Bega 88897 In-ground Rgb Luminaire Instruction Manual

88897 In-Ground RGB Luminaire

Product Information:

  • Product Name: Luminaire
  • Model Number: 88 897
  • Power Supply Unit Model Numbers: 70 169, 70 465, 70 564, 70
    565, 70 566, 70 567
  • Input Voltage: 200-230 V~
  • Control Unit Model Number: 71 018
  • Colour Temperature of the White LED: 4000 K
  • Luminaire Luminous Flux: 47 lm
  • Luminaire Luminous Efficiency: 11.5 lm/W
  • Lamp Module Connected Wattage: 3 W
  • Luminaire Connected Wattage: 4.1 W
  • Rated Temperature: 25-35 °C

Product Usage Instructions:

  1. The installation and operation of this luminaire should comply
    with national safety regulations.
  2. Installation and commissioning should only be carried out by a
    qualified electrician.
  3. The luminaire requires an operating device that fulfills the
    requirements according to EN 61347-2-13. The maximum idle voltage
    of 60 V DC must conform to SELV or SELV equivalent.
  4. To install the luminaire, follow these steps:
    • Dismantle the luminaire from the recess housing by undoing the
      screws in the stainless steel frame.
    • Lift the luminaire out of the recess housing.
    • Position the recess housing on the foundation and fix it with
      the enclosed or any other suitable fixing material.
    • Push the enclosed protective cover flush into the recess
      housing to protect it during construction works. Remove the
      protective cover after finishing the ground works.
  5. Ensure correct assignment of the connecting cable. The leads of
    the connecting cable are marked as follows:
    • Terminal +: Conductor red
    • Terminal R-: Conductor 1
    • Terminal G-: Conductor 2
    • Terminal B-: Conductor 3
  6. The luminaire is delivered with a 3 m long connecting cable
    that is firmly encapsulated with the lamp housing and cannot be
    replaced.
  7. The electrical connection at the luminaire connecting cable
    must be carried out on-site according to the protection class and
    safety class. It is recommended to use a distribution box.
  8. Place the luminaire housing into the recess housing and tighten
    the screws.

Please consult the user manual for more detailed instructions
and safety information.

30.19 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
!
Bodeneinbauleuchte RGB In-ground luminaire RGB Luminaire à encastrer RGB
200 230 V~
Netzteil Power supply unit Bloc d’alimentation 70 169/70 465/70 564 70 565/70 566/70 567

70

3

15

88 897
r é c IP 67

37

DALI

2 24V DC

Steuergerät

Control unit

6

Système de commande

71 018

LED-Leuchte RGB LED luminaire RGB Luminaire à LED RVB
max. 15 x 88 897

34

Ø 20,5 Ø 7
100 150

Gebrauchsanweisung

Instructions for use

Fiche d’utilisation

Anwendung Bodeneinbauleuchte mit Leuchtdioden RGB zur additiven Farbmischung. Für den Einbau in befestigte Flächen, Wege und Plätze. Überrollbar von Fahrzeugen mit luftgefüllten Reifen. Bitte beachten Sie: In Fahrspuren, wo die Leuchte horizontalen Kräften durch Bremsen, Beschleunigen und Richtungswechsel ausgesetzt ist, darf die Leuchte nicht eingesetzt werden. Für den Betrieb der Leuchte ist ein Netzteil und ein Steuergerät erforderlich ­ siehe Ergänzungsteile.

Application Recessed in-ground luminaire with LEDs RGB for additive colour mix. For recessed installation in compacted surfaces, paths and places. Drive-over luminaire for vehicles with pneumatic tyres. Please note: Luminaire must not be used for installation in road lanes, where the fixture is exposed to a horizontal strain due to braking, acceleration and change of direction. A power supply unit and a controller are required to operate this luminaire ­ see accessories.

Utilisation Luminaire à encastrer avec diodes électroluminescentes RGB pour le mixage additif de couleurs. Pour installation dans des surfaces stabilisées. Autorisant le roulement de véhicules équipés de pneumatiques. Attention : Le luminaire ne doit pas être installé dans des voies de circulation où il serait soumis à des sollicitations mécaniques horizontales provoquées par des freinages, des accélérations et des changements de direction. Un bloc d’alimentation et un système de commande sont nécessaires pour son fonctionnement ­ voir accessoires.

Leuchtmittel Modul-Anschlussleistung Leuchten-Anschlussleistung Bemessungstemperatur Umgebungstemperatur Bei Einbau in Dämmung Lebensdauerkriterien
Farbtemperatur der weißen LED Leuchten-Lichtstrom Leuchten-Lichtausbeute

3 W 4,1 W ta = 25 °C ta max = 35 °C ta max = 25 °C 50 000 h / L70
4000 K 47 lm
11,5 lm / W

Lamp Module connected wattage Luminaire connected wattage Rated temperature Ambient temperature When installed in heat-insulating material Service life criteria

3 W 4.1 W ta = 25 °C ta max = 35 °C
ta max = 25 °C 50 000 h / L70

Colour temperature of the white LED 4000 K

Luminaire luminous flux

47 lm

Luminaire luminous efficiency

11,5 lm / W

Lampe

Puissance raccordée du module

3 W

Puissance raccordée du luminaire

4,1 W

Température de référence Température d’ambiance Installation dans un matériau

ta

ta
max

= =

25 35

°C °C

d’isolation Critères relatifs à la durée de vie

5t0a m0a0x =0

25 h /

°C L70

Temp. de couleur de la LED blanche 4000 K

Flux lumineux du luminaire

47 lm

Rendement lum. d’un luminaire 11,5 lm / W

Produktbeschreibung LED-Einbauleuchte ohne Netzteil Leuchte besteht aus Edelstahl Werkstoff Nr. 1.4301 Einbaugehäuse aus Aluminiumprofil, pulverbeschichtet mit 2 Einführungen für Anschlusskabel bis ø 12 mm Sicherheitsglas weiß Reflektor aus eloxiertem Reinstaluminium wasserbeständige Anschlussleitung 05RN8-F 4 × 0,75@ Leitungslänge 3 m Schutzklasse III 3 Schutzart IP 67 Staubdicht und Schutz gegen zeitweiliges Untertauchen Schlagfestigkeit IK08 Schutz gegen mechanische Schläge < 5 Joule r ­ Sicherheitszeichen c ­ Konformitätszeichen Gewicht: 0,9 kg Dieses Produkt enthält Lichtquellen der Energieeffizienzklasse(n) G

Product description Recessed LED luminaire without power supply unit Luminaire made of stainless steel Steel grade no 1.4301 Installation housing made of aluminium profile, powder-coated with 2 entries for connection cable up to ø 12 mm Safety glass, white Reflector made of pure anodised aluminium water-resistant connecting cable 05RN8-F 4 × 0,75@ Cable length 3 m Safety class III 3 Protection class IP 67 Dust-tight and protection against temporary immersion Impact strength IK08 Protection against mechanical impacts < 5 joule r ­ Safety mark c ­ Conformity mark Weight: 0.9 kg This product contains light sources of energy efficiency class(es) G

Description du produit Luminaire à encastrer LED sans bloc d’alimentation Luminaire fabriqué en acier inoxydable Matériau No. 1.4301 Boîtier d’encastrement en profilé aluminium, poudré avec 2 passages pour le câble de raccordement jusqu’à ø 12 mm Verre de sécurité blanc Réflecteur en aluminium pur anodisé Câble de raccordement résistant à l’eau 05RN8-F 4 × 0,75@ Longueur de câble 3 m Classe de protection III 3 Degré de protection IP 67 Etanche à la poussière et protégé contre l’immersion momentanée Résistance aux chocs mécaniques IK08 Protection contre les chocs mécaniques < 5 joules r ­ Sigle de sécurité c ­ Sigle de conformité Poids: 0,9 kg Ce produit contient des sources lumineuses de classe d’efficacité énergétique G

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

1 / 4

Sicherheit Für die Installation und für den Betrieb dieser Leuchte sind die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Die Montage und Inbetriebnahme darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz oder Montage entstehen. Werden nachträglich Änderungen an der Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety The installation and operation of this luminaire are subject to national safety regulations. Installation and commissioning may only be carried out by a qualified electrician. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or installation. If subsequent modifications are made to the luminaire, the person responsible for these modifications shall be considered the manufacturer.

Sécurité Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, respecter les normes de sécurité nationales. L’installation et la mise en service ne doivent être effectuées que par un électricien agréé. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d’une mise en oeuvre ou d’une installation inappropriée du produit. Si des modifications sont apportées ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera considéré comme étant le fabricant.

1
16
2
37

34

A

70 3

Vor der Montage zu beachten: Um die max. Druckbelastung der Leuchte von 1.000 kg (~10 kN) aufnehmen zu können, ist die Errichtung eines Fundamentes erforderlich. Die Leuchte steht in einem Einbaugehäuse aus hochfestem Aluminiumprofil. Die Druckbelastung wird über dieses Gehäuse auf das bauseits zu erstellende Fundament übertragen. Die Gründung muss auf festem Untergrund erfolgen. Um eine sichere Standfestigkeit zu erreichen, muss das Einbaugehäuse einbetoniert werden. Bei der Erstellung des Fundaments ist eine Drainage anzulegen, damit eintretendes Oberflächenwasser aus dem Einbaugehäuse abfließen kann. Die Lackierung des Einbaugehäuses darf nicht beschädigt werden. Für die Dichtigkeit der Leuchte ist es wichtig, dass der spätere Bodenbelag auf gleicher Höhe oder unter der Oberkante des Einbaugehäuses liegt ­ siehe Skizze (Detail A).
Bodenbeschaffenheit: Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit aggressiven Medien in Kontakt kommen. Aggressive Medien können durch Wasser aus dem Boden gewaschen werden, und das Gehäuse der Leuchte zerstören. Bei unbekannter Zusammensetzung des Bodens ist daher vor der Montage eine Bodenanalyse vorzunehmen. Aggressive Medien können auch von der Oberfläche ausgehend auf die Leuchte einwirken, daher ist ein übermäßiger Einsatz von Taumitteln im Umfeld der Leuchte zu vermeiden. Von außen eintretende Streuströme, die durch die Leuchte in den Boden weiter geleitet werden, verursachen Korrosionsschäden. Es sind geeignete Gegenmaßnahmen durchzuführen.

Notice prior to installation: To accept the maximum pressure load of 1,000 kg (~10 kN) a proper foundation must be provided by the customer. The luminaire is mounted in a recess housing made of high-strength aluminium profile. The pressure load is transferred to the foundation by this housing. Foundation to be provided at site. The foundation must be carried out on firm subgrade. In order to obtain a firm stableness, the recess housing must be firmly concreted in. During preperation of the foundation proper drainage must be provided, so that entering surface water can drain off. The lacquering of the recess housing must not be damaged. For the tightness of the luminaire it is important that the ground surface prepared later is either on the same level or slightly below top edge of the recess housing ­ see sketch (detail A).
Soil conditions: The luminaire must not permanently have contact with aggressive media. Aggressive media might be washed out of the soil and might corrode the housing of the luminaire. In case of an unknown composition of the soil a soil analysis should be made before installation. Aggressive media that is outgoing from the ground surface might also affect the luminaire. Thus an overuse of de-icing agents in the surroundings should be avoided. Parasitic current, occuring from the outside, which is conducted by the luminaire into the soil, will cause corrosion damage. Suitable counter measures must be carried out.

A respecter avant l’installation : Pour que le luminaire puisse supporter la pression maximale de 1.000 kg (~10 kN) il doit impérativement être fixé sur une fondation stable. Le luminaire se trouve dans un châssis de montage fabriqué en profilé d’aluminium très robuste. La pression est transmise par ce châssis sur une fondation solide qui est à prévoir sur le site. Le massif de fondation doit être réalisé sur un sol stabilisé. Afin d’assurer une bonne stabilité, le boîtier du luminaire doit être coulé dans du béton. Lors de la réalisation de la fondation, un drainage doit être prévu afin que les eaux pénétrant dans le châssis puissent s’en échapper. Le laquage du châssis ne doit pas être endommagé. Pour la bonne étanchéité du luminaire, il est important que le bord supérieur du châssis de montage ne soit en aucun cas installé plus bas que le bord supérieur de la couche de finition du sol. Celle-ci doit affleurer la sous face de la collerette ­ voir schéma (détail A).
Nature du sol : Le luminaire ne doit pas être durablement en contact avec des matériaux corrosifs. Les matériaux agressifs peuvent provenir de l’eau du sol et altérer le boîtier. Si la qualité du sol n’est pas connue, il faut réaliser une analyse de ses composants avant l’installation du produit. Certains matériaux agressifs pouvant également attaquer la surface du luminaire, il faut donc limiter l’utilisation de produits de salage des voies publiques aux abords de l’appareil. Des courants de fuite rentrant par l’extérieur et conduits dans le sol par le luminaire, causent des dommages de corrosion. Des contre-mesures appropriées doivent être effectuées.

2 / 4

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

Bitte beachten Sie: Die Leuchte ist nur mit einem Betriebsgerät zu betreiben, das die Anforderungen nach EN 61347-2-13 erfüllt. Die maximale Leerlaufspannung von 60 V DC muss SELV oder SELV-äquivalent entsprechen.

Please note: The luminaire can only be operated with an operating device that fulfills the requirements according to EN 61347-2-13. The maximum idle voltage of 60 V DC must conform to SELV or SELV equivalent.

Attention : Le luminaire ne peut fonctionner qu’avec un appareillage conforme aux exigences de la norme EN 61347-2-13. La tension à vide maximale de 60 V DC doit correspondre ou être équivalente aux exigences SELV.

Montage Leuchte aus dem Einbaugehäuse ausbauen. Dazu Schrauben im Edelstahlrahmen lösen. Leuchte aus dem Einbaugehäuse heben. Einbaugehäuse auf Fundament (wie zuvor beschrieben) positionieren und mit beiliegendem oder anderem geeigneten Befestigungsmaterial befestigen. Die beigefügte Schutzabdeckung bündig in das Einbaugehäuse eindrücken. Sie soll das Einbaugehäuse während der Bauarbeiten vor Verschmutzung schützen. Nach Fertigstellen der Bodenarbeiten Schutzabdeckung entfernen.

Installation Dismantle luminaire from the recess housing. For this purpose undo screws in the stainless steel frame. Lift luminaire out of the recess housing. Position recess housing on the foundation (as described above) and fix it with enclosed or any other suitable fixing material. Push the enclosed protective cover flush into the recess housing. It is meant to protect the recess housing during the construction works against soiling. After finishing the ground works remove protective cover.

Installation Démonter le luminaire du châssis de montage. Pour cela desserrer les vis du cadre. Extraire le luminaire du châssis de montage. Positionner et fixer le châssis de montage sur le massif de fondation avec le matériel de fixation fourni ou tout autre matériel approprié (voir instructions ci-dessus). Enfoncer à fleur le couvercle de protection fourni dans le chässis de montage. Il est prévu pour protéger l’intérieur de châssis de montage pendant les travaux de construction. Finir les travaux de terrassement. Retirer le couvercle de protection.

Die Leuchte ist mit einer 3 m langen Anschlussleitung 05RN8-F 4 x 0,75@ ausgestattet. Diese ist mit dem Lampengehäuse fest vergossen und kann nicht ausgetauscht werden.

Anschluss der Einbauleuchte am Steuergerät ­ Ergänzungsteil 71 018 ­ :

Dabei auf richtige Belegung der Anschluss-

leitung achten. Die Adern der Anschlussleitung

sind gekennzeichnet.

Klemme + : Klemme R – : Klemme G – : Klemme B – :

Leitungsader rot Leitungsader 1 Leitungsader 2 Leitungsader 3

Der elektrische Anschluss muss bauseits in entsprechender Schutzart und Schutzklasse an der Leuchtenanschlussleitung erfolgen. Wir empfehlen hierzu die Verwendung der Verteilerdose 70 730. Leuchtengehäuse in das Einbaugehäuse setzen und festschrauben.

The luminaire is delivered with a 3 m long connecting cable 05RN8-F 4 x 0.75@. This is firmly encapsulated with the lamp housing and cannot be replaced.

Connect recessed luminaire to – control unit ­ accessory 71 018 ­ :

note the correct assignment of the connecting

cable. The leads of the connecting cable are

marked.

Terminal + : Terminal R – : Terminal G – : Terminal B – :

Conductor red Conductor 1 Conductor 2 Conductor 3

The electrical connection at the luminaire connecting cable must be carried out on site according to the protection class and safety class. We recommend to use a distribution box 70 730. Place luminaire housing into the recess housing and tighten screws.

Le luminaire est équipé d’un câble de raccordement 3 m 05RN8-F 4 x 0,75@. Le câble est surrmoulé avec le boîtier-lampe et ne peut être remplacé.

Nous recommandons l’utilisation d’une boîte de dérivation 71 018.

Veiller au bon adressage du câble de

raccordement. Les gaines du câble de

raccordement sont marquées.

Bornier + :

Extrémités des fils rouge

Bornier R – :

Extrémités des fils 1

Bornier G – :

Extrémités des fils 2

Bornier B – :

Extrémités des fils 3

Le raccordement électrique doit être effectué sur le site dans le degré de protection et la classe de protection correspondant au câble de raccordement. Nous recommandons l’utilisation d’une boîte de dérivation (BEGA accessoire 70 730). Installer le boîtier dans le châssis de montage et serrer fermement les vis.

DALI-Steuergerät 71 018 Control unit DALI 71 018 Système de commande DALI 71 018

D1 D2 +R-G-B- + –

DALI

24V

DALI Farblichtsteuerung DALI colour light control Contrôleur de couleur DALI

D1 D2

max. Länge 50 m max. length 50 m longueur max. 50 m
+RGB
BEGA 88 897
max. 15 Leuchten max. 15 luminaires max. 15 luminaires

Netzteil Power supply unit Bloc d’alimentation 70 169 / 70 465 / 70 564/ 70 565
70 566 / 70 567

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

3 / 4

Reinigung · Pflege Nach der Montage der Leuchte ist eine Erstreinigung notwendig. Bauschmutz, Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer und Flugrost müssen rückstandsfrei entfernt werden. Keinesfalls dürfen zur Reinigung Hochdruckreiniger und Werkzeuge aus normalem Stahl, Stahlbürsten oder Stahlwolle verwendet werden, da sich dadurch Fremdrost bildet. Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind deren Gebrauchshinweise genau zu beachten. Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von Salzsäure und Chloriden sein müssen. Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der Leuchten.

Cleaning · Maintenance After installation, the luminaire should first be cleaned. Building dust, residues from contact adhesives, paint splashes and rust film must be completely removed. Never use high pressure cleaners and cleaning implements made of normal steel, steel brushes or steel wool because they cause extraneous rust to form. When using stainless steel cleaners, please read the directions carefully. Cleaning agents containing hydrochloric acid and chlorides should never be used. We recommend cleaning the luminaires regularly.

Nettoyage · Entretien Un premier nettoyage doit être fait dès l’installation du produit. Toutes les impuretés de chantier doivent être enlevées: salissures, laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour le nettoyage, ne jamais utiliser de nettoyeurs haute pression et d’outils en acier normal ( par exemple: brosse ou tampon métallique ). En effet, le contact entre les deux aciers provoquerait un point de rouille parasite. Lors de l’utilisation de nettoyants spécifiques il faut suivre scrupuleusement les instructions du fabricant. Afin d’éviter coloration, décoloration ou corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique. Nous recommandons un nettoyage régulier.

Ergänzungsteile
BEGA Sicherheitstransformatoren nach EN 61558-2-6/VDE 0570, Teil 2-6 70 564 Netzteil für 5 – 15 W 70 465 Netzteil für 10 – 25 W 70 565 Netzteil für 20 – 35 W 70 566 Netzteil für 30 – 50 W 70 567 Netzteil für 40 – 75 W 70 169 Netzteil für 70 – 150 W

Accessories
BEGA Safety transformers according to EN 61558-2-6/VDE 0570, part 2-6 70 564 Power supply unit for 5 – 15 W 70 465 Power supply unit for 10 – 25 W 70 565 Power supply unit for 20 – 35 W 70 566 Power supply unit for 30 – 50 W 70 567 Power supply unit for 40 – 75 W 70 169 Power supply unit for 70 – 150 W

Accessoires
Transformateurs de sécurité BEGA selon EN 61558-2-6/VDE 0570, partie 2-6 70 564 Boîtier d’alimentation pour 5 – 15 W 70 465 Boîtier d’alimentation pour 10 – 25 W 70 565 Boîtier d’alimentation pour 20 – 35 W 70 566 Boîtier d’alimentation pour 30 – 50 W 70 567 Boîtier d’alimentation pour 40 – 75 W 70 169 Boîtier d’alimentation pour 70 – 150 W

71 018 Steuergerät DALI

71 018 Control unit DALI

71 018 Système de commande DALI

70 730 Verteilerdose für den Einbau ins Erdreich mit 7 Leitungseinführungen Klemme 5 x 4@

70 730 Distribution box for installation in soil with 7 cable entries Connection terminals 5 x 4@

70 730 Boîte de dérivation pour encastrement dans le sol avec 7 entrées de câble Borniers 5 x 4@

Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine gesonderte Gebrauchsanweisung.

For the accessories a separate instructions for use can be provided upon request.

Une fiche d’utilisation pour ces accessoires est disponible.

4 / 4

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals