CD14MKIIMKII Stereo Compact Disc Player
- Product Information:
- Product Name: Rotel CD14 MKII
- Color: Black
- Type: Stereo Compact Disc Player
- Laser Classification: Class 1 Laser Product
- Manufacturer: Rotel
- Product Usage Instructions:
- Step 1: Power Connection
- Connect the power cord to the power outlet.
- Turn on the power switch using the standby switch and the power
indicator will light up.
- Step 2: Connections
- Make sure all components in the system are turned off before
making any connections. - Refer to Figure 3 for the connection diagram.
- Connect the following:
- WIFI antenna
- ANTENNA
- OUTPUT L
- COAXIAL OUT
- FM
- DAB
- R
- USB
- RS232
- Rotel Tuner T14
- ROTEL LINK
- 12V TRIGGER
- NETWORK TUNER T14
- RP-571C
- Rotel Amplifier A12MKII
- Make sure all components in the system are turned off before
- Step 3: Operation
- Refer to Figure 1 for the control buttons and connections.
- Step 1: Power Connection
MANUEL D’UTILISATION
ROTEL PLATINE LASER CD14 MKII NOIR
Besoin d’un conseil ? Une question sur ce produit ? RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com Déjà 1/2 million de solutions grâce à l’avis des utilisateurs.
Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Instruktionsbok
CD14MKIIMKII
Stereo Compact Disc Player Lecteur de disque compac Stereo-CD-Player Lettore CD Reproductor de Discos Compactos CD-Speler CD-spelare
D-
2
CD14MKII Lecteur de disques compacts stéréo
L’éclair dans un triangle équilatéral indique
POWER
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
CD14MKII
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateur la présence de conseils et d’informations importantes dans le manuel d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes. Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une double isolation électrique. Le branchement d’une mise à la masse ou à la terre n’est pas nécessaire.
CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LES APPAREILS LASER 1. APPAREIL LASER DE CLASSE 1 2. DANGER : Un rayonnement laser est visible si l’appareil
est ouvert et que les sécurités d’ouverture sont défaillantes ou outrepassées. Eviter une exposition directe avec le faisceau. 3. ATTENTION : Ne pas ouvrir le couvercle. Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque de choc électrique, de feu, etc. : 1. Ne pas retirer les vis, le couvercle ou ouvrir le châssis. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. 3. Ne pas toucher le cordon ou la prise secteur avec les
mains humides.
Français
3
Remarques importantes concernant la sécurité
Remarque
La connexion RS-232ne concerne que des techniciens agréés uniquement.
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus.
Conservez soigneusement ce livret.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés.
Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils produisant de la chaleur.
Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport suffisamment solide pour supporter l’appareil. Procédez toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout risque de blessure ou des dommages à l’appareil.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants : le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé; un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil; l’appareil a été exposé à la pluie; l’appareil ne fonctionne manifestement pas normalement; l’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
L’appareil doit être utilisé dans un climat non tropical.
Cet appareil ne doit pas être utilisé sous un climat tropical.
Veuillez ne pas obstruer les orifices de ventilation par des journaux, magazines, tissus, nappes ou rideaux, etc…
Aucune source de flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placé sur l’appareil.
Toucher des bornes ou des câbles non isolés peut provoquer une sensation désagréable.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum autour de lui.
ATTENTION : La prise d’alimentation située à l’arrière constitue le principal moyen pour déconnecter l’appareil du secteur. Cet équipement doit être positionné dans un espace ouvert qui permet de garder l`accès au câble d’alimentation.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil. (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur.
Les piles de la télécommande ne doivent pas être exposées à une température excessive, comme l’exposition directe au soleil, au feu ou équivalent. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées selon les directives nationales et locales.
Information FCC
Cet appareil a été testé afin de vérifier sa conformité avec les normes minima des appareils numériques de Classe B, suivant l’article 15 des normes FCC. Ces normes garantissent une protection suffisante contre les interférences, dans le cadre d’une utilisation domestique. Cet appareil génère, utilise et peut rayonner des fréquences radio et peut, s’il n’est pas utilisé selon les conseils prodigués dans ce manuel d’utilisation, causer des interférences avec les communications radio.
Il n’y a cependant aucune garantie que ces interférences n’interviennent dans certaines installations. Si vous notez la présence de parasites sur la radio ou la télévision (détectées par la mise sous et hors tension de l’appareil), vous pouvez essayer d’éliminer ces interférences en essayant une des procédures suivantes :
· Réorientez ou déplacez l’antenne de réception. (TV, radio, etc.) · Augmentez l’éloignement physique entre le récepteur en cause et l’appareil. · Branchez les autres maillons sur une prise secteur différente de celle sur laquelle est branché le récepteur. · Consultez votre revendeur, ou un technicien spécialiste de ces questions de réception radio/TV.
Attention
Cet appareil répond aux normes de l’article 15 de la FCC sous les conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférence très sensible. 2) Cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quelle interférence externe, y compris celles dues à une utilisation fortuite.
NOTE : Cet appareil a été testé afin de vérifier sa conformité avec les normes minima des appareils
numériques de classe B, suivant l’article 15 des normes FCC. Ces normes garantissent une protection suffisante contre les interférences, dans le cadre d’une utilisation domestique. Cet appareil génère, utilise et peut rayonner des fréquences radio et peut, s’il n’est pas utilisé selon les conseils prodigués dans ce manuel d’utilisation, causer des interférences avec les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie que ces interférences n’interviennent dans certaines installations. Si vous notez la présence de parasites sur la radio ou la télévision (détectées par la mise sous et hors tension de l’appareil), vous pouvez essayer d’éliminer ces interférences en essayant une des procédures suivantes :
· Orientez convenablement ou changer l’emplacement de l’antenne de réception.
· Éloignez le plus possible l’appareil de votre récepteur de télévision.
· Utilisez une prise secteur murale indépendante pour l’appareil de réception.
· N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel si le problème persiste.
4
Figure 1:
Controls and Connections Commandes et branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones
Controlli e connessioni De bedieningsorganen en aansluitingen Kontroller och anslutningar
12
3
4
POWER
5 678 9
CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
0
–
=q w
RP-600A
e
5
Figure 2:
RR-D99 Remote Control Télécommande RR-D99 Fernbedienung RR-D99 Telecomando RR-D99 Mando a Distancia RR-D99 De RR-D99 afstandsbediening Fjärrkontroll RR-D99 RR-D99
A
H
MENU
B
I
C
D
J
RPT RND PROG TIME
E F G
RR-D99
6
Figure 3:
Connections Connexions Anschlussdiagramm Conexiones Collegamenti De verbindingen Anslutningar
CD14MKII Lecteur de disques compacts stéréo
WIFI ANTENNA
ANTENNA
OUTPUT L
COAXIAL OUT
FM
DAB
R
USB
RS232
CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
WIFI ANTENNA
Rotel Tuner T14
ROTEL LINK
12V TRIGGER
NETWORK TUNER T14
OUT
OUT
IN
OUT
RP-571C
Rotel CD Player CD14MKII
RP-600A
Rotel Amplifier A12MKII
Français
7
Important Notes
When making connections be sure to: 4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. 4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que : 4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques. 4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes: 4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen. 4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que: 4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo. 4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
Héél belangrijk
Bij het maken van de verbindingen: 4 Zorg dat niet alleen de CD14MKIIMKII, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn. 4 Zorg dat niet alleen de CD14MKIIMKII, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di: 4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori. 4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar: 4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare. 4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
ÇḚ̂ ÁÏÂ~ÌËfl
è ÔÓÒÓÂËÌÂÌËÂÏ: 4 ǰÍÎ~ËÚ ,Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ°, ,ÍÎ~fl ÍÓÎÓÌÍË. 4 ǰÍÎ~ËÚ ,Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ° , ,¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂÊ ~ÂÏ ~ÚÓ-ÚÓ , ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
8
CD14MKII Lecteur de disques compacts stéréo
Sommaire
A propos de Rotel
Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Figure 1: Commandes et Branchements
4
Figure 2: Télécommande RR-D99
5
Figure 3: Connexions
6
Remarques importantes
7
A propos de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
A propos du CD14MKII. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Quelques précautions préalables
9
Installation
9
Repérages des éléments
9
Alimentation secteur et commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Prise secteur e
9
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby 1A et indicateur Power 2
9
Connexion Trigger 12V w
9
Branchements de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sorties analogiques 0
10
Sortie Numérique –
10
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Télécommande Infra Rouge
10
Affichage 4
10
Plateau de disque 3
10
Boutons et touches de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Touche EJECT 5E
10
Touche LECTURE 6E
10
Touche STOP 7E
10
Touche PAUSE 8E
10
Touches PISTE (TRACK) 9J
10
Boutons ACCES DIRECT (DIRECT ACCESS) D
11
Bouton SEARCH (RECHERCHE) F
11
Caractéristiques supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Touche PROGRAM G
11
Touche RANDOM G
11
Touche REPEAT G
11
Touche TIME G
11
RS232 = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rotel Link q. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Touches avancées de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Touche MENU H
12
Touche DIM C
12
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé
12
Remplacement du fusible
12
Pas de son
12
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Notre histoire commence il y a environ 60 ans. Depuis, au fil des années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des centaines de milliers de personnes comme vous!
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent comme une équipe très soudée, écoutant, peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement leurs standards très élevés de musicalité. Ils sont libres de choisir des composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le meilleur produit possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum sur la planète.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en utilisant notamment des composants et une soudure spéciale ROHS. Nos ingénieurs travaillent en permanence pour améliorer le rendement des alimentations de puissance sans compromettre leur qualité. C’est ainsi qu’en mode Standby, les appareils Rotel consomment moins pour se conformer aux exigences de la « Standby Power Consumption » qui limite la consommation en veille des appareils électroniques.
L’usine Rotel participe également de façon active à la protection de l’environnement au travers d’un processus de fabrication général amélioré et toujours plus écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années d’intense plaisir musical.
A propos du CD14MKII
En quelques mots, le CD14MKII a été conçu dans un seul et unique but : restituer, de la façon la plus détaillée et la plus nuancée possible, le son de chacun de vos disques. Le CD14MKII reproduira fidèlement tout ce qui est enregistré sur le disque. Alors que le CD14MKII était encore en cours de développement, l’équipe de conception est parvenu à le doter de caractéristiques techniques inégalées, et qui vont bien au-delà des valeurs mesurables habituellement. Les différents panels d’écoute ont passé des centaines d’heures à optimiser ses performances audio et à sélectionner les composants qui délivreraient le meilleur son, pour parvenir littéralement à « libérer les émotions contenues dans la musique ». Quel que soit ce que l’artiste ou les ingénieurs du son ont mis sur le disque, le CD14MKII l’exprimera.
Français
9
En outre, le CD14MKII intègre un certain nombre de composants exceptionnels. La conversion numérique-analogique est traitée avec un DAC Texas Instruments 32 bits à la pointe de la technologie. Tout cela, combiné avec la Conception Equilibrée Rotel, garantit au CD14MKII le plus haut de performance sur le plan sonore. Intégré au sein d’un système haut de gamme, de qualité audiophile, votre lecteur de CD Rotel vous procurera des années de plaisir d’écoute musicale.
Mise en route
Quelques précautions préalables
ATTENTION : Pour éviter tout dommage, mettez hors tension TOUS les éléments de votre système audio lors de la connexion ou de la déconnexion. Ne remettez pas les éléments du système sous tension avant d’être certain que tous les branchements sont corrects et sécurisés.
Merci de lire soigneusement ce manuel. Il vous donne des renseignements utiles sur la façon d’intégrer votre CD14MKII au sein de votre système, ainsi que des informations qui vous aideront à obtenir les meilleures performances sur le plan sonore. N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel pour obtenir les réponses à toutes les questions que vous pourriez vous poser. En outre, nous sommes toujours heureux, chez Rotel, de recevoir toutes vos remarques et commentaires.
Conservez soigneusement le carton du CD14MKII et tous les éléments servant à l’emballage pour un usage futur éventuel. En effet, expédier ou déménager le CD14MKII dans quoique ce soit d’autre que son carton d’origine peut avoir pour conséquence d’endommager gravement votre amplificateur.
Si inclus dans la boîte, veuillez compléter la carte d’enregistrement du propriétaire ou vous inscrire en ligne, et conservez en lieu sûr la facture originale. Elle constitue votre meilleure preuve de date d’achat au cas où vous auriez besoin de faire appliquer la garantie constructeur.
Installation
Suivez votre bon sens quand vous installez le CD14MKII dans un meuble ou si vous le superposez à d’autres éléments. Vérifiez que l’étagère ou le meuble sont capables de supporter son poids. Ne disposez pas des appareils lourds sur le dessus du CD14MKII. Evitez de le mettre à proximité d’appareils qui peuvent potentiellement générer de la chaleur, comme un gros amplificateur de puissance, ou près d’un radiateur. Pour des performances optimales, évitez de disposer l’appareil près d’une source de vibrations, notamment à coté d’une enceinte acoustique.
Repérages des éléments
Vous trouverez dans ce manuel des illustrations de la façade avant et arrière, ainsi que de la télécommande RR-D99. Chaque élément important (prises, boutons, connecteurs…) sur les différents schémas est identifié par un symbole (lettre ou numéro). A chaque fois que le texte y fait référence, vous retrouverez ces symboles dans le manuel. Les prises et les boutons des
panneaux avant et arrière sont repérés par un numéro, par exemple 1. Les boutons de la télécommande sont symbolisés par une lettre, comme A.
Alimentation secteur et commandes
Prise secteur e
Votre CD14MKII est configuré en usine pour fonctionner avec la tension d’alimentation secteur en vigueur dans le pays où vous l’avez acheté (États-
Unis : 120 volts/60 Hz ou Communauté Européenne : 230 volts/ 50 Hz). La configuration est inscrite sur une étiquette à l’arrière de votre appareil.
REMARQUE : Au cas où vous seriez amené à déménager votre CD14MKII dans un pays étranger, il sera possible de changer sa tension d’alimentation en interne. N’essayez pas de faire cette opération vousmême. En effet, ouvrir le châssis du CD14MKII expose à des tensions élevées et potentiellement dangereuses. Adressez vous un technicien qualifié, ou au service après-vente Rotel pour plus d’informations.
REMARQUE : Certains produits sont destinés à être commercialisés dans plusieurs pays et sont par conséquent fournis avec plusieurs cordons secteur. Choisissez bien le câble secteur qui correspond à votre pays de résidence.
Le CD14MKII doit être branché directement dans une prise murale polarisée à l’aide du câble fourni ou d’un autre câble compatible haute tension tel que recommandé par votre revendeur Rotel agréé. N’utilisez pas de rallonge.
Assurez que l’interrupteur secteur du panneau avant du CD14MKII est sur « off » (dans la position « out »). Puis, branchez le cordon secteur fourni dans le connecteur à l’arrière de l’appareil, puis à la prise murale.
Si vous prévoyez de vous absenter pendant une période de temps assez longue, c’est une bonne précaution de débrancher votre lecteur CD (ainsi que les autres éléments audio) pendant votre absence.
Interrupteur Power 2
de
mise
sous
tension/veille
Standby
1A
et
indicateur
Appuyez sur le bouton Power Switch 1 sur la face avant pour mettre
l’appareil en marche. La diode indicatrice de mise sous tension 2 va
s’allumer, indiquant que le A14 est désormais sous tension. Appuyez de
nouveau sur le bouton pour repasser l’appareil sur arrêt.
Lorsque l’interrupteur de mise sous tension (Power Switch) est mis sur la position On, les touches de commandes On et Off de la télécommande peuvent être utilisées pour activer le lecteur de CD ou pour le mettre en mode Standby. En mode Standby, La diode indicatrice de mise sous tension (LED) va devenir rouge, mais l’écran d’affichage reste éteint.
REMARQUE : Si vous utilisez une prise commandée pour allumer et éteindre votre lecteur de CD, vous laisserez en permanence l’interrupteur de mise sous tension sur la position « ON ». Dès que le courant secteur est appliqué à l’appareil, il devient pleinement opérationnel.
Connexion Trigger 12V w
Voir Figure 3 Le CD14MKII peut être mis en marche par un signal « trigger » 12 V externe. L’entrée TRIGGER accepte tous types de signaux (AC ou DC) dans une gamme allant de 3 volts à 30 volts. Lorsqu’un câble est connecté à l’entrée trigger et que le signal trigger est présent, le lecteur de CD est automatiquement activé. Quand le signal trigger est interrompu, l’appareil revient en mode Standby (Veille). La diode de mise sous tension du panneau avant va devenir rouge, mais l’affichage reste éteint et l’appareil ne peut pas fonctionner.
REMARQUE : Si vous utiliser la fonction trigger 12V, laissez la bouton de commande POWER en permanence sur la position ON.
10
CD14MKII Lecteur de disques compacts stéréo
Branchements de sortie
Le CD14MKII vous offre le choix entre deux types de sortie du signal : une sortie analogique issue du convertisseur N/A interne et qui sera utilisée avec les composants audio analogiques standards, et une sortie numérique coaxiale qui fournit un flux numérique non traité destiné à un convertisseur N/A externe ou à un processeur numérique.
REMARQUE : Pour éviter de forts bruits parasites que vous ou vos enceintes pourraient de ne pas apprécier, assurez-vous que votre lecteur de CD est sur arrêt avant de faire les connexions.
Sorties analogiques 0
Voir Figure 3 Une paire de prises RCA standard délivre le signal analogique issu du CD14MKII aux entrées sources d’un préamplificateur, d’un amplificateur intégré ou ampli-tuner.
Utilisez uniquement des câbles de modulation audio de haute qualité. Branchez la sortie gauche du CD14MKII à l’entrée source gauche du préamplificateur ou de l’autre élément. Branchez la sortie droite du CD14MKII à l’entrée source droite du préamplificateur ou de l’autre élément.
Sortie Numérique –
Voir Figure 3 Si vous utilisez un convertisseur A/N numérique externe ou un autre processeur numérique, vous aurez besoin d’utiliser le flux numérique non traité issu du CD14MKII, récupéré avant le convertisseur N/A interne. Ce signal est fourni au niveau de la prise de sortie numérique du panneau arrière du CD14MKII. Servez vous d’un câble coaxial 75 ohms standard et connectez la sortie numérique coaxiale du CD14MKII à l’entrée du convertisseur N/A externe.
FONCTIONNEMENT
Le CD14MKII peut être piloté en utilisant soit les boutons du panneau avant ou les touches correspondantes de la télécommande infra rouge fournie. Des informations spécifiques à chacune des commandes sont détaillées ci-dessous. La plupart des commandes sont dupliquées au niveau du panneau avant et de la télécommande infra rouge. Il y a cependant un certain nombre de commandes qui n’existent que soit au niveau du panneau avant, soit sur la télécommande. Ces exceptions sont indiquées dans les instructions qui suivent.
Télécommande Infra Rouge
Avant de pouvoir utiliser la télécommande infra rouge, il est nécessaire d’y mettre deux piles « UM-4/AAA » (fournies). Retirez le couvercle plastique à l’arrière de la télécommande, mettez-y les piles (respectez les indications de polarité + et -) puis replacez le couvercle.
Affichage 4
Un affichage rétro-éclairé situé sur le panneau avant du CD14MKII fournit des informations utiles concernant l’état de l’appareil, l’activation de telle ou telle fonction spécifique, et les messages concernant les pistes et durée pendant la lecture d’un disque. Chacune de ces informations est détaillée dans les paragraphes qui vont suivre.
2 u 0:00:06
Tracks: 12 T 0:44:34
Plateau de disque 3
Un disque plateau de chargement motorisé se situe au centre du CD14MKII et permet d’insérer un disque compact. Appuyez sur le bouton d’éjection puis placez le disque dans le plateau, face imprimée sur le dessus. Assurez vous que le disque est bien centré avant le chargement. Le disque peut être éjecté en appuyant sur le bouton d’éjection comme expliqué plus loin.
Boutons et touches de transport
Ces boutons offrent les fonctions de transport de base du mécanisme de lecture du disque. Sauf mention spécifique, ces différents fonctions sont disponibles à la fois au niveau du panneau avant du CD14MKII et de la télécommande.
Touche EJECT 5E
Pour ouvrir le mécanisme plateau de chargement appuyez sur le EJECT bouton . Mettez le disque compact dans le chargeur, face imprimée sur le dessus. Pour fermer le bac, appuyer sur le EJECT bouton à nouveau.
Lorsque que le disque sera éjecté, l’affichage indiquera « No Disc (AUCUN DISQUE) ». Lorsque un disque est chargé, l’affichage indiquera le nombre de pistes présentes sur le disque et la durée totale de lecture du disque, en heures minutes et secondes.
Touche LECTURE 6E
Lorsque le disque a été chargé, appuyez sur la touche PLAY u pour commencer la lecture. Le numéro de la piste lue, ainsi que le temps écoulé depuis le début de la lecture, s’afficheront, ainsi que le message « PLAY ». Normalement, le lecteur commencera par lire la première piste du disque. Toutefois, vous pouvez choisir de lire directement une autre piste à l’aide des touches PISTES (TRACK) ou les touches DIRECT ACCESS (ACCÈS DIRECT) (voir ci-dessous), cela avant d’appuyer sur la touche PLAY u pour pouvoir lire des pistes particulières à la suite.
Touche STOP 7E
Appuyez sur le bouton STOP une fois pour arrêter la lecture. Appuyez sur le bouton PLAY u pour reprendre la lecture du disque, là où elle a été
arrêtée. Si le bouton STOP est appuyé deux fois, la lecture du disque s’arrête, l’affichage indique STOP. Quand le bouton PLAY u est appuyé de
nouveau après avoir pressé deux fois le bouton STOP , le disque reprend
la lecture à partir de la première piste ou la première piste mémorisée du
programme.
Touche PAUSE 8E
Cette touche permettra de stopper temporairement la lecture. Le disque
continue de tourner et la lecture reprendra à partir de la position courante. Le
message PAUSE sera affiché sur l’écran. Pour reprendre la lecture du disque, appuyez sur la touche PAUSE de nouveau, ou pressez le bouton PLAY u.
Touches PISTE (TRACK) 9J
Ces touches permettent de sélectionner les pistes à lire sur le disque. Quand
un disque est en cours de lecture, le fait d’appuyer sur la touche TRACK
droite avance la lecture au début de la piste suivante. Appuyer sur la
touche TRACK
gauche fait reprendre la lecture au début de la piste
en cours. Enfin, appuyer deux fois rapidement sur la touche TRACK
gauche permet de revenir au début de la piste précédente. La nouvelle piste
sélectionnée apparaitra sur l’écran d’affichage.
Ces touches peuvent aussi être utilisées pour sélectionner une piste, avant d’appuyer sur la touche PLAY u ou pour mémoriser des pistes à lire en
Français
11
mode de lecture PROGRAM (voir ci-dessous). Ces sélections seront réalisées en appuyant de façon continue sur les touches TRACK, jusqu’à ce que la piste désirée soit atteinte.
En mode PROGRAM, les touches TRACK permettent de passer ou de revenir à la prochaine piste mémorisée dans la liste de sélection.
Boutons ACCES DIRECT (DIRECT ACCESS) D
Télécommande uniquement Ces dix touches numériques (libellées à partir de 0 en passant par 9), seront utilisées pour accéder directement à l’une des pistes à l’aide de la télécommande IR au lieu de sauter successivement les pistes avec les touches TRACK.
Les neuf premières pistes du disque peuvent être sélectionnées en appuyant sur le bouton correspondant. Par exemple, pour lire la troisième piste, appuyez sur le bouton « 3 » de la télécommande.
Pour pouvoir accéder à des numéros de pistes supérieurs à 9, appuyez sur deux numéro de la piste de la télécommande.
REMARQUE : Cette touche > 10 n’est pas utilisée avec le CD14MKII.
Le numéro de la piste sélectionnée va apparaître sur la partie d’affichage numérique au centre de l’écran.
Bouton SEARCH (RECHERCHE) F
Télécommande uniquement Ces deux boutons / permettent d’effectuer une avance rapide ou un retour rapide pendant la lecture. Une pression sur l’un des boutons va opérer une avance rapide ou un retour rapide à deux fois (2X) la vitesse de lecture normale. Appuyez successivement pour augmenter la recherche à la vitesse de 4X et 8X par rapport à la vitesse normale. Appuyez sur la touche PLAY u, pour revenir à la vitesse de lecture normale. Lorsque la fonction de recherche rapide est active, vous entendrez le signal audio à vitesse accélérée.
Caractéristiques supplémentaires
Ces différents boutons ajoutent des fonctionnalités pratiques supplémentaires au CD14MKII, notamment la possibilité de mémoriser un groupe de plusieurs pistes, la répétition du disque entier, d’un programme, ou d’une piste indéfiniment, la lecture des pistes dans un ordre aléatoire, et enfin la possibilité de choisir entre différents affichages de temps et de durée.
Touche PROGRAM G
Télécommande uniquement Cette touche, libellée PROG, permet de mémoriser jusqu’à 20 pistes sur le disque en cours, et de pouvoir les lire dans un ordre déterminé. Par exemple, vous pouvez demander au CD14MKII de lire d’abord la piste 5, suivie de la piste 3, suivie de la piste 8.
Pour commencer un programme :
1. Insérer un disque dans le plateau chargeur. Le CD14MKII lira le contenu du disque.
2. Appuyer sur le bouton PROG sur la télécommande. L’indicateur PROGRAM s’allumera au niveau de l’affichage et indiquera « PROG-01 », montrant que l’appareil est en attente de la première piste à mémoriser.
3. Introduire la numéro de la première piste en utilisant les touches DIRECT ACCESS. Votre choix sera mémorisé automatiquement. Appuyez à nouveau sur le bouton PROG sur la télécommande et l’écran affiche maintenant « PROG-02 ». Continuez de la même façon à sélectionner des pistes à l’aide des touches DIRECT ACCESS.
Une fois que vous avez mémorisé une liste de lecture, le CD14MKII restera en mode PROGRAM, et cela tant que vous n’aurez pas éjecté le disque ou maintenez appuyé pendant 3 secondes la touche PROG. Lorsque vous appuierez sur la touche PLAY u, c’est le programme mémorisé qui sera lu, à la place du disque entier, en commençant par la première piste mémorisée.
Quand un PROGRAM a été mémorisé, la plupart des touches et fonctions qui normalement sont affectées au disque entier, opèreront uniquement pour le programme. Par exemple, les boutons TRACK permettront d’avancer à la prochaine piste mémorisée du programme, et non pas à la prochaine piste du disque. De la même façon, la touche REPEAT (voir ci-dessous) permettra de lire indéfiniment les pistes mémorisées dans le programme, et pas le disque en entier.
REMARQUE : La fonction de lecture aléatoire RANDOM ne peut pas être utilisée conjointement avec la fonction PROGRAM. Pour activer le bouton Aléatoire l’appareil doit quitter la lecture du programme.
REMARQUE : La fonction del boutons ACCES DIRECT ne peut pas être utilisée conjointement avec la fonction PROGRAM.
Touche RANDOM G
Télécommande uniquement Cette fonction permet au lecteur de CD de lire toutes les pistes du disque dans un ordre aléatoire. Une fois que tous les pistes ont été lues une fois, le disque cessera d’être lu, sauf si le bouton REPEAT (voir ci-dessous) a été pressé, dans ce cas la lecture aléatoire continuera jusqu’à ce que la touche “STOP” soit appuyée.
Touche REPEAT G
Télécommande uniquement Ce bouton permet de répéter la piste courante ou le disque en entier indéfiniment jusqu’à ce que la fonction soit désengagée, soit en appuyant sur la touche REPEAT de nouveau, ou bien en appuyant sur le bouton “STOP”. Le bouton REPEAT fonctionne de façon séquentielle de la manière suivante: appuyez sur ce bouton une fois et le CD14MKII répétera uniquement la piste courante. Appuyer sur le bouton une deuxième fois et le CD14MKII répétera le disque en entier. Appuyer sur le bouton une troisième fois pour annuler la fonction REPEAT.
Comme indiqué ci-dessus, la fonction REPEAT pourra être utilisée conjointement avec la fonction RANDOM.
REMARQUE : La fonction REPEAT est automatiquement annulée dès que le disque est éjecté.
Touche TIME G
Télécommande uniquement Par défaut, le CD14MKII affiche le temps écoulé depuis le début de la piste en cours de lecture. La touche TIME vous permet de changer les informations temporelles qui sont affichées : appuyer sur le bouton TIME une fois permet de visualiser le temps de lecture restant sur la piste courante. Appuyer une seconde fois affiche le temps de lecture restant sur le disque entier.
12
CD14MKII Lecteur de disques compacts stéréo
REMARQUE : Si un disque possède des informations CD texte sur elle, en appuyant sur le bouton de lecture pendant la lecture alterne entre les informations de disque standard et toutes les données de texte de CD étant affiché à l’écran.
RS232 =
Le CD14MKII peut le cas échéant être piloté via RS232 pour une intégration au sein d’un système domotique. La prise RS232 est compatible avec un connecteur DB-9 droit standard mâle-femelle.
Pour des informations complémentaires sur ces connexions, les aspects logiciels et les codes de commandes compatibles avec votre CD14MKII, veuillez-vous rapprocher de votre revendeur agréé Rotel.
Rotel Link q
Rotel Link n’est pas utilisé pour CD14MKII.
Touches avancées de la télécommande
Touche MENU H
Télécommande uniquement En appuyant sur la touche MENU, vous pouvez afficher le menu d’installation ci-dessous :
· DISPLAY DIMMER: Permet d’ajuster la luminosité de l’afficheur du panneau avant.
· POWER LED DIMMER: Permet d’ajuster la luminosité de la diode indicatrice de mise sous tension (LED).
REMARQUE : Ces paramètres sont sauvegardés de façon permanente, même quand le CD14MKII est mis hors tension.
· VERSION: Affiche la version logicielle de l’appareil.
· AUTO POWER OFF : Le CD14MKII peut être configuré pour pouvoir passer automatiquement en mode power off (hors tension) s’il n’est pas utilisé au bout d’un temps déterminé. Si le CD est arrêté à l’issu de temps spécifié, l’appareil passe automatiquement en mode Standby. Le timer (durée) d’Auto Power off est réinitialisé si le CD commence à jouer. Par défaut, le timer d’Auto Power off est 20 MINS.
Les réglages pour le timer sont les suivants : 20 MINS, DISABLE, 30 minutes, 60 minutes, 90 minutes.
· EXIT : Sortie du menu d’installation.
A l’aide de la télécommande, appuyez sur les touches UP/DOWN pour modifier le contenu du menu, appuyez sur ENT pour changer d’option ou pour confirmer.
REMARQUE : Vous pouvez aussi accéder au menu sans l’aide de la télécommande. Pour cela, appuyez sur la touche STOP du panneau avant pendant 5~10 secondes. Utilisez les touches TRACK pour naviguer dans les items du menu et appuyez sur STOP pour modifier les paramètres ou pour les confirmer.
Touche DIM C
Télécommande uniquement Appuyez sur la touche DIM séquentiellement pour modifier la luminosité de l’afficheur.
REMARQUE : Les ajustements réalisés par le bouton C sont temporaire
et ne sont pas sauvegardé quand l’appareil est mis hors tension.
Problèmes de fonctionnement
La plupart des problèmes rencontrés avec les systèmes audio sont souvent dus à des branchements incorrects ou à une mauvaise configuration. Si vous constatez des dysfonctionnements, isolez la partie en cause, vérifiez la configuration, déterminez l’origine du défaut et apportez les modifications qui sont nécessaires. Si vous n’obtenez pas de son du CD14MKII, suivez les recommandations suivantes, selon le cas :
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé
L’indicateur de mise sous tension et les informations de base de l’écran d’affichage s’allument dès que le CD14MKII est relié à la prise secteur et que le bouton « on » est appuyé. S’il cela ne se produit pas, testez la présence de courant électrique à la prise avec un autre élément, par exemple en branchant une lampe. Assurez vous que la prise de courant que vous utilisez n’est pas commandée par un interrupteur qui aurait été mis sur off.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil électrique, branché à la même prise de courant, fonctionne, mais que la diode de mise sous tension du CD14MKII ne s’allume pas quand il est branché à cette prise, cela peut signifier que le fusible interne du CD14MKII a fondu. Si vous pensez que cela a pu se produire, contactez votre revendeur agréé Rotel pour faire remplacer le fusible.
Pas de son
Assurez-vous que les câbles entre le CD14MKII et l’amplificateur sont correctement branchés. Vérifiez que la bonne entrée de l’amplificateur a été sélectionnée. Assurez vous le système « Tape Monitor » de l’amplificateur n’a pas été activé. Vérifiez les câbles entre l’amplificateur et les enceintes acoustiques.
Français
13
Spécifications
Distorsion Harmonique Totale + Bruit Distorsion d’intermodulation Réponse en fréquence (± 0.5db) Equilibre des canaux Phase linéarité Séparation des canaux Rapport Signal sur Bruit (“A” pondéré) Plage Dynamique Convertisseur Numérique / Analogique Impédance de la sortie analogique Sortie Numérique Impédance de chargee Alimentation électrique
Etats-Unis Europe Consommation Consommationen veille Dimensions (L, H, P)
Hauteur du panneau avant Poids (net)
0.0035%@1kHz 0.0035%@1kHz 20 – 20,000 Hz ± 0.5dB ± 0.5 degré > 118 dB @ 10 kHz > 118 dB > 99 dB Texas Instruments 100 Ohms 0.5 Volt, crête à crête 75 Ohms
120 V, 60 Hz 230 V, 50 Hz 15 watts < 0.5 watt 430 x 98 x 314 mm 17” x 3 7/8” x 12 3/8” 80 mm / 3 1/8” 6.51 kgs, 14.35 lbs
Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression. Rotel se réserve le droit de les modifier sans préavis dans le but d’améliorer encore la qualité de l’appareil.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon.
The Rotel Co. Ltd. Tachikawa Bldg. 1F., 2-11-4, Nakane, Meguro-ku, Tokyo, 152-0031 Japan
Rotel USA Sumiko 11763 95th Avenue North Maple Grove, MN 55369 USA Phone: (510) 843-4500 (option 2) E-mail: [email protected]
Rotel Canada Kevro International 902 McKay Rd. Suite 4 Pickering, ON L1W 3X8 Canada Tel: +1 905-428-2800
Rotel Europe Dale Road Worthing, West Sussex BN11 2BH England Phone: + 44 (0)1903 221 710 Fax: +44 (0)1903 221 525
www.rotel.com
CD14MKII Owner’s Manual Ver A 082721 Français


















