Hamax Cooper Multifunctional Bicycle Dog Trailer User Manual

COOPER Multifunctional Bicycle Dog Trailer

User Manual: HAMAX Cooper

Contents

The user manual provides instructions in multiple languages
including English, German, French, Italian, Dutch, Polish,
Hungarian, Romanian, Czech, Swedish, Bulgarian, Croatian,
Slovakian, and Slovene.

Product Information

The Hamax Cooper is a bicycle dog trailer that allows users to
transport their dogs safely and comfortably. The folded dimensions
of the trailer are 94cm x 58cm x 35cm and it weighs 15.0 Kg
(including the bicycle arm). The drawbar load ranges from a minimum
of 3 kg (6.6 lb) to a maximum of 8 kg (17.5 lb). The trailer is
suitable for dogs with a minimum age of 12 weeks and a maximum
height of 63 cm (25). The advised cycling speed is 10 km/h (6 mph)
and the maximum speed is 25 km/h (15 mph). The maximum load
capacity is 35 kg (77 lb) and the max weight including the trailer
is 52 kg (114 lb).

Product Usage

Before assembling or using the Hamax Cooper bicycle dog trailer,
it is important to read the instructions carefully. To check the
drawbar load, measure the weight at the end of the bicycle arm
while the trailer is loaded with passengers and cargo. To assemble
the trailer, push the wheels in on both sides until you hear a
clicking sound. Push in opposite directions to verify that both
locks are locked. Ensure that the dog is in a lying or sitting
position during driving. Make sure the dog is completely accustomed
to the trailer before use. If necessary, practice at home with your
dog until he/she feels comfortable in the trailer and is willing to
enter it voluntarily. Start with stationary training then strolling
and then bicycling. Reward the dog for going inside the trailer
each time with a small treat. Open all the mesh panels when letting
the dog get accustomed to the trailer. During use, ensure that the
dog does not stick out its paws, tail or head. Place the safety
flag on the side of the bicycle trailer nearest the middle of the
road. Regularly verify whether bolted assemblies are well tightened
for care and maintenance purposes.

User Manual
HAMAX Cooper
Multifunctional bicycle dog trailer IMPORTANT ­ READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE

CONTENTS

EN

– English – English

9

FR

– French – Français

16

DE

– German – Deutsch

23

ES

– Spanish – Español

30

IT

– Italian – Italiano

37

PT

– Portuguese – Português 44

NL

– Dutch – Nederland

51

PL

– Polish – Polski

58

HU

– Hungarian – Magyar

65

RO

– Romanian – Român

72

CS

– Czeck – Cestina

79

SV

– Swedish – Svenska

86

BG

– Bulgarian –

93

HR

– Croatian – Hrvatski

100

SK

– Slovakian – Slovencina 107

SL

– Slovene – Slovenscina 114

For more languages, please scan below:

1

a

d

e

h

f

g

2

c

g
d
e f

b
h i j k l

o o

n

m

! CLICK !

b

2x

3

a

b

4 2x

a c 12 3

b

Cooper
d

5-25 Kg 25-30 Kg 30-35 Kg 11-55 Lb 55-66 Lb 66-77 Lb

c
b ! CLICK !

5 2x
a

6 2x
b a

7
c b
b

a b
8
a
9

a ! CLICK !

10 2

a1

b

c b g f
14 a

d d
e

12
e c b a
h i

15
a

c d
b

e

16 2x
a b

2 1

f
18
a

2x b
c

EN Thank you for choosing the Hamax Cooper bicycle dog trailer
Congratulations on purchasing the Hamax Cooper dog trailer. With the Hamax Cooper you can transport your dog in a safe and comfortable way using your bicycle. Please read the instructions carefully before assembling or using the Hamax Cooper. We wish you and your dogs many enjoyable trips!
SPECIFICATIONS
Folded dimensions: 94cm x 58cm x 35cm Trailer weight (incl. bicycle arm): 15.0 Kg
**To check the drawbar load, measure the weight at the end of the bicycle arm while the trailer is loaded with passengers and cargo. You can measure by standing on a scale, remember your own weight. Stand on the scale with the bicycle arm in your hands . Make sure that your hold the bicycle arm at the correct height. Deduct your own weight and the result is the drawbar load.

A
Drawbar load** Minimum: 3 kg (6.6 lb) Maximum: 8 kg (17.5 lb)
Minimum age: 12 weeks. Maximum height: 63 cm (25″)

Cycling Advised speed: 10 km/h (6 mph) Maximum speed: 25 km/h (15 mph)
Maximum load: 35 kg (77 lb) Max. weight incl. trailer: 52 kg (114 lb)

HAMAX COOPER
67 cm (26″) 86 cm (34″)

78 cm (31″) 94 cm (38″)

13-15 cm (5-6″) 68 cm (27″ )
p. 9

! WARNING
· Important – Read carefully and keep (these instructions) for future reference · This product complies to the European standards for child bicycle trailers:
EN 15918:2011+A2:2017 · This product is not suitable for dogs under 12 weeks of age. · Do not use with dogs that exceed the weight limitations, see table A · Never leave your dog unattended. · Avoid serious injury from falling or jumping out. Always use a restraint system. · Towing a trailer will affect the stability of the bicycle and increases the braking distance. · This trailer is wider than a bicycle. Allow for extra clearance and be aware of a larger turning circle. · Before each ride, ensure the attached trailer does not interfere with braking, pedaling, or steering
of the bicycle. · Do not allow the dog’s body or any other items, leashes, clothing or toys to come in contact with
moving parts. · Do not install any other device not approved by the manufacturer. · Make no modifications to the trailer. · Never ride a bicycle at night without adequate lighting. Obey all local legal requirements for
lighting. · Check tyre pressure before use. Always inflate tyres to the inflation level specified on the outer
tyres · Do not use cleaning solvents. Clean only with mild soap and water. · Failure to comply with the manufacturer’s instructions can lead to serious injury or death of the
passenger/rider · Do not let the children play with this product · Do not transport children with this product. · Ensure that all the locking devices are engaged before use. · Ensure the parking brake is engaged when loading and unloading your dog. · To avoid injury ensure that the dog is kept away when unfolding and folding this product. · This product is not suitable for running or skating. · Do not use any accessories which are not approved by the manufacturer. · Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/distributor shall be used. · Be aware of exposure hazards such as wind chill and heat exhaustion, either by less-active trailer
passengers in prolonged exposure in colder temperatures, or by extended periods in warmer temperatures without adequate ventilation or hydration · Unintended use could lead to dangerous situations. Hamax is not liable for any damages caused by unintended use. Any unintended use is at the risk of the user. · Close all the covers when using the bicycle trailer · Do not overload the trailer as it will affect the stability of the trailer and bicycle. · Always follow all local legal requirements when driving on the public road.
p. 10

SAFETY GUIDELINES
See the specifications and weight limitations in table A. Ensure that the dog is in a lying or sitting position during driving!
B Dog position in the trailer
Bicycle safety Before connecting the bicycle trailer to your bicycle, ensure your bicycle is suitable for towing a trailer according to the bicycle manufacturer’s instruction and is equipped with well functioning brakes. It is recommended that the bicycle to which the trailer will be attached undergoes a safety check by a qualified bicycle mechanic before attaching the trailer. Bicycle trailers pulled by an EPAC can be restricted by law Riding behavior When towing a trailer, your bicycle behaves heavier and less responsive due to the added weight. Familiarize yourself with this behavior by practicing with a loaded trailer in a quiet area before entering crowded public roads with passengers. Be aware that due to the weight of the trailer, your bicycle has a longer braking distance. Use caution when driving downhill, as your bicycle will gain speed more rapidly. Do not exceed the maximum speed specified in this manual and slow down when making turns and riding on rough roads. Avoid riding over rocks, curbs or other obstacles that may cause the trailer to tip over. Using the trailer in unfavorable weather, road or traffic conditions can result in unsafe situations. Always use good judgement when deciding if conditions are safe for using the trailer. High visibility For optimal visibility and safety in traffic, the multifunctional carrier has front (white), rear (red) and wheel reflectors. Reflective piping is integrated in the outer fabric. When using the carrier as a bicycle trailer, you also need to apply the orange safety flag [1e] for even better visibility . Use the rear light [1f] that is included see [17]. Intended use The trailer is intended for transportation of a dog as specified in this manual on public roads with light traffic, sidewalks and smooth paths. Hamax considers using the trailer in any other way as unintended use, including but not limited to: · riding with excessive speed · riding on rough off-road conditions · using the trailer for commercial purposes · transporting children · storing luggage in areas inside or outside the trailer other than in the trailer’s luggage compartment · towing the trailer by motorized vehicles other than e-bikes. · failing to comply with the instructions in this manual
p. 11

GETTING STARTED – INSTALLATION
[1] Packaging content · Trailer body [1a] · Quick release wheel (2x) [1b] · Wheel guards with screw (2x) [1d] · Safety flag [1e] · Rear light [1f] · Bicycle arm [1g] · Keys (2x) [1h] · User manual

[2] Product overview · Mesh covers [2c] · Suspension [2d] · Wheel guards [2e] · Bicycle arm connection [2f] · Luggage pocket [2g] · Fold locks [2h] · Parking Brake [2i] · Rear Entrance Mesh and Cover [2j] · Top fabric [2k] · Bottom fabric [2l] · Interior Fabric [2m] · Leash attachment Points (inside) [2o] [3] Unfolding the trailer Important: Make sure to unfold the trailer correctly! · Grab the frame [3a] in the middle and pull it upwards you. The trailer now unfolds until the locking pins lock in the fold locks [3b] on both sides automatically with a clicking sound. Push in opposite direction to verify both locks are locked.
[4] Suspension adjustment · The suspension kan be adjusted to the load of the trailer by fitting the quick release wheels in one of three positions on the
rear suspension arms [4a] · Each position corresponds to a specific dog weight as described in table [4d] · Using the table, determine the weight of your dog, then determine the correct wheel axle hole position [4c] . · (Re)Place the supension arm plugs in the unused wheel axle holes on the left and right suspension arms. · The suspension arm plugs [4b]can be removed by pinching together the snap hook end from the back of the supension arm. · Make sure the left and right suspension arms [4a] use the same wheel axle positions [4c] .
[5] Mounting the quick release wheels · For first time assembly, remove the cap that is protecting the wheel axle. · Ensure that the parking brake [2i] is not engaged and that the wheel axle is clean. · Press the push button [5a] and insert the wheel axle into the wheel axle hole on the suspension arm, then release the button. · Verify that the wheel is securely fastened by pulling the wheel without pusing the push button [5a] · Note that there is a left and a right wheel for the trailer. The rotation direction is indicated on the side of the tires. Mount the
wheels with the rotation direction matching the driving direction according to the arrow in the picture.
[6] Assembly of the wheel guards · The trailer has a left and right wheel guard [6a] that are both required to assemble for safety. · Insert the wheel guard screw [6b] into the hole in the wheel guard as shown. · Position the left wheel guard against the left frame tube. The two pins on the wheel guard should fall into accomodating holes
on the frame. · Tighten the screw [6b] using a Philips head screw driver by turning clockwise until tight. · Repeat the above procedures for the right wheel guard.
[7] Attaching the hitch on your bicycle · Remove quick-release or nut [7a] from the left side of your bicycle’s rear wheel axle. If your bicycle has a dropout, place the
rotation-lock washer [7c] with the bend of the washer fitting inside the drop out. This helps keeping the hitch at the correct angle, but the hitch can also be attached without it. · Place hitch [7b] between quick-release or nut and frame. If rotation-lock washer [7c] was installed, match the ribs on the washer, to the grooves on the hitch. Make sure the hitch orientation [7b] is simlar as shown. · Tighten the quick-release or nut [7a] back on the axle according to the bicycle manufacturer’s instructions.

p. 12

BEFORE USE
Make sure the dog is completely accustomed to the trailer. If necessary, practice at home with your dog until he/she feels comfortable in the trailer and is willing to enter it voluntarily (see QR code for more info).
TIP: Inside the house the wheels can be detached to provide more stability TIP: Start with stationary training then strolling and then bicycling. TIP: Reward the dog for going inside the trailer each time with a small treat. TIP: Open all the mesh panels when letting the dog get accustomed to the trailer.
Check before using the trailer (see below instructions): · The wheels and/or bicycle arm are properly locked to the trailer. · The tires are inflated according the specified tire pressure. · The trailer is completely unfolded and the mechanism is locked on both sides. · The safety flag and lights are in place correctly whenever required. · The drawbar load is within the limits and the trailer is not overloaded. · The trailer is not overloaded according to table [A]. · All openings are closed securely. · The dog is lying or sitting down comfortably and centrally in the trailer.
USE
[8] Trailer openings · The trailer has a zippered opening in the rear through which the dog can enter the trailer [8a]. · In warm weather the rear cover can be stored under the top fabric [8b] to leave the rear ventilation mesh uncovered. · The trailer has a front opening [9d] that can be used to allow the dog to exit the trailer without having to turn around inside. · Keep all openings zipped securely closed during driving with the trailer to prevent the dog fom jumping out or sticking out
paws, tail or head.
[9] Using the parking brake · To engage the parking brake: rotate the parking brake lever [9a] back and downwards until it locks in place. You may need to
move the trailer slightly back and forth for the brake to engage. Always be sure to check if the brake is engaged by pushing the trailer. · To disengage: Press the light grey button [9b] on the brake lever and ensure the brake lever returns all the way to the position parrallel to the frame tube. You may need to move the trailer slightly back and forth for the brake to disengage.
[10] Attaching the bicycle arm to the trailer · Slide the bicycle arm [10a] fully into the bicycle arm connection [10b] and then pull the end of the bicycle arm upwards. The
bicycle arm connection button [10c] slides forward automatically and clicks into place, fixing the bicycle arm. · Pull on the bicycle arm to verify a good connection. · The bicycle arm can be locked in the bicycle arm connection with the supplied key [10d].
[11] Luggage compartment · The luggage compartement in the front of the trailer can be used to store small items. · The items stored in the luggage compartement may not cause the trailer to exceed the maximum load as descibed in table A · Note that stability of the trailer can be affected when overloading the luggage compartment. · Always close the luggage compartment before driving with the trailer
[12] Attaching the trailer to the bicycle · Place the bike and trailer on a horizontal surface before connecting the trailer to the bike. · Remove the stroller wheel while holding the trailer by the bicycle arm (if applicable)[13]. · On the bicycle arm, pull the safety sleeve [12a] back and keep pushing the grey button [12b]. Then push the bicycle arm all the
way onto the hitch [12c] . Release the button and let the safety sleeve return. · Verify that the bicycle arm is securely fixed by pulling on the bicycle arm. · Wrap safety cable [12d] around bike frame and fasten the hook to the ring [12e]. · Make sure that you put the safety strap around the chain stay [12f] or seat stay [12g] of your bicycle frame. · Important! Always use the safety flag when you go cycling. · Connect the two pieces of the safety flag together and place the safety flag [12h] in the flag pocket [12i] next to the side
window. Place the safety flag on the side of the bicycle trailer nearest the middle of the road.
p. 13

[13] Letting the dog into the trailer · Ensure that the trailer is stable on a flat horizontal surface. · Ensure that the trailer cannot move by holding it and applying the parking brake. · Open the rear mesh panel by undoing the zipper all around · Guide the dog into the trailer patiently · To prevent the dog from jumping out of the trailer we recommend restraining the dog with a short leash to the leash
attachment points inside the trailer[2o]. · Close the zippers of all the openings. · Make sure the dog is laying or sitting down according to table B and comfortable before starting off.
[14] Rear light · Attach the red light [14a] on the pushbar facing the rear. Pull the rubber elastic around the pushbar and attach it to the tracks
on each side of the light. · Place the light on the side of the trailer nearest the middle of the road. · About the light: Name: Presto 2; K-mark: K1180; Batteries: 2x AG13/LR44 1.5 V. (included). · To change the batteries press each side and remove the front cover.
[15] Detaching the trailer from the bicycle · To detach the trailer from the bicycle detach the safety strap [15a] first and then pull the safety sleeve [15b] and then press the
grey button [15c] and pull the bicycle arm off the hitch [15d]. · To detach the bicycle arm from the trailer slide the bicycle arm connection button [15e] backwards. The end of the bicycle arm
will drop down and then the bicycle arm can be pulled out. · When using the stroller wheel, the bicycle arm should be stored in the pocket [2n] inside the trailer.
[16] Folding the trailer · WARNING: Before folding always make sure the trailer is empty! · Before folding, the safety flag must be removed, all compartments closed and the pushbar adjusted to the folding position. · To unlock the folding mechanism: push forward against the grey safety button [16b] on both sides of the trailer and at the
same time pull the fold lock triggers [16a] upwards. · Push the pushbar forward and the trailer will start to fold. · When feeling resistance, make sure the fabrics are folded neatly into the trailer to avoid damaging the fabrics.
CARE AND MAINTENANCE
[17] Storage · It is highly recommended to store the trailer indoors, in a dry and well-ventilated area out of direct sunlight. · Do not store the trailer in a place that can reach a temperature above 50 degrees Celsius like the trunk of a car.
[18] Maintenance · The interior fabric [2m] can be removed from the trailer for cleaning purposes (see washing label) or replacement by undoing
the zipper [18a]. · The top fabric [2k] can be revoved for replacement or cleaning. Undo the zipper [18b] all around the trailer and unbolting the
the fold lock pins [18c] while holding the nut on the inside with a spanner. Assembly in reverse order. · Warning! Always make sure both fold lock pins [18c] are securely fastened! · The bicycle trailer can be fitted with a replaceable rain cover (sold separately) that is attached to the front mesh window. · Bicycle arm connection [2f]; If there is dirt inside the bicycle arm connection, rinse it with water. · Do not use cleaning solvents. Clean only with mild soap and water. · If you ever need to replace the brake cables on your trailer, please contact Hamax customer support for instructions. · Allow the trailer fabric to dry completely before storing it to prevent it from becoming moldy. · If the trailer is involved in an accident or is damaged, contact your dealer to check if it can still be used. · All important components such as: drawbar, connecting device, frame, lighting equipment, tires, and wheels, etc.should be
verified regularly whether bolted assemblies are well tightened.
p. 14

WARRANTY
The Hamax Cooper Dog Carrier is warranted from the date of purchase. The warranty period depends on the law of the country in question. The warranty applies to defects in materials or workmanship, and does not cover damage due to improper use, lack of maintenance, failure to follow the user manual, use of force or normal wear and tear. The warranty is valid for the original user only. Please read the use and maintenance recommendations carefully. Conditions that may cause premature wear of the carrier may not be covered by the warranty. Should the carrier require service or you want to make a warranty claim, please contact your local dealer from whom you purchased your carrier.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR BATTERIES (REAR LIGHT)
· Non-rechargeable batteries must not be charged. · Remove rechargeable batteries from the item before charging them. · Different types of batteries as well as old and new batteries must not be used together on the same item. · Only batteries of the same or equivalent type as specified should be used. · Please make sure that the batteries are inserted with the correct polarity. · The supply terminals must not be short-circuited. · Remove empty batteries from the item. · It is not allowed to burn empty batteries as they might explode or leak. Information concerning the disposal of exhausted batteries
The pictured symbol on the left side on batteries, the packing or the enclosed documents signifies that the batteries should not be disposed of at the end of their life cycle together with the domestic waste. Possible added letters under the waste bin signify that the battery contains lead (Pb), cadmium (Cd) or mercury (Hg). You as consumer are obliged by law to render all kind of batteries (both rechargeable as well as non-rechargeable) inclusive button cells at local places of collection or at the retail market. This is at no charge. The proper disposal enables the recycling of valuable resources and avoids possible negative effects on humans and the environment.
Information concerning the disposal of old electric and electronic products The pictured symbol on the product, the packing or the enclosed documents signifies that the product should not be disposed of after the end of its life cycle together with the domestic waste. You as consumer are obliged by law to render electric and electronic products at a local place of collection for electronic equipment. This is at no charge. Please take out the batteries before disposal of the product. The proper disposal enables the recycling of valuable resources and avoids possible negative effects on humans and the environment. For further information please contact your local authority or the vendor of the product.
p. 15

FR Merci d’avoir choisi la remorque de bicyclette pour chien Hamax Cooper
Félicitations pour l’achat de la remorque pour chien Hamax Cooper. Avec le modèle Hamax Cooper, vous pouvez transporter votre chien de manière sûre et confortable avec votre bicyclette. Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant le montage ou l’utilisation du Hamax Cooper. Nous vous souhaitons, à vous et à vos chiens, de belles randonnées !
SPÉCIFICATIONS
Dimensions à l’état replié: 94cm x 58cm x 35cm Poids de la remorque (y compris le bras de la bicyclette): 15.0 Kg
** Pour vérifier la charge sur la barre de traction, mesurez le poids à l’extrémité du bras de bicyclette lorsque la remorque est chargée avec des passagers et/ou des colis. Vous pouvez mesurer le poids à l’aide d’un pèse-personne ; souvenez-vous de votre propre poids. Prenez place sur le pèse-personne avec le bras de bicyclette dans vos mains. Assurez-vous de tenir le bras de bicyclette à la hauteur appropriée. Déduisez votre propre poids pour obtenir la charge sur la barre de traction.

A
Charge sur la barre de traction** Mini: 3 kg Maxi: 8 kg
Âge mini.: 12 semaines Hauteur maximale: 63 cm

Vélo Vitesse conseillée: 10 km/h Vitesse maxi. : 25 km/h
Capacité de poids maxi.: 35 kg Poids maxi. remorque comprise: 52 kg

HAMAX COOPER
67 cm 86 cm

78 cm 94 cm

13-15 cm 68 cm
p. 16

! AVERTISSEMENTS
· Important – Lisez attentivement et conservez (ces instructions) pour toute référence ultérieure · Ce produit est conforme aux normes européennes pour les remorques de bicyclettes pour
enfants : EN 15918:2011+A2:2017 · Ce produit ne convient pas aux chiens de moins de 12 semaines. · Ne pas utiliser avec des chiens qui dépassent les limites de poids, voir tableau A · Ne jamais laisser votre chien sans surveillance. · Évitez que l’enfant puisse tomber ou sauter hors de la poussette afin d’éviter de graves blessures.
Utilisez toujours le système de retenue. · Le tractage d’une remorque affecte la stabilité de la bicyclette et augmente la distance de
freinage nécessaire. · Cette remorque est plus large qu’une bicyclette. Prévoyez un dégagement supplémentaire et
souvenez-vous que votre rayon de braquage sera plus important. · Avant de toute utilisation, assurez-vous que la remorque n’entravera pas le freinage, le pédalage
ou le guidage de la bicyclette. · Ne permettez jamais que des parties du corps du chien ou tout autre objet, laisse, vêtements ou
jouets puissent toucher des composants en mouvement. · N’installez aucun autre dispositif n’ayant pas été approuvé par le fabricant. · N’apportez aucune modification à la remorque ! · Ne circulez jamais en bicyclette la nuit sans éclairage approprié. Respectez toutes les
réglementations locales concernant l’éclairage. · Vérifiez la pression des pneus avant chaque utilisation. Gonflez toujours les pneus à la pression
indiquée sur les pneus · N’utilisez pas de solvants de nettoyage. Ne nettoyez qu’avec un mélange de savon et d’eau. · Ne pas observer les instructions du fabricant peut entraîner de graves blessures et même la mort
des passagers et/ou du conducteur. · Ne laissez pas les enfants jouer avec ce produit · Ne transportez pas d’enfants avec ce produit. · Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont activés avant toute utilisation. · Assurez-vous que le frein de stationnement est bien enclenché lorsque vous allez placer ou sortir
votre chien de la remorque. · Pour éviter les blessures, assurez-vous que le chien est tenu à l’écart lorsque vous dépliez ou
repliez ce produit. · Il ne convient pas d’utiliser ce produit lorsque vous allez faire du patinage ou jogging. · N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas approuvé par le fabricant. · N’utilisez que des pièces de rechange fournies ou recommandées par le fabricant ou par le
fournisseur. · Gardez à l’esprit les dangers d’exposition des passagers de la remorque aux conditions
météorologiques ; coups de froid en cas de basses températures ou déshydratation en cas de températures élevées sans ventilation ou hydratation appropriées · Les utilisations non prévues peuvent mener à des situations dangereuses. Hamax n’est pas responsable des dommages causés par des utilisations non prévues. Toute utilisation non prévue est aux risques de l’utilisateur. · Fermez toutes les couvertures lors de l’utilisation de la remorque de bicyclette · Ne surchargez pas la remorque, puisque cela affecterait la stabilité de la remorque et de la bicyclette. · Respectez toujours toutes les exigences légales locales lorsque vous conduisez sur la voie publique.
p. 17

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Voir les spécifications et les limites de poids dans le tableau [A]. Assurez-vous que le chien est en position couchée ou assise pendant la conduite !
B Position du chien dans la remorque
Sécurité de la bicyclette Avant d’attacher la remorque à votre bicyclette, assurez-vous que celle-ci est appropriée pour tracter une remorque et qu’elle est équipée de freins suffisamment puissants, fonctionnant correctement. Il est recommandé qu’un technicien de bicyclettes vérifie la sécurité de la bicyclette à laquelle sera attachée la remorque avant toute utilisation. Des restrictions légales pourraient être applicables si vous allez tracter la remorque avec une bicyclette à assistance motorisée.
Comportement de conduite Lorsque vous tractez une remorque, la bicyclette se comporte différemment et répond moins rapidement en raison du poids de la remorque. Familiarisez-vous avec ce comportement en pratiquant avec une remorque chargée dans une zone peu fréquentée, avant de vous aventurer sur des routes publiques. Rappelez-vous que la bicyclette a une distance de freinage plus importante à cause du poids de la remorque. Soyez prudent lorsque vous descendez une pente, car votre bicyclette gagnera plus rapidement de la vitesse. Ne dépassez pas la vitesse maximale spécifiée dans ce manuel et ralentissez dans les virages ou lorsque vous roulez sur des routes irrégulières. Évitez de rouler sur des galets, sur des bordures ou sur d’autres obstacles pouvant entraîner un renversement de la remorque. L’utilisation de la remorque dans des conditions météorologiques, de route ou de trafic défavorables, peut entraîner des situations dangereuses. Faites toujours prévaloir votre bon jugement lorsque vous décidez si les conditions d’utilisation de la remorque sont favorables ou non
Haute visibilité Afin d’améliorer la visibilité et la sécurité dans le trafic, le transporteur multifonctionnel est équipé de réflecteurs (blancs) à l’avant, (rouges) à l’arrière et sur les roues. Des joints réfléchissants sont intégrés dans le tissu extérieur. Lorsque vous utilisez le transporteur en tant que remorque de bicyclette, vous devriez également mettre en place le fanion de sécurité orange [1e] pour améliorer encore la visibilité. Utilisez le feu arrière [1f] fourni, voir [17].
Utilisation prévue La remorque est prévue pour le transport d’un chien, comme spécifié dans ce manuel, sur des routes publiques à trafic léger, avec trottoirs et surface lisse. Hamax considère l’utilisation de la remorque de toute autre manière comme étant inappropriée, y compris et sans s’y limiter : · rouler à des vitesses excessives · rouler sur des terrains irréguliers · l’utiliser à des fins commerciaux · transporter des enfants · transporter des bagages dans des parties dans ou en dehors de la remorque, autres que le compartiment de bagages de la
remorque · tracter la remorque à l’aide de véhicules motorisés autres que des vélos électriques. · ignorer les instructions du présent manuel
p. 18

AVANT DE COMMENCER ­ INSTALLATION

[1] Contenu de l’emballage · Châssis de remorque [1a] · Roue à libération rapide (2x) [1b] · Protections de roue 2x [1d] · Fanion de sécurité [1e] · Feu arrière [1f] · Bras de bicyclette [1g] · Clé (2x) [1h] · Manuel de l’utilisateur [2] Vue d’ensemble du produit · Couvercles en mailles · Suspension [2d] · Protections de roue [2e] · Connexion du bras de bicyclette [2f] · Poche à bagages [2g] · Verrous de repliage [2h] · Frein de stationnement [2i] · Maille et couvercle de l’entrée arrière [2j] · Tissu supérieur [2k] · Tissu inférieur [2l] · Tissu intérieur [2m] · Points de fixation de la laisse (à l’intérieur) [2o] [3] Déplier la remorque Important: Veillez à déplier correctement la remorque! · Saisissez le cadre [3a] au milieu et tirez-le vers le haut. La remorque se déplie maintenant jusqu’à ce que les goupilles de
verrouillage se verrouillent automatiquement dans les verrous de pliage [3b] des deux côtés avec un déclic. Poussez dans la direction opposée pour vérifier que les deux verrous sont verrouillés. [4] Réglage de la suspension · La suspension doit être ajustée à la charge de la remorque en installant les roues à dégagement rapide dans l’une des · trois positions sur les bras de suspension arrière [4a] · Chaque position correspond à un poids spécifique du chien tel que décrit dans le tableau [4d] · À l’aide du tableau, déterminez le poids de votre chien, puis déterminez la position correcte du trou de l’essieu de la roue [4c] . · (Re)placez les bouchons du bras de suspension dans les trous de l’essieu de la roue inutilisés sur les bras de suspension gauche
et droit. · Les bouchons du bras de suspension [4b] peuvent être retirés en pinçant ensemble l’extrémité du crochet de retenue à l’arrière
du bras de suspension. · Assurez-vous que les bras de suspension gauche et droit [4a] utilisent les mêmes positions de l’essieu de la roue [4c]. [5] Montage des roues à libération rapide · Pour le premier assemblage, assurez-vous de retirer le capuchon qui protège l’essieu de la roue. · Assurez-vous que le frein de stationnement [2i] n’est pas enclenché et que l’essieu de la roue est propre. · Appuyez sur le bouton-poussoir [5a] et insérez l’essieu de la roue dans le trou de l’essieu de la roue sur le bras de suspension,
puis relâchez le bouton. · Vérifiez que la roue est solidement fixée en tirant sur la roue sans appuyer sur le bouton-poussoir [5a] · Notez qu’il y a une roue gauche et une roue droite pour la remorque. Le sens de rotation est indiqué sur le côté des pneus.
Montez les · roues avec le sens de rotation conformément à la flèche dans l’image. [6] Montage des revêtements de roue · La remorque est munie d’un revêtement de roue gauche et droit [6a] qui doivent tous deux être assemblés pour assurer la
sécurité de la remorque. · Insérez la vis de protection de roue [6b] dans le trou de la protection de roue tel qu’illustré. · Placez le revêtement de roue gauche contre le tube de cadre gauche. Les deux goupilles du revêtement de roue doivent tomber
dans des trous d’adaptation sur le cadre. · Serrez la vis [6b] à l’aide d’un tournevis à tête cruciforme tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. · Répétez les procédures ci-dessus pour le revêtement de roue droit. [7] Installation de l’attelage sur votre bicyclette · Retirez la libération rapide ou l’écrou [7a] du côté gauche de l’essieu arrière de votre bicyclette. Si votre vélo a une encoche de
libération, placez la · rondelle à blocage de rotation [7c] avec la nervure dans l’encoche. Cela aide à maintenir l’attelage au bon angle, mais l’attelage
peut également être attaché sur les bicyclettes sans encoche de libération. · Placez l’attelage [7b] entre la libération rapide ou l’écrou et le cadre. Si la rondelle à blocage de rotation [7c] est utilisée,
faites en sorte que ses nervures s’insèrent dans les rainures sur l’attelage. Assurez-vous que l’orientation de l’attelage [7b] est similaire à celle illustrée. · Resserrez la libération rapide ou l’écrou sur l’essieu, selon les instructions du fabricant de la bicyclette.

p. 19

AVANT TOUTE UTILISATION

Assurez-vous que le chien est parfaitement habitué à la remorque. Si nécessaire, pratiquez à la maison avec votre chien jusqu’à ce qu’il se sente à l’aise dans la remorque et qu’il soit prêt à y entrer volontairement (QR code).

ASTUCE : À l’intérieur de la maison, les roues peuvent être détachées pour offrir plus de stabilité ASTUCE : Commencez par un entraînement stationnaire, puis une promenade et ensuite du vélo. ASTUCE : Récompensez le chien d’être entré dans la remorque à chaque fois avec une petite friandise. ASTUCE : Ouvrez tous les panneaux en mailles lorsque vous laissez le chien s’habituer à la remorque.

Vérifiez avant d’utiliser la remorque (voir les instructions ci-dessous) : · que les roues et/ou le bras de la bicyclette sont correctement verrouillées sur la remorque. · que les pneus sont gonflés à la pression spécifiée. · que la remorque est totalement dépliée et que le mécanisme est correctement verrouillé sur les deux côtés. · Le fanion de sécurité et les lumières sont correctement installés si nécessaire. · La charge sur la barre de traction doit être dans les limites et la remorque ne doit pas être surchargée. · La remorque n’est pas surchargée selon le tableau [A]. · Toutes les ouvertures sont fermées en toute sécurité. · Le chien est allongé ou assis confortablement et au centre de la remorque.

UTILISATION

[8] Ouvertures de remorques · La remorque a une ouverture à fermeture éclair à l’arrière par laquelle le chien peut entrer dans la remorque [8a] . · Par temps chaud, le couvercle arrière peut être rangé sous le tissu supérieur [8b] pour laisser la grille de ventilation arrière
découvert. · La remorque a une ouverture avant [2c] qui peut être utilisée pour permettre au chien de sortir de la remorque · sans avoir à se retourner à l’intérieur. · Gardez toutes les ouvertures bien fermées pendant la conduite avec la remorque pour empêcher le chien de sauter ou de sortir · les pattes, la queue ou la tête. [9] Utilisation du frein de stationnement · Pour l’actionner : Tournez le levier du frein de stationnement [9a] vers l’arrière et vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille en
place. Il se peut que vous deviez déplacer légèrement la remorque · d’avant en arrière pour que le frein s’enclenche correctement. Assurez-vous toujours de vérifier si le frein est enclenché en
poussant la remorque. · Pour le libérer : Appuyez sur le bouton gris clair [9b] du levier de frein et assurez-vous que le levier de frein revient
complètement à la position · parallèle au tube du cadre. Il se peut que vous deviez déplacer légèrement la remorque d’avant en arrière pour que le frein ne se
bloque pas. [10] Attacher le bras de bicyclette sur la remorque · Faites glisser entièrement le bras de bicyclette [10a] dans la connexion du bras de bicyclette [10b] et tirez l’extrémité du bras
de bicyclette vers le haut. Le bouton · de connexion du bras de bicyclette [10c] glisse automatiquement vers l’avant et fixe le bras de bicyclette. · Tirez sur le bras de bicyclette pour vérifier qu’il est fermement monté. · Le bras de la bicyclette peut être verrouillé dans la connexion du bras de bicyclette à l’aide de la clé fournie [10d]. [11 ] Le compartiment à bagages · Le compartiment à bagages à l’avant de la remorque peut être utilisé pour ranger la roue de poussette ou d’autres petits
objets. · Les objets stockés dans la poche avant ne doivent pas dépasser la charge maximale de la remorque telle que décrite dans [A] · Notez que la stabilité de la remorque peut être affectée si le sac est surchargé. · Fermez toujours le compartiment à bagages avant de conduire avec la remorque. [12] Attacher la remorque à la bicyclette · Placez la bicyclette et la remorque sur une surface horizontale avant de connecter la remorque à la bicyclette. · Retirez la roue de la poussette tout en tenant la remorque par le bras de la bicyclette (le cas échéant)[13]. · Sur le bras du vélo, tirez le manchon de sécurité [12a] vers l’arrière et continuez à appuyer sur le bouton gris [12b]. Ensuite,
poussez le bras de la bicyclette · jusqu’à l’attelage [12c] . Relâchez le bouton et laissez revenir le manchon de sécurité à sa position. · Tirez vigoureusement sur le bras de bicyclette pour vérifier qu’il est fermement fixé. · Enroulez le câble de sécurité [12d] autour du cadre de la bicyclette et attachez le crochet à l’anneau [12e]. · Assurez-vous d’enrouler la sangle de sécurité autour de l’appui de chaîne [12f] ou de l’appui du siège [12g] du cadre de votre
bicyclette.

p. 20

· Important ! Utilisez toujours le fanion de sécurité lorsque vous allez faire du vélo. · Assemblez les deux pièces du fanion de sécurité [12h] et placez-le dans la poche de support [12i] à côté de la · fenêtre latérale. Placez le fanion de sécurité sur le côté de la remorque de bicyclette le plus proche possible du milieu de la
route.
[13] Laisser le chien entrer dans la remorque · Assurez-vous que la remorque est stable sur une surface horizontale plane. · Assurez-vous que la remorque ne peut pas bouger en la maintenant et en appliquant le frein de stationnement. · Ouvrez le panneau arrière en mailles en défaisant la fermeture éclair tout autour · Guidez patiemment le chien dans la remorque · Pour empêcher le chien de sauter hors de la remorque, nous vous recommandons de le retenir avec une laisse courte · aux points de fixation de la laisse à l’intérieur de la remorque[2o]. · Fermez les fermetures éclair de toutes les ouvertures. · Assurez-vous que le chien est couché ou assis et confortable avant de commencer [B].
[14] Feu arrière · Fixez la lampe rouge [14a] sur la barre de poussée orientée vers l’arrière. Passez l’élastique en caoutchouc autour de la barre de
poussée et fixez-le aux rails de chaque côté de la lampe. · Placez la lampe sur le côté de la remorque le plus proche du milieu de la route. · À propos de la lampe : Nom : Presto 2 ; marque K : K1180 ; Batteries : 2x AG13/LR44 1,5 V (comprises). · Appuyez sur les deux côtés et retirez le couvercle frontal pour changer les batteries.
[15] Détacher la remorque de la bicyclette · Pour détacher la remorque de la bicyclette, détachez d’abord la sangle de sécurité [15a], puis tirez sur le manchon de sécurité
[15b], puis appuyez sur le bouton gris [15c] et tirez sur le bras de la bicyclette pour le dégager de l’attelage [15d]. · Pour détacher le bras de bicyclette de la remorque, faites glisser le bouton de connexion du bras de bicyclette [15e] vers
l’arrière. L’extrémité du bras de bicyclette · descendra, puis le bras de bicyclette peut être retiré. · Lorsque vous utilisez la roue de la poussette, le bras de la bicyclette doit être rangé dans la poche [2n] à l’intérieur de la
remorque.
[16] Replier la remorque · AVERTISSEMENT : Avant le pliage, assurez-vous toujours que la remorque est vide ! · Avant le pliage, le fanion de sécurité doit être retiré, tous les compartiments fermés et la barre de poussée ajustée à la
position de pliage. · Pour déverrouiller le mécanisme de pliage : poussez vers l’avant contre le bouton de sécurité gris [16b] des deux côtés de la
remorque et tirez en même temps les déclencheurs de verrouillage de pliage [16a] vers le haut. · Poussez la barre de poussée vers l’avant pour que la remorque commence à se replier. · Lorsque vous ressentez une résistance, assurez-vous que les tissus sont soigneusement pliés dans la remorque pour éviter
d’endommager les tissus.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
[17] Rangement · Nous recommandons vivement de ranger la remorque à l’intérieur, dans un espace bien ventilé et hors des rayons directs du
soleil. · Ne rangez pas la remorque dans un endroit qui peut atteindre une température supérieure à 50 degrés Celsius, comme le
coffre d’une voiture.
[18] Entretien · Le tissu intérieur [2m] peut être retiré de la remorque à des fins de nettoyage ou de remplacement en défaisant la fermeture
éclair [18a]. · Le tissu supérieur [2k] peut être retiré pour être remplacé ou nettoyé. Défaites la fermeture éclair [18b] tout autour de la
remorque et déboulonnez les goupilles de verrouillage repliables [18c] tout en maintenant l’écrou à l’intérieur avec une clé. Montage dans l’ordre inverse. · Avertissement ! Assurez-vous toujours que les deux goupilles de verrouillage repliables [18c] sont bien fixées ! · La remorque de bicyclette peut être équipée d’une housse de pluie remplaçable (vendue séparément) qui est fixée à la fenêtre avant à mailles. · Connexion du bras de bicyclette [2f] ; si de la saleté s’est accumulée dans la connexion du bras de bicyclette, rincez-la avec de l’eau. · N’utilisez pas de solvants de nettoyage. Ne nettoyez qu’avec un mélange de savon doux et d’eau. · Si vous avez besoin de remplacer les câbles de frein de votre remorque, veuillez contacter le support client de Hamax pour obtenir des instructions. · Laissez le tissu de la remorque sécher complètement avant de la ranger afin d’éviter la formation de moisissures.
p. 21

· Si la remorque a souffert un accident ou si elle est endommagée, consultez auprès de votre fournisseur pour vérifier si elle pourra encore être utilisée.
· Pour assurer la sécurité de tous les composants importants, tels que : la barre de traction, le dispositif d’attelage, le cadre, l’équipement d’éclairage, les pneus, les roues, etc., vérifiez régulièrement le bon serrage des boulons des assemblages.
GARANTIE
Le porte-bébé multifonctionnel Hamax Cooper est couvert par une garantie dès son achat. La période de garantie dépend de la législation du pays en question. La garantie s’applique aux vices de matériaux ou de fabrication et ne couvre pas les dommages dus à une mauvaise utilisation, un manque d’entretien, non observation des instructions du manuel de l’utilisateur, l’application de forces exagérées ou l’usure normale. Cette garantie ne s’applique qu’au premier propriétaire. Veuillez lire attentivement les recommandations d’utilisation et d’entretien. Des conditions pouvant causer une usure prématurée du transporteur, pourraient ne pas être couvertes par la garantie. Si des réparations sont nécessaires sur le transporteur ou si souhaitez présenter une demande de garantie, veuillez contacter votre fournisseur local, chez lequel vous avez acheté le transporteur.
MODE D’EMPLOI POUR BATTERIES (LE FEU ARRIÈRE)
· Il est interdit de recharger des piles non rechargeables. · Enlever des piles rechargeables de l’article avant de les charger. · Il est interdit d’utiliser de différents types de piles ainsi que des piles neuves et usées sur le même article. · Seulement des piles du même type ou du type équivalant comme indiqué devront être utilisées. · Mettre les piles en place tout en veillant à la polarité correcte. · Il ne faut pas court circuiter les connexions électriques. · Sortir les piles usagées de l’appareil. · Ne pas brûler des piles usagées, car elles pourraient exploser ou couler. Renseignements concernant le traitement des piles usées
Le symbole imprimé sur les piles, sur l’emballage ou les documents joints signifie qu `après utilisation les piles ne doivent pas être jetée avec les déchets domestiques. Des lettres éventuellement ajoutées au-dessus du symbole du vide-ordures signifient que la pile contient du plomb (Pb), du cadmium (Cd) ou du mercure (Hg). Vous ­ le consommateur ­ êtes obligé par loi de transmettre toutes sortes de pile (non seulement des piles rechargeables mais encore des piles non-rechargeables), piles bouton incluses à un centre de rassemblement local ou au commerce. Cela est gratuit. Le propre traitement de piles permet le recyclage des matières premières précieuses et évite les effets négatifs possibles aux hommes et l’environnement.
Renseigements concernant le traitement de vieux appareils électriques et électroniques Le symbole imprimé sur le produit, sur l’emballage ou les documents joints signifie qu `après utilisation du produit il ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques. Vous ­ le consommateur ­ êtes obligé par loi de transmettre des produits électriques ou électroniques à un centre de rassemblement local pour des appareils vieux électriques. Cela est gratuit. Veuillez enlever les piles du produit avant de l’éliminer. Le propre traitement de déchets électriques permet le recyclage des matières premières précieuses et évite les effets négatifs possibles aux hommes et l’environnement. Pour des ultérieures informations veuillez contacter votre commune locale ou le vendeur du produit.
p. 22

DE Danke, dass du dich für den Hamax Cooper entschieden hast.
Glückwunsch zu deinem Kauf des Hamax Cooper. Mit dem Hamax Cooper kannst du deinen Hund sicher und bequem mit dem Fahrrad transportieren. Bitte lies die Anleitung vor der Nutzung des Anhängers genau durch. Wir wünschen euch tolle Trips zusammen!
TECHNISCHE DATEN:
Faltmaße: 94cm x 58cm x 35cm Gewicht des Anhängers (inkl. Deichse): 15.0 Kg
**Um die Stützlast zu prüfen, messen Sie das Gewicht am Ende der Fahrraddeichsel, während der Anhänger mit Passagieren und Gepäck beladen ist. Sie können sich zum Wiegen auf eine Waage stellen; berücksichtigen Sie dabei Ihr eigenes Gewicht. Stellen Sie sich auf die Waage, und halten Sie dabei die Fahrraddeichsel mit den Händen fest. Achten Sie darauf, die Fahrraddeichsel in der korrekten Höhe zu halten. Ziehen Sie Ihr eigenes Gewicht ab; das Ergebnis ist die Stützlast.

A
Stützlast** Minimum: 3 kg Maximum: 8 kg

Schleppen
Empfohlene Geschwindigkeit: 10 km/h Höchstgeschwindigkeit: 25 km/h

Mindestalter: 12 Wochen. Max. Höhe 63 cm

Max. Gewicht: 35 kg Max. Gewicht inkl. Anhänger: 52 kg

HAMAX COOPER
67 cm 86 cm

78 cm 94 cm

13-15 cm 68 cm
p. 23

! WARNUNGEN
· Wichtig – Anleitung genau lesen und für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren · Dieses Produkt erfüllt die europäischen Normen für Kinderfahrradanhänger: DIN EN
15918:2011+A2:2017. · Das Produkt ist nicht geeignet für Hunde jünger als 12 Wochen. · Nicht verwenden für Hunde, die die Gewichtsbeschränkungen überschreiten, siehe Tabelle A · Den Hund nicht unbeaufsichtigt lassen. · Vermeiden Sie schwere Verletzungen durch Herausfallen oder -sptingen. Verwenden Sie immer das
Gurtsystem. · Das Ziehen eines Anhängers wirkt sich auf die Stabilität des Fahrrads aus und verlängert den
Bremsweg. · Dieser Anhänger ist breiter als ein Fahrrad. Halten Sie zusätzlichen Abstand ein, und
berücksichtigen Sie den größeren Wendekreis. · Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass der montierte Anhänger Bremsen, Pedale und Lenkung des
Fahrrads nicht beeinträchtigt. · Der Hund sowie andere Gegenstände, Leinen, Kleidung oder Spielzeug dürfen nicht mit
beweglichen Teilen in Berührung kommen. · Keine Geräte an das Produkt montieren, die nicht vom Hersteller zugelassen sind. · Nehmen Sie keine Änderungen am Anhänger vor. · Fahren Sie niemals nachts ohne ausreichende Beleuchtung mit dem Fahrrad. Halten Sie alle
geltenden gesetzlichen Vorgaben hinsichtlich der Beleuchtung ein. · Prüfen Sie vor der Verwendung den Reifendruck. Pumpen Sie die Reifen immer auf den Reifendruck
auf, der auf den äußeren Reifen angegeben ist. · Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung
ausschließlich Wasser und milde Seife. · Die Nichteinhaltung der Herstelleranweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod des
Passagiers/Fahrers führen. · Kinder nicht mit dem Produkt spielen lassen. · Kinder nicht in dem Anhänger transportieren. · Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. · Die Bremse muss angezogen sein, wenn der Hund ein- oder aussteigt. · Um Verletzungen zu vermeiden, Anhänger nicht in der Nähe des Hundes auf- und zuklappen. · Dieses Produkt eignet sich nicht zum Joggen oder Skating. · Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht durch den Hersteller zugelassen ist. · Nur vom Hersteller/Vertriebshändler gelieferte oder empfohlene Ersatzteile dürfen verwendet
werden. · Denken Sie an Expositionsgefahren, wie Wind-Kälte-Faktor und Hitzekollaps, wenn weniger
aktive Passagiere im Anhänger längere Zeit niedrigen Temperaturen ausgesetzt sind oder sich längere Zeit bei höheren Temperaturen ohne ausreichende Belüftung und Flüssigkeitszufuhr darin aufhalten. · Die nicht bestimmungsgemäße Nutzung kann zu gefährlichen Situationen führen. Hamax haftet nicht für Schäden aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung. Das Risiko für jegliche nicht bestimmungsgemäße Verwendung trägt der Nutzer. · Während der Fahrt müssen alle Öffnungen geschlossen sein. · Überlasten Sie den Anhänger nicht, da dies die Stabilität von Anhänger und Fahrrad beeinträchtigt. · Befolgen Sie beim Fahren auf öffentlichen Straßen immer alle örtlichen gesetzlichen Bestimmungen.
p. 24

SICHERHEITSRICHTLINIEN
Siehe Spezifikationen und Gewichtsbeschränkungen in Tabelle [A]. Sicherstellen, dass der Hund während der Fahrt sitzt oder liegt.
B Position des Hund es im Anhänger
Sicherheit des Fahrrads Bevor Sie den Fahrradanhänger an Ihrem Fahrrad befestigen, stellen Sie anhand der Herstelleranleitung sicher, dass Ihr Fahrrad zum Ziehen eines Anhängers geeignet ist, und vergewissern Sie sich, dass es über gut funktionierende Bremsen verfügt. Es empfiehlt sich, das Fahrrad, an dem der Anhänger montiert werden soll, einer Sicherheitsprüfung durch einen qualifizierten Fahrradmechaniker zu unterziehen, bevor der Anhänger angebracht wird. Das Ziehen von Anhängern durch ein elektromotorisch unterstütztes Fahrrad (EPAC) kann gesetzlichen Beschränkungen unterliegen.
Fahrverhalten Mit Anhänger verhält sich Ihr Fahrrad aufgrund des zusätzlichen Gewichtes schwerfälliger und weniger reaktionsschnell. Machen Sie sich mit diesem Verhalten vertraut, indem Sie zunächst das Fahren mit einem beladenen Anhänger in einem verkehrsarmen Bereich üben, bevor Sie mit Passagieren durch überfüllte öffentliche Straßen fahren. Bedenken Sie, dass der Bremsweg Ihres Fahrrads aufgrund des Anhängergewichts verlängert ist. Fahren Sie bergab besonders vorsichtig, da Ihr Fahrrad schneller Geschwindigkeit aufnimmt. Überschreiten Sie nicht die in dieser Anleitung genannte Höchstgeschwindigkeit, und verringern Sie die Geschwindigkeit vor Kurven und beim Fahren auf unebenen Straßen. Vermeiden Sie es, über Steine, Bordsteine oder andere Hindernisse zu fahren, die den Anhänger zum Umkippen bringen könnten. Die Verwendung des Anhängers unter ungünstigen Wetter-, Straßen- oder Verkehrsbedingungen kann zu unsicheren Situationen führen. Wenden Sie gesunden Menschenverstand an, um zu entscheiden, ob die Bedingungen eine sichere Verwendung des Anhängers zulassen.
Hohe Sichtbarkeit Für optimale Sichtbarkeit und Sicherheit im Straßenverkehr ist der multifunktionale Anhänger mit Reflektoren an der Vorderseite (weiß), an der Rückseite (rot) und an den Rädern ausgestattet. In das äußere Gewebe ist eine reflektierende Paspelierung eingearbeitet. Wird der Anhänger als Fahrradanhänger verwendet, müssen Sie außerdem die orangefarbene Sicherheitsfahne [1e] anbringen, um noch bessere Sichtbarkeit zu erzielen. Verwenden Sie das im Lieferumfang enthaltene Rücklicht [1f], siehe [17].
Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Anhänger ist für den Transport eines hundes gemäß den Angaben in dieser Anleitung auf Straßen mit wenig Verkehr, Fahrradwegen und befestigten Wegen vorgesehen. Hamax erachtet die Verwendung des Anhängers in jeglicher abweichenden Weise als nicht bestimmungsgemäße Verwendung; dies umfasst unter anderem, aber nicht ausschließlich: · Fahren mit überhöhter Geschwindigkeit · Fahren in unwegsamen Gelände · Verwendung des Anhängers zu kommerziellen Zwecken · transportieren von Kinder · Verstauen von Gepäck im oder auf dem Anhänger außerhalb des Gepäckfachs · Ziehen des Anhängers durch andere motorisierte Fahrzeuge als E-Bikes · Nichteinhaltung der Anweisungen in diesem Handbuch
p. 25

ERSTE SCHRITTE – INSTALLATION
[1] Verpackungsinhalt · Anhänger [1a] · Rad mit Schnellverschluss (2x) [1b] · Speichenschutz (2x) [1d] · Sicherheitsfahne [1e] · Rücklicht [1f] · Fahrraddeichsel [1g] · Schlüssel (2x) [1h] · Gebrauchsanweisung

[2] Produktübersicht · Mesh-Abdeckung · Federung [2d] · Speichenschutz [2e] · Fahrraddeichsel-Aufnahme [2f] · Gepäckfach [2g] · Klapparretierungen [2h] · Feststellbremse [2i] · Hintereingang mit Mesh und Abdeckung [2j] · Abdeckstoff [2k] · Bodenstoff [2l] · Innenstoff [2m] · Leinen Verbindung (innen) [2o] [3] Ausklappen des Anhängers Wichtig – sicherstellen, dass der Anhänger ordnungsgemäß aufgeklappt ist · Greif den Rahmen [3a] in der Mitte und zieh ihn nach oben. Der Anhänger entfaltet sich nun, bis die Sicherungsstifte in
den Klappverschlüssen [3b] beidseitig mit einem Klickgeräusch einrasten. Drücke in die entgegengesetzte Richtung um sicherzustellen, dass beide Stifte eingerastet sind.
[4] Einstellung der Federung · Die Federung kann an die Beladung des Anhängers angepasst werden, indem die Räder in einer von drei Positionen am hinteren
Querlenker montiert werden [4a] · Jede Position entspricht einem bestimmten Hundegewicht, wie in Tabelle [4d] · Bestimme anhand der Tabelle das Gewicht deines Hundes und bestimme dann die korrekte Radachsenposition [4c] . · Setze die Querlenkerstopfen (erneut) in die unbenutzten Radachsenlöcher am linken und rechten Querlenker ein. · Die Aufhängungsarmstopfen [4b] können entfernt werden, indem das Hakenende von der Rückseite des Aufhängungsarms
zusammengeklemmt wird. · Stelle sicher, dass die linken und rechten Querlenker [4a] die gleichen Radachsenpositionen [4c] verwenden
[5] Montage der Räder mit Schnellverschluss · Entferne bei der Erstmontage die Kappe, die die Radachse schützt. · Stelle sicher, dass die Feststellbremse [2i] nicht angezogen und die Radachse sauber ist. · Drücke den Druckknopf [5a] und führe die Radachse in das Radachsenloch am Aufhängungsarm ein, dann lass den Knopf los. · Vergewissere dich, dass das Rad sicher befestigt ist, indem du am Rad ziehst, ohne den Druckknopf [5a] zu drücken. · Beachte, dass es ein linkes und ein rechtes Rad für den Anhänger gibt. Die Laufrichtung ist seitlich an den Reifen angegeben.
Montiere die Räder mit der Drehrichtung gemäß dem Pfeil im Bild
[6] Montage des Speichenschutzes · Der Anhänger hat einen linken und einen rechten Speichenschutz [6a] , die beide zur Sicherheit des Anhängers montiert werden
müssen. · Setze die Schraube [6b] wie abgebildet in das Loch im Speichenschutz ein. · Positioniere den linken Speichenschutz am linken Rahmenrohr. Die beiden Stifte am Speichenschutz sollten in die
Aufnahmelöcher am Rahmen fallen. · Ziehe die Schraube [6b] mit einem Kreuzschlitzschraubendreher im Uhrzeigersinn fest. · Wiederhole die obigen Schritte für den rechten Speichenschutz.
[7] Anbringen der Anhängerkupplung am Fahrrad · Entferne den Schnellspanner oder die Mutter [7a] von der linken Seite der Hinterradachse deines Fahrrads. Wenn dein Fahrrad
ein Ausfallende hat, platziere die Rotationssicherungsscheibe [7c] mit der Biegung der Verdrehsicherungsscheibe innerhalb des Ausfallendes. Dies hilft, die Kupplung im richtigen Winkel zu halten, die Kupplung kann aber auch ohne angebaut werden. · Kupplung [7b] zwischen Schnellspanner oder Mutter und Rahmen platzieren. Falls Verdrehsicherungsscheibe [7c] verbaut war, bringe sie so an, dass die wellige Seite zur Seite der Kupplung mit den Vertiefungen zeigt. Stelle sicher, dass die Kupplungsausrichtung [7b] wie abgebildet ist. · Ziehe den Schnellspanner oder die Mutter gemäß den Anweisungen des Fahrradherstellers wieder an der Achse an.

p. 26

VOR GEBRAUCH
Stelle sicher, dass der Hund vollständig an den Anhänger gewöhnt ist. Übe ggf. zu Hause mit dem Hund, bis er sich im Anhänger wohl fühlt und bereit ist, ihn freiwillig zu betreten. (QR code)
TIPP: Im Wohnbereich können die Räder für mehr Stabilität abgenommen werden TIPP: Beginne mit stationärem Training, dann mit Spazierengehen und dann mit dem Radfahren. TIPP: Belohne den Hund jedes Mal mit einem kleinen Leckerli, wenn er in den Anhänger geht. TIPP: Öffne alle Mesh-Öffnungen, wenn sich der Hund an den Anhänger gewöhnt
Vor der Verwendung des Anhängers zu prüfen (siehe Anweisungen unten): · Die Räder und/oder die Deichsel sind ordnungsgemäß am Anhänger verriegelt. · Die Reifen sind entsprechend dem vorgeschriebenen Reifendruck aufgepumpt. · Der Anhänger ist vollständig entfaltet und die Mechanik auf beiden Seiten verriegelt. · Die Sicherheitsfahne und die Lichter sind korrekt angebracht, wann immer es erforderlich ist. · Die Stützlast liegt innerhalb der Grenzen und der Anhänger ist nicht überladen. · Der Anhänger ist gemäß Tabelle [A] nicht überladen. · Alle Öffnungen sind sicher verschlossen. · Der Hund liegt oder sitzt bequem und zentral im Anhänger
VERWENDUNG
[8] Anhängeröffnungen · Der Anhänger hat hinten eine Reißverschlussöffnung, durch die der Hund in den Anhänger einsteigen kann [8a] . · Bei warmem Wetter kann die hintere Abdeckung unter dem Verdeckstoff [8b] verstaut werden, um das hintere Belüftungsgitter
unbedeckt zu lassen. · Der Anhänger hat eine vordere Öffnung [2c] , die verwendet werden können, damit der Hund den Anhänger verlassen kann · ohne sich innen umdrehen zu müssen. · Halte während der Fahrt mit dem Anhänger alle Öffnungen mit Reißverschlüssen fest verschlossen, um ein Herausspringen
oder Herausragen von Pfoten, Schwanz oder Kopf zu vermeiden.
[9] Benutzung der Feststellbremse · Einrasten: Feststellbremshebel [9a] nach hinten und runter drehen, bis er einrastet. Möglicherweise muss der Anhänger · leicht hin und her bewegt werden, damit die Bremse greift. Prüfe immer, ob die Bremse angezogen ist, indem du den Anhänger
schiebst. · Zum Lösen: Drücke den hellgrauen Knopf [9b] am Bremshebel und stelle sicher, dass der Bremshebel vollständig in die Position
zurückkehrt parallel zum Rahmenrohr. Möglicherweise muss der Anhänger leicht hin und her bewegt werden, damit die Bremse gelöst wird.
[10] Befestigung des Deichsel am Anhänger · Schiebe die Deichsel [10a] vollständig in die Deichselverbindung [10b] und ziehe das Ende der Deichsel nach oben. Der
Verbindungspunkt [10c] gleitet automatisch nach vorne und fixiert die Deichsel. · Ziehe an der Deichsel, um die Verbindung zu überprüfen. · Die Deichsel kann mit dem mitgelieferten Schlüssel [10d] in der Deichselaufnahme abgeschlossen werden.
[11] Kofferraum · Das Gepäckfach an der Vorderseite des Anhängers kann zum Verstauen des Buggyads oder anderer kleiner Gegenstände
verwendet werden. · Die in der Fronttasche verstauten Gegenstände dürfen nicht dazu führen, dass der Anhänger die maximale Zuladung gemäß
[A] überschreitet. · Beachte, dass die Stabilität des Anhängers beeinträchtigt werden kann, wenn die Tasche überladen wird. · Schließe immer den Gepäckraum, bevor du mit dem Anhänger fährst.
[12] Anbringen des Anhängers am Fahrrad · Stell das Fahrrad und den Anhänger auf eine horizontale Fläche, bevor du den Anhänger mit dem Fahrrad verbindest. · Entferne das Buggyrad, während du den Anhänger an der Deichsel festhältst (falls zutreffend)[13]. · Ziehe an der Deichsel die Sicherungsmanschette [12a] nach hinten und drücke weiterhin den grauen Knopf [12b]. Drücke dann
die Deichsel ganz nach unten · auf die Kupplung [12c]. Lass den Knopf los und lass die Sicherheitshülse zurückkehren. · Vergewissere dich, dass dir Deichsel sicher befestigt ist, indem du an der Deichsel ziehst · Sicherungsseil [12d] um Fahrradrahmen wickeln und Haken am Ring [12e] befestigen. · Achte darauf, dass du den Sicherungsgurt um die Kettenstrebe [12f] oder Sattelstrebe [12g] deines Fahrradrahmens legst. · Wichtig! Verwende beim Radfahren immer die Sicherheitsfahne. · Verbinde die beiden Teile der Sicherheitsfahne miteinander und stecke die Sicherheitsfahne [12h] in die seitliche Fahnentasche
[12i] neben dem Fenster. Bringe die Sicherheitsfahne an der Seite des Fahrradanhängers an, die zur Straße zeigt.
p. 27

[13] Den Hund in den Anhänger lassen · Stelle sicher, dass der Anhänger stabil auf einer ebenen, horizontalen Fläche steht. · Stelle sicher, dass sich der Anhänger nicht bewegen kann, indem du ihn festhältst und die Feststellbremse anziehst · Öffne die Netzrückwand, indem du den Reißverschluss rundum öffnest · Führe den Hund geduldig in den Anhänger · Um zu verhindern, dass der Hund aus dem Anhänger springt, empfehlen wir, den Hund mit einer kurzen Leine am
Befestigungshaken im Anhänger[2o] anzuleinen · Schließe die Reißverschlüsse aller Öffnungen. · Stelle sicher, dass der Hund liegt oder sitzt und sich wohlfühlt, bevor du losfährst [B].
[14] Rücklicht · Befestige das rote Licht [14a] am Schiebebügel nach hinten gerichtet. Ziehe das Gummiband um den Schiebegriff und
befestige es an den dafür vorgesehenen Schienen · Bring die Leuchte an der Seite des Anhängers an, die der Straßenmitte am nächsten liegt. · Über das Licht: Name: Presto 2; K-Prüfzeichen: K1180; Batterien: 2x AG13/LR44 1,5 V. (im Lieferumfang enthalten). · Drücke zum Wechseln der Batterien auf jede Seite und entferne die vordere Abdeckung.
[15] Abkoppeln des Anhängers vom Fahrrad · Um den Anhänger vom Fahrrad zu lösen, löse zuerst den Sicherungsgurt [15a] und ziehe dann die Sicherungshülse [15b] und
drücke den grauen Knopf [15c] und ziehe die Deichsel von der Kupplung [15d]. · Um die Deichsel vom Anhänger zu lösen, schiebe den Deichsel-Verbindungsknopf [15e] nach hinten. Das Ende der Deichsel fällt
nach unten und sie kann herausgezogen werden. · Bei Verwendung des Buggyrades sollte die Deichsel in der Tasche [2n] im Inneren des Anhängers verstaut werden.
[16] Zusammenklappen des Anhängers · WARNUNG: Stell vor dem Zusammenklappen immer sicher, dass der Anhänger leer ist! · Vor dem Zusammenklappen muss die Sicherheitsfahne entfernt, alle Fächer geschlossen und der Schiebegriff in Faltposition
gebracht werden. · Um den Klappmechanismus zu entriegeln: drücke nach vorne gegen den grauen Sicherungsknopf [16b] auf beiden Seiten des
Anhängers und gleichzeitig die Klappverriegelungshebel [16a] nach oben ziehen. · Drücke den Schiebegriff nach vorne und der Anhänger beginnt sich zu falten. · Wenn du Widerstand spürst, vergewissere dich, dass die Stoffe sauber in den Anhänger gefaltet sind, um eine Beschädigung
der Stoffe zu vermeiden.
PFLEGE UND WARTUNG
[17] Aufbewahrung · Wir empfehlen dringend, den Anhänger an einem trockenen und gut belüfteten Ort im Innenbereich aufzubewahren, an dem er
keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. · Der Anhänger darf nicht bei einer Temperatur über 50°C gelagert werden (z.B. Kofferraum)
[18] Wartung · Der Innenstoff [2m] kann zu Reinigungszwecken oder zum Austausch durch Öffnen des Reißverschlusses [18a] vom Anhänger
abgenommen werden. · Der Verdeckstoff [2k] kann zum Austausch oder zur Reinigung gedreht werden. Öffne den Reißverschluss [18b] rund
um den Anhänger und entriegel die Klappsicherungsstifte [18c], während du die Mutter auf der Innenseite mit einem Schraubenschlüssel festhältst. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. · Warnung! Achte immer darauf, dass beide Klappsicherungsstifte [18c] sicher befestigt sind! · Der -Fahrradanhänger kann mit einem austauschbaren Regenschutz (separat erhältlich) ausgestattet werden, der am vorderen Netzfenster befestigt wird. · Deichselverbindung [2f]; Wenn sich Schmutz in der Deichselverbindung befindet, spül sie mit Wasser aus. · Verwende keine Reinigungslösungsmittel. Nur mit milder Seife und Wasser reinigen. · Wenn jemals die Bremskabel am Anhänger ersetzt werden müssen, wende dich bitte an den Hamax-Kundendienst, um Anweisungen zu erhalten. · Lass den Stoff des Anhängers vollständig trocknen, bevor du ihn verstaust, damit er nicht schimmelt. · Wenn der Anhänger in einen Unfall verwickelt oder beschädigt ist, wende dich an deinen Händler, um zu prüfen, ob er noch verwendet werden kann. · Alle wichtigen Komponenten wie: Deichsel, Verbindungsvorrichtung, Rahmen, Beleuchtungseinrichtungen, Reifen und Räder usw. sind regelmäßig zu prüfen, ob Schraubverbindungen gut angezogen sind.
p. 28

GARANTIE
Die Garantie des multifunktionalen Kinderfahrradanhängers Hamax Cooper beginnt mit dem Kaufdatum. Der Garantiezeitraum ist von den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes abhängig. Die Garantie umfasst Material- und Fertigungsmängel und erstreckt sich nicht auf Schäden aufgrund von unzulässiger Verwendung, unterlassener Wartung, Nichteinhaltung des Benutzerhandbuchs, Gewaltanwendung oder normalen Verschleiß. Die Garantie ist nicht übertragbar. Bitte lesen Sie die Verwendungs- und Wartungsempfehlungen sorgfältig durch. Bedingungen, die zu vorzeitigem Verschleiß des Anhängers führen können, werden ggf. nicht von der Garantie abgedeckt. Wenn für den Anhänger eine Wartung durchzuführen ist oder Sie Garantieansprüche geltend machen möchten, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort, bei dem Sie den Anhänger erworben haben.
ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE FÜR BATTERIEN (RÜCKLICHT)
Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Wiederaufladbare Batterien müssen vor dem Laden aus dem Gerät entfernt werden. Verschiedene Typen von Batterien und alte und neue Batterien dürfen nicht miteinander verwendet werden. Nur Batterien des gleichen oder äquivalenten Typs wie angegeben dürfen verwendet werden. Batterien müssen immer gemäß der korrekten Polarität eingelegt werden. Die Stromanschlüsse dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Leere Batterien müssen aus dem Gerät entfernt werden. Leere Batterien dürfen nicht verbrannt werden, da diese explodieren oder auslaufen könnten.
Hinweise zur Entsorgung von leeren Batterien Das links abgebildete Symbol auf Batterien, der Verpackung oder mitgelieferten Dokumenten bedeutet, dass die Batterien am Ende ihres Lebenszyklus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. Ggf. ergänzte Buchstaben unter der Mülltonne bedeuten, dass die Batterie Blei (Pb), Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält. Sie sind als Verbraucher gesetzlich verpflichtet, alle Arten von Batterien (sowohl aufladbare als auch nicht wieder aufladbare) inkl. Knopfzellen bei den kommunalen Sammelstellen oder im Handel abzugeben. Dies ist für Sie kostenlos. Die ordnungsgemäße Entsorgung ermöglicht das Recycling wertvoller Rohstoffe und verhindert mögliche negative Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Hinweise zur Entsorgung von elektrischen bzw. elektronischen Altgeräten Das links abgebildete Symbol auf dem Produkt, der Verpackung oder mitgelieferten Dokumenten bedeutet, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus getrennt von Haushaltsabfällen entsorgt werden muss. Sie sind als Verbraucher gesetzlich verpflichtet, elektrische oder elektronische Produkte bei einer kommunalen Sammelstelle für Elektro-Altgeräte abzugeben. Dies ist für Sie kostenlos. Bitte entnehmen Sie vor der Entsorgung des Produkts die Batterien. Die ordnungsgemäße Entsorgung ermöglicht das Recycling wertvoller Rohstoffe und verhindert mögliche negative Auswirkungen auf Mensch und Umwelt. Weitere Informationen erhalten Sie ggf. bei Ihrer Gemeinde oder beim Verkäufer des Produkts.
p. 29

ES Gracias por elegir el tráiler con bicicleta para perro Hamax Cooper
Enhorabuena. Ha adquirido un tráiler con bicicleta para perro Hamax Cooper. Con el Hamax Cooper puede transportar a su perro de una manera segura y cómoda utilizando su bicicleta. Lea detenidamente las instrucciones antes de montar o utilizar Hamax Cooper. ¡Le deseamos a usted y a sus perros muchos viajes increíbles!
ESPECIFICACIONES
Dimensiones plegado: 94cm x 58cm x 35cm Peso del tráiler (incl. brazo de bicicleta): 15.0 Kg
**Para comprobar la carga de remolque, mida el peso al final del brazo de la bicicleta mientras el tráiler esté cargado de pasajeros y equipaje. Puede medirlo subiendo a una báscula y recordando su propio peso. Súbase a una báscula con el brazo de la bicicleta en las manos. Asegúrese de que sostiene el brazo de la bicicleta a la altura correcta. Reste su propio peso y el resultado será el peso de remolque.

A
Carga de remolque** Mín: 3 kg Máx: 8kg
Edad mínima: 12 semanas Altura máx.: 63 cm

Ciclismo Velocidad aconsejada: 10 km/h Velocidad máxima: 25 km/h
Capacidad de peso máxima: 35 kg Peso máximo incl. tráiler: 52 kg

HAMAX COOPER
67 cm 86 cm

78 cm 94 cm

13-15 cm 68 cm
p. 30

! PRECAUCIÓN
· Importante – lea atentamente y guarde (estas instrucciones) para su uso posterior · Este producto cumple con las normas europeas para tráileres de bicicleta para niños: EN
15918:2011+A2:2017. · Este producto no es adecuado para perros de menos de 12 semanas de edad. · No utilizar con perros que excedan los límites de peso, ver tabla A. · Nunca deje a su perro sin atención. · Evite lesiones graves por caídas o deslizamientos. Utilice siempre el sistema de sujeción. · Remolcar un tráiler afectará a la estabilidad de la bicicleta e incrementará la distancia de
frenado. · Este tráiler es más ancho que una bicicleta. Mantenga una distancia extra y preste atención al
radio de girado superior. · Antes de montar, asegúrese de que el asiento colocado no interfiera con el frenado, el pedaleo o el
viraje de la bicicleta. · No permita que ninguna parte del cuerpo del perro o cualquier otro elemento, ropa, sus correas o
algún juguete entren en contacto · con las partes en movimiento. · No instale ningún otro dispositivo que no haya sido aprobado por el fabricante. · No haga modificaciones al tráiler. · No utilice nunca la bicicleta de noche sin las luces adecuadas. Cumpla todas las exigencias legales
locales relativas a iluminación · Compruebe la presión de los neumáticos antes de usar. Infle siempre los neumáticos hasta
alcanzar el nivel de inflado especificado en los neumáticos externos · No utilice disolventes de limpieza. Limpie solo con jabón suave y agua. · No seguir las instrucciones y las advertencias del fabricante podría provocar graves lesiones o
incluso la muerte del pasajero/conductor · No permita que los niños jueguen con este producto · No transporte niños con este producto. · Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén conectados antes de usar. · Asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto al cargar y descargar a su perro. · Para evitar heridas asegúrese de que su perro esté alejado al plegar y desplegar este producto. · Este producto no es adecuado para patinar o correr. · No utilice accesorios no aprobados por el fabricante. · Solo deberán usarse piezas de repuesto suministradas o recomendadas por el fabricante/
distribuidor. · Preste atención a los peligros de exposición como el frío por el viento o el agotamiento por el calor,
ya sea por la exposición prolongada a temperaturas frías de los pasajeros del tráiler, que estarán menos activos, ya por exposición durante periodos largos a temperaturas más cálidas y sin la ventilación o hidratación adecuadas · El uso indebido podría llevar a situaciones peligrosas. Hamax no se hace responsable por los daños causados por el uso indebido. Cualquier uso indebido es a riesgo del usuario. · Cierre todas las cubiertas al usar el tráiler de bicicleta. · No sobrecargue el tráiler, pues afectará a la estabilidad de este y de la bicicleta. · Siga siempre todos los requisitos legales locales cuando conduzca en la vía pública.
p. 31

DIRECTRICES DE SEGURIDAD
Vea las especificaciones y las limitaciones de peso en la tabla [A]. ¡Asegúrese de que el perro está tumbado o sentado durante al conducir!
B Posición del perro en el tráiler
Seguridad en la bicicleta Antes de conectar el tráiler a su bicicleta asegúrese de que ésta es apta para remolcar un tráiler según las instrucciones del fabricante de la bicicleta, y que está equipada con frenos que funcionan correctamente. Se recomienda que la bicicleta a la que vaya a engancharse el tráiler pase un reconocimiento de seguridad de un mecánico de bicicletas cualificado antes de conectar el tráiler. Los tráilers tirados por bicicletas eléctricas podrían ser restringidos por la ley Conducta al volante Al remolcar un tráiler, la bicicleta será más pesada y responderá peor debido al peso añadido. Familiarícese con el comportamiento de la bicicleta haciendo pruebas con un tráiler cargado y en una zona tranquila antes de entrar en vías públicas concurridas. Sea consciente de que debido al peso del tráiler la distancia de frenado de su bicicleta será mayor. Tenga cuidado al conducir cuesta abajo pues su bicicleta ganará velocidad más rápidamente No supere la velocidad máxima especificada en este manual y reduzca la velocidad al girar y al marchar por caminos más escabrosos. Evite conducir sobre rocas, bordillos y demás obstáculos que puedan provocar que el tráiler vuelque. Usar el tráiler con condiciones climáticas, viales o de tráfico no favorables podría llevar a situaciones poco seguras. Utilice el sentido común para decidir si las condiciones son seguras para usar el tráiler Alta visibilidad Para una visibilidad y seguridad óptimas con tráfico, el transporte multifunción cuenta con reflectores delante (blanco), detrás (rojo) y en las ruedas. Hay tubos reflectores integrados en el tejido exterior. Al utilizar el transporte como tráiler de bicicleta también deberá utilizar la bandera naranja de seguridad [1e] para tener una visibilidad aún mayor. Utilice la luz trasera [1f] que se incluye (véase [17]). Uso previsto El uso previsto del tráiler es el transporte de un perro tal y como se especifica en este manual y en vías públicas con poco tráfico, en aceras y en caminos lisos. Hamax considera que el cualquier otro uso del tráiler es uso indebido, incluido, exclusivamente a título de ejemplo: · conducir a velocidad excesiva · conducir en condiciones accidentadas fuera de la carretera · usar el tráiler con motivos comerciales · transportar niños · almacenar equipaje en áreas interiores o exteriores del tráiler y que no sean el compartimento de equipaje del tráiler · remolcar el tráiler con vehículos motorizados, salvo bicicletas eléctricas. · incumplir lo escrito en este manual de instrucciones
p. 32

INICIO – INSTALACIÓN

[1] Contenido del embalaje [2] Resumen del producto

· Cuerpo del tráiler [1a]

· Cubiertas de red [2c]

· Rueda de fijación rápida (2x) [1b]

· Suspensión [2d]

· Protecciones de ruedas (2x) [1d]

· Protecciones de ruedas [2e]

· Bandera de seguridad [1e]

· Conexión de brazo de la bicicleta [2f]

· Luz trasera [1f]

· Bolsillo de equipaje [2g]

· Brazo de la bicicleta [1g]

· Bloqueos de pliegue [2h]

· Llave (2x) [1h]

· Freno de estacionamiento [2i]

· Manual de instrucciones

· Red de entrada trasera y cubierta [2j]

· Tela superior [2k]

· Tela inferior [2l]

· Tela interior [2m]

· Puntos de sujeción de la correa (interior) [2o] [3] Desplegar el tráiler

· Importante: ¡Asegúrese de desplegar adecuadamente el tráiler!

· Tome el marco [3a] de la parte central y tire de ella hacia arriba. El tráiler se despliega ahora hasta que los pivotes de bloqueo

encajan en los bloqueos de pliegue [3b] en ambos lados automáticamente con un clic. Empuje en sentido contrario para

comprobar que ambos bloqueos están bloqueados.

[4] Ajuste de la suspensión · La suspensión se puede ajustar a la carga del tráiler al encajar las ruedas de fijación rápida en una de las tres posiciones en los · brazos de suspensión traseros [4a] · Cada posición corresponde a un peso específico del perro como se describe en la tabla [4d] · Utilizando la tabla, determine el peso de su perro y, a continuación, determine la posición correcta del orificio del eje de la
rueda [4c] . · (Re)Coloque los tapones de los brazos de suspensión en los orificios de los ejes de rueda no utilizados de los brazos de
suspensión izquierdo y derecho. · Los tapones del brazo de suspensión [4b]se pueden quitar apretando el extremo del pestillo desde la parte posterior del brazo
de suspensión. · Asegúrese de que los brazos de suspensión izquierdo y derecho [4a] utilizan las mismas posiciones de eje de rueda [4c] . [5] Montar las ruedas de fijación rápida · La primera vez que la monta, retire la tapa que protege el eje de la rueda. · Asegúrese de que el freno de estacionamiento [2i] no esté puesto y que el eje de la rueda esté limpio. · Pulse el botón de empuje [5a] e inserte el eje de la rueda en el orificio del eje de la rueda en el brazo de suspensión, luego
suelte el botón. · Compruebe que la rueda está ajustada de manera segura sin pulsar el botón de empuje [5a] · Observe que hay una rueda izquierda y derecha para el tráiler. En el lateral de los neumáticos se indica la dirección de rotación.
Monte las · ruedas en la dirección de rotación, según la flecha que se ve en la imagen. [6] Montaje de las protecciones de rueda · El tráiler tiene un protector de rueda izquierdo y derecho [6a] que es necesario montar para la seguridad del tráiler. · Inserte el tornillo del protector de la rueda [6b] en el orificio del protector de la rueda como se muestra. · Coloque el protector de rueda izquierdo contra el tubo izquierdo del marco. Los dos pivotes del protector de la rueda deben
caer en los agujeros de acomodación en el marco. · Apriete el tornillo [6b] con un destornillador de estrella girando en el sentido de las agujas del reloj. · Repita los procedimientos anteriores para el protector de la rueda derecho. [7] Instalar el enganche de su bicicleta · Quite el cierre rápido o la tuerca [7a] del lado izquierdo del eje de la rueda trasera de la bicicleta. Si su bicicleta tiene puntera,
coloque · primero la arandela antigiro [7c] de modo que la curva de arandela encaje en la puntera. Así será más fácil que el enganche se
mantenga en el ángulo correcto, · pero este también puede instalarse sin aquella. · Coloque el enganche [7b] entre el cierre rápido o tuerca y el marco. Si se ha instalado una arandela antigiro [7c], haga coincidir
los nervios de la arandela con las ranuras del enganche. Asegúrese de que la orientación del enganche [7b] es similar a la de la imagen. · Vuelva a ajustar el cierre rápido o tuerca al eje, según las instrucciones del fabricante de la bicicleta.

p. 33

ANTES DE USAR
· Asegúrese de que el perro está completamente acostumbrado al tráiler. Si es necesario, practique en casa con su perro hasta que se sienta cómodo en el tráiler y esté dispuesto a entrar en él voluntariamente. (QR code)
CONSEJO: Dentro de la casa, las ruedas pueden separarse para proporcionar más estabilidad. CONSEJO: Comience con entrenamiento estacionario, luego pasee y vaya con la bicicleta. CONSEJO: Recompense al perro con una golosina cada vez que entre en el tráiler. CONSEJO: Abra todos los paneles de red cuando deje que el perro se acostumbre al tráiler.
Revise antes de utilizar el tráiler (ver instrucciones a continuación): · Las ruedas y/o el brazo de la bicicleta están correctamente bloqueados al tráiler. · Los neumáticos están inflados y tienen la presión especificada. · El tráiler está completamente desdoblado y el mecanismo está bien cerrado por ambos lados. · La bandera y las luces de seguridad están en su sitio correctamente para cuando puedan necesitarse. · La carga de remolque se halla dentro de los límites y el tráiler no está cargado en exceso. · El tráiler no está cargado en exceso según la tabla [A]. · Todas las aberturas están cerradas de manera segura. · El perro está tumbado o sentado cómodamente y centrado en el tráiler.
USO
[8]Aberturas del tráiler · El tráiler tiene una abertura con cremallera en la parte trasera a través de la cual el perro puede entrar en el tráiler [8a] . · Cuando hace calor, la cubierta trasera puede guardarse debajo de la tela superior [8b] para dejar al descubierto la red de
ventilación trasera. · El tráiler tiene una abertura frontal [2c] que pueden utilizarse para que el perro pueda salir del tráiler sin tener que dar la
vuelta en el interior. · Mantenga todas las aberturas bien cerradas con cremallera durante la conducción con el tráiler para evitar que el perro salte
o asome las patas, la cola o la cabeza.
[9] Utilizar el freno de estacionamiento · Para ponerlo: Rote la palanca del freno de estacionamiento [9a] hacia atrás y hacia abajo hasta que se bloquee. Puede que
necesite mover el tráiler · levemente hacia delante y hacia atrás para que se ponga el freno. Asegúrese siempre de comprobar si el freno está echado
empujando el tráiler. · Para quitarlo: Pulse el botón gris claro [9b] de la palanca de freno y asegúrese de que la palanca de freno vuelve
completamente a la posición · paralela al tubo del cuadro. Puede que necesite mover el tráiler levemente hacia delante y hacia atrás para que se quite el
freno
[10] Fijar el brazo de la bicicleta al tráiler · Deslice el brazo de la bicicleta [10a] completamente hasta la conexión del brazo de la bicicleta [10b] y tire del extremo del
brazo de la bicicleta hacia arriba. El botón · de conexión del brazo de bicicleta [10c] se desliza hacia delante automáticamente y fija el brazo de bicicleta. · Tire del brazo de la bicicleta para verificar que la conexión es segura. · El brazo de bicicleta puede dejarse bloqueado en la conexión del brazo de bicicleta mediante la llave incluida [10d].
[11] Compartimento del equipaje · El compartimento del equipaje en la parte delantera del tráiler se puede utilizar para guardar la rueda del carrito u otros
objetos pequeños. · Los objetos guardados en el bolsillo delantero no deben hacer que el tráiler supere la carga máxima descrita en [A] · Cuidado, la estabilidad del tráiler puede verse afectada si carga la bolsa demasiado. · Cierre siempre el compartimento del equipaje antes de conducir con el remolque
[12] Unir el tráiler a la bicicleta · Coloque la bici y el tráiler en una superficie horizontal antes de conectar el tráiler con la bicicleta. · Quite la rueda del carrito mientras sujeta el tráiler por el brazo de la bicicleta (si es aplicable)[13]. · En el brazo de la bicicleta, tire del manguito de seguridad [12a] hacia atrás y mantenga pulsado el botón gris [12b]. A
continuación, empuje el brazo de la bicicleta · completamente en el enganche [12c]. Suelte el botón y deje que el manguito de seguridad vuelva a su posición. · Compruebe que el brazo de la bicicleta está fijado con firmeza tirando de él. · Coloque la correa de seguridad [12d] alrededor del cuadro de la bici y sujete el gancho a la anilla [12e]. · Asegúrese de rodear el tirante de la cadena [12f] o el tirante del sillín [12g] del cuadro de la bicicleta con la cinta de seguridad. · ¡Importante! Utilice siempre la bandera de seguridad cuando monte en bici.
p. 34

· Conecte las dos piezas de la bandera de seguridad y coloque esta [12h] en el bolsillo para la bandera [12i] que hay junto a la · ventana lateral. Coloque la bandera de seguridad en el lado del tráiler de la bicicleta más cercano al centro a la carretera.
[13] Subir el perro al tráiler · Asegúrese de que el tráiler esté estable sobre una superficie plana y horizontal. · Asegúrese de que el tráiler no puede moverse sujetándolo y accionando el freno de estacionamiento. · Abra el panel de red trasero bajando la cremallera que lo rodea · Introduzca al perro en el tráiler con paciencia · Para evitar que el perro salte fuera del tráiler, recomendamos sujetarlo con una correa corta a los puntos de sujeción de la
correa situados en el interior del tráiler [2o]. · Cierra las cremalleras de todas las aberturas. · Asegúrese de que el perro está tumbado o sentado y cómodo antes de empezar [B].
[14] Luz trasera · Fije la luz roja [14a] en la barra de empuje orientada hacia atrás. Tire de la goma elástica alrededor de la barra de empuje y
engánchela a las marcas de cada lateral de la luz. · Coloque la luz en el lado del tráiler que se encuentre más cerca al centro de la carretera. · Sobre la luz: Nombre: Presto 2; K-mark: K1180; Pilas: 2 x AG13/LR44 1,5 V (incluidas). · Para cambiar las pilas presione cada lateral y retire la tapa frontal.
[15] Desconectar el tráiler de la bicicleta · Para desconectar el tráiler de la bici desconecte primero la cinta de seguridad [15a], luego tire del manguito de seguridad [15b] y, después, pulse el botón gris [15c], tire del brazo de la bicicleta y desengánchelo del gancho [15d]. · Para desconectar el brazo de la bicicleta del tráiler, deslice hacia atrás el botón de conexión del brazo de la bicicleta [15e]. El
extremo del brazo de bicicleta · caerá y entonces se puede sacar el brazo. · Cuando utilice la rueda del carrito, el brazo de la bicicleta debe guardarse en el bolsillo [2n] del interior del tráiler.
[16] Plegar el tráiler · ADVERTENCIA: ¡Antes de plegarlo, asegúrese siempre de que el tráiler está vacío! · Antes de plegarlo, hay que quitar la bandera de seguridad, cerrar todos los compartimentos y ajustar la barra de empuje a la
posición de plegado. · Para desbloquear el mecanismo de plegado: empuje el botón de gris seguridad [16b] que hay a ambos lados del tráiler y, al
mismo tiempo, tire hacia arriba los pulsadores de los bloqueos de pliegue [16a]. · Empuje hacia delante la barra de empuje y el tráiler comenzará a plegarse. · Cuando sienta resistencia, asegúrese de que las telas están bien dobladas en el tráiler para evitar dañarlas.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
[17] Almacenaje · Se recomienda guardar el tráiler en interiores, en una zona seca y bien ventilada que no esté expuesta a la luz solar. · No guarde el tráiler en un lugar que pueda alcanzar una temperatura superior a 50 grados centígrados, como el maletero de
un coche.
[18] Mantenimiento · La tela interior [2m] puede extraerse del tráiler para su limpieza o sustitución desabrochando la cremallera [18a]. · La tela superior [2k] puede retirarse para sustituirla o limpiarla. Retire la cremallera [18b] alrededor del tráiler y suelte los
pivotes de bloqueo del pliegue [18c] mientras sujeta la tuerca del interior con una llave. Montaje en orden inverso. · ¡Advertencia! ¡Asegúrese siempre de que los dos pivotes de bloqueo de plegado [18c] estén bien fijados! · El tráiler para bicicletas puede equiparse con una cubierta impermeable reemplazable ( vendida por separado) que se fija a la
ventana de red delantera. · Conexión del brazo de la bicicleta [2f]; si hubiera suciedad en el interior de la conexión del brazo de la bicicleta, aclárela con
agua. · No utilice disolventes de limpieza. Limpie solo con jabón suave y agua. · Si alguna vez tiene que sustituir los cables de frenado de su tráiler, contacte con Atención al cliente de Hamax y recibirá las
instrucciones pertinentes. · Permita que la tela del tráiler se seque completamente antes de guardarla para evitar que aparezca moho. · Si el tráiler se ve implicado en algún accidente o sufre algún daño, diríjase a la casa distribuidora para comprobar que pueda
seguir utilizándose. · En todos los componentes importantes como: barra de remolque, dispositivo de unión, bastidor, equipo de iluminación,
neumáticos y ruedas, etc., deberá realizarse una verificación regular en que se compruebe que los montajes atornillados están bien sujetos.
p. 35

GARANTÍA
El Transporte Infantil Multifuncional Hamax Cooper tiene garantía desde la fecha de su compra. El periodo de garantía depende de la legislación del país en cuestión. La garantía es aplicable a defectos en los materiales o en la mano de obra y no cubre daños debidos al uso inadecuado, falta de mantenimiento, incapacidad para seguir el manual de instrucciones, uso de la fuerza o el desgaste habitual. La garantía solo es válida para el usuario original. Por favor, lea detenidamente las recomendaciones de uso y mantenimiento. Las condiciones que puedan provocar el desgaste prematuro de este producto no estarán cubiertas por esta garantía. Si se requiriese de algún servicio para este producto o si quisiera hacer una reclamación de garantía, contacte con el distribuidor al que se lo compró.
INSTRUCCIONES GENERALES PARA PILAS
· Las pilas no recargables no deben cargarse. · Retire las pilas recargables del objeto antes de cargarlas. · No deben utilizarse tipos de pilas diferentes ni baterías antiguas y nuevas en combinación en un mismo objeto. · Solo deben usarse pilas del mismo tipo o de tipo equivalente, como se especifica. · Asegúrese de que las pilas se inserten con la polaridad correcta. · Los terminales de suministro no deben cortocircuitarse. · Retire las pilas vacías del objeto. · Quemar pilas vacías no está permitido, pues podrían explotar o tener fugas. Información sobre la eliminación de pilas agotadas
El símbolo que se muestra a la izquierda de las pilas, en el envoltorio o en los documentos adjuntos significa que las pilas no deberían tirarse a la basura al final de su ciclo de vida junto con los residuos domésticos. Las letras que puede que se incluyan junto a la papelera significan que la pila puede contener plomo (Pb), cadmio (Cd) o mercurio (Hg). Como consumidor, está obligado por ley a entregar todo tipo de pilas (tanto recargables como no recargables), incluidas las pilas de botón, en lugares de recogida locales o en el mercado minosrista. Este proceso no tiene ningún coste. La eliminación adecuada permite el reciclado de recursos valiosos y previene los posibles efectos negativos sobre los humanos y el entorno. Información sobre la eliminación de productos eléctricos y electrónicos y antiguos El símbolo que se muestra en el producto, en el envoltorio o en los documentos adjuntos significa que el producto no debería tirarse a la basura al final de su ciclo de vida junto con los residuos domésticos. Como consumidor, está obligado por ley a entregar los productos eléctricos y electrónicos en algún lugar de recogida de equipo electrónico. Este proceso no tiene ningún coste. Retire las pilas antes de deshacerse del producto. La eliminación adecuada permite el reciclado de recursos valiosos y previene los posibles efectos negativos sobre los humanos y el entorno. Para más información, contacte con las autoridades locales o con el proveedor del producto.
p. 36

IT Grazie per aver scelto il rimorchio per cani da bicicletta Hamax Cooper.
Congratulazioni per aver acquistato il rimorchio per cani Hamax Cooper. Con l’Hamax Cooper può trasportare il suo cane in modo sicuro e in modo confortevole utilizzando la sua bicicletta. Legga attentamente le istruzioni prima di assemblare o utilizzare Hamax Cooper. Auguriamo a lei e ai suoi cani molti viaggi piacevoli!
SPECIFICHE
Dimensioni piegate: 94cm x 58cm x 35cm Peso del rimorchio (incluso il braccio della bicicletta): 15.0 Kg
**Per verificare il carico della barra di traino, misurare il peso all’estremità del braccio della bicicletta mentre il rimorchio ha passeggero e carico a bordo. È possibile eseguire la misurazione salendo su una bilancia, tenendo a mente il proprio peso. Salire sulla bilancia tenendo il braccio della bicicletta nelle mani. Assicurarsi di tenere il braccio della bicicletta alla giusta altezza. Sottrarre il proprio peso: il risultato sarà il carico della barra di traino.

A
Carico della barra di traino** Min: 3 kg Max: 8 kg

Ciclismo
Velocità consigliata: 10 km/h Velocità massima: 25 km/h

Età minima: 12 se imane Altezza massima: 63 cm

Capacità di peso max: 35 kg Peso max incl. rimorchio: 52 kg

HAMAX COOPER
67 cm 86 cm

78 cm 94 cm

13-15 cm 68 cm
p. 37

! AVVERTENZE
· Importante – Legga attentamente e conservi (queste istruzioni) per riferimento futuro · Questo prodotto è conforme alle norme europee per i rimorchi per biciclette per bambini: EN
15918:2011+A2:2017. · Questo prodotto non è adatto ai cani di età inferiore alle 12 settimane. · Non usi i cani che superano i limiti di peso, vedi tabella A · Non lasci mai il suo cane incustodito. · Evitare lesioni gravi da caduta o scivolamento all’esterno. Utilizzare sempre il sistema di fissaggio. · Trainare un rimorchio influenzerà la stabilità della bicicletta e aumenterà la distanza di frenata. · Questo rimorchio è più ampio di una bicicletta. Valutare la presenza di un adeguato spazio di
manovra in più e ricordarsi che il raggio di sterzata è più ampio. · Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che il rimorchio agganciato non interferisca con frenate,
pedalate o sterzate della bicicletta. · Non permetta che il corpo del cane o altri oggetti, guinzagli, indumenti o giocattoli entrino in
contatto con le parti mobili. · Non installi altri dispositivi non approvati dal produttore. · Non effettuare modifiche al rimorchio. · Non utilizzare mai la bicicletta di notte senza un’illuminazione adeguata. Rispettare tutti i requisiti
locali di legge riguardanti l’illuminazione. · Controllare la pressione delle gomme prima dell’uso. Gonfiare sempre le gomme al livello
specificato sulla parte esterna delle gomme. · Non utilizzare solventi per la pulizia. Pulire solo con sapone delicato e acqua. · Il mancato rispetto delle istruzioni del produttore può portare a lesioni gravi o morte del ciclista/
passeggero. · Non lasci che i bambini giochino con questo prodotto · Non trasporti bambini con questo prodotto. · Assicurarsi che tutti i sistemi di bloccaggio siano innestati prima dell’uso. · Si assicuri che il freno di stazionamento sia inserito quando carica e scarica il suo cane. · Per evitare lesioni, si assicuri che il cane sia tenuto lontano quando dispiega e ripiega questo
prodotto. · Questo prodotto non è adatto al pattinaggio o correre. · Non utilizzare accessori non approvati dal produttore. · Devono essere usati solo pezzi di ricambio forniti o raccomandati dal produttore/distributore. · È necessario essere consapevoli dei pericoli legati all’esposizione agli elementi come wind-chill
(raffreddamento da vento) e colpi di calore, così come quelli che corrono i passeggeri meno attivi del rimorchio a causa di esposizione prolungata a basse temperature, o di esposizione prolungata ad alte temperature senza adeguata areazione o idratazione. · Un uso non conforme può portare a situazioni pericolose. Hamax non si ritiene responsabile per qualunque danno causato da un uso non conforme. Qualunque uso non conforme è rischio e pericolo dell’utente. · Chiudere tutte le coperture quando si utilizza il rimorchio per bicicletta · Non sovraccaricare il rimorchio poiché ciò influenzerà la stabilità del rimorchio stesso e della bicicletta. · Seguire sempre tutti i requisiti legali locali durante la guida su strade pubbliche.
p. 38

LINEE GUIDA PER LA SICUREZZA
Veda le specifiche e le limitazioni di peso nella tabella [A]. Si assicuri che il cane sia in posizione sdraiata o seduta durante la guida!
B Posizione del cane nel rimorchio
Sicurezza relativa alla bicicletta Prima di collegare il rimorchio alla tua bicicletta, assicurati che questa sia adatta per trainare un rimorchio secondo le istruzioni del fabbricante della bicicletta e che sia dotata di freni ben funzionanti. Prima di agganciare il rimorchio, raccomandiamo di far eseguire a un meccanico qualificato un controllo di sicurezza alla bicicletta a cui sarà agganciato il rimorchio. I rimorchi per biciclette trainati da una EPAC (bicicletta a pedalata assistita) potrebbero essere limitati dalla legge.
Comportamento alla guida Quando si traina un rimorchio, la tua bicicletta risulta più pesante e meno reattiva a causa del peso aggiuntivo. Prendi familiarità con il comportamento di bicicletta e rimorchio facendo pratica, col rimorchio carico, in un’area tranquilla prima di entrare in strade pubbliche affollate con passeggeri a bordo. Ricorda che, a causa del peso del rimorchio, la tua bicicletta ha uno spazio di frenata più lungo. Fai attenzione quando sei in discesa, in quanto la bicicletta prenderà velocità più rapidamente. Non superare la velocità massima specificata in questo manuale e rallenta quando devi sterzare o su strade dissestate. Evita di passare sopra rocce, marciapiedi o altri ostacoli che potrebbero provocare il ribaltamento del rimorchio. Usare il rimorchio in condizioni meteo, stradali o di traffico non ottimali può portare a situazioni non sicure. Usa sempre il buon senso quando si tratta di decidere se le condizioni sono adatte all’uso del rimorchio.
Visibilità elevata Per ottenere un livello di visibilità e sicurezza ottimali nel traffico, il trasportino multifunzionale ha catarifrangenti anteriori (bianco), posteriori (rosso) e nelle ruote (arancioni). I tubi catarifrangenti sono integrati nella struttura esterna. Quando si utilizza il trasportino come rimorchio per bicicletta, è necessario aggiungere la bandierina di sicurezza [1e] arancione per migliorare la visibilità. Utilizzare il fanalino posteriore [1f] in dotazione, vedere [17].
Uso previsto Il rimorchio è progettato per il trasporto di un cane, come specificato in questo manuale, su strade pubbliche con semafori, marciapiedi e pavimentazione regolare. Hamax considera l’utilizzo del rimorchio in qualunque altro modo come uso non conforme, inclusi ma non limitati a: · andare a velocità eccessiva · andare in condizioni di fuoristrada difficili · utilizzare il rimorchio per scopi commerciali · Trasporto di bambini · riporre bagagli all’interno o all’esterno del rimorchio in punti che non siano l’alloggiamento per bagagli del rimorchio · trainare il rimorchio con veicoli a motore che non siano biciclette elettriche. · non rispettare le istruzioni di questo manuale
p. 39

INDICAZIONI PER INIZIARE – INSTALLAZIONE

[1] Contenuto dell’imballaggio · Carrozzeria del rimorchio [1a] · Ruota a rilascio rapido (2x) [1b] · Copriruote (2x) [1d] · Bandierina di sicurezza [1e] · Fanalino posteriore [1f] · Braccio della bicicletta [1g] · Chiave (2x) [1h] · Manuale d’uso [2] Panoramica del prodotto · Coperture in rete [2c] · Sospensioni [2d] · Copriruote [2e] · Collegamento del braccio della bicicletta [2f] · Tasca per i bagagli [2g] · Serrature a libro [2h] · Freno di stazionamento [2i] · Rete e copertura dell’ingresso posteriore [2j] · Tessuto superiore [2k] · Tessuto inferiore [2l] · Tessuto interno [2m] · Punti di aggancio del guinzaglio (all’interno) [2o] [3] Apertura del rimorchio Importante: Si assicuri di dispiegare correttamente il rimorchio! · Afferri il telaio [3a] al centro e lo tiri verso l’alto. A questo punto, il rimorchio si dispiega fino a quando i perni di chiusura si
bloccano nei blocchi di piegatura [3b] su entrambi i lati, automaticamente, con uno scatto. Spinga nella direzione opposta per verificare che entrambe le serrature siano bloccate. [4] Regolazione delle sospensioni · La sospensione può essere regolata in base al carico del rimorchio montando le ruote a sgancio rapido in una delle tre
posizioni sui bracci della sospensione posteriore [4a] · Ogni posizione corrisponde a un peso specifico del cane, come descritto nella tabella [4d] · Utilizzando la tabella, determini il peso del suo cane, quindi determini la posizione corretta del foro dell’asse della ruota [4c] . · (Ri)Posizionare i tappi dei bracci di sospensione nei fori inutilizzati dell’asse della ruota sui bracci di sospensione destro e
sinistro. · I tappi del braccio di sospensione [4b]possono essere rimossi stringendo insieme l’estremità del moschettone dalla parte
posteriore del braccio di sospensione. · Si assicuri che i bracci della sospensione destra e sinistra [4a] utilizzino le stesse posizioni dell’asse della ruota [4c] . [5] Montaggio delle ruote a sgancio rapido · Per il primo montaggio, rimuova il tappo che protegge l’asse della ruota. · Si assicuri che il freno di stazionamento [2i] non sia inserito e che l’asse delle ruote sia pulito. · Premere il pulsante [5a] e inserire l’asse della ruota nel foro dell’asse della ruota sul braccio di sospensione, quindi rilasciare il
pulsante. · Verifichi che la ruota sia fissata in modo sicuro tirando la ruota senza premere il pulsante [5a] · Si noti che c’è una ruota sinistra e una destra per il rimorchio. Il senso di rotazione è indicato sul lato delle gomme. Monti le
ruote con la direzione di rotazione secondo la freccia nell’immagine. [6] Montaggio dei protezione per la ruota · Il rimorchio è dotato di una protezione per la ruota destra e sinistra [6a] che devono essere montate per garantire la sicurezza
del rimorchio. · Inserisca la vite del protezione per la ruota [6b] nel foro del protezione per la ruota, come mostrato. · Posizioni la protezione ruota sinistra contro il tubo del telaio sinistro. I due perni sul protezione per la ruota dovrebbero
rientrare nei fori di alloggiamento sul telaio.Serri la vite [6b] utilizzando un cacciavite a croce e girando in senso orario. · Ripeta le procedure sopra descritte per il protezione per la ruota destro. [7] Attacco del gancio alla bicicletta · Rimuova il dado a sgancio rapido [7a] dal lato sinistro dell’asse della ruota posteriore della sua bicicletta. Se la sua bicicletta
ha un forcellino, collochi la rondella di bloccaggio della rotazione [7c] con la curva del raccordo della rondella all’interno del forcellino. Questo aiuta a mantenere il gancio all’angolo corretto, ma il gancio può essere fissato anche senza. · Collochi il gancio [7b] tra il bloccaggio rapido o il dado e il telaio. Se è stata installata la rondella di bloccaggio della rotazione [7c], faccia coincidere le nervature della rondella con le scanalature del gancio. Si assicuri che l’orientamento del gancio [7b] sia simile a quello mostrato. · Serri il bloccaggio rapido o il dado sull’asse secondo le istruzioni del produttore della bicicletta.

p. 40

PRIMA DELL’USO
· Make sure the dog is completely accustomed to the trailer. Se necessario, faccia pratica a casa con il suo cane finché non si sentirà a suo agio nel rimorchio e sarà disposto a entrarvi volontariamente. (QR code)
CONSIGLIO: All’interno della casa, le ruote possono essere staccate per garantire una maggiore stabilità. CONSIGLIO: Inizi con l’allenamento stazionario, poi con la passeggiata e infine con la bicicletta. CONSIGLIO: Premi il cane che entra nel rimorchio ogni volta con un piccolo premio. CONSIGLIO: Apra tutti i pannelli a rete quando lascia che il cane si abitui al rimorchio.
Controlli prima di utilizzare il rimorchio (vedere le istruzioni di seguito): · Le ruote e/o il braccio della bicicletta sono bloccati correttamente al rimorchio. · Le gomme sono gonfiate in base alla pressione specificata. · Il rimorchio è completamente aperto e il meccanismo è bloccato su entrambi i lati. · La bandierina di sicurezza e i fanalini sono nelle posizioni richieste. · Il carico della barra di traino è entro i limiti e il rimorchio non è sovraccarico. · Il rimorchio non è sovraccarico secondo la tabella [A]. · Tutte le aperture sono chiuse in modo sicuro. · Il cane è sdraiato o seduto comodamente e in posizione centrale nel rimorchio.
USO
[8]Aperture del trailer · Il rimorchio ha un’apertura con cerniera nella parte posteriore, attraverso la quale il cane può entrare nel rimorchio [8a] . · Nella stagione calda, la copertura posteriore può essere riposta sotto il tessuto superiore [8b] per lasciare scoperta la rete di
ventilazione posteriore. · Il rimorchio ha un’apertura anteriore [2c] che può essere utilizzata per consentire al cane di uscire dal rimorchio senza doversi
girare all’interno. · Durante la guida con il rimorchio, tenga chiuse tutte le aperture con la cerniera, per evitare che il cane salti fuori o sporga le
zampe, la coda o la testa.
[9] Uso del freno di stazionamento · Per innestarlo: Ruota la leva del freno di stazionamento [9a] all’indietro e verso il basso finché non si blocca in posizione.
Potrebbe essere necessario muovere il rimorchio avanti e indietro leggermente perché si innesti. Assicurarsi sempre di verificare se il freno è innestato spingendo il rimorchio. · Per sganciarlo: Prema il pulsante grigio chiaro [9b] sulla leva del freno e si assicuri che la leva del freno ritorni completamente nella posizione parallela al tubo del telaio. Potrebbe essere necessario muovere leggermente il rimorchio avanti e indietro affinché il freno si attivi
[10]Fissare il braccio della bicicletta al rimorchio · Faccia scorrere completamente il braccio della bicicletta [10a] nell’attacco del braccio della bicicletta [10b] e tiri l’estremità
del braccio della bicicletta verso l’alto. Il pulsante di collegamento del braccio della bicicletta [10c] scorre automaticamente in avanti e fissa il braccio della bicicletta. · Tiri il braccio della bicicletta per verificare un buon collegamento. · Il braccio della bicicletta può essere bloccato nell’attacco del braccio della bicicletta con la chiave in dotazione [10d].
[11] Vano bagagli · Il vano portaoggetti nella parte anteriore del rimorchio può essere utilizzato per riporre la ruota del passeggino o altri piccoli
oggetti. · Gli oggetti riposti nella tasca anteriore non possono far superare al rimorchio il carico massimo, come descritto in [A] · Si noti che la stabilità del rimorchio può essere compromessa quando si sovraccarica la borsa. · Chiudere sempre il bagagliaio prima di guidare con il rimorchio
[12] Fissare il rimorchio alla bicicletta · Collochi la bicicletta e il rimorchio su una superficie orizzontale prima di collegare il rimorchio alla bicicletta. · Rimuova la ruota del passeggino tenendo il rimorchio per il braccio della bicicletta (se applicabile)[13]. · Sul braccio della bicicletta, tiri indietro il manicotto di sicurezza [12a] e continui a premere il pulsante grigio [12b]. Quindi spinga
il braccio della bicicletta · fino in fondo sul gancio [12c] . Rilasciare il pulsante e lasciare che il manicotto di sicurezza ritorni. · Verificare che il braccio della bicicletta sia ben fissato tirandolo. · Avvolgere il cavo di sicurezza [12d] intorno al telaio della bicicletta e fissare il gancio all’anello [12e].
p. 41

· Assicurarsi di aver messo la cinghia di sicurezza attorno all’alloggiamento della catena [12f] o del sellino [12g] del telaio della bicicletta.
· Importante! Usare sempre la bandierina di sicurezza quando va in bicicletta. · Colleghi i due pezzi della bandiera di sicurezza e collochi la bandiera di sicurezza [12h] nella tasca della bandiera [12i] accanto
al finestrino laterale. Posizionare la bandiera di sicurezza sul lato del rimorchio per biciclette più vicino al centro della strada.
[13] Far entrare il cane nella rimorchio · Si assicuri che il rimorchio sia stabile su una superficie piana e orizzontale. · Si assicuri che il rimorchio non possa muoversi tenendolo fermo e azionando il freno di stazionamento. · Apra il pannello posteriore in rete allentando la cerniera su tutto il perimetro. · Guidi il cane nel rimorchio con pazienza · Per evitare che il cane salti fuori dal rimorchio, consigliamo di trattenerlo con un guinzaglio corto ai punti di attacco del
guinzaglio all’interno del rimorchio[2o]. · Chiuda le cerniere di tutte le aperture. · Si assicuri che il cane sia sdraiato o seduto e che sia comodo prima di iniziare [B].
[14] Luce posteriore · Attacchi la luce rossa [14a] sulla barra di spinta rivolta verso la parte posteriore. Tendere l’elastico in gomma dietro la barra di
spinta e fissarlo alle guide sui due lati del fanalino. · Collochi la luce sul lato del rimorchio più vicino al centro della strada. · Informazioni sulla luce: Nome: Presto 2; K-mark: K1180; Batterie: 2x AG13/LR44 1,5 V. (inclusi). · Per sostituire le batterie, premere su ciascun lato e rimuovere il coperchio anteriore.
[15] Staccare il rimorchio dalla bicicletta · Per staccare il rimorchio dalla bicicletta, stacchi prima la cinghia di sicurezza [15a] e poi tiri il manicotto di sicurezza [15b],
quindi prema il pulsante grigio [15c] ed estragga il braccio della bicicletta dal gancio [15d]. · Per staccare il braccio della bicicletta dal rimorchio, faccia scorrere il pulsante di collegamento del braccio della bicicletta
[15e] all’indietro. L’estremità del braccio della bicicletta si abbassa, quindi il braccio della bicicletta può essere rimosso. · Quando utilizza la ruota del passeggino, il braccio della bicicletta deve essere riposto nella tasca [2n] all’interno del rimorchio.
[16] Chiusura del rimorchio · Avvertenza: Prima di piegare, si assicuri sempre che il rimorchio sia vuoto! · Prima di ripiegare, la bandiera di sicurezza deve essere rimossa, tutti gli scomparti devono essere chiusi e la barra di spinta
deve essere regolata sulla posizione di ripiegamento. · Per sbloccare il meccanismo di ripiegamento: spinga in avanti il pulsante di sicurezza grigio [16b] su entrambi i lati del
rimorchio e contemporaneamente tiri verso l’alto i grilletti di blocco del ripiegamento [16a]. · Spinga la barra di spinta in avanti e il rimorchio inizierà a piegarsi. · Quando sente la resistenza, si assicuri che i tessuti siano piegati ordinatamente nel rimorchio per evitare di danneggiare i
tessuti.
CURA E MANUTENZIONE
[17] Stoccaggio · Si raccomanda di conservare il rimorchio Cooper al chiuso, in un luogo asciutto e ben ventilato al riparo dalla luce solare
diretta. · Non conservi il rimorchio in un luogo che possa raggiungere una temperatura superiore a 50 gradi Celsius, come il bagagliaio
di un’auto.
[18] Manutenzione · Il tessuto interno [2m] può essere rimosso dal rimorchio per la pulizia o la sostituzione, allentando la cerniera [18a]. · Il tessuto superiore [2k] può essere rimosso per la sostituzione o la pulizia. Slacci la cerniera [18b] su tutto il perimetro del
rimorchio e sviti i perni di bloccaggio della piega [18c] tenendo il dado all’interno con una chiave. Assemblare in ordine inverso. · Avvertenza! Si assicuri sempre che entrambi i perni di bloccaggio della piega [18c] siano fissati saldamente! · Il rimorchio per biciclette può essere dotato di una copertura antipioggia sostituibile (venduta separatamente) che viene
fissata alla finestra anteriore in rete. · Raccordo del braccio della bicicletta [2f]; se c’è dello sporco all’interno del raccordo del braccio della bicicletta, lo sciacqui con
acqua. · Non utilizzi solventi per la pulizia. Pulire solo con sapone delicato e acqua. · Se è necessario sostituire i cavi dei freni del rimorchio, contattate l’assistenza clienti Hamax per le istruzioni. · Lasci asciugare completamente il tessuto del rimorchio prima di riporlo per evitare che si ammuffisca. · Nel caso in cui il rimorchio sia coinvolto in un incidente o sia danneggiato, contattare il proprio rivenditore per verificare se è
possibile un ulteriore utilizzo.
p. 42

· Tutti i componenti importanti come la barra di traino, il dispositivo di attacco, il telaio, l’attrezzatura di illuminazione, le gomme e le ruote, ecc. vanno controllati regolarmente per assicurarsi che i gruppi imbullonati siano ben serrati.
GARANZIA
La carrozzina per bambini multifunzionale Hamax Cooper è coperta da garanzia a partire dalla data di acquisto. Il periodo di garanzia dipende dalla normativa del Paese in questione. La garanzia si applica su difetti dei materiali o di lavorazione e non copre i danni dovuti a uso improprio, mancanza di manutenzione, inosservanza del manuale utente, uso di forza o normale logoramento. La garanzia è valida solo per l’utente originale. Si prega di leggere attentamente le raccomandazioni per l’uso e la manutenzione. Condizioni che rischiano di causare un’usura prematura della carrozzina potrebbero non essere coperte dalla garanzia. Se la carrozzina richiede assistenza o se si desidera presentare un reclamo in garanzia, si prega di contattare il proprio rivenditore locale presso cui è stata acquistata la carrozzina.
ISTRUZIONI GENERALI RELATIVE ALLE BATTERIE
· Non ricaricare le batterie non ricaricabili. · Rimuovere le batterie ricaricabili dall’articolo prima di ricaricarle. · Non utilizzare insieme nello stesso articolo batterie di tipo diverso o batterie nuove e batterie vecchie. · Utilizzare solo batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente come specificato. · Assicurarsi che le batterie siano inserite con la giusta polarità. · Non cortocircuitare i terminali di alimentazione. · Rimuovere dall’articolo le batterie scariche. · Non è consentito bruciare le batterie scariche poiché possono esplodere o avere perdite. Informazioni relative allo smaltimento delle batterie esaurite
Il simbolo riportato sul lato sinistro delle batterie, l’imballaggio o i documenti allegati significa che al termine del loro ciclo di vita le batterie non vanno smaltite insieme ai rifiuti domestici. Altre lettere che possono essere presenti sotto il cestino indicano che la batteria contiene piombo (Pb), cadmio (Cd) o mercurio (Hg). Il consumatore è obbligato ai sensi della legge a portare tutti i tipi di batterie (sia ricaricabili sia non ricaricabili), comprese le batterie a bottone, presso i centri di raccolta locali o i rivenditori. Questo non ha costi. Uno smaltimento corretto consente di riciclare risorse preziose e di evitare impatti negativi sulle persone e l’ambiente.
Informazioni relative allo smaltimento di prodotti elettrici ed elettronici usati Il simbolo riportato sul prodotto, l’imballaggio o i documenti allegati significa che al termine del suo ciclo di vita il prodotto non va smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è obbligato ai sensi della legge a portare i prodotti elettrici ed elettronici presso un centro di raccolta per apparecchiature elettroniche locale. Questo non ha costi. Rimuovere le batterie prima di smaltire il prodotto. Uno smaltimento corretto consente di riciclare risorse preziose e di evitare impatti negativi sulle persone e l’ambiente. Per ulteriori informazioni, contattare le autorità locali o il fornitore del prodotto.
p. 43

PT Obrigado por escolher o reboque para cães de bicicleta Hamax Cooper
Parabéns por adquirir o trailer para cães Hamax Cooper. Com o Hamax Cooper você pode transportar seu cão de forma segura e confortável usando sua bicicleta. Por favor, leia as instruções cuidadosamente antes de montar ou usar o Hamax Cooper. Desejamos a você e seus cães muitas viagens agradáveis!
ESPECIFICAÇÕES
Dimensões dobradas: 94cm x 58cm x 35cm Peso do reboque (incl. braço da bicicleta): 15.0 Kg
**Para verificar a carga na barra de tração, meça o peso na extremidade do braço da bicicleta enquanto o reboque estiver carregado com passageiros e carga. Você pode medir em uma balança, lembre-se do seu próprio peso. Suba na balança com o braço da bicicleta nas mãos. Certifique-se de segurar o braço da bicicleta na altura correta. Subtraia seu próprio peso e o resultado é a carga na barra de tração.

A
Carga na barra de tração** Mín: 3 kg Máx: 8 kg
Idade mínima: 12 semanas Máx. altura: 63 cm

Ciclismo Velocidade recomendada: 10 km/h Velocidade máxima: 25 km/h
Carga máxima:: 35 kg Peso máximo incluindo reboque:: 52 kg

HAMAX COOPER
67 cm 86 cm

78 cm 94 cm

13-15 cm 68 cm

p. 44

! AVISOS
· Importante – Leia atentamente e guarde (estas instruções) para referência futura · Este produto está em conformidade com as normas europeias para reboques de bicicletas
infantis: EN 15918:2011+A2:2017 · Este produto não é adequado para cães com menos de 12 semanas de idade. · Não use com cães que excedam as limitações de peso,ver tabela A · Nunca deixe seu cachorro sozinho. · Evite ferimentos graves por queda ou salto. Use sempre um sistema de retenção. · Rebocar um trailer afetará a estabilidade da bicicleta e aumentará a distância de frenagem. · Este trailer é mais largo que uma bicicleta. Permita uma folga extra e esteja ciente de um círculo
de viragem maior. · Antes de cada pedalada, certifique-se de que o trailer acoplado não interfere na frenagem, na
pedalada ou na direção da bicicleta. · Não permita que o corpo do cão ou quaisquer outros itens, trelas, roupas ou brinquedos entrem
em contato com partes móveis. · Não instale nenhum outro dispositivo não aprovado pelo fabricante. · Não faça modificações no trailer. · Nunca ande de bicicleta à noite sem iluminação adequada. Obedeça a todos os requisitos legais
locais para iluminação. · Verifique a pressão dos pneus antes de usar. Sempre encha os pneus até o nível especificado nos
pneus externos. · Não use solventes de limpeza. Limpe apenas com água e sabão neutro. · O não cumprimento das instruções do fabricante pode levar a ferimentos graves ou morte do
passageiro/motociclista. · Não deixe as crianças brincarem com este produto. · Não transporte crianças com este produto. · Certifique-se de que todos os dispositivos de travamento estejam encaixados antes do uso. · Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja acionado ao carregar e descarregar seu
cão. · Para evitar lesões, certifique-se de que o cão está afastado ao desdobrar e dobrar este produto. · Este produto não é adequado para correr ou patinar. · Não utilize quaisquer acessórios que não sejam aprovados pelo fabricante. · Somente peças de reposição fornecidas ou recomendadas pelo fabricante/distribuidor devem ser
usadas. · Esteja ciente dos riscos de exposição, como resfriamento pelo vento e exaustão pelo calor, seja
por passageiros de reboque menos ativos em exposição prolongada a temperaturas mais frias ou por períodos prolongados em temperaturas mais quentes sem ventilação ou hidratação adequadas · O uso não intencional pode levar a situações perigosas. Hamax não é responsável por quaisquer danos causados pelo uso não intencional. Qualquer uso não intencional é de responsabilidade do usuário. · Feche todas as coberturas ao usar o reboque de bicicleta. · Não sobrecarregue o trailer, pois isso afetará a estabilidade do trailer e da bicicleta. · Sempre siga todos os requisitos legais locais ao dirigir na via pública.
p. 45

ORIENTAÇÕES DE SEGURANÇA
Consulte as especificações e limitações de peso na tabela [A] Certifique-se de que o cão está deitado ou sentado durante a condução!
B Posição do cachorro no trailer
Segurança para bicicletas Antes de conectar o trailer de bicicleta à sua bicicleta, certifique-se de que sua bicicleta seja adequada para rebocar um trailer de acordo com as instruções do fabricante da bicicleta e esteja equipada com freios em bom funcionamento. Recomenda-se que a bicicleta à qual o reboque será trailer passe por uma verificação de segurança por um mecânico de bicicletas qualificado antes de engatar o reboque. Reboques de bicicletas puxados por um EPAC podem ser restringidos por lei. Comportamento de pilotagem Ao rebocar um trailer, sua bicicleta se comporta mais pesada e menos responsiva devido ao peso adicionado. Familiarize-se com esse comportamento praticando com um trailer carregado em uma área tranquila antes de entrar em vias públicas lotadas de passageiros. Esteja ciente de que devido ao peso do reboque, sua bicicleta tem uma distância de frenagem maior. Tenha cuidado ao dirigir em declives, pois sua bicicleta ganhará velocidade mais rapidamente Não exceda a velocidade máxima especificada neste manual e diminua a velocidade ao fazer curvas e andar em estradas irregulares. Evite andar sobre pedras, meios-fios ou outros obstáculos que possam fazer com que o trailer tombe. A utilização do trailer em condições climatéricas, rodoviárias ou de trânsito desfavoráveis pode resultar em situações inseguras. Sempre use o bom senso ao decidir se as condições são seguras para usar o trailer. Alta visibilidade Para melhor visibilidade e segurança no trânsito, o suporte multifuncional possui refletores dianteiro (branco), traseiro (vermelho) e nas rodas. A tubulação reflexiva é integrada no tecido externo. Ao usar o suporte como reboque de bicicleta, você também precisa aplicar a bandeira de segurança laranja [1e] para obter uma visibilidade ainda melhor. Use a luz traseira [1f] que está incluída ver [17]. Uso pretendido O trailer é destinado ao transporte de cachorro conforme especificado neste manual em vias públicas com tráfego leve, calçadas e caminhos lisos. A Hamax considera o uso do trailer de qualquer outra forma como uso não intencional, incluindo, entre outros: · andar com velocidade excessiva · andar em condições off-road difíceis · usando o trailer para fins comerciais · transportando crianças · armazenar bagagem em áreas dentro ou fora do trailer, exceto no compartimento de bagagem do trailer · rebocar o trailer por veículos motorizados que não sejam e-bikes. · descumprir as instruções deste manual
p. 46

COMEÇANDO – INSTALAÇÃO

[1] Conteúdo da embalagem · Carroceria do Reboque [1a] · Roda de liberação rápida (2x) [1b] · Protetores de roda com parafuso (2x) [1d] · Bandeira de segurança [1e] · Luz traseira [1f] · Braço de bicicleta [1g] · Chave (2x) [1h] · Manual do usuário [2] Visão geral do produto · Coberturas de malha [2c] · Suspensão [2d] · Protetores de rodas [2e] · Conexão do braço da bicicleta [2f] · Bolso de bagagem [2g] · Fechaduras dobráveis [2h] · Freio de estacionamento [2i] · Malha de entrada traseira e cobertura [2j] · tecido superior [2k] · Tecido inferior [2l] · Tecido interior [2m] · Pontos de fixação da coleira (interno) [2o] [3] Desdobrando o trailer Importante: Certifique-se de desdobrar o trailer corretamente! · Pegue a armação [3a] no meio e puxe-a para cima. O trailer agora se desdobra até que os pinos de travamento se encaixem
nas travas da dobra [3b] em ambos os lados automaticamente com um clique. Empurre na direção oposta para verificar se ambas as travas estão travadas. [4] Ajuste da suspensão · A suspensão pode ser ajustada à carga do reboque, encaixando as rodas de liberação rápida em uma das três posições nos
braços da suspensão traseira [4a] · Cada posição corresponde a um peso específico do cão, conforme descrito na tabela [ 4d] · Usando a tabela, determine o peso do seu cão e, em seguida, determine a posição correta do orifício do eixo da roda [4c] . · (Re)Coloque os tampões dos braços de suspensão nos orifícios dos eixos das rodas não utilizados nos braços de suspensão
esquerdo e direito. · Os plugues do braço de suspensão [4b] podem ser removidos apertando a extremidade do gancho de pressão na parte de trás
do braço de suspensão. Certifique-se de que os braços de suspensão esquerdo e direito [4a] usem as mesmas posições do eixo da roda [4c] . [5] Montagem das rodas de desengate rápido · Na primeira montagem, retire a cobertura que protege o eixo da roda. · Certifique-se de que o travão de estacionamento [2i] não está engatado e que o eixo da roda está limpo. · Pressione o botão [5a] e insira o eixo da roda no orifício do eixo da roda no braço da suspensão e solte o botão. · Verifique se a roda está bem presa puxando a roda sem pressionar o botão [5a] · Observe que há uma roda esquerda e uma roda direita para o trailer. O sentido de rotação está indicado na lateral dos pneus.
Monte as rodas com o sentido de rotação de acordo com a seta na figura. [6] Montagem dos guarda-rodas · O trailer tem uma proteção de roda esquerda e direita [6a] que são necessárias para montar a segurança do trailer. · Insira o parafuso do protetor da roda [6b] no orifício do protetor da roda, conforme mostrado. · Posicione a proteção da roda esquerda contra o tubo esquerdo do quadro. Os dois pinos na proteção da roda devem cair em
orifícios adequados na estrutura. · Aperte o parafuso [6b] usando uma chave de fenda philips girando no sentido horário. · Repita os procedimentos acima para a proteção da roda direita. [7] Fixação do engate na sua bicicleta · Remova o aperto rápido ou a porca [7a] do lado esquerdo do eixo da roda traseira da sua bicicleta. Se a sua bicicleta tiver um
gancheira, coloque a arruela de bloqueio de rotação [7c] com a dobra da arruela encaixada dentro da gancheira. Isso ajuda a manter o engate no ângulo correto, mas o engate também pode ser fixado sem ele. · Coloque o engate [7b] entre liberação rápida ou porca e quadro. Se a arruela de bloqueio de rotação [7c] foi instalado, combine as nervuras da arruela com as ranhuras do engate. Certifique-se de que a orientação do engate [7b] seja semelhante à mostrada. · Aperte o aperto rápido ou porca de volta no eixo de acordo com as instruções do fabricante da bicicleta.

p. 47

ANTES DE USAR
Certifique-se de que o cão está completamente acostumado com o trailer. Se necessário, pratique em casa com seu cão até que ele se sinta confortável no trailer e esteja disposto a entrar voluntariamente(veja o código QR para mais informações).
DICA: Dentro de casa as rodas podem ser destacadas para dar mais estabilidade DICA: Comece com o treino estacionário, depois passeando e depois andando de bicicleta. DICA: Recompense o cachorro por entrar no trailer todas as vezes com um pequeno petisco. DICA: Abra todos os painéis de malha ao deixar o cão se acostumar com o trailer.
Verifique antes de usar o trailer (veja as instruções abaixo): · As rodas e/ou braço da bicicleta estão devidamente travados no trailer. · Os pneus são calibrados de acordo com a pressão especificada. · O reboque está completamente desdobrado e o mecanismo está bloqueado em ambos os lados. · A bandeira e as luzes de segurança estão posicionadas corretamente sempre que necessário. · A carga na barra de tração está dentro dos limites e o reboque não está sobrecarregado. · O reboque não está sobrecarregado de acordo com a tabela [A]. · Todas as aberturas estão bem fechadas. O cão está deitado ou sentado confortavelmente e centralizado no trailer.
USO
[8] Aberturas do trailer · O trailer tem uma abertura com zíper na parte traseira através da qual o cão pode entrar no trailer [8a] . · Em tempo quente, a capa traseira pode ser guardada sob o tecido superior [8b] para deixar a malha de ventilação traseira
descoberta. · O trailer tem uma abertura frontal [2c] que pode ser usada para permitir que o cão saia do trailer sem ter que se virar lá
dentro. · Mantenha todas as aberturas bem fechadas durante a condução com o trailer para evitar que o cão pule ou coloque as patas,
rabo ou cabeça para fora.
[9] Uso do freio de estacionamento · Para engatar: Gire a alavanca do freio de estacionamento [9a] para trás e para baixo até que trave no lugar. Pode ser
necessário mover o trailer ligeiramente para frente e para trás para que o freio seja acionado. Certifique-se sempre de verificar se o freio está engatado empurrando o trailer. · Para desengatar: Pressione o botão cinza claro [9b] na alavanca do freio e certifique-se de que a alavanca do freio retorne totalmente à posição paralela ao tubo do quadro. Pode ser necessário mover o trailer ligeiramente para frente e para trás para que o freio desengate..
[10] Fixação do braço da bicicleta no reboque · Deslize o braço da bicicleta [10a] totalmente para dentro da conexão do braço da bicicleta [10b] e puxe a extremidade do braço
da bicicleta para cima. O botão de ligação do braço da bicicleta [10c] desliza automaticamente para a frente e encaixa no lugar, bloqueando o braço da bicicleta. · Puxe o braço da bicicleta para verificar uma boa conexão. · O braço da bicicleta pode ser travado na conexão do braço da bicicleta com a chave fornecida [10d].
[11] Bagageiro · O porta-malas na frente do trailer pode ser usado para guardar a roda do carrinho ou outros itens pequenos. · Os itens guardados no bolso frontal não podem fazer com que o trailer exceda a carga máxima descrita em tabela A · Observe que a estabilidade do reboque pode ser afetada ao sobrecarregar o compartimento de bagagem · Sempre feche o porta-malas antes de dirigir com o trailer
[12] Fixando o trailer à bicicleta · Coloque a bicicleta e o trailer numa superfície horizontal antes de ligar o trailer à bicicleta. · Remova a roda do carrinho segurando o reboque pelo braço da bicicleta (se aplicável)[13]. · No braço da bicicleta, puxe a manga de segurança [12a] para trás e continue a carregar no botão cinzento [12b]. Em seguida,
empurre o braço da bicicleta até o engate [12c] . Solte o botão e deixe a manga de segurança retornar. · Verifique se o braço da bicicleta está bem fixo puxando o braço da bicicleta. · Enrole o cabo de segurança [12d] no quadro da bicicleta e prenda o gancho no anel [12e]. · Certifique-se de que coloca o cinto de segurança à volta da escora [12f] ou escora [12g] do quadro da sua bicicleta. · Importante! Sempre use a bandeira de segurança ao andar de bicicleta. · Conecte as duas peças da bandeira de segurança e coloque a bandeira de segurança [12h] no bolso da bandeira [12i]ao lado da
janela lateral Coloque a bandeira de segurança na lateral do trailer da bicicleta mais próximo do meio da estrada.
p. 48

[13] Deixar o cachorro entrar no trailer · Certifique-se de que o trailer esteja estável em uma superfície plana e horizontal. Certifique-se de que o reboque não se move
segurando-o e aplicando o freio de estacionamento. Abra o painel de malha traseiro abrindo o zíper em toda a volta Guie o cão para dentro do trailer com paciência Para evitar que o cão pule para fora do trailer, recomendamos prendê-lo com uma guia curta nos pontos de fixação da guia dentro do trailer[2o ]. Feche os zíperes de todas as aberturas. Certifique-se de que o cão está deitado ou sentadode acordo com a tabela B e confortável antes de começar.
[14] Luz traseira · Fixe a luz vermelha [14a] na barra de pressão voltada para trás. Puxe o elástico de borracha ao redor da barra de pressão e
prenda-o nos trilhos de cada lado da luz. · Coloque a luz na lateral do trailer mais próxima do meio da estrada. · Sobre a luz: Nome: Presto 2; Marca K: K1180; Pilhas: 2x AG13/LR44 1,5 V. (incluídas). · Para trocar as baterias pressione cada lado e remova a cobertura frontal.
[15] Desmontar o trailer da bicicleta · Para desacoplar o trailer da bicicleta retire primeiro o cinto de segurança [15a] e depois puxe a manga de segurança [15b] e
depois pressione o botão cinzento [15c] e puxe o braço da bicicleta para fora da engate [15d]. · Para desengatar o braço da bicicleta do reboque, deslize o botão de ligação do braço da bicicleta [15e] para trás. A
extremidade do braço da bicicleta cairá e, em seguida, o braço da bicicleta poderá ser puxado para fora. · Ao usar a roda do carrinho, o braço da bicicleta deve ser guardado no bolso [2n] dentro do trailer.
[16] Dobrando o trailer · ATENÇÃO: antes de dobra-lo, certifique-se sempre de que o trailer está vazio! · Antes de dobrar, a bandeira de segurança deve ser removida, todos os compartimentos fechados e a barra de empurre
ajustada para a posição de dobra. · Para desbloquear o mecanismo de dobragem: aperte o botão de segurança cinzento [16b] em ambos os lados do reboque e, ao
mesmo tempo, puxe para cima os gatilhos de bloqueio da dobragem [16a]. · Empurre a barra para frente e o reboque começará a dobrar. · Ao sentir resistência, certifique-se de que os tecidos estejam bem dobrados no trailer para evitar danos aos tecidos.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
[17] Armazenamento · É altamente recomendável armazenar o trailer em local fechado, seco e bem ventilado, longe da luz solar direta. · Não armazene o trailer em um local que possa atingir uma temperatura acima de 50 graus Celsius, como o porta-mala

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals