Stayer Plus 120cge Welding Machine Instruction Manual

PLUS 120CGE Welding Machine

Product Information

The product is a range of welding machines from STAYER,
including PLUS120CGE, 140BGE, 160BGE, PLUS200DIG GE, PROGRESS 1500,
1700L, 1700XP, 2000, 1700PFC GE, 2100PFC GE, 200 PULSED, S100.20 /
S250DV / S400T, POTENZA160GE DEFENDER160GE, POTENZA200GE
DEFENDER200GE, POTENZA200 CEL GE. The machines have different
technical specifications such as voltage, current, power
consumption, weight, and dimensions. The machines are compliant
with various European Union regulations and standards such as
EN60974-1 and EN60974-10.

Product Usage Instructions

The usage instructions for each welding machine may vary. It is
recommended to refer to the user manual provided with each product
for specific usage instructions. However, some general guidelines
are:

  • Ensure that the machine is connected to the appropriate power
    supply as per the technical specifications mentioned in the user
    manual.
  • Make sure that the machine is properly grounded before
    use.
  • Use appropriate personal protective equipment such as gloves
    and goggles while welding.
  • Adjust the current and voltage settings as per the requirement
    of the welding job.
  • Ensure proper ventilation in the workspace to avoid inhaling
    harmful fumes generated during welding.
  • After use, turn off the machine and disconnect it from the
    power supply.

It is important to follow all safety precautions and guidelines
mentioned in the user manual for safe and efficient usage of the
welding machines.

es Manual de instrucciones

it Istruzioni d’uso

PLUS 120CGE, 140BGE, 160BGE, PLUS200DIG GE

gb Operating instructions

PROGRESS

fr Instructions d’emploi 1500, 1700L, 1700XP, 2000 ,1700PFC GE, 2100PFC GE, 200 PULSED

p Manual de instruções

POTENZA / DEFENDER 160GE, 200GE, 200CEL GE, BITENSIÓN GE

tr Kullanma Kilavuzu

S100.20 / S250DV / S400T

pl Instrukcja obslugi

cz Návod k pouzití – peklad z originálu
el

Área Empresarial Andalucía – Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN [email protected]

www.grupostayer.com

fig 1: PLUS120BGE / PLUS120CGE / PLUS140BGE / PLUS160BGE 1 8

4 3
2
6

fig. 2: S60.17L / PROGRESS1500 / PROGRESS1700L / PROGRESS2000 1

72

5 3

4 8

6 5

fig. 3
5 4
6 3

1 7
fig. 4

+

2

1
+

2

fig. 5: S250DV 1

fig. 6: S400T

23 1 4

4

3

fig. 7: POTENZA200CEL GE 32

fig. 8: PLUS200DIGITAL

2

4

8

4

7

8

34

fig. 9: PROGRESS 1700PFC/2100PFC

6

1

6 3 4

5 1
2

fig. 10: PROGRESS 1700XP 5

12734

fig. 11: PROGRESS 200 PULSED
3 2 1

8

8

4 5 67

9 10
9

6.1

DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA

DATI TECNICI / DADOS TÉCNICOS/ DONNÉES TECHNIQUES

DANE TECHNICZNE / TEKNK VERLER

PLUS120CGE

V A A
% ON /
% OFF EN60974 Kg cm KVA

1ph 230 –
120 30 3 32x19x12 2-4

PLUS140BGE

PLUS160BGE

1ph 230 21 140 30 3.5
11.5x26x17.5 4-6

1ph 230 22 160 30 4
16x29x18 4-7

PLUS200DIG GE
1ph 230 26 200 30 5
16x29x20 5-8

PROGRESS 1500

PROGRESS 1700XP

PROGRESS 1700PFC GE

PROGRESS 2000

PROGRESS 2100PFC GE

V 1ph230

1ph230

1ph185-265

1ph230

1ph180-265

A 19

29

22(230V)/35(110V)

19

28.2(230V)/44(110V)

A
ON / %
% OFF EN60974

150 60

Kg 4

cm 12.5×30.5×16.5

KVA 4-6

170 100 3 12.5x34x18.5 4-8

170(230V)/130(110V)
100 6.4 39x12x20 2,5-5

160 60 4.5 26×13.5×19.5 5-8

210(230V)/160(110V)
100 8.4 41×14.5×24 2-6

6.1

V A A % % ON /
OFF EN60974
Kg cm KVA

POTENZA160GE DEFENDER160GE
1ph230 19 160 60 4.5 28×13.5×19.5 4.5

POTENZA200GE DEFENDER200GE
1ph230 26 200 60 6 38x16x25 6

POTENZA200 CEL GE
1ph230 26 200 60 6 38x16x25 6

V A A % % ON /
OFF EN60974
Kg cm KVA

S100.20
1ph230 27 200 100 14 18x41x29 5-8

S250DV
1ph230 14(400)/36(230) 250 60 18 50x24x40 5-10

S400T
3ph400 30 400 60 20 50x24x40 8-12

6.1

V A A % % ON /
OFF EN60974
Kg cm KVA

POTENZA BITENSIÓN GE

110 36/42 140/160 100 5 13.5×32.5×22 4-12

230 27/29 200/210 60

PROGRESS 200 PULSED
230 28/37 200 60 6 14x38x24 4-10

ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade TR. Uygunluk beyani PL. Deklaracja zgodnoci CZ. Prohlásení o shod EL.

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos”

ES

está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60974-

1, EN 60974-10 de acuerdo con las regulaciones 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/UE.

Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita che questo prodotto si trova in

IT

conformita con le norme o i documenti normalizza liseguenti: EN 60974-1, EN 60974-10, secondo le normetive 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/UE.

I declare under our responsibility that the product described under “Technical Data” is in

accordance with the following standards or standardized documents: EN 60974-1, EN

GB

60974-10, according to regulations 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/UE.

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen

DE

oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60974-1, EN 60974-10, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/UE.

Je déclare sous notre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques

FR

techniques» est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60974-1, EN 60974-10, conformément à la réglementation 2014/35/EU, 2014/30/EU,

2011/65/UE.

Declaro, sob nossa responsabilidade que o produto des-crito em “Dados técnicos” está

em conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60974-1,

P

EN 60974-10 de acordo com os regulamentos 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/UE.

Bu ürünün aaidaki standart ve standardizasyon belgeleri ile uyumunun doruluunu

TR

yegane sorumluluumuz altinda beyan ederiz. EN 60974-1, EN 60974-10 direktiflerinin hükümleri uyarinca 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/UE.

Owiadczamy, e produkty przedstawione w rozdziale Dane techniczne” odpowiadaj

wymaganiom nastpujcych norm i dokumentów normatywnych: DYREKTYWY

PL

EUROPEJSKIE: EN 60974-1, EN 60974-10. NORMY ZWIZANE: 2014/35/EU, 2014/30/

EU, 2011/65/UE.

Prohlasujeme v plné své zodpovdnosti, ze výrobek uvedený v cásti, Technické

parametry, je v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 60974-

CZ

1, EN 60974-10, a v souladu s pozadavky smrnic 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/

UE.

« »

: EN 60974-1, EN

EL

60974-10 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/UE.

Área Empresarial Andalucía – Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 – Pinto (Madrid) SPAIN Email: [email protected] Email: [email protected]

Ramiro de la fuente Director Manager
2022

(ES) Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos: Símbolo que indica la recogida diferenciada de los equipos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este equipo como residuo sólido urbano mixto (indiferenciado), sino que debe dirigirse a los centros de recogida autorizados conforme a la Directiva Europea 2012/19/CE
(IT) Smaltimento apparecchiature elettriche ed elettroniche: Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utilizzatore ha l’obbligo di di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto solido urbano misto (indifferenziato), ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati Conformemente alla norma della direttiva CE/2012/19
(EN) Electrical and electronic equipment disposal: Symbol indicating separate collection for waste of electrical and electronic equipment. When the end-user wishes to discard this product, it must not be disposed of as (unsorted) mixed municipal solid waste but sent to duly authorised collection facilities according the European Guideline 2012/19/CE
(DE) Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte: Symbol für die getrennte Sammlung von Abfällen elektrischer und elektronischer Geräte. Wenn der Endverbraucher dieses Produkt entsorgen möchte, darf es nicht als (unsortierter) gemischter fester Siedlungsabfall entsorgt, sondern gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19 / EG an ordnungsgemäß zugelassene Sammelstellen geschickt werden
(FR) Elimination des appareillages électriques et électroniques: Symbole qui indique la collecte séparée des appareillages électriques et électroniques. L’utilisateur a l’obligation de ne pas éliminer cet appareillage comme un déchet solide urbain mixte, mais doit s’adresser à des centres de récolte autorisés conformément à la directive européenne 2012/19/CE
(PT) Eliminação de aparelhagens eléctricas e electrónicas. Símbolo que indica a recolha separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utilizador possui a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como resíduo sólido urbano misto (indiferenciado) e sim dirigir-se aos centros de recolha autorizados de acordo com a Diretriz Europeia 2012/19 / CE
(TR) Elektrikli ve elektronik cihazlarin imhasi Elektrikli ve elektronik cihazlarin ayritirilarak atilmalarini gösteren sembol. Kullanici, bu cihazi, kariik (ayritirilmami) kati ehir atii olarak imha etmeme, ve yetkili toplama merkezleri ile temas etme yükümlülüüne sahiptir Avrupa Yönergesi 2012/19 / CE’ye göre
(PL) Usuwanie sprztu elektrycznego i elektronicznego. Symbol wskazujcy konieczno dokonywania selektywnej zbiórki sprztu elektrycznego i elektronicznego Jest surowo wzbronione usuwanie niniejszego urzdzenia wraz ze stalymi odpadami miejskimi (nieselektywna zbiórka odpadów). Uytkownik ma obowizek zwróci si do punktów autoryzowanych do selektywnej zbiórki zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego Zgodnie z europejsk wytyczn 2012/19/UE.
(CZ) Likvidace elektrických a elektronických zaízení: Symbol oznacující tídný sbr odpadu z elektrických a elektronických zaízení. Pokud si konecný uzivatel peje zlikvidovat tento produkt, nesmí být zlikvidován jako (netídný) smsný komunální pevný odpad, ale odeslán do ádn schváleného sbrného zaízení podle evropské smrnice 2012/19 / CE
(EL) : . , ( ) 2012/19 / CE

es

DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO

6. Indicador luminoso de alarma y/o descanso térmico

it

El presente producto es un equipo para soldar manualmente metales mediante el calor producido por un arco eléc-

Figs 9,10

trico. Tecnológicamente el equipo STAYER WELDING es 1. Ajuste de amperios de salida una fuente de suministro eléctrico para soldadura mediante 2. Ajuste de `Arc Force’

gb

transferencia de energía en alta frecuencia gestionada por lógica de control y mejora de la soldadura.

3. Selector MMA / TIG Lift Arc

Frente a la tecnología tradicional, basada en transforma- 4. Selector ON / OFF para VRD dores operando a la frecuencia de la red pública de 50Hz 5. Indicador de pausa térmica

fr

la tecnología Inverter STAYER WELDING presenta mayor 6. Selector de origen de alimentación GRID / GENERATOR

densidad de potencia por unidad de peso, mayor economía 7. Ajuste de `Hot Start’.

y la posibilidad de un control automático, instantáneo y preciso de todos los parámetros de soldadura.

8. Botón selector de Menu

p

Como resultado usted producirá con mayor facilidad una 9. Botón de aumento de valor

mejor soldadura con equipos de menor consumo y menor 10. Botón de bajada de valor

peso que los equipos equivalentes tradicionales basados en

transformador pesado.

Fig. 11

tr

Todos los equipos STAYER WELDING de la serie MMA son aptos para soldadura mediante electrodo recubierto y soldadura mediante antorcha de electrodo de tungsteno con protección de gas inerte.

1. Encoder rotativo con pulsador para selección y ajuste de parámetros
2. Pulsador de dispositivo reductor de voltaje de salida en vacío

pl

3. Pulsador para soldadura normal o soldadura pulsada

Figs 1, 2, 8 1. Interruptor de encendido y apagado

4. Indicador de selección para ajuste de corriente de pico

5. Indicador de selección para ajuste de corriente de base

cz

2. Indicador luminoso de encendido

6. Indicador de selección para ajuste de porcentaje de pico so-

3. Indicador luminoso de pausa de enfriamiento térmica

bre base

4. Mando de ajuste de la intensidad de soldadura

7. Indicador de selección para ajuste de frecuencia de pulso

el

5. Bornas de conexión de los cables de soldadura

8. Indicador de pausa térmica por factor de marcha

6. Cable y clavija de alimentación del equipo según país

9. Potenciómetro de ajuste de `ARC FORCE’

7. Conmutador de modo Electrodo / TIG (solo modelos, PROGRESS1700L / 1700PFC / 2100PFC)
8. Display indicador de intensidad (A) de soldadura
9. Regulador de Arc Force (PROGRESS1700PFC/ 2100PFC)

1_EXPLICACIÓN DE LOS MARCADOS NORMATIVOS

Fig 3. 1. Borne de salida de soldadura positivo (+) Conecte el cable de trabajo al terminal positivo de salida de soldadura. 2. Borne para salida de soldadura negativa (- ) Conecte la antorcha TIG al borne (-) de salida de soldadura. 3. Cilindro de gas 4. Válvula de Cilindro Abra la válvula ligeramente de manera que fluya el gas y sople la tierra de la válvula. Cierre la válvula. 5. Regulador / Caudalimetro 6. Ajuste del Flujo El flujo típico es de (15 pies cúbicos por hora) 7,1 L/min. Conectar la manguera de gas para la antorcha al regulador/flujómetro 7. Válvula de gas. La válvula en la empuñadura controla el preflujo y pos flujo de gas. Abra la válvula en la antorcha antes de soldar y cierre al terminar.
Fig. 4, 8 1. Borne para salida de soldadura negativa (- ) Conecte el cable de trabajo al borne negativo de salida de soldadura. 2. Borne de salida de soldadura positivo (+) Conecte el porta electrodos al borne terminal positivo de salida de soldadura.
Fig. 5, 6 1. Display indicador 2. Regulación de Hot Start 3. Regulación de Arc Force 4. Regulación de Amperaje 5. Indicador luminoso de encendido

1

2

3

4

5

10

6

8

11

11a

11b

11c

12

12a

12b

12c

7

9

13

13a

13b

13c

14

15

18

16

17

Pos.1 Nombre y dirección y marca del fabricante, distribuidor o importador. Pos. 2 Identificación del modelo Pos. 3 Trazabilidad del modelo Pos. 4 Símbolo de la fuente de potencia de soldadura Pos. 5 Referencia a las normas que cumple el equipo Pos. 6 Símbolo para el procedimiento de soldadura Pos. 7 Símbolo de uso en entornos riesgo aumentado de choque eléctrico. Pos. 8 Símbolo de la corriente de soldadura Pos. 9 Tensión de vacío nominal Pos. 10 Rango voltaje y corriente de salida nominal Pos. 11 Factor de marcha de la fuente de potencia Pos. 11a Factor de marcha al 45% Pos. 11b Factor de marcha al 60%

– 11 –

es

Pos. 11c Factor de marcha al 100% Pos. 12 Corriente de corte nominal (I2) Pos. 12aValor de la corriente para factor de marcha de 45% Pos. 12b Valor de la corriente para factor de marcha del 60% Pos. 12c Valor de la corriente para factor de marcha del 100% Pos. 13 Tensión en carga (U2) Pos. 13a Valor de la tensión con factor de marcha del 45% Pos. 13b Valor de la tensión con factor de marcha del 60% Pos. 13c Valor de la tensión con factor de marcha del 100% Pos. 14 Símbolos para la alimentación Pos. 15 Valor nominal de la tensión de alimentación Pos. 16 Máxima corriente de alimentación nominal Pos. 17 Máxima corriente de alimentación efectiva Pos. 18 Grado de protección IP
2_INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEA LAS INTRUCCIONES. · Lea por completo y comprenda el Manual del usurario antes de usar o dar servicio a la unidad. · Use solamente partes genuinas del fabricante.
USO DE SÍMBOLOS
¡PELIGRO! – Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se explican en el texto.
PELIGROS EN SOLDADURA DE ARCO
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar esta máquina. Durante su operación mantega lejos a todos, especialmente a los niños.
Una descarga ELÉCTRICA puede matarlo El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar una de carga fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente siempre que la salida de la máquina esté encendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está encendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Un equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro muy grave. · No toque piezas que estén eléctricamente vivas. · Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo. · Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra. · No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.

· Use salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
· Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
· Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra.
· Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo.
· Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales.
· Siempre verifique el suministro de tierra – chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra. Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero y doble chequee sus conexiones.
· Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y protegidos de metal caliente y chispas.
· Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o por cable desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado – un cable desnudo puede matarlo.
· Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
· No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados .
· No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
· Si se requiere pinza de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con un cable separado.
· No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
· No ponga en contacto dos porta electrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto.
· Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
· Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
· Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
· Ponga la pinza del cable de trabajo con un buen contacto de me-tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico.
· Guarde o aísle la pinza de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado .
· Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que contacte con cualquier objeto de metal.
PARTES CALIENTES pueden causar quemaduras graves. · No toque las partes calientes con la mano sin guante.
· Permita que haya un período de enfriamiento antes de trabajar en la máquina.
· Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa para prevenir quemaduras.

– 12 –

es

EL HUMO y LOS GASES pueden ser peligrosos.

· Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o

El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la

it

gases pueden ser peligrosos a su salud.

parte escondida que no se puede ver.

· Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. · No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tam-

· Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.

bores o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente de acuerdo al AWS F4.1

gb

· Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
· Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de

· No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable, gas, o vapores de líquidos (como gasolina). · Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca
posible al sitio donde va a soldar para prevenir que la co-

fr

Material (MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con res- rriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por

pecto a metales,consumibles, recubrimientos, limpiadores y partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chis-

desengrasadores.

pas y peligro de incendio.

p

· Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ven- · No use una soldadora para descongelar tubos helados.

tilado o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de

· Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de

la soldadura pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxí- soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.

tr

geno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el · Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, ca-

aire de respirar esté seguro.

misa pesada, pantalones sin pegados y cerrados, zapatos

· No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, altos o botas y una gorra.

limpieza o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco · Aleje de su persona cualquier combustible, como encen-

pl

pueden hacer reacción con los vapores y formar gases alta- dedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.

mente tóxicos e irritantes.

· Después de completar el trabajo, inspeccione el área para

· No suelde en materiales de recubrimientos como acero gal- asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.

vanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no · Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga

cz

ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, de tamaño más grande o los pase por un lado.

el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.

· Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un extintor cerca.

el

LOS RAYOS DELARCO pueden quemar sus ojos y piel. Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel.
· Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado delente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1, Z87.1, EN175, EN379
· Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
· Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
· Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
EL SOLDAR puede causar fuego o explosión. Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de come zar cualquier suelda.
· Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
· No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable. Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
· Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en áreas adyacentes.
· Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca.

EL METAL O ESCORIA QUE VUELA puede lesionar los ojos. · El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria. · Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta debajo de su careta.
LA ACUMULACIÓN DE GAS puede enfermarle o matarle. · Cierre el gas protectivo cuando no lo use. · Siempre de ventilación a espacios cerrados o use un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden afectar aparatos médicos implantados. · Personas que usen marcadores de paso y otros aparatos médicos implantados deben mantenerse lejos. · Las personas que usen aparatos médicos implantados deberían consultar su médico y al fabricante del aparato antes de acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar, corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído. El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído · Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto o superior a 75 dBa.
LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados. Los cilindros que contienen gas protectivo tienen este gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado. · Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.

– 13 –

es

· Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen.
· Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
· Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
· Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
· Nunca suelde en un cilindro de presión: una explosión resultará.
· Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
· Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro.
· Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
· Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
· Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P- 1 así como las reglamentaciones locales.
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. ·No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies combustibles.
·No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
·No sobrecarga a los alambres de su edificio – asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad.

El HILO de SOLDAR puede causarle heridas. · No presione el gatillo de la antorcha hasta quereciba estas instrucciones.
· No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden lesionar. · Aléjese de toda parte en movimiento, tal como los ventiladores.
· Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar.
· Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera necesario.
· Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LA RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia. · La radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de comunicación.
· Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electrónicas instala el equipo.
· El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
· Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular.
· Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contracorriente para minimizar la posibilidad de interferencia.

UNA UNIDAD QUE CAE puede causar heridas. ·En equipos pesados use solamente al ojo de levantar para levantarla unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni otros accesorios.
·Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad. ·Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
SOBREUSO puede causar SOBRE CALENTAMIENTO DEL EQUIPO ·Permita un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
·Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. ·No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
CHISPAS QUE VUELAN pueden causar lesiones. · Use un resguardo para la cara para protegerlos ojos y la cara.
· De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo. · Las chispas pueden causar fuego – mantenga los inflamables lejos.

La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia. ·La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robots industriales.
·Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electromagnéticamente compatible.
· Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuera posible.
· Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente. ·Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y puesta a tierra de acuerdo a este manual.
·Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo.
REDUCCIÓN DE CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS
Para reducir los campos magnéticos (EMF) en el área de trabajo, úsese los siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pegándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.

– 14 –

es

4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables El equipo está preparado para trabajar en el rango de tem-

lo más lejos que sea práctico.

peraturas de -15ºC a 70ºC teniendo en cuenta la limitación

it

5. Conecte la pinza de tierra en la pieza que esté trabajando de la bajada del rendimiento (factor de marcha) a partir de

lo más cerca posible de la suelda.

temperaturas ambiente superiores a 40ºC.

gb

Aviso: En entornos de riesgo aumentado de choque 4_INSTRUCCIONES DE

eléctrico e incendio como en cercanías de productos
inflamables, explosivos, altura, libertad de movimiento restringido, contacto físico con partes co du toras,

FUNCIONAMIENTO

fr

ambientes cálidos y húmedos reductores de la resiste cia COLOCACIÓN Y PRUEBAS

eléctrica de la piel humana y equipos observe la preve ción

de riesgos laborales y las disposiciones nacionales e i terna- Todas las máquinas STAYER WELDING de la serie MMA de-

cionales que correspondan.

ben manipularse mediante el mango, correa habilitado para

p

3_INSTRUCCIONES DE PUESTA EN

el transporte. Debe habilitarse un espacio libre alrededor del equipo de al menos 15cm y asegurar la libre circulación de

SERVICIO COLOCACIÓN

aire para correcta disipación de calor. Antes de cada traba-

jo se verificará el buen estado y correcto apriete de todos

tr

los elementos exteriores del equipo: clavija de alimenta-

ción, cable, carpintería de carcasa y bornas de conexión e

La máquina debe ubicarse en una zona seca, ventilada y interruptores. con al menos 15cm de separación frente a cualquier pared.

pl

El equipo puede resbalar apoyado en superficies con incli- CAMBIO DE HERRAMIENTA
nación superior a 3º por lo que obligatoriamente se colocará

siempre sobre superficie plana y seca. Para colocaciones en Todas las máquinas STAYER WELDING de la serie MMA

superficies de mayor pendiente por favor asegurar la máqui- disponen de conector rápido DINSE de media pulgada o de

cz

na con cadenas o correas.

3/8 de pulgada para los cables de soldadura. Para quitar o

poner el conector basta con girar a izquierda o derecha un

MONTAJE

cuarto de vuelta el conector.
el

El equipo se montará respetando sus límites ambientales y colocándolo adecuadamente. El equipo se instalará de acuerdo a las necesidades indicadas en la placa técnica del equipo.
CONEXIÓN A LA RED

ATENCIÓN: Conecte siempre a tope el conector DINSE y asegúrese que el empalme con el cable
está en buen estado y que la superficie de contacto está limpia. Un mal empalme o una conexión sucia darán un mal rendimiento y ocasionará que se recaliente,
funda o queme el panel frontal.

El equipo se alimenta mediante el cable y conector suminis-
trado de serie a través de un interruptor diferencial y un inte-
rruptor electromagnético de característica lenta e intensidad
según la tabla de características técnicas. Toda instalación deberá poseer obligatoriamente conexión normativa a tierra, cumplir todos los reglamentos eléctricos nacionales y ser
realizado por un instalador autorizado.

OPERACIONES DE AJUSTE
Todas las máquinas STAYER WELDING contienen un sistema electrónico complejo y vienen completamente calibradas de fábrica, por tanto no se autoriza a manipular por el usuario por razones de eficiencia y de seguridad. Ante cualquier duda de mal funcionamiento póngase en contacto con su distribuidor o nuestro sistema de atención al cliente.

Prohibido el uso sin conexión reglamentaria a toma de tierra.
Además de por seguridad legal obligatoria, la conexión a tierra alarga la vida de su equipo al permitir que los circuitos de protección interna descarguen picos de tensión y EMI a través de la toma de tierra, quedando desprotegidos si no se conectan.
En el caso de conexión a un generador eléctrico se deberá observar las necesidades de potencia indicadas en las características técnicas. Se tendrá en cuenta que un equipo podrá funcionar con un generador con potencia inferior a la indicada con la limitación de usarlo a una intensidad máxima inferior a la nominal.
LIMITACIÓN DE CONDICIONES AMBIENTALES
El equipo deberá instalarse respetando su clasificación IP21, esto significa que el equipo está protegido como máximo contra la caída vertical de gotas de agua y el acceso a partes peligrosas con un dedo contra los cuerpos sólidos extraños de 12,5 mm ø y mayores.

LÍMITES SOBRE EL TAMAÑO DE PIEZA A TRABAJAR

La principal restricción sobre el tamaño de la pieza a soldar es su grosor, que está limitado por la potencia del equipo.
A mayor potencia usted podrá realizar soldaduras correctas (con penetración adecuada del cordón de soldadura) en piezas de mayor espesor. La siguiente tabla le puede servir de orientación:

GROSOR DE LA PIEZA A SOLDAR
1 a 2 mm 1,5 a 3mm 2,5 a 5mm 5 a 8mm 8 a 12mm Más de 12mm

DIAMETRO ELECTRODO E6013
1,6mm 2,0mm 2,5mm 3,2mm 4,0mm 5,0 – 6,0mm

RANGO DE AJUSTE DE AMPERAJE
30 – 60 50 – 70 60 – 100 85 – 140 120 – 190 180 – 350

– 15 –

es

INSTRUCCIONES GENERALES DE USO.
Antes de empezar asegúrese de leer, comprender y aplicar las instrucciones de seguridad y resto de instrucciones incluidas en el presente manual.
A continuación encontrará una serie de indicaciones generales que le permitirán iniciarse en el mundo de la soldadura y empezar a trabajar con eficiencia. En el presente manual se instruye sobre los rudimentos de la soldadura mediante electrodo revestido, de dificultad de ejecución relativamente moderada y sobre la soldadura TIG, de dificultad relativamente mayor. Tenga en cuenta que la soldadura a nivel profesional es una actividad cualificada y especializada. Refiérase a libros especializados y cursos de formación profesional reglada para mayor información.
0.- El factor de marcha y la entrada en protección.
El factor de marcha es el tiempo que puede trabajar el equipo con una determinada característica de salida.
Este tiempo se mide como porcentaje en un período de 10 minutos. Las pruebas se hacen con el aire a 40 ºC.
Por ejemplo un equipo de 120 amperios al 30% podrá funcionar a 120A 3 minutos y el usuario tendrá que esperar 7 minutos antes de volver a poder trabajar durante 3 minutos. Un equipo al 100% de factor de marcha podrá trabajar en contínuo, sin interrupción alguna, siempre que el aire en el que trabaja no supere 40ºC.
Cuando un equipo trabaja por encima del tiempo según indicación en su placa técnica puede darse la situación de que entre en protección para refrigerarse. Esto se indica mediante un LED amarillo en todos los modelos, salvo en la gama CITYWORK en la que el display mostrara el mensaje `HEA’ mientras esté en protección.
1.- Soldadura con electrodo recubierto
En esta clase de soldadura por arco eléctrico el propio electrodo produce el calor en forma de arco eléctrico, el ambiente de protección y mejora del baño de soldadura y el propio metal de aporte al ir fundiéndose el alma metálica del electrodo según se realiza la soldadura.
Deberá escoger el electrodo (tamaño y tipo) adecuado al tipo de trabajo a realizar. Un electrodo que recomendamos por su característica media, validez para la mayoría de trabajos y ser fácil de encontrar es el electrodo E-6013, conocido popularmente como “electrodo de rutilo”. El material por excelencia para soldar con electrodo recubierto es el acero al carbono. La tabla adjunta le puede servir de orientación inicial para elección de tipo de electrodo y ajuste de amperaje de operación para un acero al carbono medio tipo S275.
Tras confirmar todas las medidas de seguridad e inspeccionar el equipo, limpiar, preparar y sujetar la pieza a soldar se conecta los cables según la indicación de las tablas. Para el caso usual de electrodo E-6013 se conectará la salida de polaridad negativa (marcada con -) a la pieza mediante la pinza de masa. La salida de polaridad positiva (marcada con +) se conectará a la pinza porta electrodos, que tendrá conectado por su extremo desnudo el electrodo de trabajo.
El soldador se pondrá sus equipos de protección individual usando máscara o casco de soldadura adecuada al trabajo y tapando adecuadamente cualquier porción de su piel para evitar salpicaduras o radiación.
Se iniciará la soldadura mediante el cebado del arco. Hay varios procedimientos, siendo el más sencillo el de raspar la pieza.
Una vez iniciado el arco se mantendrá el electrodo a una distancia aproximadamente igual al diámetro del propio electrodo y se iniciará el avance de la soldadura tirando hacia atrás como si estuviese escribiendo una persona diestra occidental.

El electrodo se mantendrá en una posición próxima (65º a 80º) a la vertical con respecto a la horizontal y equilibrada con respecto al centro baño de soldadura. En función del tipo de pasada (inicial o de relleno) y la necesidad de cobertura de la unión avance en línea recta, movimiento de zig – zag o pequeños círculos.
Un buen ajuste de intensidad, posición y velocidad de avance de la soldadura dará como resultado con un sonido agradable, suave y similar al que hace un buen asado en la barbacoa. Cuando se hace un correcto trabajo el cordón resultante será homogéneo, con marcas superficiales en forma de medialuna uniformes. El perfil transversal no será protuberante ni hundido y la escoria que se forme se retirará fácilmente.
Una vez realizado el cordón eliminar la escoria mediante el martillo y cepillo antes de realizar un posible siguiente cordón.
Ajustes especiales para la serie CEL XP, PFC, S250DV, S400T y PROGRESS 200 PULSED (Fig 5, 6, 8, 10 y 11) Para maximizar adaptación se ofrecen ajustes manuales para soldadores profesionales:
nº 2: Control manual de HOT START Regula el incremento inicial de energía al iniciar (cebar) el arco. En función del tipo de electrodo, clase de unión y temperatura en la pieza de trabajo ajuste el control. Empiece en la posición media y busque un inicio sin que se pegue el electrodo ni que existan proyecciones. Si se pega el electrodo aumente la energía girando a derechas el control. Si hay proyecciones disminuya la energía girando a la izquierda el control.
Si va a utilizar el equipo como soldadora TIG disminuya al mínimo el control.
nº 3: Control manual de ARC FORCE Regula el comportamiento del arco cuando se produce una caída dinámica del voltaje. Según la clase de electrodo ajuste inicialmente:
Al mínimo (a tope a la derecha) para electrodos ácidos tipo rutilo (Ejemplo: E6013)
A la mitad para electrodos básicos (ejemplo: E7018)
Al máximo para electrodos celulósicos (Ejemplo: E6010)
nº 4: Control manual de AMPERAJE Regulación estándar de amperios de soldadura. Ver apartado anterior para detalles.
nº 5: Selector A/V Hace que en el display 1 se muestre los amperios de soldadura o el voltaje de soldadura.
nº 6: Selector VRD Hace que el voltaje en vacío se estándar o reducido para condiciones especiales dónde sea necesario. Nota: la calidad de cebado se reducirá ligeramente al usar VRD
nº 7: Control remoto de amperaje, conectar aquí el conector del cable.
GRID / GENERATOR Respuesta adaptativa de arco de cebado (solo en modelos PFC). El selector 6 permite el uso del equipo en generadores de muy baja potencia al seleccionar la posición `GENERATOR’.
En posición GRID la conexión será a la alimentación estándar de red por la compañía de suministro eléctrico, consiguiéndose un ligera mejoría de la dinámica de cebado de arco en el primer medio segundo de uso.

– 16 –

es

Ajustes especiales Progress 1700 XP

Podrá reconocer la presencia y concentración de dióxido de

Use el botón 8 para seleccionar el ajuste de parámetros. El torio por la banda indicativa en el electrodo según EN ISO

it

parámetro seleccionado se indicara por la iluminación del led 68848:2004 (colores: amarillo, rojo, púrpura y naranja).

correspondiente.

Evite estos electrodos y use productos sustitutivos sin con-

A modo indicativo use como primera aproximación al trabajo tenido como por ejemplo los electrodos con derivados de la siguiente tabla de ajuste de parámetros y amperajes en Lantano y Cerio (bandas: negro, gris, azul, oro) los cuales no

gb

función del tipo de electrodo y de su diámetro.

presentan actividad radioactiva.

CLASS

MODEL ARC FORCE HOT START 2.5 m m

3.2 mm

4 mm

Prepare el electrodo afilando la punta en la piedra de esmeril

fr

E 6013

20

RUTILE

E 7024

20

40 40

60-90 A –

90-130 A 100-140 A

130-170 A 140-170 A

de manera que quede un cono de altura aproximadamente

BASIC

E 7016

50

50

80-100 A 100-140 A 140-170 A 2 veces el diámetro del electrodo. Para mejor arco y capaci-

INOX

E 316L

30

CAST

E NiFe-Cl

60

CELLULOSI C

E 6010

30

30 40 40

60-80 A 70-90 A 40-70 A

80-110 A 90-130 A 60-100 A

110-140 A 120-160 A 90-150 A

dad de manejo de corriente el ataque correcto de la punta a la piedra deberá ser longitudinal y la punta deberá ser muy

p

ligeramente plana.

Ajustes especiales para POTENZA 200 CEL GE (fig 8)

Para posicionar correctamente el electrodo en la antorcha

nº 1 Selector tipo de electrodo.

este deberá sobresalir de la tobera unos 5mm.

Pulse Normal para trabajar con electrodo de rutilo y básicos. Como norma general conecte la salida al revés que la cone-

tr

Pulse Cel & Al para trabajar con electrodos celulósicos y de aluminio.

xión usual del electrodo la antorcha TIG al terminal negativo del equipo y la pinza de masa al terminal positivo.

nº 2 Selector del tipo de proceso

Prepare y asegure la pieza. Ajuste la intensidad de corriente

pl

según las necesidades del tipo de material y unión a realizar

Pulse MMA para soldar con electrodo recubierto

realizando primero una prueba sobre una pieza de ensayo.

Pulse TIG LA para soldadura TIG con cebado Lift Arc

Refiérase a literatura especializada o formación profesional

reglada para mayor información al respecto.

cz

Soldadura pulsada con electrodo recubierto

El modelo PROGRESS 200 PULSED (Fig. 11) junto al modo La antorcha deberá recibir suministro de gas inerte (usual-

de soldadura estándar dispone de un selector (número 3) mente Argón puro) procedente de un cilindro a través de un para soldadura avanzada por pulsos. Este modo permite un sistema reductor de presión capaz de regular adecuadamen-

el

control superior del aporte de calor y de la transferencia de te el caudal necesario de gas.

gota en el charco de soldadura. En este modo se pueden sol- Todos los equipos necesitan una antorcha TIG con conexión dar espesores finos y acero inoxidable con mínimas proyec- directa al caudalímetro y control de gas mediante válvula de

ciones y una calidad muy similar a la de una soldadura TIG. A
diferencia del modo estándar en el que el aporte de corriente
es monótono en el modo pulsado se establece una corriente de pico para el aporte exacto de gota y una corriente de base para mantener el arco de soldadura activo sin sobrecalentar
la pieza de trabajo. En función del tipo de material, dimensiones y tipo de unión el usuario podrá optimizar el proceso ajustando además el porcentaje de reparto de base y pico
mediante la selección del % de pico. También podrá ajustar la frecuencia (en ciclos por segundo) de cada ciclo (pico + base)

paso incorporada en la propia antorcha TIG.
Para iniciar el arco en todos los modelos salvo el S60.17L, PROGRESS1700L y el T100.20H se deberá raspar ligeramente la punta de la antorcha hasta el inicio del arco de trabajo.
El modelo S60.17L, PROGRESS1700L y POTENZA 200 CEL GE presenta la característica mejorada de sistema arranque de arco por elevación (Lift Arc). Este sistema permite mínima contaminación del electrodo.

de soldadura pulsada.

Para iniciar la soldadura TIG mover el conmutador de la an-

torcha 7 a la posición TIG, abrir la válvula de salida de gas

Para ajustar primero pulse 3 para entrar en el modo pulsado
y después pulse el encoder (Fig 11, nº 1) para seleccionar el parámetro de ajuste. Ajuste el valor girando el encoder.

y poner la punta de la antorcha en contacto con la pieza a soldar. Esperar unos 2 segundos y levantar la antorcha lentamente para que el arco se inicie automáticamente.
Una vez arrancado el arco de proceda a realizar la soldadu-

Los rangos de valor ajustables son:

ra según las necesidades de esta. Como orientación general deberá avanzar de manera inversa a la soldadura por elec-

A (PC)

A (BC)

%

Hz

trodo de manera que en vez de tirar hacia atrás se incida empujando hacia delante como si se ayudase al flujo de gas

Amperios de pico 20 ­ 200

Amperios de base 30 ­ 100

% de duración Frecuencia

del pico

del ciclo

10 ­ 100

0,5 – 6

a incidir sobre el baño de soldadura. Incline la antorcha de
manera que incida en una posición próxima (70º a 80º) a la vertical con respecto a la horizontal y centrada con respecto
al baño de soldadura.

2.- Soldadura TIG

Deposite lentamente el material de aporte de la varilla aproximando esta al baño de material fundido sucesivamente.

En la soldadura por arco eléctrico mediante electrodo de tungsteno protegido por gas inerte el material consumible no es el propio electrodo sino una varilla de aporte de material similar o compatible al material a soldar.

Para terminar simplemente separe muy ligeramente la antorcha hasta que se interrumpa el arco y cierre la válvula manual de paso de gas. Por último cierre la válvula de paso general del cilindro de gas inerte.

Frente al sistema de electrodo recubierto el sistema TIG presenta menor productividad y mayor dificultad a cambio de muy alta calidad de soldadura en casi todos los metales y sus aleaciones, incluyendo todos los aceros inoxidables y situaciones de uniones de poco espesor con o sin material aporte.
La soldadura se produce sin escoria, proyecciones o humos.
Aviso: No usar ni afilar electrodos de tungsteno dopados con Torio debido al riesgo derivado de la actividad radioactiva moderada del material.

El modelo POTENZA TIG 170 HF GE incorpora dos ajustes de finalización de soldadura:
1. El control “Down Time” 11 establece una rampa de bajada de intensidad cuando se detiene la soldadura. La rampa empieza en la intensidad de trabajo seleccionada y acaba en cero amperios. El tiempo de duración de la rampa (de 0 a 5 segundos) es lo que qué se ajusta con el control.

– 17 –

es

El objetivo es tener una parada de arco suave y un control preciso del punto del cráter de finalización del cordón. Como norma general aumente el tiempo a medida que aumenta amperaje de soldadura. 2. El control “Post Time” 12 establece el tiempo (de 0,5 a 7 segundos) de salida de gas (argón) adicional después de finalizar el arco de soldadura. El objetivo es que el baño de soldadura no sea contaminado por el aire cuando aún está liquido o demasiado caliente. Como norma general aumente el tiempo a medida que aumenta amperaje de soldadura.
5_INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y SERVICIO
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, LUBRICACIÓN, AFILADOS.
Para limpiar siempre desconecte el equipo y espere al menos 10 minutos para seguridad de descarga de los condensadores de potencia. Limpie la carcasa con un paño ligeramente humedecido. Según de la polución del ambiente de trabajo o al menos cada 1000 horas limpie el interior con aire comprimido seco, retirando la carcasa superior y eliminando polvo, polución metálica y pelusas atendiendo especialmente a disipadores y ventilador. El equipo no necesita mantenimiento específico por parte del usuario siendo un uso cuidadoso dentro de los límites ambientales de uso la mejor garantía de largos años de servicio seguro. Se recomienda enviar el equipo a los servicios técnicos cada 3000 horas de trabajo o cada 3 años para verificación y recalibrado.
SERVICIO DE REPARACIÓN
STAYER IBERICA Área empresarial Andalucía – Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN Lista de piezas reemplazables por el usuario. Dada la complejidad y potencial peligro es necesaria la intervención cualificada salvo para reparaciones menores como inspección de conexiones y reemplazo del enchufe estándar de alimentación y revisión de los cables de soldadura, por tanto no se consideran piezas reemplazables por el usuario.
6_NORMATIVA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

= Entrada de tensión

= Entrada de corriente

= Salida de corriente

ON / %
OFF EN60974

= Ciclo de trabajo

= Masa

= Dimensiones

= Potencia del generador

– 18 –

es

DESCRIZIONE DELL’ATTREZZATURA
Il presente prodotto è un’attrezzatura per saldare metalli manualmente mediante il calore prodotto da un arco elettrico.

Figs 9,10 1. Impostazione dell’amplificatore di uscita 2. Regolazione di `Arc Force’

it

Tecnologicamente l’attrezzatura STAYER WELDING è 3. Selettore MMA / TIG Lift Arc una fonte di erogazione elettrica per saldatura mediante 4. Selettore ON / OFF per VRD

gb

trasferimento di energia ad alta frequenza gestita da una logica di controllo perfezionata saldatura.

5. Indicatore di pausa termica

Nei confronti della tecnologia tradizionale, basata su 6. Selettore della fonte di alimentazione GRID / GENERATOR trasformazioni che operano con la frequenza della rete 7. Impostazione `Hot Start’.

fr

pubblica di 50Hz, la tecnologia Inverter STAYER WELDING 8. Pulsante di selezione menu

presenta una maggiore densità di potenza per unità di peso, 9. Pulsante di aumento del valore

maggior economia e la possibilità di un controllo automatico,

istantaneo e preciso di tutti i parametri della saldatura.

10. Pulsante di rilascio valore

p

Come risultato lei produrrà con maggior facilità una saldatura migliore con attrezzature di minor consumo e minor peso Fig. 11

delle attrezzature tradizionali equivalenti basate su un 1. Encoder rotativo con pulsante per la selezione e la

trasformatore pesante.

regolazione dei parametri

tr

Tutte le attrezzature STAYER WELDING della serie MMA 2. Pulsante di riduzione della tensione di uscita del vuoto

sono adeguate per la saldatura mediante elettrodo ricoperto e saldatura mediante torcia di elettrodo di tungsteno con

3. Pulsante per normale saldatura o saldatura a impulsi

protezione di gas inerte.

4. Indicatore di selezione per la regolazione della corrente

pl

di picco

Figs: 1, 2, 9. 1. Interruttore di acceso e spento 2. Indicatore luminoso di acceso

5. Indicatore di selezione per la regolazione della corrente

di base

cz

6. Indicatore di selezione per la regolazione della percentuale

di picco basata su

3. Indicatore luminoso di pausa raffreddamento termica

7. Indicatore di selezione per la regolazione della frequenza

4.Comando di regolazione dell’intensità della saldatura

degli impulsi

el

5. Morsetti di connessione dei cavi di saldatura

8. Indicatore di pausa termica per fattore di viaggio

6. Cavo e chiavetta di alimentazione dell’attrezzatura per 9. Potenziometro di regolazione di `ARC FORCE’

paese

7. Commutatore di modo Elettrodo / TIG (solo modelli, PROGRESS1700L, PROGRESS1700PFC / 2100PFC)

1_SPIEGAZIONE DELLE MARCATURE

8. Indicatore di visualizzazione corrente (A) saldatura

NORMATIVE

9. Regolatore Arc Force (PROGRESS1700PFC / 2100PFC)

1

Fig 3.

2

3

1. Morsetto positivo (+) Collega il cavo di lavoro al terminale

4

5

positivo

2. Morsetto negativo Collega la torcia TIGal morsetto

negativo

3. Bombola gas

6

4. Valvola di regolazione gas Apre e chiude la valvola per la

fuori uscita e la chiusura del gas

7

5. Regolatore / Flussometro

10

8

11

11a

11b

11c

12

12a

12b

12c

9

13

13a

13b

13c

6. Regola la quantità del gas erogato Il flusso tipico di gas è di 7,1 L/min Collegare il tubo del gas alla torcia 7. Valvola del gas. La valvola nella morsa controlla il flusso del gas Si apre prima di iniziare la saldatura e chiudere l’estremità.
Fig. 4, 8 1. Morsetto negativo Collega il cavo di lavoro al morsetto di saldatura 2. Morsetto positivo Collega il porta elettrodo al morsetto positivo

14

15

18

16

17

Pos.1 Nome e indirizzo e marchio del fabbricante, distributore o importatore. Pos. 2 Identificazione del modello Pos. 3 Tracciabilità del modello Pos. 4 Simbolo della fonte di potenza della saldatura Pos. 5 Riferimento alle norme che ottempera l’attrezzatura. Pos. 6 Simbolo per il procedimento di saldatura

Fig. 5, 6 1. Indicatore Display. 2. Il regolamento di Hot Start. 3. Il regolamento di Arc Force. 4. Il regolamento di Ampere. 5. Fuoco luce 6. Allarme luminoso e / o taglio termico

Pos. 7 Simbolo di uso in ambienti di rischio aumentato da shock elettrico. Pos. 8 Simbolo della corrente di saldatura Pos. 9 Tensione del vuoto nominale Pos. 10 Rango voltaggio e corrente di uscita nominale Pos. 11 Fattore di marcia della fonte di potenza Pos. 11a Fattore di servizio al 45%

– 19 –

it

Pos. 11b Fattore di servizio al 60% Pos. 11c Fattore di servizio al 100% Pos. 12 Corrente di taglio nominale (I2) Pos. 12aValore della corrente per fattore di servizio del 45% Pos. 12b Valore della corrente per fattore di servizio del 60% Pos. 12c Valore della corrente per fattore di servizio del 100% Pos. 13 Tensione sotto carica (U2) Pos. 13a Valore della tensione con fattore di marcia del 45% Pos. 13b Valore della tensione con fattore di marcia del 60% Pos. 13c Valore della tensione con fattore di marcia del 100% Pos. 14 Simboli per l’alimentazione Pos. 15 Valore nominale della tensione di alimentazione Pos. 16 Massima corrente dell’ alimentazione nominale Pos. 17 Massima corrente di alimentazione effettiva Pos. 18 Grado di protezione IP
2_INSTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONE · Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di iniziare ad usare questa saldatrice. · Usare solamente ricambi originali forniti dal fabbricante.
USO DEI SIMBOLI
Pericolo! Indica una situazione di pericolo che, se non si evita può causare morte o lesioni gravi. I pericoli possibili si mostrano nei simboli o sono spiegati nel testo.
Indica uns situazione pericolosa che, se non evitata, puó provocare il decesso o lesioni gravi. I possibili pericoli vengono spiegati nel testo
RISCHI DELLA SALDATURA AD ARCO
L’installazione, saldatura, manutenzione e riparazione dellapresente macchina devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
Durante il funzionamento tenere lontani gli altri e in particolarmodo i bambini.
LE SCOSSE ELETTRICHE possono uccidere. Toccare parti sotto tensione può causare scosse mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito operati-vo sono sotto tensione ogni volta che il generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo semiautomatica o automatica la bobina del filo, la sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette della macchina costituiscono un rischio. · Non toccare parti elettriche sotto tensione. · Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il corpo. · Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento. · Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o se vi e rischio di cadute.

· Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
· Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza(se previsto).
· Alcune precauzioni addizionali sono richieste quando l’ambiente di lavoro si presenta particolarmente umido oppure si vestono indumenti umidi o si stà in posizioni scomode o quando c’è il pericolo di venire a contatto con il pezzo da lavorare.
· Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza).
· Installare e mettere a terra l’attrezzatura rispettando quando contenuto nel Manuale del Proprietario e secondo le norme nazionali,statali e locali.
· Controllare sempre la messa a terra della rete ­ controllare e assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia colleg ato inmodo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo appropriato.
· Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il conduttore di messa a terra ­ controllare sempre i collegamenti.
· Tenga i cavi secchi, senza olio o grasso e lontani da metalli caldi o scintille.
· Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare eventuali danni o cavi scoperti ­ sostituire immediatamente qualsiasi cavo danneggiato ­ i cavi scoperti possono uccidere.
· Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
· Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato.
· Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
· Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, effettuare tale operazione direttamente con un cavo separato · Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa.
· Non metta a contatto due porta elettrodi collegati a due saldatrici diverse perché otterrà un voltaggio doppio.
· Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in conformità a quanto descritto nel manuale.
· Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi da terra.
· Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
· Metta la pinza del cavo collegata ad un base metallica il più possibile vicino al pezzo da saldare
· Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallo sumetallo il più vicino possibile al punto di saldatura. · Isolare il morsetto di massa quando non e collegato al pezzo de saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
LE PARTI CALDE possono causare gravi ustioni. · Non toccare le parti calde a mani nude.
· Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione sulla torcia.
I FUMI E I GAS possono essere pericolosi. L’operazione di saldatura produce fumi e gas.Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per la salute.
· Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.

– 20 –

es

· Nel caso si lavori in ambiente chiuso, areare l’ambiente · Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori chiusi e/o usare uno scarico in corrispondenza dell’arco ai fini di qualiserbatoi, bidoni o tubi a meno che questi non siano

it

rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura.

preparati in mo-do appropriato in conformità all’AWS F4.1.

· Nel caso ci sia poca ventilazione, usare un respiratore ad · Non saldi quando l’atmosfera è piena di polvere o gas

aria di modello approvato.

infiammabile o gas di idrocarburi ( come gas di benzina).

gb

· Leggere i fogli con dati sulla Sicurezza dei Materiali · Collegare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare il più vicino

(MSDS) e le istruzioni del fabbricante riguardo i metalli, le possibile all’area di saldatura ai fini di evitare che la corrente

parti di consumo, i rivestimenti, i preparati per pulitura e gli di saldatura deva percorrere lunghi tratti anche fuori di vista,

sgrassanti.Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, in quanto questo può causare scosse elettriche e rischi di

oppure se si indossa un respiratore ad aria.

incendio.

fr

· Lavorare sempre con una persona esperta al fianco. I fumi · Non usare la saldatrice per disgelare tubature.

e i gas derivanti dalla saldatura possono alterare la qualità · Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi causare tagliare il filo di saldatura alla punta di contatto quando non

p

problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri in uso.

nei livelli di sicurezza.

· Non usare la saldatrice per disgelare tubature.

· Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o spruzzatura.Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.

· Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o
tagliare il filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.

tr

· Non effettuare operazioni di saldature su metalli rivestiti, quali il piombo zincato, o l’acciaio cadmiato, a meno che
il rivestimento non venga rimosso dall’area di saldatura,

· Indossare indumenti protettivi non oleosi quali guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolti, calzature alte e un copricapo.

pl

l’area non sia ben ventilata e, se necessario, non si indossi · Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o

un respiratore ad aria. Irivestimenti e qualsiasi metallo fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione

contenente tali elementi possono emettere fumi tossici se di saldatura.

cz

vengono saldati.

· Dopo aver completato il lavoro si accerti che non vi siano

resti di sfridi infuocati o fiamme .

RAGGI DELL’ARCO possono causare ustioni ad occhi · Usi fusibili e disgiuntori corretti sia per dimensioni sia per

e pelle.

caratteristiche.

el

I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura producono raggi intensi visibili e invisibili (ultraviolet-ti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che pelle.
· Indossare un casco con visiera dotata di filtro con livello

· Segua le istruzioni di OSHA 1910.252(a)(iv) y NFPA 51B per lavorare a caldo e tenga sempre una persona vicina che controlli eventuali principi di incendio. Tenga sempre un estintore a portata di mano.

di protezione appropriata ai fini di proteggere la faccia e gli

occhi durante la saldatura o l’osservazione vedi ANSI Z49.1, PEZZI DI METALLO VOLANTI possono ledere gli occhi.

Z87.1, EN175, EN379 elencati nelle Norme di Sicurezza.

· Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzolatura e

· Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con molatura possono generare scintille e proiezioni metalliche.

schermi laterali sotto la maschera.

Quando la zona saldata si raffredda, possono essere

· Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere gli proiettate delle scorie.

altri da bagliori; assicurarsi che gli altri non fissino l’arco.

· Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto

· Indossare indumenti protettivi fatti di materiale duraturo e occhiali di protezione approvati, con schermi laterali.

non infiammabile (lana e pelle) e protezione per i piedi.

LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e tubi può causare l’esplosione di questi ultimi.L’arco di saldatura può emanare scintille. Le scintille,il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati possono causare incendi e ustioni.
Un contatto accidentale tra l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni, surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
· Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
· Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
· Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 mq. intorno all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accura-tamente tutto con le coperture di modello approvato.
· Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.

L’ACCUMULO DI GAS può causarelesioni, anche mortali. · Chiudere sempre le bombole del gas di protezione quando non utilizzate. · In ambienti chiusi, mettere sempre in funzione una ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati.
I CAMPI MAGNETICI possono generare interferenza negli elettrostimolatori cardiaci (“pacemaker”). · I portatori di “pacemaker” devono tenersi lontani. · I portatori di “pacemaker” devono consultare il medico prima di avvicinarsi a zone di operazioni di saldatura, scanalatura o saldatura a punti.
ILRUMORE può danneggiare l’udito. Il rumore emesso da alcune lavorazioni e da certe apparecchiature può danneggiare l’udito. · Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di modello approvato qualora il livello del rumore sia eccessivo.

Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle vi-cinanze.
· Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla parte opposta.

LE BOMBOLE, se danneggiate, pos-sono esplodere.
Le bombole di gas contengono gas sotto altapressione. Se danneggiata, una bombola può esplo-dere.

– 21 –

it

Le bombole di gas fanno parte del processo disaldatura e come tali devono essere maneggiatecon cautela.
· Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,colpi, scorie, fiamma viva, scintille e archi. · Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che sirovescino o che cadano.
· Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altricircuiti elettrici.
· Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bomboladi gas.
· Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
· Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
· Usare solo le bombole di gas, i regolatori, e i tubi corretti e gli accessori adatti all’applicazione specifica; mantenere il tutto in buone condizioni.
· Tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita nell’aprire la valvola della bombola. Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bombola è in uso.
· Usi sempre una saldatrice adeguata alla saldatura da effettuare e disponga di persona che possano aiutarla a muovere il pezzo da saldare.
· Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole digas compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1 CGAelencata nelle Norme di Sicurezza.
RISCHIO DI INCENDIO ODESPLOSIONE. · Non posizionarle la macchina, sopra o vicino asuperfici combustibili.
· No instale la unidad cerca a objetos flamables. · Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione siadi sezione adeguato al carico che deve alimentare.
SE LAMACCHINACADE può causare infortuni. · Use solamente al ojo de levantar para levantarla unidad, NO al tren de rodaje, cilindros degas, carrelli, ni otros acesorios.
· Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina.
· Se si usano elevatori a forca per spostare la macchina, accertarsi che la forca sia di lunghezza sufficiente a sporgere oltre il lato esterno della macchina.
L’USO ECCESSIVO può causareSURRISCALDAMENTO DELL’APPA-RECCHIATURA. · Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi; seguire il ciclo operativo nominale.
· Prima di riprendere le operazioni de saldatura, ridurre la correnteo il ciclo di lavoro.
· Non ostacolare con filtri ad altro l’ario che fluisce nell’apparecchiatura.
SCINTILLE CHE VOLANO sono pericolose e posson causare lesioni · Usa una protezione per proteggerti il viso e gli occhi
· Nel preparare l’elettrodo al tungsteno usa la smerigliatrice adottando tutte le misure utili a proteggerti il viso, gli occhi, le mani e il corpo.
· Le scintille possono causare incendi, quindi tenga gli estintori vicini

LE PARTI IN MOVIMENTO possonoessere pericolose · Tenersi lontani dalle parti in movimento. · Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione.
ILFILO DI SALDATURA può causareferite. · Non premere il pulsante della torcia fino a quando non ricevete istruzioni a tale fine. · Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi metallo durante le operazioni dialimentazione del cavo di saldatura.
LE PARTI IN MOVIMENTO possonoessere pericolose. · Tenersi lontani da parti in movimento quali ivolani. · Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e leprotezioni chiusi e al loro posto. · Richieda sempre che solo persone qualificate facciano interventi di manutenzione su queste macchine utilizzando protezioni e precauzioni atte ad evitare incidenti. · Dopo ogni intervento di manutenzione si accerti che tutti i pannelli e i pezzi smontati siano rimontati prima di iniziare un nuovo lavoro.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTAFREQUENZA possono causare delleinterferenze. · Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicu-rezza, i computer e gli strumenti di comunicazione. · Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettroniche. · É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguitoall’installazione da un elettricista qualificato. · Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e mantenuta in efficienza. · Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza.
LASALDATURAAD ARCO puòcausare interferenza. · L’energia elettromagnetica può causare interferenza con il funzionamento degli apparecchielettronici sensibili, quali computer e macchineregolate da computer, come i robot. · Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area disaldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica. · Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavimento. · Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi apparecchio elettrico sensibile. · Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di messa a terra come specificato in questo manuale. · Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la schermatura dell’area di lavoro.
INFORMAZIONE EMF
Ai fini di ridurre i rischi di campi magnetici sul posto di lavoro, seguirele seguenti istruzioni:

– 22 –

es

1 Tenere i cavi uniti attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro. LIMITAZIONE DELLE CONDIZIONI

it

2 Sistemare i cavi possibilmente, lontano dall’operatore.

AMBIENTALI.

3 Non avvolgere i cavi intorno al corpo.

4 Tenere il generatore e i cavi il più lontano possibile.

L’attrezzatura dovrà essere installata rispettando la sua

gb

classificazione IP21, questo significa che l’attrezzatura sarà

5 Fissare il morsetto di massa al pezzo da lavorare il più protetta come massimo contro la caduta verticale di gocce di

vicino possibile al punto di saldatura.

acqua e l’accesso a parti pericolose con un dito contro i corpi

solidi estranei di 12,5 mm ø e maggiori.

fr

Avviso: In ambienti di rischio aumentato di shock L’attrezzatura è preparata per lavorare nel rango delle

elettrico e incendio come per esempio nelle temperature da -15ºC a 70ºC tenendo conto della limitazione

prossimità di prodotti infiammabili, esplosivi, altezza, della diminuzione rendimento (fattore di marcia) partendo da libertà ristretta di movimento, contatto fisico con temperature ambiente superiori a 40ºC.

p

parti conduttrici , ambienti caldi ed umidi riduttori della

resistenza elettrica della pelle umana e sulle attrezzature osservi la prevenzione di rischi lavorativi e le disposizioni

4_INSTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO

nazionali ed internazionali opportune.

tr

COLLOCAZIONE E PROVE

3_ISTRUZIONI DI AVVIAMENTO

Tutte le macchine STAYER WELDING della serie MMA devono essere manipolate mediante il manico o cinghia

pl

abilitata per il trasporto.

COLLOCAZIONE

Si deve condizionare uno spazio libero intorno all’attrezzatura di almeno 15cm e assicurare la libera circolazione di aria per

La macchina deve essere collocata in una zona asciutta, una corretta dissipazione del calore.Prima di ogni lavoro si

cz

ventilata e con almeno 15 cm di separazione con qualsiasi verificherà il buono stato e la corretta regolazione di tutti gli

parete.

elementi esterni dell’attrezzatura: chiavetta di alimentazione.

L’attrezzatura può scivolare se è appoggiata a una superficie con un’inclinazione superiore a 3º, per cui, si collocherà

Cavo, falegnameria della carcassa e morsetti di connessione edinterruttori.

el

obbligatoriamente sempre su una superficie piana e asciutta.

Per collocazioni su superfici di maggior inclinazione si prega di assicurare la macchina con catene o cinghie.

CAMBIO DI STRUMENTI

ASSEMBLAGGIO
L’attrezzatura sarà assemblata rispettando i suoi limiti ambientali e collocandola adeguatamente. Le apparecchiature saranno installate secondo i requisiti indicati sulla targhetta dell’apparecchio.
CONNESSIONE ALLA RETE
L’attrezzatura si alimenta mediante il cavo e connettore fornito di serie attraverso un interruttore differenziale ed uno interruttore elettromagnetico di caratteristica lenta ed intensità secondo la tabella delle caratteristiche tecniche. Ogni connessione dovrà essere provvista da una connessione normativa a terra e ottemperare tutte le normative elettriche nazionali.
Usa gli spazi non in linea a terra regolamentare.

Tutte le macchine STAYER WELDING della serie MMA sono provviste di un connettore rapido DINSE di mezzo pollice o di 3/8 di pollice per i cavi di saldatura. Per togliere o mettere il connettore basta girare il connettore un quarto di giro a sinistra o a destra.
ATTENZIONE: Connetta sempre al massimo il connettore DINSE e si assicuri che l’unione al cavo si trova in buono stato e che la superficie di contatto sia pulita. Una cattiva unione o una connessione sporca daranno un cattivo rendimento e provocheranno il surriscaldamento, che si fonda o bruci il pannello frontale.
OPERAZIONI DI REGOLAZIONE.
Tutte le macchine STAYER WELDING sono provviste da un sistema elettronico complesso e vengono completamente calibrate di fabbrica, e per questo non si autorizza la manipolazione da parte dell’utente per motivi di efficacia e di sicurezza. Innanzi a qualsiasi dubbio di malfunzionamento si metta in contatto con il suo distributore o con il nostro sistema di attenzione al cliente.

Oltre alla sicurezza legale obbligatoria, la connessione a terra prolunga la vita delle apparecchiature consentendo ai circuiti di protezione interni di scaricare picchi di tensione ed EMI attraverso il terreno, lasciandoli non protetti se non sono collegati.
Per il caso di connessione ad un generatore elettrico si dovranno osservare le necessità di potenza indicate nelle caratteristiche tecniche.
Si terrà in considerazione che un’attrezzatura potrà funzionare con un generatore con potenza inferiore a quella indicata con la limitazione di usarlo ad un’intensità massima inferiore a quella nominale.
Modello a BITENSIÓN 20/14 è in grado di lavorare nel range di tensione di alimentazione 100V a 240V, 50Hz-400Hz. Il computer rileva automaticamente la tensione di ingresso e si configura automaticamente.

LIMITI SULLE DIMENSIONI DEL PEZZO DA LAVORARE.
La principale restrizione sulle dimensioni del pezzo da saldare è il suo spessore, che viene limitato dalla potenza dell’attrezzatura. A maggior potenza lei potrà realizzare saldature corrette (con penetrazione adeguata del cordone di saldatura) con pezzi di maggior spessore. La seguente tabella può servire come orientazione:

– 23 –

it

SPESSORE DEL PEZZO DA SALDARE
1 a 2 mm 1,5 a 3mm 2,5 a 5mm 5 a 8mm 8 a 12mm Más de 12mm

DIAMETRO ELECTRODO E6013
1,6mm 2,0mm 2,5mm 3,2mm 4,0mm 5,0 – 6,0mm

RANGO DI REGOLAZIONE AMPERAGGIO
30 – 60 50 – 70 60 – 100 85 – 140
120 – 190
180 – 350

ISTRUZIONI GENERALI DI USO.
Prima di cominciare si assicuri di leggere, capire e applicare le istruzioni di sicurezza e il resto delle istruzioni incluse nel presente manuale.
A continuazione troverà una serie di indicazioni generali che le permetteranno di penetrare nel mondo della saldatura e di cominciare a lavorare con efficienza. Nel presente manuale si istruisce sulle prime nozioni della saldatura mediante elettrodo rivestito, di difficoltà di esecuzione relativamente moderata e sulla saldatura TIG, di difficoltà relativamente maggiore. Tenga presente che la saldatura a livello professionale è un’attività qualificata e specializzata. Per maggior informazione si riferisca a libri specializzati e a corsi di formazione professionale regolata,

1.- Saldatura con elettrodo ricoperto
In questa classe di saldatura per arco elettrico lo stesso elettrodo produce il calore in forma di arco elettrico, l’ambiente di protezione e un miglior aumento del bagno di saldatura e lo stesso metallo di apporto quando si fonde l’anima metallica dell’elettrodo a misura che si realizza la saldatura.

Dovrà scegliere l’elettrodo (dimensioni e tipo) adeguato al tipo di lavoro da realizzare. Un elettrodo che noi raccomandiamo per la sua caratteristica media, validità per la maggior parte dei lavori e per la facilità di trovare l’elettrodo E-6013, conosciuto popolarmente come ” elettrodo di rutilo”. Il materiale per eccellenza per saldare con elettrodo ricoperto è l’acciaio al carbonio. La tabella a continuazione può servire come orientazione iniziale per la scelta del tipo di elettrodo e regolazione dell’amperaggio di operazione per un acciaio al carbonio medio tipo S275.
Dopo aver confermato tutte le misure di sicurezza e di aver ispezionato l’attrezzatura, pulire, preparare e sostenere il pezzo da saldare connetta i cavi secondo le indicazioni della tabella. Per il caso usuale di elettrodo E-6013 si connetterà l’uscita di polarità negativa (marcata con -) al pezzo mediante la pinza di massa. L’uscita di polarità positiva (marcata con +) si connetterà alla pinza porta elettrodi, che terrà connesso al suo estremo nudo l’elettrodo di lavoro.
Il saldatore dovrà abbigliarsi con le sue attrezzature di protezione individuale usando maschera o elmetto di saldatura adeguati al lavoro e coprendo adeguatamente qualsiasi parte della sua pelle per evitare spruzzi o radiazione.
La saldatura si inizierà mediante l’accensione dell’arco. Esistono vari procedimenti, essendo il più semplice quello di raspare il pezzo.
Una volta iniziato l’arco si manterrà l’elettrodo a una distanza approssimativamente uguale al diametro dell’elettrodo e si inizierà con la saldatura tirando all’indietro come se stesse scrivendo una persona destra occidentale.
L’elettrodo si manterrà in una posizione prossima (65º a 80º) a quella verticale nei confronti di quella orizzontale ed equilibrata nei confronti del centro bagno della saldatura.

In funzione del tipo di passata (iniziale o di ripieno) e la necessità di copertura dell’unione continui in linea retta movimento a zig – zag o piccole circonferenze. Una buona regolazione dell’intensità, posizione e velocità di avance della saldatura darà come risultato un suono gradevole, tenue e simile a quello di un buon arrosto nella barbecue.
Quando si realizza un lavoro corretto il cordone risultante sarà omogeneo, con marche superficiali in forma di mezzaluna uniforme. Il profilo trasversale non sarà protuberante né sprofondato, e la sporcizia formata sarà facilmente ritirata.
Una volta realizzato il cordone, eliminare le scorie utilizzando il martello e la spazzola prima di realizzare un altro possibile cordone.
Impostazioni speciali per la serie CEL XP, PFC, S250DV e S400T, PROGRESS 200 PULSED(Fig 5, 6, 8) Per massimizzare hanno offerto regolazione manuale per saldatori professionisti:
nº 2: Controllo manuale HOT START Regola lo scoppio iniziale di energia alla partenza (primo) l’arco. A seconda del tipo di elettrodo, tipo di rilegatura e temperatura nel comando di regolazione del pezzo. Inizia in posizione centrale e trovano una casa senza l’elettrodo da attaccare e ci sono proiezioni. Se i bastoni elettrodo aumentare l’energia ruotando il controllo in senso orario.
Se diminuiscono le proiezioni di svolta energetica rimasto. Se si utilizza l’apparecchio come saldatura TIG riduce al minimo il suo controllo.
nº 3: Manuale di controllo ARC FORCE Regola il comportamento dell’arco quando si verifica caduta di tensione dinamica. A seconda del tipo di elettrodo configurazione iniziale: Minimo (testa a testa a destra) per elettrodi rutili (Esempio: E6013)
A metà strada verso gli elettrodi di base (ad esempio E7018)
Maxed per elettrodi cellulosici (Esempio: E6010) nº 4: Controllo manuale di AMP Impostazione standard di amplificatori di saldatura. Vedi sopra per i dettagli.
n° 5:. Selettore A / V Rende il display 1 ampere di saldatura o viene visualizzata la tensione di saldatura.
n° 6:. Selettore VRD Rende la tensione di carico si riduce a condizioni standard o speciali, se necessario. Nota: adescamento della qualità sarà ridotta leggermente utilizzando VRD.
n° 7: Controllo remoto de amperaje, conectar aquí el conector del cavo.
GRIGLIA / GENERATORE Risposta ad arco adattiva (solo nei modelli PFC). Il selettore 6 consente l’uso dell’attrezzatura in generatori di potenza molto bassa quando si seleziona la posizione `GENERATORE’. Nella posizione GRID, la connessione sarà alla fornitura di rete standard da parte della società fornitrice di energia elettrica, ottenendo un leggero miglioramento delle dinamiche di innesco dell’arco nel primo mezzo secondo di utilizzo.
Impostazioni speciali Progress 1700 XP Utilizzare il pulsante 8 per selezionare l’impostazione dei parametri. Il parametro selezionato verrà indicato dall’illuminazione a LED corrispondente.
Nella modalità indicativa, utilizzare la seguente tabella di regolazione dei parametri e dell’amperaggio in base al tipo

– 24 –

es

di elettrodo e al suo diametro come prima approssimazione Eviti questi elettrodi e utilizzi prodotti sostitutivi privi di

del lavoro.

contenuto come per esempio gli elettrodi con derivati di

it

Lantano e Cerio (bande: nero, grigio, blu, oro) i quali non

CLASS

MODEL ARC FORCE HOT START 2.5 m m

3.2 mm

4 mm

presentano nessuna attività radioattiva.

E 6013

20

RUTILE

E 7024

20

BASIC

E 7016

50

INOX

E 316L

30

CAST

E NiFe-Cl

60

CELLULOSI C

E 6010

30

40

60-90 A

90-130 A

130-170 A

40

100-140 A

140-170 A

50

80-100 A

100-140 A

140-170 A

30

60-80 A

80-110 A

110-140 A

40

70-90 A

90-130 A

120-160 A

40

40-70 A

60-100 A

90-150 A

Ajustes Especiales para POTENZA 200 CEL GE (fig 8)

Prepari l’elettrodo affilando la punta nella pietra smerigliata in modo che rimanga un cono alto approssimativamente 2 volte il diametro dell’elettrodo.
Per un arco migliore e una capacità di gestione di corrente migliore, l’attacco corretto dalla punta alla pietra dovrà essere longitudinale e la punta dovrà essere leggermente piatta.

gb fr

nº 1 Selector Nº tipo de Elettrodo.

Per posizionare correttamente l’elettrodo nella torcia, questo

Pulse Normale para trabajar con Elettrodo de Rutilo y básicos. dovrà sporgere dal bordo approssimativamente 5 mm. Pulse Cel & Al para trabajar con Elettrodi celulósicos y de

p

aluminio.

Come norma generale connetta l’uscita al rovescio della

nº 2 Selettore del tipo de proceso Pulse MMA para soldar con Elettrodo recubierto

posizione usuale dell’elettrodo, la torcia TIG al terminale

negativo dell’attrezzatura e la pinza di massa al terminale positivo.

tr

Pulse TIG LA para saldatura TIG con cebado Ascensore Arc Prepari e assicuri il pezzo. Regoli l’intensità di corrente

secondo le necessità del tipo di materiale e unione da

Saldatura a impulsi con elettrodo rivestito

realizzare, realizzando prima una prova su un pezzo di prova. pl

modello PULSATO potenza 200 (Fig. 11) con modalità di

saldatura normale un selettore (numero 3) per la saldatura Per una maggiore informazione consultare la letteratura

a impulsi avanzata. Questa modalità consente un controllo specializzata o la formazione professionale regolata.

superiore dell’ingresso di calore e il trasferimento della gocciolina nella pozza di saldatura. In questo modo si può essere saldato spessori sottili di acciaio inossidabile e con proiezioni minimali e molto simile alla qualità di saldatura TIG. A differenza della modalità normale in cui la corrente di ingresso è monotona in modo impulsato una corrente

La torcia dovrà ricevere erogazione di gas (usualmente Argon puro) procedente da un cilindro attraverso un sistema riduttore di pressione capace di regolare adeguatamente il flusso necessario di gas.
Tutte le attrezzature necessitano una torcia TIG con

cz el

di picco per l’esatto contributo di goccia e una corrente di connessione diretta al caudalimetro e controllo di gas

base è impostato per mantenere l’arco di saldatura attivo mediante valvola di passo incorporata alla propria torcia TIG.

senza surriscaldare il pezzo. A seconda del materiale, Per iniziare l’arco in tutti i modelli salvo il S60.17L,

dimensione e tipo di connessione l’utente può ottimizzare PROGRESS1700Le il T100.20H si dovrà raspare leggermente

il processo di regolazione ulteriormente la base del picco la punta della torcia fino all’inizio dell’arco di lavoro.

portata selezionando il picco%. È anche possibile regolare la Il modello POTENZA 200 CEL GE presenta la caratteristica

frequenza (in cicli al secondo) di ciascun ciclo (picco + base) migliorata di sistema di avviamento di arco per elevazione

della saldatura a impulsi.

(Lift Arc). Questo sistema permette una contaminazione

minima dell’elettrodo. Per iniziare la saldatura TIG muovere il

Per regolare prima premere 3 per entrare nella modalità selezionata e quindi premere l’encoder (Fig. 11, n. 1) per selezionare il parametro di impostazione. Regolare il valore ruotando l’encoder.

commutatore 7 alla posizione TIG, aprire la valvola di uscita di gas e mettere la punta della torcia a contatto con il pezzo da saldare. Attendere approssimativamente 2 secondi ed elevare la torcia lentamente perchè l’arco inizi automaticamente.

Il modello T100.20H, TIG DC 200 HF e POTENZA TIG 170

Gli intervalli di valori regolabili sono:

HF GE: la non necessità del contatto fisico con il pezzo non influisce sulle condizioni dell’arco perché non contamina

A (PC)

A (BC)

%

Hz

l’elettrodo al tungsteno. Ne consegue un facile e morbido innesto.

Ampere di Ampere di % di durata di Frequenza

picco

base

picco

del ciclo

Una volta avviato l’arco, si proceda a realizzare la saldatura secondo le necessità della medesima.

20 ­ 200

30 ­ 100

10 ­ 100

0,5 – 6

2.- Saldatura TIG
Nella saldatura per arco elettrico mediante un elettrodo di tungsteno protetto da gas inerte, il materiale consumabile non è l’elettrodo in sè, ma un’asticella di apporto di materiale simile o compatibile con il materiale da saldare. Nei confronti del sistema di elettrodo ricoperto, il sistema TIG presenta una minore produttività e una maggiore difficoltà a cambio di una qualità di saldatura molto elevata in quasi tutti i metalli e nelle rispettive leghe, includendo tutti gli acciai inossidabili e situazioni di unioni di poco spessore con o senza materiale di apporto. La saldatura si produce senza scorie, proiezioni o fumi.
Avviso: Non utilizzare elettrodi di tungsteno né dopati con Torio dato il rischio derivato dall’attività radioattiva moderata del materiale. Potrà riconoscere la presenza e concentrazione del diossido di Torio grazie alla banda indicativa nell’elettrodo secondo EN ISO 68848:2004 (colori: giallo, rosso, porpora y arancione).

A modo di orientazione generale, si dovrà procedere in modo inverso alla saldatura per elettrodo in modo che, invece di tirare all’indietro si incida spingendo in avanti come se si stesse aiutando il flusso di gas a incidere sul bagno della saldatura. Inclini la torcia in modo che incida su una posizione prossima (70º a 80º)a quella verticale nei confronti di quella orizzontale e centrata nei confronti del bagno di saldatura.
Depositi lentamente il materiale di apporto dell’asticella approssimandola al bagno di materiale fuso successivamente. Per concludere semplicemente separi molto leggermente la torcia fino a che si interrompa l’arco e chiuda la valvola manuale di passo del gas. Per ultimo chiuda la valvola di passo generale del cilindro di gas inerte.
Il modello Potenza TIG 170 HF GE : ha 2 regolatori di saldatura. 1. ” DOWN TIME ” 11 regola la riduzione della intensità quando si è in fase di saldatura. Si inizia con la intensità selezionata e finisce a zero.

– 25 –

it
Il tempo di durata della regolazione ( da 0 a 5 secondi) lo imposta l’operatore. Lo scopo è quello di produrre un arco di saldatura sempre perfetto e un controllo preciso del cratere del cordolo di saldatura. 2. ” POST TIME ” 12 regola il tempo ( da 0,5 a 7 secondi ) di uscita del gas ( argon ) per determinare l’arco di saldatura. Lo scopo è di non contaminare il bagno di saldatura con l’aria nel momento in cui è liquido e molto caldo. Come norma generale aumenta il tempo mano a mano che aumenta l’amperaggio di saldatura.
5_ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE E SERVICIO
PULIZIA, MANTENIMENTO, LUBRIFICAZIONE, AFFILATURE.
Per pulire sconnetta sempre l’attrezzatura e aspetti per lo meno 10 minuti per sicurezza di scarica dai condensatori di potenza. Pulisca la carcassa con uno straccio leggermente inumidito. A seconda della polluzione dell’ambiente di lavoro o, perlomeno ogni 1000 ore, pulisca l’interno con aria compressa asciutta, ritirando la carcassa superiore ed eliminando la polvere e la polluzione metallica, facendo speciale attenzione ai dissipatori e al ventilatore. L’attrezzatura non necessita una manutenzione specifica da parte dell’utente, essendo un uso accurato entro i limiti ambientali di uso la miglior garanzia di parecchi anni di sicuro servizio. Si raccomanda di inviare l’attrezzatura ai servizi tecnici ogni 3000 ore di lavoro o ogni 3 anni per verifica e ricalibrazione.
SERVIZI DI RIPARAZIONE CON INDIRIZZI.
STAYER IBERICA Área empresarial Andalucía – Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Lista di pezzi sostituibili dall’utente. Per la complessità e il pericolo potenziale è necessario l’intervento qualificato salvo per riparazioni minori come ispezioni di connessioni e sostituzione della spina standard di alimentazione e revisione dei cavi di saldatura, pertanto non si considerano pezzi sostituibili dall’utente.
6_NORMATIVA
CARATTERISTICHE TECNICHE
= Tensione di ingresso
= Corrente di ingresso
= Corrente di uscita
% = Ciclo di ON
OFF EN60974 –
= Massa
= Dimensioni

= Generatore di corrente
– 26 –

es

EQUIPMENT DESCRIPTION

Figs 9,10

it

1- Output amperes adjustment

The present product is a manual metal-welding equipment by means of heat produced by an electric arc.

2- `Arc Force’ adjustment

Technologically, the STAYER WELDING equipment is an 3- MMA / TIG Lift Arc selector electrical power supply source for welding through the 4- VRD On/Off selector

gb

transference of high-frequency power managed by smart 5- Thermal pause indicator

control logic and the improvement of the welding.

6- GRID / GENERATOR power supply origin selector

Compared to the traditional technology, based on transformers operating at the 50Hz public grid frequency, the STAYER

7- `Hot Start’ adjustment

fr

WELDING Inverter technology presents a higher power density 8- Menu selector button

per weight unit, an increased power saving and the possibility of 9- Value increase button

an automatic, precise and instantaneous control of all welding 10- Value drop button

p

parameters.

As a result, you will easily produce a better weld with lower-

consumption and a weightless equipment compared to the Fig. 11

equivalent traditional ones based on heavy transformers.

1- Rotary encoder with push button for the parameters’ selec-

tr

All series of MMA STAYER WELDING equipment are suitable tion and adjustment

for coated electrode welding and tungsten electrode torch 2- Push button’s no-load output voltage reducing device

welding with inert gas protection.

3- Push button for normal or pulsed welding 4- Selection indicator for peak current adjustment

pl

Fig 1, 2, and 8.

5- Selection indicator for base current adjustment

1- On-off switch 2- Power indicator light

6- Selection indicator for peak-over-base percentage

adjustment

cz

3- Thermal cooling pause indicator light

7- Selection indicator for pulse frequency adjustment

4- Welding intensity adjustment control

8- Thermal pause by duty cycle indicator

5- Connection terminals of the welding cords

9- `ARC FORCE’ adjustment potentiometer

el

6- Power supply cord and plug of the equipment (model

depends on the country)

1.- EXPLANATION OF THE NORMATIVE

7- Electrode / TIG mode commuter (only PROGRESS1700L / 1700PFC / 2100PFC models)

MARKING

8- Welding amperage (A) indicator display

9- Arc Force Regulator (PROGRESS1700PFC / 20100PFC)

1

Fig 3. 1- Positive welding output borne (+) Plug the working cable to the welding positive output terminal
2- Negative welding output borne (-) Plug the TIG torch to the welding output borne (-)
3- Gas cylinder
4- Cylinder Valve: slightly open the valve for the gas to flow and blow the dirt of it. Close the valve
5- Regulator / Flowmeter
6- Flow adjustment: the typical flow rate is 7,1L/min (15 cubic feet per hour). Plug the torch gas hose to the regulator / flowmeter 7- Gas Valve: The valve placed in the handle controls the gas pre-flow and post-flow. Open the valve on the torch itself right before welding and close it right after it.
Fig 4, 8. 1- Negative welding output borne (-). Plug the working cable to the welding negative output borne.
2- Positive welding output borne (+). Plug the electrode holder to the welding positive output borne.

2 4

6

8

11

12

7

9

13

14

15

18

3 5

10

11a

11b

11c

12a

12b

12c

13a

13b

13c

16

17

Pos. 1 ­ Name, address and the brand manufacturer, supplier or importer. Pos. 2 ­ Identification of the model Pos. 3 ­ Model traceability Pos. 4 ­ Welding power source symbol
Pos. 5 – Equipment complied regulations reference
Pos. 6 ­ Welding process symbol
Pos. 7 ­ Symbol of usage in electric shock increased risk environments
Pos. 8 ­ Welding current symbol

Fig. 5 – S100.25B Series: 1- Indicator Display 2- Hot Start regulation 3- Arc Force regulation 4- Amperage regulation 5- Power indicator light 6- Alarm and thermal rest indicator light

Pos. 9 ­ Nominal no-load voltage Pos. 10 ­ Voltage range and nominal output current Pos. 11 ­ Power source duty cycle Pos. 11a ­ 45% Duty cycle Pos. 11b ­ 60% Duty cycle Pos. 11c ­ 100% Duty cycle Pos. 12 ­ Nominal cutting current (I2) Pos. 12a ­ Current value for a 45% duty cycle

– 27 –

gb

Pos. 12b ­ Current value for a 60% duty cycle Pos. 12c ­ Current value for a 100% Pos. 13 ­ Load voltage (U2) Pos. 13a ­ Voltage value for a 45% duty cycle Pos. 13b ­ Voltage value for a 60% duty cycle Pos. 13c ­ Voltage value for a 100% duty cycle Pos. 14 ­ Power supply symbol Pos. 15 ­ Power supply current nominal value Pos. 16- Maximum nominal power supply current Pos. 17- Maximum effective power supply current Pos. 18 ­ IP protection grade
2.- SAFETY INSTRUCTIONS
CAREFULLY READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS. -Make sure you read and understand the user’s manual before using or operating the equipment. -Only use the genuine components of the manufacturer.
SYMBOL USAGE
DANGER! ­ Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in serious injury or death. The possible dangers are shown in the attached symbols or explained in the text.
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, may result in serious injury or death. The possible dangers are explained in the text.
ARC WELDING DANGER
Only qualified users should install, operate, maintain and repair this unit.
While operating, it must be kept away from people, specially kids.

– Cut the input power or completely stop the unit before installing or servicing it.
– Properly install and connect the unit to the ground according to the manual and the national, state and local codes.
– Always verify the ground supply. Check and make sure the power supply input ground wire is properly plugged to the disconnection box ground terminal, or its plug is appropriately connected to the ground-plugged output receptacle. While plugging output connections, firstly plug the ground conductor and double check its connections.
– Keep the seams and wires dry with no oil or grease stains. Protect them from hot metal and sparks.
– Frequently inspect the current seam output for damages or bare wire. Immediately replace the seam if it is damaged ­ A bare wire could kill you.
– Turn off the equipment if it is not being used.
– Do not use wasted, damaged, small-sized or bad connected cables.
– Do not wrap your body with the cables.
– If an earth clamp is needed at work, make the grounding connection with a separated cable.
– Do not touch the electrode if you are already touching the grounding circuit, work circuit or another electrode from a different equipment.
– Do not bring two electrode holders together while being connected to different units at the same time or there will be a double current open circuit.
– Use a well-maintained equipment. Repair or replace all the damaged pieces. Maintain the unit according to the manual.
– Use safety straps to prevent the machine from falling if you are working higher than the floor height.
– Keep all the panels and covers on their place.
– Put the clamp of the working cable with a good metal-to-metal contact to the working cable or the work itself, close to the weld for it to be practical.
– Save or isolate the clamp when it is not connected to the working place so there will be no contact with any metal or any other ground object.
– Isolate the grounding clamp when is not connected to the working piece in order to avoid contact with any metal object.

An ELECTRIC SHOCK can kill you.
Touching electric live-load pieces may cause severe burns or a fatal electric shock. The electrode and work circuit become `electrically hot’ whenever the machine output is on. Both the output and the internal circuits are also `electrically hot’ when the machine is on. While welding with automatic and semiautomatic equipment, the wire, coil, the chassis that holds the feed rollers and all the metal pieces touching the welding wire, are `electrically hot’.
An incorrectly installed equipment or one without a proper grounding connection is a very serious danger.
– Do not touch `electrically hot’ pieces.
– Use dry and well-insulated gloves with no gaps and whole-body protection.
– You must isolate yourself from the work and the ground contact by using carpets or big enough covers, made of non-conductive materials in order to prevent any kind of physical contact with them.
– Do not use the alternate current output in humid areas, when restricted motion, or if there is a fall risk.
– Use CA output ONLY if the welding procedure requires it.
– If the CA is required, use a remote control if available in your unit.
– Additional safety precautions are required when any of the following dangerous electric conditions are present: in humid places or while wearing wet clothes; in metal structures such as floor, grids or scaffoldings; when the user is in tight positions as seated, kneeled, lying down or when there is a high risk of having an unavoidable or accidental contact with the ground or workpiece.

HOT COMPONENTS can cause severe burns – Do not touch hot components with bare hands. Use adequate gloves.
– Allow some time for the equipment to cool itself before using it again.
– To operate with hot components, use appropriate tools and use welding-isolated heavy gloves and adequate clothes to prevent burns.
SMOKE and GAS can be dangerous Welding produces smoke and gas. Breathing those can be dangerous for your health.
– Keep your head out of the smoke. Do not breath it. – If you are indoors, make sure you ventilate the area and use forced local ventilation before the arc to take the welding smoke and gas away.
– If the ventilation is bad, use an approved air respirator.
– Make sure you READ and UNDERSTAND all the Material Safety Data Sheets (MSDS’s) and the manufacturer instructions about metals, consumables, coatings, cleaners and degreasers.
– Work indoors ONLY if there is a proper ventilation or there is a working air respirator. Always be next to a well-trained person. Welding smoke and gas may move the air and decrease the oxygen level, causing health damage or even death. Make sure the air you breathe is safe.

– 28 –

es

– Do not weld in environments close to grease, cleansing or METAL OR DIRT IN THE AIR can hurt your eyes jet painting operations. The heat and the arc rays can make a – Welding, wire-brushing, chipping or grinding could cause

it

reaction with the vapor and create highly toxic and irritating gas. sparkles and flying metal pieces. Whenever the welds are cold,

– Do not weld on coating materials like galvanized steel, lead or these could produce some dirt.

cadmium coated steel unless the coating is removed from the – Use approved safety glasses with side safeguards even under welding area, the area has a proper ventilation and there is a your mask.

gb

working respirator with air source. Coatings can be made of any

metal that contain these elements that can emanate toxic smoke

when welded.

GAS CONCENTRATION can cause you illness or kill you – Close the protective gas when not in use

fr

ARC RAYS can burn your eyes and skin.

– Always make sure there is an appropriate ventilation indoors or

Arc rays from a welding process produce an intense heat and an approved respirator that replaces the air. strong UV rays that can burn the eyes and skin.

p

– Use the approved welding mask that has an appropriate MAGNETIC FIELDS may affect implemented medical

trace of lens-filter to protect your face and eyes while welding equipment.

or observing. Look at the safety standards ANSI Z49.1, Z87.1, – People who use cardiac pacemakers and other implemented

EN175 and EN379.

medical units should stay away.

tr

– Use approved safety lenses that have side protection.

– People who use implemented medical units should ask their

– Use protection screens or barriers to protect others from doctor and the equipment manufacturer before getting close to

reflections and sparks. Tell others not to look at the arc.

an arc welding, point welding, plasma cutting or induction heating

pl

– Use protective clothes made of a durable and flame-resistant procedures.

material (leather, thick cotton or wool), and feet protection.

WELDING can produce fire or explosion

NOISE can damage your ears – Some procedures or equipment noises can damage your ear.

cz

Welding inside empty places, such as tanks, drums or tubes, may – Use approved protection for your ears if the noise level is very

cause explosion. Sparkles can go all around the place from the high or higher than 75 dBa

welding arc. The sparkles, hot working piece and equipment, may

el

cause fires and burns. An accidental contact of the electrode with metal objects can cause sparkles, overheating, explosion or fire.

CYLINDERS may burst if they are damaged

Check and make sure the area is safe before starting any kind of Cylinders that contain protective gas, have it contained under

weld.

high pressure. If they are damaged, the cylinders may explode.

– Remove all the inflammable material in a 11-meter (35.09ft) area from the welding arc. If not possible, make sure it is tightly

As they are usually a part of the welding process, always treat them carefully.

covered with proper covers.

– Protect the compressed air cylinders from the excessive heat,

– Do not weld where welding sparkles may impact any kind of mechanic shocks, physical hurt, dirt, flames, sparkles and arcs.

inflammable material. Protect yourself and others from the – Install and secure the cylinders in a vertical position, securing

sparkles and hot metal.

them to a stationary support or a cylinder holder in order to

– Be aware of that the welding sparkles and hot materials may go prevent them from falling or collapsing.

through small cracks or holes in adjacent areas.

– Keep the cylinders away from the welding and electric circuits.

– Make sure there is no flame around and always keep a fire – Never wrap the gas cylinder with the welding torch.

extinguisher near you.

– Never allow a welding electrode to make contact with any

– Be aware of that, while welding the roof, floor, wall or any kind of cylinder.

separation, heat may cause fire in non-seen hidden parts.

– Never weld a pressure cylinder: an explosion will occur.

– Do not weld on closed receptacles such as tanks, drums or – Only use the correct protective gas as well as regulators,

tubes, unless they have already been prepared for that according hoses and designed connections for the specific application;

to the AWS F4.1 .

keep them, like the rest of components, in a good condition.

– Do not weld where there is inflammable dust, gas or liquid vapor – Always keep your face away from the output valve while

(as gasoline) present in the working atmosphere.

operating the cylinder valve.

– Connect the working cable to the working area as close as possible to the place where welding will take place. That will prevent the welding current from going inside unknown parts causing an electric shock, sparkles and risk of fire.
– Never use a welding unit in order to unfreeze frozen tubes.
– Remove the electrode from the electrode holder or cut the welding wire near the contact tube when not in use.

– Keep the protective cover on its place on the valve except when the cylinder is in use or connected to be used.
– Use the right equipment and procedures, and enough people to lift and move the cylinders.
– Read and follow the compressed air cylinders instructions, associated equipment and the Compressed Gas Air (CGA) P-1, along with the local regulations.

– Use protective non-greasy clothes like leather gloves, heavy shirt, loose and sealed trousers, high shoes or boots and a hat.
– Take away from you all kind of combustibles, like butane lighters or matchers, before welding.
– After finishing working, inspect the area and make sure there are no sparkles, flames or embers.
– Only use appropriate breakers and fuses. Do not use a bigger size or try to pass them through one side.
– Follow the OSHA1710.252 (a) (2) (iv) and NFPA51B regulations for hot working. Also, keep a fire extinguisher near as well as a person able to take control of it.

Danger of FIRE OR EXPLOSION – Do not place the unit on, above or near combustible surfaces.
– Do not install the unit near inflammable objects.
– Do not overcharge your building wires ­ make sure your power supply is appropriate in height and capacity, plus protected to achieve this unit necessities.
A FALLING EQUIPMENT may cause injuries – In heavy equipment only use the appropriate way to lift it, never doing it from the chassis, gas cylinders or any other accessories.

– 29 –

gb

– Use an adequate capacity equipment to lift the unit. – If you use a forklift to move the unit, make sure its corners are long enough to extend beyond the opposite side of the unit.
OVERUSE can cause EQUIPMENT OVERHEATING – Allow a cooling period. Continue the nominal work cycle. – Reduce the current or working cycle before welding again. – Do not block or filter the unit air flow.
FLYING SPARKLES can cause injuries – Use a safeguard for the face and eyes protection. – Give form to a tungsten electrode in a grinder only with the appropriate safeguards in a safe ubication. Use the necessary protection for your face, hands and body. – Sparkles can cause fire ­ keep the inflammables away..
WELDING WIRE can cause injuries – Stay away from every moving part, as fans. – Keep all the tables, panels, covers and safety guards kept in their places. – Let only qualified people remove the doors, panels, covers or safeguards, and give them as much maintenance as necessary. – Reinstall doors, covers or safeguards once the maintenance is over and always before the input power reconnection.
HIGH FREQUENCY RADIATION can cause interference – High-frequency (H.F.) radiation may interfere with the radio navigation, safety services, computers and communication equipment. – Make sure only qualified people, familiarized with electronic equipment, install the equipment. – The user is responsible for having a qualified electrician near, able to quickly correct any kind of problem caused by the installation. – Make sure the installation receives a regular check and maintenance. – Keep the high-frequency source doors and panels completely closed. Keep the distance from the sparkle on the platins on its correct fixing. Make sure you make earth connection and protect it against current.
ARC WELDING can cause interference – The electromagnetic energy can interfere with sensitive electronic equipment such as computers or computer-impulse equipment, as industrial robots. – Make sure all the equipment in the welding area are electromagnetically compatible. – To reduce the possible interference, keep the welding cables as short and near as possible, or directly on the ground, if viable. – Operate your weld at, at least, 100m away from any kind of electronically sensitive equipment. – Make sure the welding unit is installed and earth-connected according to this manual. – If the interference still occurs, the operator must use extra measurements as moving the welding equipment, using armoured cables and line filters, or shielding the working area.
EMF INFORMATION
To reduce the electromagnetic fields (EMF) in the working area, follow the next procedures: 1. Keep the cables as close as possible, twisting or wrapping them with sticky tape. You can also use a cable cover. 2. Place the cables aside, far from the operator.

3. Do not hang or wrap the cables on your body. 4. Keep the welding power sources and cables as far as practical. 5. Plug the clamp (earth clamp) to the piece you are working with as close to the welding as possible.
Precaution: In locations with an increased risk of shock and fire, as in closeness to inflammable products, explosives, height, restricted freedom of movement, physical contact with conductive parts, warm and humid environments that reduce the electric resistance of the human skin and equipment, you should pay attention to the occupational risks preventions and the national and international dispositions that may correspond.
3. – COMMISSIONING INSTRUCTIONS
COLOCATION
The machine must be placed in a dry and ventilated area with at least 15cm of separation with any wall. The equipment may slip if it is supported on surfaces with more than a 3º inclination, so it MUST be on a flat and dry surface. For a higher slope surface, please, secure the machine with chains or belts.
ASSEMBLY
The environmental limits of the equipment must be respected in order to be assembled, as well as finding the adequate placement. The equipment shall be installed according to the indicated requirements in the technical plate of the unit.
POWER CONNECTION
The equipment is fed by the power supplied by means of the cable and the supplied slow-feature differential switch and electromagnetic switch according to the technical characteristics table. Every connection must possess a normative earthconnection and achieve all the national electric regulations and must be done by an authorized installer.
Usage with no regulatory ground connection is totally prohibited. In addition to the mandatory and legal safety, ground connection prolongs the unit’s service life by allowing current peaks and EMI inner discharge for protection circuits through the ground, leaving them unprotected if not connected. In the case of an electric generator you must observe all the indicated power necessities on the technical characteristics. It will be taken into account that an equipment could work with a lower power generator than the indicated along with the limitation of using it at a maximum intensity, lower than the nominal. Model BITENSIÓN 20/14 is able to work in the range of 100V power supply voltage to 240V, 50Hz-400Hz. The computer automatically detects the input voltage and configures itself.
ENVIRONMENTAL CONDITIONS LIMITATION
The equipment must be installed under its IP21 classification, which means that the equipment is protected from a maximum of a vertical water drops fall and the dangerous parts access with a finger, against strange solid bodies of 12,5mm ø and bigger. The equipment is ready for working on a temperature range from -15º to 70ºC in consideration of the performance drop limitation (duty cycle) from room temperatures over 40ºC.

– 30 –

es

4.- OPERATING INSTRUCTIONS

1.- Duty cycle and protection input

it

Duty cycle refers to the time where the unit is able to work with

PLACEMENT AND TESTING

a specific output characteristic. This time is measured as a 10-minute period percentage. Tests

All the MMA STAYER WELDING series must be manipulated are done with air at 40ºC

gb

by its habilitated transport handler. A free space of at least 15cm For example, a 120A unit at a 30% duty cycle will be able to

around the machine must be habilitated, as well as securing a work at 120A for 3 minutes straight. Then, the user will have

free air circulation for a correct heat dissipation.

to wait for 7 minutes before going back to work for another 3

Before any kind of work, the right condition and the proper minutes.

fr

tightening of all the equipment external elements must be An equipment working at a 100% duty cycle will be able to do

verified: power supply plug, cable, chassis maintenance and a continuous non-stopping work as long as the air temperature

connection borne and switches.

does not go higher than 40ºC.

p

When the unit works over the indicated working time on its

TOOLS REPLACEMENT

plate, it may lead to the situation where it stops and enters itself in a protection cooling mode. This is indicated through

All the Stayer Welding series machines own a quick half- a yellow LED light included in all the models, except for the inch or 3/8-inch DINSE connector for the welding cables. For CITIWORK range in which will be shown through the message

tr

connecting or removing the connector, it is enough to turn right “HEA” on its display while being in this protection mode.

or left a quarter turn thereof.

1.- Coated electrode welding

PRECAUTION: Always fully connect the DINSE In this type of electric arc welding, the electrode itself produces

pl

connector and make sure the joint with the cable heat through an electric arc due to the environment protection,

is in good condition and the contact surface is the improved electrode coating and the filler metal of the

cleaned. A bad joint or a dirty connection will electrode metallic soul merging while welding.

reduce the performance and will produce an overheating, melting itself or the frontal panel burnt.

You must choose the adequate electrode (type and size) according to the work you are going to do. The electrode we

cz

recommend because of its medium characteristic, validity for

ADJUSTMENT OPERATIONS

most of the works and easiness to find, is the E-6013. Better

known as “rutile electrode”. The coated electrode welding

el

All the Stayer Welding machines contain a complex electronic material par excellence is carbon steel. The attached table may

system and are completely calibrated, so it is not allowed for be helpful as an initial orientation for choosing the electrode

the user to manipulate the unit because of safety and efficiency type and operation amperage adjustment for a S275 type

reasons. If any doubt of malfunction, please, contact your medium carbon steel.

supplier or our customer service system.

After confirming all the security measurements and the

equipment inspection, cleaning, preparing and holding the

WORKPIECE SIZE LIMITS

welding piece, the cords are connected according to the table indications. For a casual use of the E-6013 electrode, the

The main restriction about the welding piece size is its thickness, which is limited by the equipment power.
The higher the power is, the thicker the proper welds the user will be able to create will be (with an adequate penetration of the welding cord).
The following table may be worth of orientation:

negative polarity output (marked with a -) will be plugged to the piece through the earth clamp. The positive polarity output (marked with a +) will be plugged to the electrode holder clamp, which will have the working electrode connected to its bare extreme.
The welder must wear their individual protection equipment using mask or welding helmet, all adequate for the work, and

covering every inch of their skin to avoid radiation or welding

WORKPIECE THICKNESS
1 a 2 mm 1,5 a 3mm

E6013 ELECTRODE DIAMETER
1,6mm 2,0mm

AMPERAGE ADJUSTMENT RANGE
30 – 60 50 – 70

splashing.
The arc priming weld will take place. There are various procedures, being the piece scraping the simplest one.
Once the arc is started, the electrode will be put at an approximated distance equal as the same electrode diameter.

2,5 a 5mm

2,5mm

60 – 100

Then, the welding progress will start, pulling back as if an

5 a 8mm 8 a 12mm

3,2mm 4,0mm

85 – 140 120 – 190

Occidental right-handed person was writing. The electrode
must be kept in an almost vertical position (65º to 80º), regarding to the horizontal one, and balanced regarding to

More than 12mm

5,0 – 6,0mm

180 – 350

weld coating.

Depending on the pass type (filler or initial) and the union

GENERAL USE INSTRUCTIONS

coverage need, keep going in a straight line, a zig-zag movement or small circles. A good welding position, speed and

Before starting, make sure you read, comprehend and apply all the safety instructions as well as the rest included in the present manual.
Then, you will find a series of general indications that will help you to introduce yourself in the world of welding and know how to efficiently work.
In the present manual, you will be instructed about the coated electrode welding rudiments, of a relatively moderated

intensity adjustment will result in a nice and soft sound, similar to the one of a good barbecue roast. When a proper work is done, the resulting cord will be homogeneous, with uniform half-moon surface marks. The transversal profile will not be either protuberant nor collapsed. The formed dirt will be easily removed.
Once the weld rod is done, you must remove the dirt with a hammer before doing a possible following one.

execution difficulty, and TIG welding, of a relatively higher

difficulty. Take into account that professional welding is a

qualified and specialized activity. Refer to specialized books

and regulated professional training for more information.

– 31 –

gb

Special adjustments for CEL XP, PFC, S250DV, S400T and POTENZA 200 PULSED series (Fig. 5, 6, 8, 10 and 11) In order to maximize the adaptation, manual adjustments are offered for professional welders:
Nº2: HOT START manual control Regulates the initial power increase when starting the arc (prime). Adjust the control depending on the electrode kind, joint type and the temperature of the workpiece. Begin on the medium position and look for a start, avoiding stuck electrodes and projections. If stuck electrodes, increase the power turning the control to the right. In case of projections, reduce the power turning the control to the left.
If you are going to use the unit as TIG welding, low the control to the minimum.
Nº3: ARC FORCE manual control Regulates the arc behaviour when a voltage dynamic fall is produced. Depending on the electrode type, initially adjust:
– To the minimum (completely to the right) for acid rutile electrodes (Ex. E6013)
– To the middle for basic electrodes (Ex. E7018)
– To the maximum for cellulosic electrodes (Ex. E6010)
Nº4: Amperage manual control Standard welding amperes regulation. Look at the previous section for details.
Nº5: A/V selector Makes the display 1 to show the welding amperes or voltage.
Nº6: VRD selector Makes no-load voltage standard or reduced under special conditions where necessary.
Nº7: Amperage remote control. Plug here the cable connector. GRID / GENERATOR Arc priming adaptative response (only in PFC series). The selector 6 allows the equipment usage in very low power generators when choosing the `GENERATOR’ position. While in `GRID’ position, the connection will be to the standard power grid by the power supply company, achieving a light improvement of the arc priming dynamic during the first half-second of use

Progress 1700 XP special adjustment
Use the button 8 in order to select the parameters adjustment. The selected parameter will be indicated by the light of the corresponding led.
As an indicative mode, use as a first work approximation the following parameters and amperage adjustment table according to each electrode and its diameter

CLASS
RUTILE
BASIC INOX CAST CELLULOSI C

MODEL
E 6013 E 7024 E 7016 E 316L E NiFe-Cl E 6010

ARC FORCE
20 20 50 30 60 30

HOT START
40 40 50 30 40 40

2.5 mm
60-90 A –
80-100 A 60-80 A 70-90 A 40-70 A

3.2 mm
90-130 A 100-140 A 100-140 A 80-110 A 90-130 A 60-100 A

4 mm
130-170 A 140-170 A 140-170 A 110-140 A 120-160 A 90-150 A

POTENZA 200 CEL GE (Fig. 7) special adjustments Nº1: Electrode type selector Press `Normal’ for basic and rutile electrodes work.
Press `Cel & Al’ for cellulosic and aluminium electrodes work.
Nº2: Process type selector Press `MMA’ for coated electrode welding. Press `TIG LA’ for Lift Arc priming TIG welding.

Coated electrode pulsed welding
The POTENZA 200 PULSED (Fig. 11) model, along the standard welding mode, counts with an advanced pulsed welding selector (Num. 3). This mode allows a superior control of the heat

contribution and the drop transfer in the weld pool. In this mode of operation, thin thicknesses and unstainable steel can be welded with a minimum of projections and a similar TIG welding quality.
Unlike the standard mode where the current contribution is monotonous, during the pulsed mode a peak current is established for the exact drop-by-drop contribution, and a base current to keep the welding arc active without overheating the workpiece. According to the material, dimensions and joint type, the user could optimize the process by adjusting the base and peak distribution through the peak % selection. The user will also be able to adjust the frequency (cycles per second) of each pulsed welding cycle (peak + base).
For adjustment, first press 3 to enter through pulsed mode and then, press encoder (Fig. 11, nº1) in order to select the adjustment parameter. Adjust the value by turning the encoder.
The adjustable value ranges are:

A (PC) Peak amperes 20 ­ 200

A (BC) Base amperes 30 ­ 100

%
Peak duration %
10 ­ 100

Hz Cycle frequency 0,5 – 6

2.- TIG welding
In the electric arc made by protected tungsten electrode through inert gas welding, the consumable material is not the own electrode but a filler rode of a similar or compatible material when welding.
In comparison with the coated electrode system, the TIG system presents less productivity and a higher difficulty but with a highquality welding on all metals and their alloys, including all the stainless metals and situations of low-thickness unions with or without filler.
There is no dirt, projections or smoke in the welding.

CAUTION: Do not use nor sharpen thorium doped tungsten electrodes with red mark due to the moderate radioactive activity risk of the material. You will be able to recognize the thorium dioxide presence and concentration by its indicative strap on the electrode, according to EN ISO 68848:2004 (colors: yellow, red, purple and orange).
Avoid these electrodes and use substitutes with no content. For example, lanthanum and cerium derived electrodes (straps: black, grey, blue, gold) which do not show radioactive activity.
Prepare the electrode by sharpening its tip on the emery stone so it will stay as a cone with an approximated height of twice the electrode diameter. For a better arc and current managing capacity, the proper attack from the tip to the stone must be longitudinal, and the tip should be slightly flat.
For a correct electrode positioning in the torch, it should project beyond the nozzle for about 5mm.
As a general rule, plug the output contrary to the usual TIG torch electrode connexion to the negative terminal of the equipment, while the earth clamp goes connected to the positive one.
Prepare and secure the piece. Adjust the current intensity according to the material type necessities and the union to be made, firstly trying it out on a testing piece.
Refer to the tables and specialized literature or to regulated professional qualification for further information about it.
Inert gas should be provided to the torch (usually pure argon) coming from a cylinder through a pressure reducer system. It must be able to adequately regulate the necessary gas flow.
All the units need a TIG torch with a direct connection to the flowmeter and gas control through the gate valve, incorporated in the TIG torch itself.
To start the arc in all the models except S60.17L. PROGRESS1700L and T100.20H, the torch tip should be slightly sharpened till the work arc start.

– 32 –

es

The S60.17L, PROGRESS1700L and POTENZA 200 CEL series, User’s replaceable pieces list show an improved starting system by Lift Arc. This system allows Due to the complexity and risk potential, it is necessary the

it

a minimum electrode contamination.

qualified intervention for minor reparations as connection

To start the TIG welding, the user has to move the commuter 7 to inspection, standard supply plug replacement and welding

the TIG position, open the gas output valve and place the torch cables revision. Therefore, they are not considered replaceable tip in contact with the welding piece. Then, wait for 2 seconds and pieces by the user but by a qualified person.

gb

softly lift the torch for the arc not to automatically start.

Once the arc is started, the user now must proceed to execute the welding according to its needs. As a general orientation, you

6.- REGULATIONS

fr

should continue in a conversely way to the electrode welding so

that, instead of pulling it back, the focus will be on pushing forward TECHNICAL SPECIFICATIONS

as if it was helping the gas flow on the welding coating. Tilt the

torch in order to focus it on a very close vertical position (70º to

p

80º) with respect to the horizontal and central one, regarding to the welding coating.

= Input voltage

Slowly deposit the filling rod material, successively approaching it to the fluxed material coating. To end, simply calmly separate the

= Input current

tr

torch until the arc is interrupted and close the manual gas gate

valve.

= Output current

Lastly, close the inert gas cylinder general gate valve.

% ON = Duty cycle OFF EN60974

pl

POTENZA TIG 170 HF GE model incorporates two completion

welding adjustment

= Weight

1. “Down Time” 11 control establishes an intensity drop ramp

cz

when welding is stopped. The ramp starts with the selected work intensity and ends in zero amperes. Its duration time (from 0

to 5 secs) gets adjusted with the control. The aim is to have a

= Dimensions

mild arc stop and a precise control of the cord finalization crater.

el

As a general rule, the time should be increased as the welding amperage increases.

= Generator power

2. “Post Time” 12 control establishes the additional gas (argon) output time (from 0.5 to 7 secs) after finalizing the welding arc. The aim is to get a non-contaminated weld coating by the air when it is still liquid or too hot. As a general rule, the time should be increased as the welding amperage increases.

5.- MAINTENANCE AND SERVICE INSTRUCTIONS
CLEANING, MAINTENANCE, LUBRICATION AND SHARPENING
Always turn off the equipment before cleaning and wait for, at least, 10 minutes for a safe discharge of the power capacitors. Clean the chassis with a lightly-wet cloth. Depending on the pollution in the working area air, or at least every 1000 hours, clean the inside with dry compressed air, removing the casing and cleaning the dust, metallic pollution and fluffs, always putting special attention to the fan and the dissipaters. The equipment does not need a specific maintenance from the user, but a careful usage in between the environmental limits that will provide the best guarantee for years of a perfectly safe service. It is recommendable to send the equipment to the technical service every 3000 working-hours or every 3 years to be verified and recalibrated.
REPARATION SERVICE ADDRESS
STAYER IBERICA Área Empresarial Andalucía ­ Sector I Calle Sierra de Cazorla No. 7 ZIP: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN

– 33 –

fr

DESCRIPTION DE L’ÉQUIPEMENT
Le présent produit est

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals