devices function correctly. Do LT
not use the product if the off switch does ET
not stop the product.
HR
Operate the product in a recommended SL
position and only on a firm and level SK
surface.
BG
Do not operate the product on a paved UK or gravel surface where ejected material TR could cause injury.
Before each use, always inspect the housing for damage. Ensure that guards and handles are in place and properly secured. Replace worn or damaged components in sets to preserve balance. Replace damaged or unreadable labels.
Never operate the product while people, especially children, or pets are nearby.
Keep all cooling air inlets clear of debris.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
Clear the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string that can be blown a considerable distance by high velocity
WARNING
Before using the product in vacuum mode, you must assemble the upper and lower vacuum tubes together. This is a one-time operation only. Never operate the vacuum with only the upper vacuum tube fitted. The risk of personal injury is significantly increased if you fail to follow this warning.
English | 1
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery pack terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery pack; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery pack may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion, or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperatures. Exposure to fire or excessive temperature above 130°C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
OPERATION
Before starting the product, make sure the feeding chamber is empty.
Keep your face and body away from the feed intake opening.
Operate the product only at reasonable hours–not early in the morning or late at night when people might be disturbed.
Never operate the product in an explosive atmosphere.
Avoid using the product in bad weather conditions especially when there is a risk of lightning.
Do not operate in poor lighting. The operator requires a clear view of the work area to identify potential hazards.
Keep bystanders, children and pets 15 m away from the area of operation. Stop the product if anyone enters the area.
Operating similar tools nearby increases both the risk of hearing injury and the potential for other persons to enter your working area.
Always be sure of your footing on slopes. Walk, never run.
Do not allow hands or any other part of the body or clothing inside the feeding chamber, discharge chute, or near any moving part.
Keep proper footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance.
Never use the product with defective guards or shields, or without safety devices, such as debris collector, in place.
Do not modify the product in any way or use parts and accessories that are not recommended by the manufacturer.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins to vibrate abnormally, immediately stop the product and inspect for damage or identify the cause of the vibration. Any damage should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
To reduce the risk of injury associated with contacting moving parts, always turn off the product and remove the battery pack. Make sure all moving parts have come to a complete stop:
before leaving the product unattended
before clearing blockages or unclogging chute
before checking, cleaning, or working on the product
2 | English
before inspecting the product after striking a foreign object
whenever the product starts to vibrate abnormally (inspect immediately)
Immediately turn off and remove the battery pack in the event of accident or breakdown. Do not operate the product again until it has been fully checked by an authorised service centre.
BLOWER SAFETY WARNINGS
Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce the risk of injury associated with the inhalation of dust. Slightly dampen surfaces in dusty
conditions.
Do not use the product near open windows. Use the full blower nozzle extension so that
the air stream can work close to the ground and perform effectively.
Do not point the blower nozzle in the direction of people or pets.
Never place objects inside the blower tubes.
Do not place product on top of or near loose debris. Debris can be sucked into the intake vent, resulting in possible damage to the product.
Immediately turn off and remove the battery pack in the event of accident or breakdown. Do not operate the product again until it has been fully checked by an authorised service centre.
Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce the risk of injury associated with the inhalation of dust.
Slightly dampen surfaces in dusty conditions.
Do not use the product near open windows. Use the full blower nozzle extension so that
the air stream can work close to the ground and perform effectively.
Do not point the blower nozzle in the direction of people or pets.
Never place objects inside the blower tubes.
Do not place product on top of or near loose debris. Debris can be sucked into the intake vent, resulting in possible damage to the product.
VACUUM SAFETY WARNINGS
EN
FR
WARNING
DE
ES
Never operate the vacuum with only the IT
upper vacuum tube fitted. Failure to follow NL
this warning increases the risk of personal
injury.
PT
DA
NOTE: Without the lower vacuum tube fitted, SV
it is much easier to reach up inside the tube FI
towards the fan blade.
NO
Do not operate the vacuum without the RU debris collector bag assembly installed. PL
Flying debris could cause serious injury. CS
Make sure that the debris collector bag is HU
in good condition and completely closed RO
before operating the product.
LV
Move the vacuum from side to side along LT the outer edge of the debris. To avoid ET clogging, do not place the vacuum tube HR
directly into the debris pile.
SL
Hold the motor higher than the inlet end of the vacuum tube.
SK BG
UK
To avoid serious injury to the operator TR
or damage to the product, do not try to
vacuum up rocks, broken glass, bottles, or
similar objects.
Avoid situations that could cause fire in the debris collector bag. Do not operate the product near an open flame. Do not vacuum up warm ash from fireplaces and barbecue pits. Do not vacuum up discarded cigars or cigarettes unless the cinders are completely cool.
Keep all parts of your body away from any moving part. Rotating fan blades can cause severe injury. Stop the motor and ensure that fan blades have stopped rotating before opening the vacuum door, installing or changing tubes, or opening or removing debris bag.
When feeding material into the product, make sure that the pieces of metal, rocks, bottles, cans, or other foreign objects are not included.
Do not allow processed material to build up in the discharge zone. This may prevent proper discharge and can result in kickback of material through the intake opening.
If the product becomes clogged, stop the product and remove the battery pack before cleaning the debris.
English | 3
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
Turn off the product, remove the battery pack, and allow it to cool down before storing or transporting.
Clean all foreign materials from the product. Store the product in a cool, dry, and wellventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents, such as garden chemicals and de-icing salts. Do not store the product outdoors.
For transportation in a vehicle, secure the product against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery pack in accordance with local and national provisions and regulations. Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, nonconductive caps or tape. Do not transport battery packs that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts, accessories, and attachments. Failure to do so can cause possible injury, can contribute to poor performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service, have the product serviced by an authorised service centre only. When servicing, use only original replacement parts.
Do not make adjustments and repairs not described in this manual. For other repairs, contact an authorised service centre.
After each use, clean the product with a soft, dry cloth.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper tightness to ensure that the product is in safe working condition. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
Bring the product to an authorised service centre to replace damaged or unreadable labels.
CLEARING A BLOCKAGE
To reduce the risk of injury associated with contacting rotating parts, always turn off the product, remove the battery pack, and make sure all moving parts have come to a complete stop.
Remove the blower tubes to inspect for blockage. Clear the tubes if required.
Remove the debris collector bag. Check that the bag adaptor is free from obstruction.
Inspect the opening to the fan enclosure and the tube to the debris bag for evidence of a blockage. Remember, even though the battery pack is removed, the fan or mulching blades may move as you clear any blockage. Keep fingers away from the fan or mulching blades at all times.
Do not attempt to remove the fan or mulching blade. If it is necessary to remove the fan or mulching blades, bring the product to an authorised service centre.
Reinstall the tubes and the debris collector bag before installing the battery pack and starting the product.
4 | English
RESIDUAL RISKS
KNOW YOUR PRODUCT
EN
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise during use, and the operator should pay special attention to avoid the following:
See page 167. 1. Front handle 2. Quick release handle 3. Shoulder pad 4. Cruise control lever 5. Turbo button
FR DE ES IT NL PT DA
injury caused by vibration
6. Handle
SV
Always use the right tool for the job, hold 7. Trigger
FI
the product by the designated handles 8. Charger (RC18120)
NO
and use the lowest speed necessary to 9. Blower/vacuum mode selection lever
RU
achieve the task.
10. Bag adaptor
PL
injury caused by exposure to noise
11. Vacuum bag
CS
Wear ear protection and limit exposure. 12. Battery (RB18L50)
HU
injury from flying objects from the blower 13. Lower blower tube
RO
tube airflow if the debris collection bag is 14. Guide wheels
LV
not fitted or is damaged.
15. Lower vacuum tube
LT
Wear eye protection at all times.
16. Upper vacuum tube
ET
17. Lock thread
HR
RISK REDUCTION
SL
It has been reported that vibrations from SYMBOLS ON THE PRODUCT
SK
handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may include tingling, numbness, and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are
Read and understand
BG
all instructions before
UK
operating the product. Follow TR
all warnings and safety
instructions.
Beware of thrown or flying
objects. Keep all bystanders,
measures that can be taken by the operator to
especially children and pets,
possibly reduce the effects of vibration:
at least 15 m away from the
Keep your body warm in cold weather.
operating area.
When operating the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
Rotating fans. Keep hands and feet out of openings while the product is running.
After each period of operation, exercise to increase blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
Wear ear protection.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Wear eye protection.
Do not expose to rain or damp condition.
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
The guaranteed sound power
104
level is 104 dB.
English | 5
Compatible accessory:
RAC364
RAC364
Remove the battery pack before starting any work on the product.
Pull: Quick release tab
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
EurAsian Conformity Mark
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION Without safety alert symbol Indicates a situation that may result in property damage.
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. Blower mode
Vacuum mode
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Warning
Parts or accessories are sold separately
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
6 | English
Votre aspirateur/souffleur sans fil a été conçu en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE Le souffleur/aspirateur sans fil est conçu pour n’être utilisé qu’à l’extérieur par conditions sèches et sous un bon éclairage. Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes aux capacité physiques, sensorielles ou mentales diminuées. Ce produit est destiné au soufflage et à l’aspiration des débris légers tels que les feuilles, l’herbe et autres déchets du jardin. Il est conçu pour aspirer et pailler les débris et les déposer dans un sac collecteur. Ce produit n’est pas destiné à aspirer de l’eau ou d’autres liquides. Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Veuillez conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
FORMATION Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes du produit ainsi qu’avec son utilisation correcte.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété.
N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
PRÉPARATION
La législation de certaines régions restreint l’utilisation du produit à certaines opérations. Contactez les autorités locales pour obtenir des conseils.
Portez une protection auditive en permanence lorsque vous utilisez ce produit. Cette machine est extrêmement
bruyante et pourrait provoquer une perte EN
d’audition permanente si des mesures FR
de précaution telles que la réduction de DE
l’exposition, la réduction du bruit et le ES
port d’une protection auditive ne sont pas IT
suivies de façon stricte.
NL
Portez une protection oculaire totale PT
en permanence lorsque vous utilisez DA
ce produit. Le fabricant recommande SV
fortement le port d’un masque facial total FI
ou de lunettes de protection complètement NO
fermées. Des lunettes de vue ou de soleil RU
ne constituent pas une protection adéquate. PL
Des objets peuvent être projetés à haute
CS
vitesse à tout moment par le puissant flux
d’air et peuvent rebondir sur des surfaces HU
dures en direction de l’opérateur.
RO
LV
Lorsque vous utilisez le produit, portez LT
toujours des chaussures adéquates ainsi ET
que des pantalons longs. N’utilisez pas la
machine pieds nus ou avec des sandales HR
ouvertes. Évitez de porter des vêtements SL
amples ou qui possèdent des cordons ou SK
attaches qui pendent.
BG
UK
Ne portez pas de vêtements amples ou TR de bijoux qui pourraient être attirés vers
l’entrée d’air. Si vous avez les cheveux
longs, attachez-les au-dessus du niveau
des épaules afin d’éviter qu’ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les commandes et tous les organes de sécurité fonctionnent correctement. N’utilisez pas le produit si son interrupteur « arrêt » est inopérant à arrêter le moteur..
Faites fonctionner le produit dans la position recommandée et uniquement sur une surface dure et horizontale.
N’utilisez pas la machine sur une surface pavée ou gravillonnée, la projection de ces matériaux pouvant causer des blessures.
Avant chaque utilisation, vérifiez toujours le carter à la recherche de dommages éventuels. Assurez-vous que les protections et poignées sont en place et bien fixées. Remplacez les éléments usés ou endommagés par un jeu complet pour conserver le bon équilibrage. Remplacez toute étiquette endommagée ou illisible.
N’utilisez jamais la machine si des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux familiers se trouvent à proximité.
Français | 7
Gardez toutes les entrées d’air de refroidissement exemptes de débris.
Utilisez un râteau et un balai pour détacher les débris avant d’utiliser le souffleur.
Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation. Retirez tous les objets tels que des pierres, du verre brisé, des clous, des câbles ou de la ficelle qui pourraient se voir projeter à une distance considérable par la haute vitesse de l’air.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le produit en mode d’aspiration, vous devez assembler les tubes d’aspiration supérieur et inférieur. Il s’agit d’une opération à effectuer une seule fois. N’utilisez jamais l’aspirateur avec uniquement le tube supérieur en place. Le risque de blessure augmente de façon significative si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
Ne chargez les blocs de batterie que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique de batterie peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
Dans les outils électriques, n’utilisez que les blocs de batterie spécialement prévus pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, maintenez-le à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Un court-circuit entre les contacts de batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez soigneusement avec de l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide qui sort du bloc de batterie peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
N’utilisez pas un outil ou un bloc de batterie endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N’exposez pas un outil ou un bloc de batterie au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures excessives supérieures à 130 °C peut provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez pas l’outil ou le bloc de batterie en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
UTILISATION
Avant de démarrer le produit, assurezvous que son conduit d’introduction est vide.
Gardez votre visage et votre corps éloignés de l’ouverture d’alimentation.
N’utilisez la machine qu’à des heures raisonnables évitez de le faire tôt le matin ou tard le soir, où vous risqueriez de gêner des gens.
N’utilisez jamais le produit dans une atmosphère explosive.
Évitez d’utiliser le produit par mauvais temps, en particulier en cas de risque d’éclairs.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée. L’opérateur doit avoir une bonne vue d’ensemble de la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
Gardez les passants, les enfants et les animaux éloignés d’au moins 15 m de la zone de travail. Arrêtez le produit lorsque quiconque pénètre dans la zone de travail.
L’utilisation d’outils similaires alentour augmente le risque d’atteinte à l’audition ainsi que le risque que d’autres personnes entrent dans la zone de travail.
Gardez toujours un bon appui dans les pentes. Marchez, ne courrez jamais.
N’approchez pas vos mains ou toute partie de votre corps ni vos vêtements de la chambre d’alimentation, de la
8 | Français
sortie d’éjection, ou de tout élément en mouvement.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas se précipiter. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
N’utilisez jamais un produit dont les carters ou les protections sont endommagés ou dont les éléments de sécurité, comme le collecteur de débris, ne sont pas en place.
Ne modifiez la machine d’aucune façon et n’utilisez pas de pièces ni d’accessoires non recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc important ou se met à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement et recherchez les dommages éventuels ou identifiez la cause des vibrations. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service aprèsvente agréé
Afin de réduire le risque de blessures infligées par des pièces en rotation, mettez toujours l’appareil hors tension, retirez le bloc-batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont entièrement immobilisées.:
avant de laisser le produit sans surveillance
avant de dégager un blocage ou de débloquer l’évacuation
avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou de le nettoyer
avant d’inspecter le produit après avoir heurté un corps étranger
si le produit se met à vibrer de façon anormale (vérifiez immédiatement).
Éteignez immédiatement l’appareil et enlevez la batterie en cas d’accident ou de panne. N’utilisez plus le produit jusqu’à ce qu’il ait été entièrement vérifié par un centre de service agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SOUFFLAGE
Portez un masque facial en conditions poussiéreuses pour éviter toute blessure due à l’inhalation des poussières.
Humectez légèrement les surfaces en EN
conditions poussiéreuses.
FR
N’utilisez pas le produit à proximité de DE
fenêtres ouvertes.
ES
Utilisez la rallonge complète d’embout de IT
soufflage afin que le souffle d’air agisse NL
près du sol et soit plus efficace.
PT
DA
Ne pointez pas l’extrémité du souffleur vers SV
des personnes ou des animaux.
FI
N’introduisez jamais aucun objet dans les NO
tubes du souffleur.
RU
Ne placez pas le produit sur ou près PL de débris. Les débris sont susceptibles CS
d’être aspirés dans les entrées d’air ce qui HU
risquerait d’endommager l’appareil.
RO
LV
Éteignez immédiatement l’appareil et LT
enlevez la batterie en cas d’accident ou ET
de panne. N’utilisez plus le produit jusqu’à HR
ce qu’il ait été entièrement vérifié par un SL
centre de service agréé.
SK
Portez un masque facial en conditions BG
poussiéreuses pour éviter toute blessure UK
due à l’inhalation des poussières.
TR
Humectez légèrement les surfaces en conditions poussiéreuses.
N’utilisez pas le produit à proximité de fenêtres ouvertes.
Utilisez la rallonge complète d’embout de soufflage afin que le souffle d’air agisse
près du sol et soit plus efficace.
Ne pointez pas l’extrémité du souffleur vers des personnes ou des animaux.
N’introduisez jamais aucun objet dans les tubes du souffleur.
Ne placez pas le produit sur ou près de débris. Les débris sont susceptibles
d’être aspirés dans les entrées d’air ce qui
risquerait d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À L’ASPIRATION
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais l’aspirateur avec uniquement le tube supérieur en place. Le non-respect de cet avertissement augmente les risques de blessure grave.
Français | 9
REMARQUE: Sans le tube d’aspiration inférieur en place, il est plus facile d’atteindre l’intérieur du tube vers la lame du ventilateur.
N’utilisez pas l’aspirateur sans que l’ensemble du sac de collecte des débris ne soit en place. Des débris volants pourraient causer de graves blessures. Assurezvous que le sac de collecte des débris est en bon état et complètement fermé avant utilisation.
Déplacez le produit de temps en temps le long du bord extérieur des débris. Pour éviter tout bourrage, ne plongez pas directement le tube d’aspiration dans le tas de débris.
Maintenez le moteur plus haut que l’extrémité d’entrée du tube d’aspiration.
Pour éviter d’occasionner de graves blessures ou des dommages à l’appareil, ne tentez pas d’aspirer des cailloux, du verre brisé, des bouteilles ou autres objets similaires.
Évitez les situations qui pourraient entraîner un départ de feu dans le sac de collecte des débris. Ne travaillez pas à proximité d’une flamme nue. N’aspirez pas les cendres chaudes d’une cheminée, le charbon de bois, les amas de brindilles. N’aspirez pas de mégots de cigares ou de cigarettes à moins qu’ils soient complètement froids.
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées des parties en mouvement. Les pales de la turbine en rotation peuvent entraîner de graves blessures. Arrêtez le moteur et assurez-vous que les pales ont cessé de tourner avant d’ouvrir la trappe de l’aspirateur, de mettre en place/changer des tubes, d’ouvrir ou de retirer le sac de collecte des débris.
Lorsque vous aspirez des éléments dans le produit, assurez-vous qu’ils ne comprennent pas des pièces en métal, des pierres, des bouteilles, des canettes ou d’autres corps étrangers.
Ne laissez pas les éléments traités s’accumuler dans la zone de décharge. Cela peut empêcher la décharge correcte et entraîner un retour de matière par l’ouverture d’entrée.
Si le produit est colmaté, arrêtez le moteur
et retirez la batterie avant de nettoyer les débris.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de blessures ou d’endommagement du produit causé par un court-circuit, n’immergez jamais l’outil, le bloc de batterie ou le chargeur dans du liquide, et ne laissez jamais de liquide pénétrer dans aucun d’entre eux. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l`eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent provoquer un court-circuit.
Mettez l’appareil hors tension, retirez le blocbatterie et laissez-le refroidir avant de le ranger ou de le transporter. Débarrassez l’appareil de tous les corps
étrangers. Rangez le produit dans un endroit frais, sec et correctement ventilé, hors de portée des enfants Ne le rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel. Ne pas ranger le produit à l’extérieur.
Pour le transport, attachez le produit pour l’empêcher de bouger ou de tomber, afin d’éviter toute blessure et tout dommage matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez tous les exigences légales particulières concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations.
10 | Français
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des pièces détachées et accessoires d’origine constructeur. Le nonrespect de cette précaution peut entraîner de mauvaises performances, des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un technicien de service qualifié. Pour l’entretien et les réparations, apportez le produit à un service après-vente agréé. N’utilisez que des pièces détachées identiques pour effectuer les réparations.
N’effectuez aucun réglage ni aucune réparation qui ne seraient décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations, contactez un service après-vente agréé. Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et boulons pour que le produit soit toujours en bon état de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.
Apportez le produit à un service aprèsvente agréé pour remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.
Dégagement d’un blocage
Pour réduire le risque de blessures associées à l’entrée en contact avec les éléments en rotation, il convient de toujours arrêter le produit, de retirer le bloc de batterie, et de s’assurer que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés :
Retirez les tubes du souffleur pour déceler tout blocage. Dégagez les tubes au besoin.
Retirez le sac de collecte des débris. Vérifiez que le raccord du sac n’est pas bouché.
Vérifiez l’ouverture du boîtier de la turbine et le tube du sac de débris à la recherche d’une obstruction flagrante. Rappelezvous, même si la batterie a été retirée, la turbine et les lames de broyage sont susceptibles d’être en mouvement lorsque
vous dégagez le blocage. Gardez les EN
doigts éloignés de la turbine et des lames FR
de broyage à tout moment.
DE
Ne tentez pas de retirer la turbine ou les ES
lames de broyage. S’il est nécessaire de IT
retirer la turbine et les lames de broyage, NL
apportez le produit à un service après- PT
vente agréé.
DA
Remettez en place les tubes et le sac de SV
collecte des débris avant d’insérer le bloc FI
de batterie et de démarrer le produit.
NO
RU
RISQUES RÉSIDUELS
PL
Même lorsque le produit est utilisé selon les CS
prescriptions, il reste impossible d’éliminer HU
totalement certains facteurs de risque RO
résiduels. Les dangers suivants risquent LV
de se présenter en cours d’utilisation et LT
l’utilisateur doit prêter particulièrement garde ET
à ce qui suit:
HR
Blessures dues aux vibrations
SL
Utilisez toujours un outil adapté au travail SK à effectuer, servez-vous des poignées BG
appropriées et utilisez la vitesse la plus UK
basse permettant de mener à bien la TR
tâche.
Blessures dues au bruit
Portez une protection auditive et limitez le temps d’exposition
Blessures causées par des objets volants dans courant d’air du tube du souffleur si le sac collecteur n’est pas fixé ou est endommagé.
Portez en permanence une protection oculaire.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à la main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Français | 11
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l’apparition du Syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT Voir page 167. 1. Poignée avant 2. Poignée à libération rapide 3. Coussin d’épaule 4. Levier de régulateur de vitesse 5. Bouton turbo 6. Poignée 7. Gâchette 8. Chargeur (RC18120) 9. Levier de sélection de mode souffleur/
aspirateur 10. Adaptateur pour sac 11. Sac d’aspirateur 12. Batterie (RB18L50) 13. Tube inférieur du souffleur 14. Roues de guidage 15. Tube d’aspiration inférieur 16. Tube d’aspiration supérieur 17. Filetage de type frein filet
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT
Lire et comprendre toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Suivre tous les avertissements et consignes de sécurité.
Prenez garde à la projection d’objets au sol et dans les airs. Gardez tous les passants, en particulier les enfants et les animaux, éloignés d’au moins 15 m de distance de la zone de travail.
Turbine rotative. Éloignez les mains et les pieds des ouvertures du produit en fonctionnement.
Portez une protection auditive.
104
RAC364
Portez une protection oculaire.
N’exposez pas ce produit à la pluie ou à des conditions humides.
Le niveau de puissance acoustique garanti indiqué sur cette étiquette est de 104 dB.
Accessoire compatible: RAC364
Retirez le bloc de batterie avant de commencer un quelconque travail sur le produit.
Tirer: Languette de déverrouillage rapide
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
12 | Français
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
Mode souffleur
Mode aspirateur
SYMBOLES DE CE MANUEL
Remarque
ATTENTION
EN
Sans symbole d’alerte de sécurité
FR
Indique une situation pouvant entraîner DE
des dommages matériels.
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
AVERTISSEMENT
Pièces détachées et accessoires vendus séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
DANGER Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
Français | 13
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Akku-Blasgeräts/Sauggeräts.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Blasgerät/Sauggerät ist nur zur Benutzung im Freien bei trockenen Bedingungen und guter Beleuchtung vorgesehen. Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit verminderten physischen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten geeignet. Das Produkt ist zum Wegblasen und Saugen von leichtem Kehrgut, wie Laub, Gras und anderen Gartenabfällen vorgesehen. Er dient dazu, Schmutz und Blätter einzusaugen und zu zerkleinern und im Auffangbeutel zu lagern. Das Produkt ist nicht dafür konstruiert, Wasser oder andere Flüssigkeiten einzusaugen. Es darf zu keinen anderen Zwecken verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
UNTERWEISUNG
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Produktes vertraut.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren, die an Eigentum Fremder oder an anderen Personen entstehen könnte.
Arbeiten Sie mit diesem Produkt nicht, wenn Sie müde oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
VORBEREITUNG
Einige Regionen können Vorschriften haben, die die Benutzung dieses Produktes auf bestimmte Tätigkeiten beschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Tragen Sie immer vollen Gehörschutz, wenn Sie das Produkt benutzen. Das Produkt ist extrem laut und dauerhafter Hörschaden kann entstehen, wenn die Anweisungen zu Exposition, Lärmreduzierung und Gehörschutz nicht streng befolgt werden.
Tragen Sie immer vollen Augenschutz, wenn Sie das Produkt benutzen. Der Hersteller empfiehlt dringend eine volle Gesichtsmaske oder voll geschlossene Schutzbrille zu tragen. Normale Brillen oder Sonnenbrillen sind kein ausreichender Schutz. Gegenstände können mit hoher Geschwindigkeit geschleudert werden und von harten Oberflächen in Richtung Benutzer abprallen.
Tragen Sie beim Betrieb des Produktes immer festes Schuhwerk und lange Hosen. Arbeiten Sie mit der Maschine niemals Barfuß oder mit offenen Sandalen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu tragen.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, die in den Lufteinlass gesaugt werden könnten. Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über Schulterhöhe befinden, um zu verhindern, dass sie sich in beweglichen Teilen verfangen.
Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass alle Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtung ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der “Aus” -Schalter den Motor nicht stoppt.
Bedienen Sie das Produkt in der empfohlenen Position und nur auf einem festen, ebenen Untergrund.
Betreiben Sie diese Maschine nicht auf gepflastertem Untergrund oder Schotter, wo ausgeworfenes Material zu Verletzungen führen könnte.
Überprüfen Sie das Gehäuse vor jeder Benutzung auf Beschädigung. Stellen Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen und Griffe montiert und ordnungsgemäß gesichert sind. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile satzweise, um das Gleichgewicht zu erhalten. Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche Etiketten.
14 | Deutsch
Benutzen Sie nicht das Produkt, wenn andere Personen, insbesondere Kinder, in der Nähe sind.
Halten Sie alle Lüftungseinlässe von Verunreinigungen frei.
Verwenden Sie Rechen und Besen um Verschmutzungen zu lösen, bevor sie das Blasgerät einsetzen.
Untersuchen Sie vor jeder Benutzung den Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Objekte wie z.B. Steine, zerbrochenes Glas, Nägel, Draht oder Fäden, die von dem Luftstrom eine beträchtliche Distanz geblasen werden können.
WARNUNG
Vor dem Einsatz im Saugermodus müssen das obere und untere Saugrohr miteinander verbunden werden. Dies ist nur beim ersten Einsatz erforderlich. Benutzen Sie den Sauger niemals mit nur dem oberen Saugrohr montiert. Die Gefahr von Verletzungen wird erheblich vergrößert, wenn Sie die folgenden Warnungen nicht beachten.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGES
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende EN
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen FR
oder Verbrennungen führen.
DE
Verwenden Sie keinen beschädigten oder ES
modifizierten Akkupack oder Werkzeuge. IT
Beschädigte oder modifizierte Akkus NL
können zu unvorhersehbaren Reaktionen PT
führen, was zu Feuer, Explosion oder DA
Verletzungsgefahr führt.
SV
Setzen Sie einen Akkupack oder FI
Werkzeuge nicht Feuer oder zu hohen NO
Temperaturen aus. Feuereinwirkung oder RU
hohe Temperaturen über 130°C können zu PL
einer Explosion führen.
CS
HU
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und RO
laden Sie den Akkupack nicht außerhalb LV
des in der Anleitung angegebenen LT
Temperaturbereichsauf.Beiunsachgemäßer ET
Aufladung oder Aufladung bei Temperaturen HR
außerhalb des angegebenen Bereichs kann SL
der Akku beschädigt und das Brandrisiko SK
erhöht werden.
BG
BETRIEB
UK
TR
Stellen Sie vor dem Start des Produktes
sicher, dass die Zufuhrkammer leer ist.
Halten sie Ihr Gesicht und Körper fern von der Zuführöffnung.
Betreiben Sie die Maschine nur zu angemessenen Zeiten nicht früh am
Morgen oder spät am Abend, wenn das
andere Personen stören könnte.
Benutzen Sie das Produkt niemals in explosionsfähiger Atmosphäre.
Vermeiden Sie es das Produkt bei schlechtem Wetter zu benutzen, besonders
bei Gefahr von Blitzschlag.
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der Benutzer braucht einen
ungehinderten Blick auf den Arbeitsbereich,
um mögliche Gefahren zu erkennen.
Halten Sie Zuschauer, Kinder und Haustiere 15 m von dem Arbeitsbereich
fern. Stoppen Sie das Produkt, wenn
jemand diesen Bereich betritt.
Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung erhöht das Risiko von Gehörschäden und die Wahrscheinlichkeit, dass andere Personen Ihren Arbeitsbereich betreten.
Deutsch | 15
Achten Sie bei der Arbeit an Hängen auf einen festen Stand. Gehen Sie immer, laufen Sie nie.
Halten Sie nicht Ihre Hände oder andere Körperteile oder Kleidung in die Zuführkammer, den Auswurfschacht oder in die Nähe anderer sich bewegender Teile.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Eine abnormale Körperhaltung kann zu Gleichgewichtsverlust führen.
Betreiben Sie das Produkt niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. angebrachtem Kehrgutfänger.
Verändern Sie die Maschine nicht auf irgendeine Weise, und verwenden Sie keine Teile oder Zubehör die vom Hersteller nicht empfohlen sind.
WARNUNG
Wenn das Produkt fallen gelassen wurde oder einen schweren Schlag erhielt oder anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren, stoppen Sie das Produkt sofort und überprüfen es auf Schäden oder identifizieren Sie die Ursache der Vibration. Jeder Schaden sollte durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
Um das mit dem Berühren von rotierenden Teilen einhergehende Verletzungsrisiko zu verringern, schalten Sie das Gerät immer aus, entfernen Sie den Akku und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile vollständig stillstehen:
bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassen
vor dem Entfernen von Blockaden oder Verstopfungen in dem Schacht,
Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen oder daran arbeiten
Sie das Produkt auf Schäden überprüfen, nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde
wenn die Maschine anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren (sofort überprüfen)
Schalten Sie das Gerät bei Unfällen oder Ausfällen sofort aus und entfernen Sie den Akku. Das Produkt darf nicht wieder in Betrieb genommen werden, bis es vollständig von einem autorisierten Kundendienst überprüft wurde.
BLÄSER SICHERHEITSWARNUNGEN
Tragen Sie bei staubigen Bedingungen einen Atemschutz um das Verletzungsrisiko durch das Einatmen von Staub zu verringern.
Befeuchten Sie bei staubigen Bedingungen die Oberflächen leicht.
Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe eines geöffneten Fensters.
Verwenden Sie die Verlängerung der Düse, so dass der Luftstrom nah am Boden und effektiv arbeiten kann.
Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf Personen oder Tiere.
Stecken Sie niemals Gegenstände in die Gebläserohre.
Legen Sie das Gebläse nicht auf oder in die Nähe losen Kehrguts. Das Kehrgut könnte in den Lufteinlass gesaugt werden und möglicherweise das Gerät beschädigen.
Schalten Sie das Gerät bei Unfällen oder Ausfällen sofort aus und entfernen Sie den Akku. Das Produkt darf nicht wieder in Betrieb genommen werden, bis es vollständig von einem autorisierten Kundendienst überprüft wurde.
Tragen Sie bei staubigen Bedingungen einen Atemschutz um das Verletzungsrisiko durch das Einatmen von Staub zu verringern.
Befeuchten Sie bei staubigen Bedingungen die Oberflächen leicht.
Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe eines geöffneten Fensters.
Verwenden Sie die Verlängerung der Düse, so dass der Luftstrom nah am Boden und effektiv arbeiten kann.
Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf Personen oder Tiere.
16 | Deutsch
Stecken Sie niemals Gegenstände in die Gebläserohre.
Legen Sie das Gebläse nicht auf oder in die Nähe losen Kehrguts. Das Kehrgut könnte in den Lufteinlass gesaugt werden und möglicherweise das Gerät beschädigen.
SAUGER SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Benutzen Sie den Sauger niemals mit nur dem oberen Saugrohr montiert. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen.
HINWEIS: Es ist weitaus einfacher, in das Rohr zu greifen und den Gebläseflügel zu erreichen, wenn Sie das untere Saugrohr entfernen.
Verwenden Sie den Sauger niemals, solange der Sammelbeutel nicht montiert ist. Umherfliegendes Kehrgut kann schwere Verletzungen verursachen. Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass der Auffangsack in gutem Zustand und vollständig geschlossen ist.
Bewegen Sie das Produkt von der Außenseite des Saugguts her von einer Seite zur anderen. Halten Sie zur Vermeidung von Verstopfungen das Saugerrohr nicht direkt in den Kehrguthaufen hinein.
Halten Sie den Motor höher als das Einlassende des Saugerrohrs.
Vermeiden Sie schwere Verletzungen des Benutzers und eine Beschädigung des Geräts, indem Sie keine Steine, zerbrochenes Glas, Flaschen oder andere ähnliche Objekte aufsaugen.
Vermeiden Sie Situationen die Feuer in dem Sammelbeutel verursachen können. Nicht in der Nähe einer offenen Flame verwenden. Saugen Sie niemals heiße Asche aus Kaminen, Grills, Kehrhaufen usw. Saugen Sie niemals weggeworfene Zigarren oder Zigaretten auf, sofern diese nicht vollständig ausgekühlt sind.
Halten Sie alle Körperteile von den sich
bewegenden Teilen fern. Rotierende
Laufradflügel
können
schwere
Verletzungen verursachen. Schalten Sie
den Motor aus und vergewissern Sie sich, EN dass die Flügelklingen aufgehört haben FR sich zu drehen, bevor Sie die Saugerklappe DE öffnen, Rohre anbringen/wechseln oder ES den Auffangbeutel öffnen oder entfernen. IT
Achten Sie beim Einsaugen von Material NL
in das Produkt darauf, dass sich darunter PT
keine Metallstücke, Steine, Flaschen, DA
Dosen oder andere Fremdkörper befinden. SV
Achten Sie darauf, dass sich im Fließbereich FI keine verarbeiteten Materialien stauen. NO Dies kann die ordnungsgemäße Ableitung RU verhindern und dazu führen, dass Material PL durch die Ansaugöffnung wieder austritt. CS
HU
Sollte das Produkt verstopfen, so schalten RO
Sie den Motor ab und entfernen Sie den LV
Akku, ehe Sie die aufgestauten Teile LT
entfernen.
ET
HR
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM SL
AKKU
SK
BG
WARNUNG
UK
Um die durch einen Kurzschluss TR verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den Akku und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es aufbewahren oder transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten. Lagern Sie das Gerät nicht im Freien.
Sichern Sie das Produkt beim Transport in einem Fahrzeug gegen Bewegung oder Herunterfallen, um Verletzungen an Personen und Beschädigung des Produkts zu verhindern.
Deutsch | 17
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren örtlichen und nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Transportunternehmen.
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Bringen Sie das Produkt zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst. Beim Service dürfen Sie nur originale Ersatzteile benutzen.
Führen Sie keine Einstellungen oder Reparaturen durch, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben werden. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für andere Reparaturen.
Reinigen Sie das Produkt nach jeder Benutzung mit einem weichen, trockenen Lappen.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben immer wieder, ob alle
fest angezogen sind, so dass das
Produkt in einem sicheren Zustand
ist. Jedes beschädigte Teil muss
durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß
repariert
oder
ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Produkt einem autorisierten Kundendienst zurück, um beschädigte oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
Entfernung einer Blockierung
Damit die Gefahr durch sich drehenden Teile verringert wird, stoppen Sie das Produkt immer, entfernen Sie den Akkupack und stellen sicher, dass alle sich drehende Teile gestoppt haben.
Entfernen Sie die Blasrohre, um sie auf Verstopfung zu kontrollieren. Reinigen Sie die Rohre, wenn erforderlich.
Entfernen Sie den Auffangsack. Überprüfen Sie, dass der Adapter zum Auffangsack nicht verstopft ist.
Überprüfen Sie die Öffnung des Lüftergehäuses und das Rohr zu dem Auffangsack auf Verstopfungen. Auch wenn der Akku entfernt ist, können der Lüfter und die Mulchmesser sich bewegen während Sie Verstopfungen entfernen. Halten Sie Ihre Finger immer von dem Lüfter und den Mulchmesser fern.
Versuchen Sie nicht den Lüfter oder die Mulchmesser zu entfernen. Wenn es erforderliche ist, den Lüfter und die Mulchmesser zu entfernen, bringen Sie das Produkt zu einem autorisierten Kundendienst.
Montieren Sie die Rohre und den Auffangsack wieder, bevor Sie den Akku einlegen und das Produkt starten.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten:
Durch
Vibrationen
Verletzungen.
verursachte
Verwenden Sie immer das richtige Werkzeug für die Aufgabe, benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und setzen die niedrigste erforderliche Geschwindigkeit ein, um die Aufgabe zu erledigen.
Lärm kann zu Gehörschaden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch fliegende Objekten,
18 | Deutsch
die durch den Luftdruck aus dem Blasrohr 7. Ein-/Ausschalter
EN
austreten können, wenn der Auffangbeutel 8. Ladegerät (RC18120)
FR
nicht richtig befestigt oder beschädigt ist. 9. Blas-/Saugmodus Wählhebel
DE
Tragen Sie immer einen Augenschutz. 10. Beuteladapter
ES
RISIKOVERRINGERUNG
11. Saugerbeutel 12. Akku (RB18L50)
IT NL
Vibrationen von in der Hand gehaltenen 13. Untere Blaseröhre
PT
Werkzeugen können bei einigen Personen 14. Führungsrollen
DA
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom 15. Unteres Saugrohr
SV
genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten
16. Oberes Saugrohr 17. Schraubengewinde
FI NO
normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
RU PL
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann
CS
Vor dem Bedienen des
Produkts müssen Sie
HU
alle Anweisungen lesen
RO
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen
und verstehen. Befolgen
LV
der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Sie alle Warn- und
LT
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie beim Betrieb des Produkts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
Sicherheitshinweise.
ET
HR
Achten Sie auf geschleuderte SL
oder fliegende Objekte.
SK
Halten Sie unbeteiligte
Personen (insbesondere
BG
Kinder und Tiere) mindestens UK
15m vom Arbeitsbereich fern. TR
körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag.
Rotierende Lüfterräder. Halten Sie Hände und Füße von den Öffnungen fern während das Produkt in Betrieb ist.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT Siehe Seite 167. 1. Vorderer Handgriff 2. Schnellauslösehebel 3. Schulterpolster 4. Tempomathebel 5. Turbotaste 6. Griff
104
RAC364
Tragen Sie einen Augenschutz.
Nicht Regen oder feuchten Bedingungen aussetzen.
Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 104 dB(A).
Kompatibles Zubehör: RAC364
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie mit Arbeiten an dem Produkt beginnen.
Deutsch | 19
Ziehen: Schnellverschluss
Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der Europäischen Union, in dem es gekauft wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu einer leichten oder mittleren Verletzung führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen führen kann.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
Gebläsebetrieb
Saugbetrieb
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS
WARNUNG
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
20 | Deutsch
Seguridad, desempeño y fiabilidad son las prioridades en el diseño de su aspirador/ soplador inalámbrico.
USO PREVISTO
El soplador/aspirador inalámbrico solo es apto para exterior, en condiciones secas y con una buena iluminación. Este producto no debe ser utilizado por niños o personas con discapacidad física, mental o sensorial. El producto está diseñado para soplar y aspirar residuos ligeros incluyendo hojas, césped y otros residuos de jardín. Está destinado a aspirar, compostar y depositarlo en una bolsa recolectora. El producto no está diseñado para succionar agua ni otros líquidos. No la use para ninguna otra finalidad.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de peligro e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve estas advertencias e instrucciones para poder consultarlas posteriormente.
APRENDIZAJE
Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del producto.
Tenga presente que el operario o usuario es responsable de los accidentes o riesgos que le puedan ocurrir a otras personas o a su propiedad.
No utilice el producto si está cansado, enfermo o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
PREPARACIÓN
Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso del producto para algunas operaciones. Consulte con su autoridad local para obtener información.
Lleve puesta una protección para los oídos en todo momento mientras maneja el aparato. Esta máquina es muy ruidosa y puede provocar daños permanentes a la audición puede resultar si no se respetan
estrictamente las precauciones necesarias EN
para limitar la exposición y reducir el ruido FR
usando protección auditiva.
DE
Lleve puesta una protección total para los ES
ojos en todo momento mientras maneja IT
este aparato. El fabricante recomienda NL
encarecidamente el uso de una máscara PT
completa o de unas gafas protectoras DA
totalmente cerradas. Las gafas normales SV
o de sol no son una protección adecuada. FI
En cualquier momento, los objetos pueden NO
salir despedidos a gran velocidad debido al RU
potente chorro de aire y pueden rebotar en PL
superficies duras hacia el operador.
CS
Mientras esté manipulando el producto, HU
use siempre calzado sólido y pantalones RO
largos. No utilice la máquina si está LV
descalzo o lleva sandalias. Evite usar ropa LT
suelta o de la que cuelguen cordones o ET
lazos.
HR
SL
No lleve ropa suelta ni abalorios que pueda SK
absorber la entrada de aire. Recoja el BG
cabello largo para que quede por encima UK
del nivel de los hombros y evitar así que se TR
enmarañe en cualquier pieza móvil.
Antes de cada uso, asegúrese de que todos los controles y dispositivos de seguridad funcionan correctamente. No utilice el aparato si el interruptor “off” no para el motor.
Operar el producto en la posición recomendada y sólo en una superficie
firme y nivelada.
No haga funcionar la máquina en una superficie pavimentada o con grava
donde el material eyectado pueda causar
lesiones.
Compruebe siempre que no hay daños en la carcasa antes de cada uso. Asegúrese de que las protecciones y los mangos están en su sitio y bien fijados. Reemplace los componentes desgastados o dañados en grupos para preservar el equilibrio. Reemplace las etiquetas ilegibles o dañadas.
No haga funcionar la máquina mientras haya cerca personas, especialmente
niños, o animales.
Mantenga todos los orificios de refrigeración libres de cualquier residuo.
Español | 21
Utilice rastrillos y escobillas para ablandar los restos antes de soplar.
Limpie el área de trabajo antes de cada uso. Retire todos los objetos como piedras, cristales rotos, clavos, alambre o cuerda que puedan volar a una distancia considerable a alta velocidad.
ADVERTENCIA
Antes de usar el producto en modo aspirador, debe unir los tubos de aspiración superior e inferior. Esta operación solo ha de realizarse una vez. Nunca utilice el aspirador teniendo colocado únicamente el tubo de vacío superior. El riesgo de lesiones corporales aumentará significativamente si no respeta esta advertencia.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Recargue la unidad solamente con el cargador especificado por el fabricante. Podría haber un riesgo de incendio cuando se utilice un cargador con una batería para la que no está diseñado.
Utilice sólo herramientas eléctricas específicamente diseñadas para ellos. Utilizar cualquier otro tipo de baterías puede causar lesiones o un riesgo de incendio.
Cuando la batería no está en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión desde una terminal a otra. Causar un cortocircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, podría salir expulsado líquido de la batería, por lo que debería evitar el contacto con éste. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese las manos con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda inmediatamente al médico. Si el líquido es expulsado de la batería y entra en contacto con él, podría causar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible y provocar fuego, explosión o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura excesiva superior a 130 °C puede provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de fuego.
UTILIZACIÓN
Antes de arrancar el producto, asegúrese de que la cámara de alimentación está vacía.
Mantenga su rostro y cuerpo lejos de la apertura de alimentación.
Utilice la máquina sólo a horas razonables – no muy temprano por la mañana o tarde por la noche cuando pueda molestar a otras personas.
No utilice el producto en atmósferas explosivas.
Evite utilizar el aparato en malas condiciones atmosféricas, especialmente cuando haya riesgo de relámpago.
No trabaje con esta herramienta en una zona mal iluminada. El operador debe tener una visión clara de la zona de trabajo para identificar peligros potenciales.
Mantenga a los transeúntes, a los niños y a los animales a 15 m de distancia de la zona de operación. Apague el aparato si alguien entra en el área.
Utilizar herramientas similares a poca distancia aumenta tanto el riesgo de lesión auditiva como el riesgo potencial de que otras personas accedan a su área de trabajo.
Asegúrese siempre de mantener el equilibrio y de no situarse en pendientes. Camine, nunca corra.
No permita que las manos o cualquier otra parte del cuerpo o la ropa acceda al interior de la cámara de alimentación, tubo de descarga, o esté cerca de cualquier parte móvil.
Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se extienda demasiado. Si lo hace, podrá perder el equilibrio.
22 | Español
No haga funcionar el producto con cubiertas o protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad, por ejemplo, sin el colector de desechos en su lugar.
No modifique la herramienta de modo alguno ni utilice piezas o accesorios que no sean los recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA
Si el aparato se cae, sufre un impacto fuerte o empieza a vibrar de manera anormal, párelo inmediatamente y compruebe si está dañado o identifique el motivo de la vibración. La reparación de daños y la sustitución de piezas deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
Para reducir el riesgo de lesión asociado con el contacto con las piezas giratorias, apague siempre el producto, extraiga la batería y asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido por completo:
antes de dejar el producto sin vigilancia
antes de eliminar bloqueos o desatascar la tolva,
antes de inspeccionar, limpiar o trabajar con el producto
antes de inspeccionar el producto después de golpear un objeto extraño
si el producto empieza a vibrar de forma anormal (comprobar inmediatamente).
Apague inmediatamente la unidad y retire la batería en caso de accidente o avería. No vuelva a utilizar el producto hasta que un servicio de mantenimiento autorizado lo haya inspeccionado completamente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL SOPLADOR
Use una máscara de filtro en condiciones en las que haya mucho polvo para reducir el riesgo de lesiones asociadas con la inhalación de polvo.
Humedezca ligeramente las superficies cubiertas de polvo.
No maneje la máquina cerca de ventanas abiertas.
Utilice toda la extensión de la boquilla del soplador para que el chorro de aire incida
cerca del suelo y funcione de forma efectiva. EN
No dirija la boquilla del soplador hacia FR
personas o animales domésticos.
DE
No coloque objetos dentro de los tubos del ES
soplador.
IT
NL
No coloque el producto encima o cerca PT
de restos sueltos. Los restos de basura DA
pueden ser absorbidos por el orificio de SV
entrada de aire dañando como resultado FI
la unidad.
NO
Apague inmediatamente la unidad y retire RU
la batería en caso de accidente o avería. PL
No vuelva a utilizar el producto hasta que CS
un servicio de mantenimiento autorizado lo HU
haya inspeccionado completamente.
RO
Use una máscara de filtro en condiciones LV
en las que haya mucho polvo para reducir LT
el riesgo de lesiones asociadas con la ET
inhalación de polvo.
HR
SL
Humedezca ligeramente las superficies SK
cubiertas de polvo.
BG
No maneje la máquina cerca de ventanas UK
abiertas.
TR
Utilice toda la extensión de la boquilla del soplador para que el chorro de aire
incida cerca del suelo y funcione de forma
efectiva.
No dirija la boquilla del soplador hacia personas o animales domésticos.
No coloque objetos dentro de los tubos del soplador.
No coloque el producto encima o cerca de restos sueltos. Los restos de basura pueden ser absorbidos por el orificio de entrada de aire dañando como resultado la unidad.
AVISOS DE SEGURIDAD DEL ASPIRADOR
ADVERTENCIA
Nunca utilice el aspirador teniendo colocado únicamente el tubo de vacío superior. El incumplimiento de esta advertencia aumenta el riesgo de lesiones personales.
NOTA: Es mucho más fácil llegar al aspa del ventilador por el interior del tubo sin colocar el tubo de aspiración inferior.
Español | 23
No utilice el aspirador sin el conjunto de la bolsa colectora de suciedad instalada. Los restos que salen disparados pueden causar lesiones graves. Asegúrese de que la bolsa colectora de residuos está en buenas condiciones y completamente cerrada antes de poner en funcionamiento el aparato.
Desplace el producto de un lado a otro por el borde exterior de los restos. Para evitar atascos, no coloque el tubo del aspirador directamente en el montón de escombros.
Mantenga el motor más alto que el extremo de la entrada de aire del tubo del aspirador.
Para evitar lesiones graves al operador o daños en la unidad, no intente aspirar piedras, cristales rotos, botellas u otros objetos similares.
Evite situaciones que puedan causar fuego en la bolsa colectora de suciedad. No utilice la herramienta cerca de una llama expuesta. No aspire cenizas calientes de chimeneas, barbacoas, maleza apilada, etc. No aspire cigarros o cigarrillos desechados a menos que las cenizas se hayan enfriado completamente.
Mantenga las piezas en movimiento alejadas de su cuerpo. Las aspas de rotación del impulsor pueden causar lesiones graves. Detenga el motor y asegúrese de que las cuchillas del rotor se hayan detenido antes de abrir la compuerta de aspiración, instalar/cambiar tubos, abrir y retirar la bolsa para residuos.
Al introducir material en el producto, asegúrese de no incluir piezas de metal, piedras, botellas, latas u otros objetos extraños.
No deje que se acumule material procesado en la zona de descarga. Esto puede evitar una descarga correcta y provocar el retroceso del material a través de la apertura de entrada.
Si el producto se atasca, detenga el motor y extraiga la batería antes de limpiar los restos.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
Apague el producto, extraiga la batería y deje que el producto se enfríe antes de almacenarlo o transportarlo.
Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes. No guarde el producto a la intemperie.
Para transportar el producto, sujételo de modo que no se mueva ni se caiga para evitar lesiones personales o daños al producto.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte de baterías de acuerdo con las disposiciones y reglamentos nacionales y locales.
Cumpla todos los requisitos especiales relativos al embalaje y etiquetado cuando el transporte de baterías se lleve a cabo por un tercero. Asegúrese de que, durante el transporte, las baterías no entran en contacto con otras baterías o materiales conductores protegiendo los conectores expuestos con tapones o tapas aislantes de material no conductor. No transporte baterías que tengan grietas o fugas. Consulte a la empresa de transporte para obtener más asesoramiento.
24 | Español
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse daños o podría quedar anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de servicio calificado. Para cualquier reparación del producto, solicítela únicamente en un centro de servicio autorizado. Utilice solo recambios originales del fabricante para las operaciones de mantenimiento.
No realice ajustes y reparaciones que no estén descritos en este manual. Para otras reparaciones o consejos, busque la ayuda de un centro de servicio autorizado. Limpiar el producto con un paño suave
seco después de cada uso.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el producto esté en buenas condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado.
Lleve el aparato a un centro de servicios autorizado para sustituir las etiquetas dañadas o ilegibles.
Despejar un bloqueo
Para reducir el riesgo de lesión asociado con el contacto con las piezas giratorias, apague siempre el producto, extraiga la batería y asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido por completo.
Quite los tubos sopladores para comprobar el atasco. Despeje los tubos si fuera necesario.
Retire la bolsa colectora de residuos. Compruebe si el adaptador de la bolsa está obstruido.
Compruebe el alojamiento del ventilador y el tubo que da a la bolsa de residuos para ver si están bloqueados. Recuerde, aunque la batería no esté colocada, el ventilador y las cuchillas de trituración
pueden moverse al despejar el bloqueo. EN
Mantenga siempre los dedos apartados FR
del ventilador y las cuchillas.
DE
No intente quitar el ventilador ni las ES
cuchillas de trituración. Si fuera necesario IT
quitarlos, lleve el aparato a un centro de NL
servicios autorizado.
PT
Vuelva a instalar los tubos y la bolsa DA
colectora de residuos antes de introducir la SV
batería y arrancar el aparato.
FI
NO
RIESGOS RESIDUALES
RU
Incluso cuando se utiliza el producto según las PL CS
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar HU
por completo ciertos factores de riesgo RO residuales. Pueden surgir los siguientes LV
riesgos durante el uso y el operador debe LT
prestar especial atención para evitar lo ET
siguiente:
HR
Lesiones por vibración
SL
SK
Utilice siempre la herramienta adecuada BG
para cada trabajo, así como los mangos UK
correspondientes y la velocidad más TR
baja necesaria para cada trabajo.
Lesiones a causa del ruido Use protección para los oídos y limite el tiempo de exposición.
Lesión por objetos despedidos del flujo de aire del tubo de soplador si la bolsa recolectora de restos no está bien colocada o está dañada
Use siempre protección para los ojos.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al manipular el producto,
Español | 25
utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud. Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea. Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad de exposición por día. Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 167. 1. Mango delantero 2. Mando de soltado rápido 3. Almohadilla de apoyo para el hombro 4. Palanca del piloto automático 5. Botón Turbo 6. Mango 7. Gatillo 8. Cargador (RC18120) 9. Palanca de selección del modo soplador/
aspirador 10. Adaptador de la bolsa 11. Bolsa del aspirador 12. Batería (RB18L50) 13. Tubo soplador inferior 14. Ruedas de guía 15. Tubo inferior del aspirador 16. Tubo superior del aspirador 17. Rosca con bloqueo
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Lea y entienda todas las instrucciones antes de utilizar el producto. Siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
26 | Español
Tenga cuidado con los objetos volátiles o lanzados. Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo.
Ventiladores de rotación. Mantenga las manos y los pies apartados de las aberturas mientras el aparato está en funcionamiento.
Use protección auditiva
Utilice protección ocular
No la exponga a la lluvia o a lugares húmedos.
El mejor nivel de potencia
104
sonora es de 104 dB
Accesorio compatible:
RAC364
RAC364
Quite las baterías antes de empezar ningún trabajo con el producto.
Tire: Pestaña de liberación rápida
Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde se ha comprado.
Certificado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
Modo de soplador
Modo de aspiración
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Advertencia
Las piezas o accesorios se venden por separado
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar heridas leves. ADVERTENCIA Sin símbolo de alerta de seguridad Indica una situación que puede causar daños en las cosas.
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR
Español | 27
E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e affidabilità nel design di questo aspiratore/soffiatore senza cavo.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Il soffiatore/aspiratore senza cavo è progettato per essere utilizzato all’esterno in luoghi asciutti e ben illuminati. Prodotto non inteso per essere utilizzato da bambini o persone con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali. Il prodotto è stato progettato per aspirare e soffiare detriti leggeri come foglie, erba e altri rifiuti organici da giardino. È concepito per aspirare e pacciamare i detriti e depositarli nel sacchetto di raccolta. Il prodotto non è progettato per aspirare acqua o altri liquidi. Non utilizzare per altri scopi.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per poterle consultare in seguito.
UTILIZZO Leggere attentamente le istruzioni.
Familiarizzare con I comandi e il corretto utilizzo del prodotto.
Ricordare che l’operatore sarà responsabile di eventuali lesioni o danni a persone o cose.
Non usare il prodotto in caso di stanchezza, malessere o sotto gli effetti di droghe, alcool o farmaci.
PREPARAZIONE
In alcune regioni norme specifiche limitano l’utilizzo del prodotto ad alcune operazioni. Rivolgersi alle autorità locali per eventuali consigli.
Indossare sempre cuffie per le orecchie mentre si mette in funzione il prodotto. Questo utensile è estremamente rumoroso e si potranno riportare gravi danni all’udito se non si prendono le dovute precauzioni limitando l’esposizione, riducendo il rumore e indossando cuffie di sicurezza.
Indossare sempre la protezione completa occhi mentre si utilizza questo prodotto. La ditta produttrice raccomanda di utilizzare una maschera per il volto o visiere ermeticamente chiuse. Normali occhiali scuri o da sole non costituiscono una protezione adeguata. Oggetti potranno essere scagliati ad alta velocità dal potente getto d’aria in un qualsiasi momento e potranno essere scagliati da superfici dure contro l’operatore.
Mentre si mette in funzione il prodotto indossare sempre calzature resistenti e pantaloni lunghi. Non mettere in funzione l’utensile se scalzi o se si indossano sandali. Evitare di indossare abiti con parti svolazzanti o con cordicelle o lacci.
Non indossare abiti con parti svolazzanti o gioielli che potranno essere aspirati nelle griglie dell’aria. Assicurare i capelli lunghi al di sopra delle spalle per evitare che rimangano impigliati nelle parti in movimento.
Assicurarsi prima di ciascun utilizzo che tutti i comandi e i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente. Non utilizzare l’utensile se l’interruttore “off” (spento) non arresta il motore.
Mettere in funzione il prodotto nella posizione raccomandata e solo su una superficie ben bilanciata ed equilibrata.
Non mettere in funzione la macchina su superfici pavimentate o con ciottoli o materiali che potranno essere scagliato verso l’operatore ferendolo.
Prima di ogni utilizzo, controllare sempre la sede dell’utensile per individuare eventuali danni. Assicurarsi che i dispositivi di protezione e i manici siano stati montati correttamente e siano assicurati saldamente. Sostituire i componenti consumati o danneggiati in gruppo per mantenere l’equilibrio. Sostituoire le parti danneggiate o le etichette illegibili.
Non mettere mai in funzione l’utensile in presenza di osservatori, soprattutto bambini, o animali.
Rimuovere eventuale materiale di scarto dalle griglie dell’aria.
Utilizzare rastrelli e scope per raggruppare i detriti da aspirare.
Pulire l’area di lavoro prima di ogni utilizzo.
28 | Italiano
Rimuovere tutti gli oggetti come rocce, vetri rotti, chiodi, cavi, o fili che potranno essere soffiati via da aria ad alta velocità.
AVVERTENZA
Prima di utilizzare il prodotto in modalità di aspirazione, è necessario unire i tubi di aspirazione superiore e inferiore. Questa operazione va eseguita una sola volta. Non mettere in funzione l’aspiratore montando solo il tubo superiore per l’aspirazione. Il rischio di lesioni alla persona aumenta in maniera significativa se non si seguono queste avvertenze.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DI UN UTENSILE A BATTERIE
Ricaricare solo con il caricatore indicato dalla ditta produttrice. Un caricatore adatto per un tipo di batterie potrà creare un rischio di incendio se utilizzato con un altro gruppo batterie.
Utilizzare elettroutensili solo con i gruppi batteria indicati. L’utilizzo di gruppi batteria diversi da quelli indicati potrà causare rischi di lesioni e incendi.
Quando il gruppo batterie non viene utilizzato, tenerlo lontano da oggetti in metallo come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti che potranno fare da tramite da un terminale all’altro. Cortocircuitare i terminali della batteria assieme potrà causare scottature o incendi.
Se sottoposto a stress, la batteria potrà perdere dei liquidi; evitare il contatto. Se si entra accidentalmente in contatto con tali liquidi, lavarsi immediatamente con acqua. Se il liquido entra negli occhi, rivolgersi a un medico. Il liquido espulso dalla batteria potrà causare irritazioni o scottature.
Non utilizzare batterie o strumenti danneggiati o alterati. Le batterie danneggiate o alterate potrebbero avere un comportamento imprevedibile e causare incendi, esplosioni o rischio di lesioni.
Non esporre le batterie o gli utensili a temperature eccessive. L’esposizione al fuoco o a temperature eccessive oltre i 130 °C potrebbero causare l’esplosione.
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica EN
e non ricaricare le batterie o gli utensili FR
all’infuori dell’intervallo di temperature DE
specificato nelle istruzioni. Eseguire la ES
ricarica in modo improprio o all’infuori IT
dell’intervallo specificato potrebbe NL
danneggiare la batteria e aumentare il PT
rischio d’incendio.
DA
SV
UTILIZZO FI
Prima di avviare il prodotto, assicurarsi NO
che la camera di alimentazione materiale RU
sia vuota.
PL
Tenere sempre il viso e il volto lontani CS
dalla griglia dell’aria e dall’apertura HU
dell’alimentazione.
RO
Mettere in funzione l’utensili a orari LV
ragionevoli mai al mattino presto o a tarda LT
sera per non disturbare altre persone.
ET
HR
Non mettere mai in funzione il prodotto in SL
un’atmosfera esplosiva.
SK
Evitare di utilizzare il prodotto in cattive BG
condizioni climatiche soprattutto in caso di UK
rischi di fulmini.
TR
Norme di sicurezza generali non utilizzare questo apparecchio in una zona scarsamente illuminata. L’area di lavoro deve essere pulita per essere in grado di individuare potenziali rischi.
Tenere osservatori, bambini e animali ad almeno 15 metri di distanza dall’area delle operazioni. Arrestare il prodotto nel caso in cui eventuali osservatori entrino nell’area di lavoro.
Mettere in funzione utensili simili troppo vicino al proprio corpo aumenterà il rischio
di lesioni all’udito e i rischi potenziali per le
persone che entrano nell’area di lavoro.
Mantenere l’equilibrio su terreni in discesa. Camminare, non correre mai.
Non inserire mani, altre parti del corpo o abiti nella camera di alimentazione.
Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio. Non protendersi. Protendersi
potrà causare una perdita di equilibrio.
Non mettere in funzione il prodotto senza schermi o protezioni o senza dispositivi di
sicurezza come per esempio sacchetti per
la raccolta di detriti.
Italiano | 29
Non modificare l’utensile in alcun modo né utilizzare parti e accessori non raccomandati dalla ditta produttrice.
AVVERTENZA
Se il prodotto cade, subisce impatti pesanti o inizia a vibrare in maniera anomala, arrestarlo e controllare eventuali danni per identificare la causa delle vibrazioni. Riparare eventuali danni o far sostituire i pezzi da un centro servizi autorizzato.
Per ridurre il rischio di lesioni associate al contatto con le parti rotanti, spegnere sempre il prodotto, rimuovere il pacco batteria e assicurarsi che tutte le parti mobili si siano completamente arrestate: prima di lasciare il prodotto incustodito prima di rimuovere eventuali materiali che bloccano l’utensile o di sbloccare lo scarico, prima di svolgere le operazioni di controllo o pulizia sul prodotto o prima di utilizzarlo prima di ispezionare il prodotto dopo aver colpito un corpo estraneo se il prodotto inizia a vibrare in maniera anormale (controllare immediatamente).
Spegnere immediatamente e rimuovere il pacco batteria in caso di incidente o guasto. Non utilizzare di nuovo il prodotto finché non è stato controllato a fondo da un centro di assistenza autorizzato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SOFFIATORE
Se l’utilizzo dell’apparecchio produce polvere, indossare una maschera in grado di filtrare le particelle della polvere per evitare i rischi legati all’inalazione di polveri nocive.
Inumidire le superfici con una leggera presenza di polvere.
Non mettere in funzione accanto a finestre. Utilizzare l’estensione ugello per soffiatore
in modo che il flusso dell’aria potrà funzionare a poca distanza dal terreno garantendo così prestazioni ottimali.
Non rivolgere la bocca del soffiatore verso persone o animali domestici.
Non posizionare oggetti nei tubi del soffiatore.
Non posizionare il prodotto sopra o vicino a detriti sfusi. Detriti molto piccoli potranno essere aspirati nelle griglie di aspirazione causando gravi danni all’unità.
Spegnere immediatamente e rimuovere il pacco batteria in caso di incidente o guasto. Non utilizzare di nuovo il prodotto finché non è stato controllato a fondo da un centro di assistenza autorizzato.
Se l’utilizzo dell’apparecchio produce polvere, indossare una maschera in grado di filtrare le particelle della polvere per evitare i rischi legati all’inalazione di polveri nocive.
Inumidire le superfici con una leggera presenza di polvere.
Non mettere in funzione accanto a finestre. Utilizzare l’estensione ugello per soffiatore
in modo che il flusso dell’aria potrà funzionare a poca distanza dal terreno garantendo così prestazioni ottimali.
Non rivolgere la bocca del soffiatore verso persone o animali domestici.
Non posizionare oggetti nei tubi del soffiatore.
Non posizionare il prodotto sopra o vicino a detriti sfusi. Detriti molto piccoli potranno essere aspirati nelle griglie di aspirazione causando gravi danni all’unità.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SOFFIATORE
AVVERTENZA
Non mettere in funzione l’aspiratore montando solo il tubo superiore per l’aspirazione. La mancata osservanza delle presenti avvertenze aumenterà il rischio di lesioni personali.
NOTA: Se il tubo di aspirazione inferiore non è installato, è più facile raggiungere la parte interna del tubo verso la girante della ventola. Non mettere in funzione il dispositivo senza
il sacchetto di raccolta detriti installato. Detriti scagliati contro l’operatore potranno causare gravi lesioni. Assicurarsi che il sacchetto di raccolta detriti sia in ottime condizioni e sia completamente chiuso prima delle operazioni di lavoro.
30 | Italiano
Muovere l’aspiratore/soffiatore da un lato all’altro lungo il margine esterno dei detriti. Per evitare blocchi, non posizionare il tubo dell’aspirazione direttamente nella pila dei detriti.
Reggere il motore in una posizione più alta rispetto all’ingresso del tubo di aspirazione.
Per evitare gravi lesioni all’operatore o danni all’unità, non tentare di aspirare rocce, vetri rotti, bottiglie, o altri oggetti simili.
Evitare situazioni che potranno provocare incendi nel sacchetto di raccolta detriti. Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di una fiamma libera. Non aspirare ceneri ancora calde di camini, barbecue, ecc. Non aspirare mozziconi di sigari o di sigarette ancora incandescenti.
Tenere tutte le parti del proprio corpo lontane dalle parti in movimento. Le lame rotanti possono causare gravi lesioni personali. Arrestare il motore e assicurarsi che le lame a pale abbiano smesso di ruotare prima di aprire la porta dell’aspiratore, installare/cambiare tubi, aprire o rimuovere il sacchetto dei detriti.
Durante l’aspirazione di materiale nel prodotto, assicurarsi di non aspirare pezzi di metallo, pietre, bottiglie, lattine o altri corpi estranei.
Non lasciare che si accumuli il materiale aspirato nella zona di scarico. Ciò potrebbe impedire il corretto scarico e comportare il rigetto di materiale attraverso la bocchetta di aspirazione.
Nel caso in cui i tubi si ostruiscano, arrestare il motore e rimuovere la batteria prima di rimuovere eventuali ostruzioni.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA DELLA BATTERIA
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio d`incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l`utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all`interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
Spegnere il prodotto, rimuovere il pacco EN
batteria e lasciare che si raffreddi prima di FR
conservarlo o trasportarlo.
DE
Rimuovere eventuali materiali di scarto ES
dal prodotto. Riporre in un luogo asciutto IT
e ben ventilato non accessibile ai bambini. NL
tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come PT
le sostanze chimiche per il giardinaggio DA
e il fondente chimico. Non conservare il SV
prodotto all’aperto.
FI
Per il trasporto, assicurare il prodotto NO
contro ogni movimento o contro eventuali RU
cadute per evitare lesioni a persone o PL
danni al prodotto.
CS
TRASPORTO BATTERIE AL LITIO
HU
RO
Trasportare le batterie rispettando quanto LV
indicato dalle norme e regolamentazioni locali. LT
Far rispettare quanto indicato sulle etichette ET
e sull’involucro quando la batteria viene HR
trasportata da terzi. Assicurarsi che le batterie SL
non entrino in contatto con altre batterie o SK
con materiali condutttivi mentre si trasportano BG
proteggendo connettori esposti con tappi UK
o nastro isolante e non conduttivo. Non TR
trasportare batterie rotte o che perdono liquidi.
Consultare la ditta produttrice per eventuali
ulteriori consigli.
AVVERTENZA
Utilizzare solo parti di ricambio, accessori e dispositivi originali della ditta produttrice. In caso contrario si potranno causare lesioni, prestazioni basse e la garanzia verrà invalidata.
AVVERTENZA
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico qualificato. Per la riparazione, portare il prodotto esclusivamente presso un centro assistenza autorizzato. Quando si svolgono le operazioni di manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta produttrice.
Non fare riparazioni e regolazioni non indicate nel presente manuale. Per altre riparazioni o consigli, rivolgersi a un centro servizi autorizzato.
Dopo ogni uso, pulire il prodotto con una panno morbido e asciutto.
Italiano | 31
Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti, verificando che siano stati assicurati correttamente per fare in modo che il prodotto garantisca condizioni di lavoro ottimali. Riparare eventuali parti danneggiate o farle sostituire da un centro servizi autorizzato.
Portare il prodotto presso un centro servizi autorizzato per sostituire le parti danneggiate o le etichette illeggibili.
Rimozione di un blocco
Per ridurre il rischio di lesioni associate al contatto con le parti rotanti, spegnere sempre il prodotto, rimuovere il pacco batteria e assicurarsi che tutte le parti mobili si siano completamente arrestate.
Rimuovere i tubi del soffiatore e verificare la presenza di eventuali blocchi. Pulire i tubi se necessario.
Rimuovere il sacchetto di raccolta dei detriti. Controllare che l’adattatore del sacchetto detriti non presenti ostruzioni.
Controllare l’apertura del dispositivo di chiusura della ventola e il tubo fino al sacchetto di raccolta detriti per rilevare un eventuale blocco. Ricordare che sebbene la batteria venga rimossa, la ventola e le lame di triturazione potranno muoversi mentre si rimuove il blocco. Tenere sempre le dita lontane dalle pale della ventola e dalle lame di triturazione.
Non tentare di rimuovere la ventola o le lame di triturazione. Se necessario rimuovere la ventola e le lame di triturazione, portare il prodotto presso un centro servizi autorizzato.
Reinstallare i tubi e il sacchetto di raccolta detriti prima di inserire il gruppo batterie e di avviare il prodotto.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, è impossibile eliminare completamente alcuni fattori di rischio residuo. Si potranno correre i seguenti rischi durante l’utilizzo e l’operatore dovrà fare particolare attenzione per evitare quanto segue:
Lesioni causate da vibrazioni Utilizzare sempre il giusto utensile per il lavoro da svolgere, utilizzare i manici indicati e la velocità più bassa
necessaria per svolgere il compito.
Lesioni causate dal rumore. Indossare cuffie di protezione e limitare l’esposizione.
Si potranno ricevere lesioni da oggetti scagliati dal flusso dell’aria se il sacchetto non è stato installato o è danneggiato Indossare sempre protezioni per gli occhi.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano possono contribuire a causare una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si verificano di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando si utilizza il prodotto indossare guanti per tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
AVVERTENZA
Il prolungato utilizzo dell’utensile potrà causare o aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Vedere pagina 167. 1. Manico anteriore 2. Maniglia di sgancio rapido 3. Imbottitura per la spalla 4. Leva acceleratore
32 | Italiano
5. Pulsante Turbo 6. Manico 7. Grilletto 8. Caricatore (RC18120) 9. Leva selezione modalità soffiatore/
aspiratore 10. Adattatore sacchetto 11. Sacchetto aspiratore 12. Batteria (RB18L50) 13. Tubo inferiore soffiatore 14. Ruote di guida 15. Abbassae il tubo dell’aspiratore 16. Tubo aspiratore superiore 17. Vite di blocco
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Prima di utilizzare il prodotto leggere e comprendere tutte le istruzioni. Osservare tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
Fare attenzione ad oggetti scagliati o lanciati dall’utensile. Tenere lontani tutti gli osservatori, soprattutto bambini e animali, ad almeno 15 m dalla zona di funzionamento.
Ventole rotanti. Tenere mani e piedi lontani dalle aperture mentre il prodotto è in funzione.
EN
Rimuovere la batteria prima
FR
di iniziare qualsiasi lavoro sul DE
prodotto.
ES
IT
NL
Spinta: Linguetta a rilascio
PT
veloce
DA
SV
FI
Questo apparecchio è
NO
conforme a tutte le norme
RU
vigenti nel paese dell’UE in cui PL
è stato acquistato.
CS
HU
Marchio di conformità
RO
EurAsian
LV
LT
ET
Marchio di conformità ucraino HR
SL
I prodotti elettrici non devono SK
essere smaltiti con i rifiuti
BG
domestici. Vi sono strutture
UK
per smaltire tali prodotti.
TR
Informarsi presso il proprio
Comune o rivenditore
di sicurezza per smatire
adeguatamente tali rifiuti.
Modalità aspiratore
Modalità aspiratore
Indossare cuffie di protezione
SIMBOLI NEL PRESENTE MANUALE
Indossare dispositivi di protezione occhi
Non esporre a pioggia o umidità.
Il livello di potenza sonora
104
garantito è 104 dB
Accessorio compatibile:
RAC364
RAC364
Note
Avvertenze
Parti o accessori venduti separatamente
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
PERICOLO Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
Italiano | 33
AVVERTENZA Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte ATTENZIONE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona. ATTENZIONE Senza simbolo di allerta di sicurezza Indica una situazione che potrà risultare in gravi danni a cose.
34 | Italiano
Veiligheid, prestaties, betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw snoerloze blazer/zuiger.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
De snoerloze blazer/zuiger is uitsluitend geschikt voor buitenshuis gebruik in droge en goed verlichte omstandigheden. Het product is niet geschikt voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke vermogens. Het product is bedoeld voor het blazen en opzuigen van licht afval, waaronder bladeren, gras en ander tuinafval. Het is bedoeld om afval op te zuigen en te vermalen en in de opvangzak te deponeren. Het product is niet bedoeld voor het opzuigen van water of andere vloeistoffen. Gebruik niet voor andere doeleinden.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Wanneer niet de waarschuwingen en instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schok en/of ernstig letsel. Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien.
OPLEIDING Lees zorgvuldig de instructies. Wees
vertrouwd met de bedieningen en het correct gebruik van het product.
Hou er rekening mee dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren t.o.v. anderen of hun eigendom.
Gebruik het product niet als u moe, ziek of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent.
VOORBEREIDING
In enkele streken gelden regels die het gebruik van het product tot enkele handelingen beperken. Raadpleeg uw lokale autoriteit voor advies.
Draag steeds gehoorbescherming terwijl u dit product gebruikt. Deze machine maakt enorm veel geluik en er kan gehoorschade optreden als de voorzorgsmaatregelen om het geluid te verminderen niet worden
opgevolgd en er geen gehoorbescherming EN
wordt gedragen.
FR
Draag
steeds
volledige DE
gezichtsbescherming terwijl u dit ES
product gebruikt. De fabrikant raadt IT
ten zeerste het gebruik aan van een NL
volledig gezichtsmasker of een gesloten PT
veiligheidsbril. Een normale bril of DA
zonnebril is geen afdoende bescherming. SV
Voorwerpen kunnen tegen hoge snelheid FI
door een krachtige luchtstoot worden NO weggeslingerd en vanaf een hard RU oppervlak in de richting van de bediener PL worden teruggestuurd.
CS
Terwijl u het product bedient, draagt u HU
altijd stevig schoeisel en een lange broek. RO
Gebruik de machine wanneer u blootsvoets LV bent of open sandalen draagt. Draag geen LT loszittende kledij of kledij met loshangende ET snoeren of touwen.
HR
Draag geen losse kledij of juwelen die in SL
de luchtinlaat kunnen worden ingetrokken. SK
Maak lang haar vast boven schouderhoogte BG
om te voorkomen dat het verstrikt raakt in UK
de bewegende delen.
TR
Controleer
voor
elk
gebruik
of alle bedieningsknoppen en
veiligheidsinrichtingen goed functioneren.
Gebruik het werktuig niet als de “uit”-knop
het product niet stillegt.
Gebruik het product in de aangewezen positie en uitsluitend op een stevig, vlak oppervlak.
Gebruik de machine niet op een geasfalteerd of grintoppervlak waar uitgeworpen materiaal verwondingen kan veroorzaken.
Inspecteer voor elk gebruik de behuizing op schade. Zorg ervoor dat de beschermers en handvatten zijn geïnstalleerd en stevig vastgemaakt. Vervang versleten of beschadigde onderdelen in sets om het evenwicht te bewaren. Vervang beschadigde of onleesbare etiketten.
Gebruik de machine nooit wanneer zich mensen, in het bijzonder kinderen, en dieren in de buurt bevinden.
Houd alle koelluchtinlaten vrij van afval.
Gebruik een riek en/of bezem om het tuinafval los te woelen voordat u de bladblazer gaat gebruiken.
Maak voor elk gebruik de werkplek vrij.
Nederlands | 35
Verwijder alle objecten, zoals stenen, gebroken glas, nagels, ijzerdraad of kunststof draad, die een aanzienlijke afstand en hard kunnen worden weggeblazen.
WAARSCHUWING
Voordat u het product in de zuigermodus gebruikt moet u eerst de onderste en bovenste zuigerbuizen aan elkaar bevestigen. Dit hoeft slechts één keer gedaan te worden. Gebruik de zuiger nooit wanneer alleen de boveste zuigbuis is gemonteerd. Het risico op lichamelijke letsels wordt hoger als u deze waarschuwing niet opvolgt.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET ACCUAANGEDREVEN WERKTUIG
Herlaad enkel met de oplader die door de fabrikant is gespecificeerd. Een oplader die voor een type accupack is geschikt kan een brandgevaar betekenen wanneer het met een ander accupack wordt gebruikt.
Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend met de specifiek toegewezen accupacks. Het gebruik van andere accupacks kan leiden tot risico’s op letsels en brand.
Wanneer het accupack niet wordt gebruikt, moet u het weg houden van andere metalen objecten, zoals papierclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kan maken van een terminal naar een andere. De batterijterminals kortsluiten kan leiden tot brandwonden of brand.
In oneigenlijke omstandigheden, kan een vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact hiermee. Als per ongeluk contact voorkomt, spoelt u met water. Als de vloeistof in contact komt met de ogen, dient u bijkomend medische hulp te raadplegen. Vloeistof die uit de accu lekt, kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu of gereedschap. Beschadigde of gewijzigde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen en leiden tot brand, explosies, of het risico op letsel.
Stel accu’s of gereedschap niet bloot aan vuur of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of extreme temperaturen boven 130°C kan explosies veroorzaken.
Volg alle instructies en laad de accu of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat in de handleiding wordt aangegeven. Onjuist opladen of opladen bij temperaturen buiten het aangegeven bereik kan schade aan de accu veroorzaken en risico op brand verhogen.
BEDIENING
Voor u het product start, zorgt u ervoor dat de voedingskamer leeg is.
Houd uw gezicht en lichaam weg van de voedingsinlaatopening.
Gebruik de machine uitsluitend op redelijke tijdstippen niet heel vroeg op de ochtend of ‘s avonds laat als dit mensen kan hinderen.
Gebruik het product nooit in een explosieve atmosfeer.
Vermijd gebruik van het product bij slecht weer, vooral als er gevaar voor bliksem bestaat.
Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed kunt zien. De gebruiker heeft een duidelijk overzicht nodig van het werkgebied om mogelijke gevaren te identificeren.
Houd omstaanders, kinderen en huisdieren op tenminste 15 m afstand van het werkgebied. Leg het product stil als iemand het werkgebied betreedt.
Het gebruik van gelijksoortige apparaten in de nabijheid verhoogt het risico van letsel en de mogelijkheid dat er andere mensen in uw werkgebied komen.
Zorg ervoor dat u altijd stevig vast staat op hellingen. Stap altijd, loop nooit.
Plaats uw handen of enig ander lichaamsdeel of kledingsstuk niet in de voedingskamer, uitlaatklep of in de buurt van een bewegend deel.
Bewaar steeds een stevige houvast en goed evenwicht. Overrek u niet. Rek u niet uit, waardoor u uw evenwicht kunt verliezen.
Gebruik het product nooit met een defecte beschermer of schild of zonder veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld een afvalcollector.
36 | Nederlands
Het apparaat op geen enkele wijze aanpassen of reserveonderdelen gebruiken die niet worden aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING
Als u het product laat vallen, het een ernstige impact ondergaat of abnormaal begint te trillen, legt u het product onmiddellijk stil en controleert u het op schade of zoekt u naar de oorzaak van de trillingen. Enige schade moet direct worden gerepareerd of vervangen door een bevoegd onderhoudscentrum.
Schakel het product uit, verwijder de accu en wacht tot alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen, om het risico op verwonding door het aanraken van draaiende onderdelen te verlagen: voordat u het product onbewaakt achterlaat voor u blokkages losmaakt of de uitlaatklep vrijmaakt, voor u het product controleert, reinigt of aan het product werkt. voordat u het product inspecteert na een botsing met een vreemd voorwerp als het product abnormaal begint te trillen (onmiddellijk controleren).
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en verwijder de accu in geval van een ongeluk of defect. Gebruik het product niet opnieuw totdat het volledig is gecontroleerd door een erkend onderhoudscentrum.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE BLAZER
Draag een mondmasker in stofferige omstandigheden om het risico op letstels verbonden met het inademen van stof, te verminderen.
Bevochtig de oppervlakken iets in stoffige omstandigheden.
Gebruik de machine niet in de buurt van een open raam.
Gebruik de volledige verlengstuk van het blazermondstuk zodat de luchtstroom
dicht bij de grond kan werken en goede EN
prestaties kan leveren.
FR
Richt de blazermond nooit in de richting DE
van mensen of huisdieren.
ES
IT
Plaats nooit objecten in de blaasbuizen. NL
Plaats het product niet boven op of in de PT
buurt van los afval. Het afval kan in de DA
inlaatopening worden gezogen waardoor SV
deze mogelijk beschadigd raakt.
FI
NO
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en RU
verwijder de accu in geval van een ongeluk PL
of defect. Gebruik het product niet opnieuw CS
totdat het volledig is gecontroleerd door HU
een erkend onderhoudscentrum.
RO
Draag een mondmasker in stofferige LV
LT
omstandigheden om het risico op letstels ET
verbonden met het inademen van stof, te HR
verminderen.
SL
Bevochtig de oppervlakken iets in stoffige SK
omstandigheden.
BG
UK
Gebruik de machine niet in de buurt van TR een open raam.
Gebruik de volledige verlengstuk van het blazermondstuk zodat de luchtstroom dicht bij de grond kan werken en goede prestaties kan leveren.
Richt de blazermond nooit in de richting van mensen of huisdieren.
Plaats nooit objecten in de blaasbuizen.
Plaats het product niet boven op of in de buurt van los afval. Het afval kan in de inlaatopening worden gezogen waardoor deze mogelijk beschadigd raakt.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE ZUIGER
WAARSCHUWING
Gebruik de zuiger nooit wanneer alleen de boveste zuigbuis is gemonteerd. Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, verhoogt dit het risico op letsels.
OPMERKING: Als de onderste zuigerbuis niet is gemonteerd is het veel gemakkelijker om in de buis richting het ventilatorblad te reiken.
Nederlands | 37
Gebruik de zuiger niet zonder dat de afvalverzamelzak geïnstalleerd is. Rondvliegend afval kan ernstige verwondingen veroorzaken. Zorg ervoor dat de afvalverzamelzak zich in een goede staat bevindt en volledig is gesloten voor u met de machine begint te werken.
Beweeg het product van de ene naar de andere zijde langs de buitenrand van het vuil. Om opstopping te voorkomen, plaatst u de zuigbuis niet rechtstreeks in de afvalhoop.
Houd de motor hoger dan het inlaatuiteinde van de zuigbuis.
Om ernstig letsel van de gebruiker of schade aan het apparaat te voorkomen, geen stenen, gebroken glas, flessen of gelijksoortige objecten opzuigen.
Vermijd situaties die brand in de afvalverzamelzak kunnen veroorzaken. Gebruik het toestel niet in de buurt van een open vlam. Zuig geen warme as uit een open haard, barbecueput, houthopen, enz. Zuig geen weggegooide sigaren of sigaretten op tenzij de as volledig koud is.
Houd alle lichaamsdelen weg van de bewegende delen. Ronddraaiende rotorbladen kunnen ernstige letsels veroorzaken. Schakel de motor uit en controleer of de schoepen gestopt zijn met draaien voordat de vacuümdeur wordt geopen, buizen worden geïnstalleerd/ vervangen of de afvalzak wordt geopend of verwijderd.
Controleer, als u materiaal in het product voert, dat er geen stukken metaal, stenen, flessen, blikjes of andere vreemde voorwerpen tussen zitten.
Zorg ervoor dat er geen vermalen materiaal wordt opgebouwd in de afvoerzone. Dit kan een goede afvoer belemmeren en kan leiden tot terugslag van materiaal door de inlaatopening.
Als het product verstopt raakt moet de motor worden gestopt en moet de accu worden verwijderd voordat u het afval weghaalt.
EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID
WAARSCHUWING
Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu`s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
Schakel het product uit, verwijder de accu en laat het product afkoelen voordat u het vervoert of opbergt.
Verwijder alle vreemde voorwerpen van het product. Bewaar op een koele, droge en goed geventileerde plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd corrosieve producten, zoals tuinchemicaliën en strooizout uit de buurt van het apparaat. Sla het product niet buitenshuis op.
Voor transport beveiligt u het product tegen bewegen of vallen om lichamelijke letsels of schade aan het product te voorkomen.
LITHIUMBATTERIJEN TRANSPORTEREN
De accu’s dienen in overeenstemming met de plaatselijk en nationale regelgeving te worden getransporteerd.
Respecteer alle speciale voorwaarden op de verpakking en etikettering wanneer u de accu’s door derden laat transporteren. Zorg ervoor dat de accu’s tijdens het transport niet in contact komen met andere batterijen of geleidende materialen door blootliggende connectoren met isolerende, niet-geleidende doppen of plakband te beschermen. Transporteer geen accues die lekken of gebarsten zijn. Overleg met het transportbedrijf voor verder advies.
38 | Nederlands
WAARSCHUWING
Gebruik
uitsluitend
originele
vervangonderdelen, accessoires en
voorzetstukken van de fabrikant. Als u
dit niet doet, kan dit mogelijks letsels of
slechte prestaties veroorzaken waardoor
uw garantie kan vervallen.
WAARSCHUWING
Het onderhoud vereist extreme
voorzichtigheid en deskundigheid en
mag enkel door een gekwalificeerde
onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.
Het product mag uitsluitend door
een erkend servicecentrum worden
gerepareerd.
Gebruik
uitsluitend
originele vervangonderdelen wanneer
u onderhoudswerken aan de machine
uitvoert.
Voer geen afstellingen of herstellingen uit die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Voor andere herstellingen of advies, vraagt u hulp in een geautoriseerd onderhoudscentrum.
Na elk gebruik, reinigt u het product met een zachte, droge doek.
Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en vijzen goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het product veilig kan worden gebruikt. Een beschadigd onderdeel moet door een geautoriseerd onderhoudscentrum goed worden gerepareerd of vervangen.
Breng het product naar een geautoriseerd onderhoudscentrum om beschadigde of onleesbare etiketten te vervangen.
Verstopping vrijmaken
Schakel het product uit, verwijder de accu en wacht tot alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen, om het risico op verwonding door het aanraken van draaiende onderdelen te verlagen.
Haal de blaasbuizen los en controleer of deze verstopt zijn. Maak indien nodig de buizen vrij.
Verwijder de afvalverzamelzak. Controleer dat de zakadapter vrij is van obstructies.
Controleer de opening naar de ventilatorbehuizing en de buis naar de afvalzak op tekenen van verstopping.
Onthoud dat zelfs met een verwijderde EN
batterij, de ventilator- en mulchingbladen FR
kunnen bewegen als u een verstopping DE
verwijdert. Houd vingers steeds weg van ES
de ventilator- en mulchingbladen.
IT
Probeer de het ventilator- en mulchingblad NL
niet te verwijderen. Indien het nodig is PT
om de ventilator- en mulchingbladen te DA
verwijderen, brengt u het product naar een SV
geautoriseerd onderhoudscentrum.
FI
Herinstalleer alle buizen en de NO
afvalverzamelzak voor u het batterijpack RU
installeert en het product start.
PL
CS
RESTRISICO’S
HU
Zelfs wanneer het product zoals RO
voorgeschreven wordt gebruikt, is het nog LV
steeds onmogelijk om bepaalde restrisico’s LT
volledig te elimineren. De volgende gevaren ET
kunnen ontstaan tijdens het gebruik en de HR
bediener moet bijzondere aandacht hebben SL
om de volgende situaties te voorkomen:
SK
Letsels veroorzaakt door trillingen
BG
Gebruik altijd het juiste werktuig voor de UK
taak, de aangewezen handvatten en de TR
laagste mogelijke snelheid om de taak
uit te voeren.
Verwondingen veroorzaakt door geluid.
Draag gehoorbescherming en beperk de blootstelling.
Letsel door rondvliegende voorwerpen vanwege de luchtstroom uit de blaasbuis, als de vuilopvangzak niet is geplaatst of is beschadigd.
Draag altijd gezichtsbescherming.
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen van de trillingen te beperken:
Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag handschoenen terwijl u het product gebruikt om de handen en polsen warm
Nederlands | 39
te houden. Men neemt aan dat koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het Syndroom van Raynaud. Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te bevorderen na elke periode van gebruik. Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren dat u per dag wordt blootgesteld. Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen worden veroorzaakt of ernstiger worden door verlengd gebruik van een werktuig. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 167. 1. Voorste handvat 2. Snelontkoppelingshendel 3. Schouderkussen 4. Cruise control-schakelaar 5. Turbo-knop 6. Handvat 7. Aan-/uit-hendel 8. Lader (RC18120) 9. Blazer-/zuigermodus selectiehendel 10. Zakadapter 11. Zuigzak 12. Accu (RB18L50) 13. Onderste blaasbuis 14. Geleiderwielen 15. Onderste zuigbuis 16. Bovenste zuigerbuis 17. Vergrendelingsdraad
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Lees en begrijp alle aanwijzingen voordat u het product gebruikt. Volg alle waarschuwingen en veiligheidsinstructies.
Houd rekening met weggeslingerde of rondvliegende voorwerpen. Houd alle omstanders, in het bijzonder kinderen en huisdieren, op tenminste 15m afstand van het werkgebied.
Roterende ventilatoren. Houd handen en voeten weg van openingen terwijl het product loopt.
Draag gehoorbescherming
Draag gezichtsbescherming
104
RAC364
Stel niet bloot aan regen of vocht.
Het gegarandeerde geluidsniveau bedraagt 104 dB.
Compatibel accessoire: RAC364
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden aan het product uitvoert.
Trekken: Snelle ontgrendeltab
Dit apparaat voldoet aan alle geldende normen van LidStaat van de Europese Unie waar het werd gekocht.
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
40 | Nederlands
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokaal bestuur of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
Bazermodus
Zuigmodus
SYMBOLEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Waarschuwing
Onderdelen of accessoires afzonderlijk verkocht
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
GEVAAR Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
WAARSCHUWING Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken. LET OP Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, kleine of middelmatige verwondingen kan veroorzaken. LET OP Zonder veiligheidswaarschuwingssymbool Wijst op een situatie die kan leiden tot materiële schade.
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR
Nederlands | 41
Segurança, desempenho e fiabilidade receberam prioridade de topo na conceção do seu soprador/aspirador sem fios.
USO PREVISTO O ventilador / aspirador sem fios destina-se apenas a utilização no exterior em condições secas e bem iluminados. O produto não deve ser utilizado por crianças nem por pessoas com capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas. O produto foi desenhado para soprar e aspirar resíduos leves incluindo folhas, relvado e outros resíduos de jardim. Destina-se a aspirar e triturar detritos e a depositá-los no saco de recolha. O produto não foi concebido para chupar água nem outros líquidos. Não a use para nenhuma outra finalidade.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O facto de não seguir os avisos e as instruções pode conduzir a choque eléctrico, fogo e/ou lesão grave. Conserve estas advertências e instruções para que possa consultá-las mais tarde.
FORMAÇÃO Leia as instruções com atenção.
Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada do aparelho.
Mantenha em mente que o operador ou o utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a outras pessoas ou à sua propriedade.
Não utilize o produto se sentir fadiga, doente ou se estiver sob a influência de estupefacientes, álcool ou medicamentos.
PREPARAÇÃO
Algumas regiões têm normas que restringem o uso do produto para algumas operações. Consulte a sua autoridade local para obter informação.
Coloque sempre uma proteção para os ouvidos enquanto manipula este aparelho. Esta máquina é extremamente ruidosa e poderá resultar em danos permanentes para a audição caso não tome as precauções necessárias para limitar a exposição, reduzir o ruído e usar proteção auditiva.
Coloque sempre uma proteção total para os olhos enquanto manipula este aparelho. O fabricante recomenda encarecidamente o uso de uma máscara completa ou de umas luvas protetoras totalmente fechadas. Os óculos normais ou de sol não são uma proteção adequada. Em qualquer momento, os objetos podem ser projetados a grande velocidade devido ao potente jorro de ar e podem fazer ricochete em superfícies duras em direção ao operador.
Durante o funcionamento do produto, use sempre calçado forte e calças longas. Não opere a máquina se estiver descalço ou se usar sandálias. Evite usar roupa larga ou com cordões ou laços.
Não use roupa larga nem missangas que possam ir para entrada de ar. Prenda o cabelo comprido para que fique acima do nível dos ombros para evitar que fique emaranhado em peças móveis.
Certifique-se antes de cada uso que todos os controlos e dispositivos de segurança funcionam corretamente. Não utilize o aparelho se o interruptor “off” não parar o motor.
Operar o produto na posição recomendada e apenas numa superfície firme e nivelada.
Não ponha a máquina funcionar numa superfície pavimentada ou com gravilha onde o material ejectado possa causar lesões.
Verifique sempre se não existem danos na armação antes de cada uso. Assegurese de que as proteções e os cabos estão no seu sítio e bem fixados. Substitua os componentes desgastados ou danificados em conjunto de modo a pr

















