MG80-14586BW Washing Machine
error
{
“error”: {
“message”: “You exceeded your current quota, please check your plan and billing details.”,
“type”: “insufficient_quota”,
“param”: null,
“code”: null
}
}
the following is the text from the user manual / instructions:
CHIQ
MG80-14586BW, MG100-14586BX
Benutzerhandbuch
1
Dear customer,
Thank you for purchasing our product. Please read the following instructions carefully before first use and
keep this user manual for future reference. Pay particular attention to the safety instructions. If you have
any questions or comments about the device, please contact the customer line.
www.alza.co.uk/kontakt
+44 (0)203 514 4411
Importer
Alza.cz a.s., Jankovcova 1522/53, Holesovice, 170 00 Praha 7, www.alza.cz
Dear users, this manual contains the product’s basic knowledge, how to use it, fault diagnosis and basic troubleshooting methods. In order to better understand and use this product, please take good care of this manual and read it carefully.
Safety Instruction
Before using the washer, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference. These instructions and the washer itself provide important safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate use of the washer or incorrect setting of controls.
2
3
Installation
Follow these instructions carefully to ensure proper installation of your washer and to prevent accidents when doing laundry.
UNPACKING
1.
Remove the washer from its packing.
2.
To remove the cushion bottom of the packing materials, do
not tip the washer over on its front side. When you lay the
washer down to remove the carton base, protect the side of
the washer and lay it down carefully. Never lay your washer
on its back or front.
3.
Make sure that the washer has not been damaged during
shipping. Make sure you have received all the items shown
on the next page. If your washer was damaged during shipping, or you do not have all the items. If
it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation
process.
WARNING: Packing materials can be dangerous to children. Keep all packing material (plastic bags,
polystyrene. etc.) well out of children’s reach.
CARRYING THE WASHER Don’t do it by yourself alone. Tilt the washer backward. One person stands behind the washer and holds the protruding part of the top plate, while the other person holds the bottom of the washer in front. To prevent personal injury or strain, wear protective gloves whenever lifting or carrying the unit. When moving the washer, do not allow the front of the washer to contact the trolley frame.
4
WHAT’S INCLUDED Water inlet
Door
Drain hose
Cabinet
Power cord and plug Detergent drawer Control panel
Drum Drain filter cover
Adjustable feet
REMOVING THE TRANSPARENT BOLTS
CAUTION: DAMAGE TO THE APPLIANCE OR INJURY POSSIBLE
damage the drum during operation of the washer, the washer will vibrate, and it will be much noisier
during spin cycles if the transport bolts are not removed before use. Be sure to remove all 4 transport
bolts completely before first use. Keep the transport bolts. If a pedestal was purchased with the washer,
it must be installed first, prior to removing the transport bolts. Please consult the pedestal installation
instructions.
transport.
1.
Undo the four transport bolts A by the wrench (supplied) and remove them.
CHIQ
MG80-14586BW, MG100-14586BX
User Manual · Uzivatelský manuál · Uzívateský manuál · Használati utasítás ·
Benutzerhandbuch
English 2 22 Cestina 23 43 Slovencina 44 64 Magyar 65 85 Deutsch 86 108
1
Dear customer,
Thank you for purchasing our product. Please read the following instructions carefully before first use and
keep this user manual for future reference. Pay particular attention to the safety instructions. If you have
any questions or comments about the device, please contact the customer line.
www.alza.co.uk/kontakt
+44 (0)203 514 4411
Importer
Alza.cz a.s., Jankovcova 1522/53, Holesovice, 170 00 Praha 7, www.alza.cz
Dear users, this manual contains the product’s basic knowledge, how to use it, fault diagnosis and basic troubleshooting methods. In order to better understand and use this product, please take good care of this manual and read it carefully.
Safety Instruction
Before using the washer, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference. These instructions and the washer itself provide important safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate use of the washer or incorrect setting of controls.
Very young children (0-3 years) should be kept away from the washer. Young children (3-8 years) should be kept away from the washer unless continuously supervised. Children from 8 years old and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use this washer only if they are supervised or have been given instructions on safe use and understand the hazards involved. Children must not play with the washer. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. Keep all laundry aids (including detergent, bleach, fabric softener, etc.) out of the reach of children.
PERMITTED USE · CAUTION: The washer is not intended to be operated by means of an external switching device, such as
a timer, or separate remote-controlled system. · This washer is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working environments; farmhouses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other residential environments. · Do not load the washer above the maximum capacity (kg of dry cloth) indicated in the program table. · This washer is not for professional use. Do not use the washer outdoors. · Do not use any solvents (e.g. turpentine, benzene), detergents containing solvents, scouring powder, glass or general purpose cleaner, or flammable fluids; do not machine wash fabric that have been treated with solvents or flammable liquids. · Do not machine wash fiberglass materials (such as curtains and windows coverings that use fiberglass materials). Small particles may remain in the washer and stick to fabrics in subsequent wash loads causing skin irritation. · Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric softener instructions. · Remove all objects from packets such as lighters and matches. · Make sure there is no water in the drum before opening the door. · Never wash the carpet in the washer. · Keep pets away from the washer. · Exercise caution when pumping out hot detergent solution. · Do not fill water during washing cycle manually. · Please close the loading door correctly, if it is difficult to close it, please check if the laundry is caught in the door. · Water may reach very high temperatures during the wash cycle. · Do not reach into the washer if the wash drum is moving. · Do not temper with the controls. · Never open the door forcibly or use it as a step. · Do not allow anyone to climb, lean or hang on any part of the washer including any protruding components such as the appliance door or a pull-out shelf.
2
INSTALLATION · The washer must be handled and installed by two or more persons risk of injury. Use protective
gloves to unpack and install risk of cuts. · The washer must be installed and operated in a room with the drain. · Installation, including water supply (if any) and electrical connections and repairs must be carried out by
a qualified technician. Keep children away from the installation site. After unpacking the washer, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-Sales Service. Once installed, packaging waste (plastic, Styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children risk of suffocation. The washer must be disconnected from the power supply before any installation operation risk of electric shock. During installation, make sure the washer does not damage the power cable risk of fire or electric shock. Only activate the washer when the installation has been completed. · Do not install the washer where it may be exposed to extreme conditions, such as: poor ventilation, temperatures below 5 or above 35. · Do not expose the washer in the place with causticity or explosibility gas.(e.g. dust, steam and gas, etc.) · Do not install the washer in a bathroom or a room very wet. · The washer should not be installed in an outdoor environment, not even where the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to damp, rain and thunderstorms. · When installing the washer make sure that the four feet are stable and resting on the floor, adjusting them as required, and check that the appliance is perfectly to level using a spirit level. · The washer must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the washer, in such way that a full opening of the washer door is restricted. · After installation of the washer, wait a few hours before starting it so that acclimates to the environmental conditions of the room. · Make sure that the ventilation openings in the base of the washer (if available on your model) are not obstructed by a carpet or other material. · When moving, do not lift the washer by the knobs or detergent drawer, without lifting it by the worktop or top lid; during transport, never rest the door on the trolley. · The washer is fitted with transport bolts to prevent any possible damage to the interior during transport. Before using the machine, it is imperative that the transport bolts are removed. After their removal, cover the openings with the 4 enclosed plastic caps. · Connect the water inlet hose(s) to the water supply in accordance with the regulations of your local water company. · Use only the new water inlet hose(s) supplied with the washer to connect the washer to water supply. The old water inlet hose(s) should not be reused. · The supply water pressure must be in the 0.03–1.0 MPa range.
ELECTRICAL WARNING · It must be possible to disconnect the washer from the power supply by unplugging it if plug is
accessible, or by a multi-pole switch installed upstream of the socket in accordance with the wiring rules and the washer must be earthed in conformity with national electrical safety standards. · When the washer is installed, the mains socket must be within easy reach. · When heating, the maximum current of the washer is 10A, so please make sure that the power supply system (voltage, current and the cable) is applicable to the load of the applied appliance. · In order to ensure your safety, you must plug the cable into a socket which connected to earth. And please check your socket to make sure that it is connected with reliable earth correctly. · Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. · The electrical components must not be accessible to the user after installation. · Do not operate this washer when you are wet or barefoot. · Do not operate this washer if it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. · If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard risk of electric shock. · Disconnect the power cord by grasping the plug, not the cord. · The washer should not be installed in an outdoor environment, not even where the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to damp, rain and thunderstorms.
3
CLEANING AND MAINTENANCE · WARNING! Ensure that the washer is switched off and disconnected from the power supply and turn off
the water tap before performing any maintenance operation; never use steam cleaning equipment risk of electric shock. · Use caution when draining hot water from the drum such as during pump maintenance or when using emergency door open procedure.
SERVICE · Do not repair or replace any part of the washer unless specifically stated in the user manual. Use only
authorized After-sales Service. Self or non-professional repair may lead to dangerous incident resulting in live or health threatening and/or significant property damage. · In the event of fault and/or malfunction, turn off the washer, close the water tap and do not tamper with the machine. Immediately contact the Customer Service Centre and only use original spare parts. Failure to observe these instructions may jeopardise appliance safety. · Certain internal parts are intentionally not grounded and may present a risk of electric shock only during servicing. Service personnel Do not contact the following parts while the appliance is energized: Control board, heat sink, motor, inlet valve and pump. · Always unplug the washer from the power supply before attempting any service. Disconnect the power cord by grasping the plug, not the cord. · Before the washer is removed from service or discarded, remove the door to prevent children from playing or hiding inside. Also remove the power cord/plug. · WARNING! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
Installation
· This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washer is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarize himself/herself with its operation and features.
· Read these instructions carefully, they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance.
Follow these instructions carefully to ensure proper installation of your washer and to prevent accidents when doing laundry.
UNPACKING
1.
Remove the washer from its packing.
2.
To remove the cushion bottom of the packing materials, do
not tip the washer over on its front side. When you lay the
washer down to remove the carton base, protect the side of
the washer and lay it down carefully. Never lay your washer
on its back or front.
3.
Make sure that the washer has not been damaged during
shipping. Make sure you have received all the items shown
on the next page. If your washer was damaged during shipping, or you do not have all the items. If
it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation
process.
WARNING: Packing materials can be dangerous to children. Keep all packing material (plastic bags,
polystyrene. etc.) well out of children’s reach.
CARRYING THE WASHER Don’t do it by yourself alone. Tilt the washer backward. One person stands behind the washer and holds the protruding part of the top plate, while the other person holds the bottom of the washer in front. To prevent personal injury or strain, wear protective gloves whenever lifting or carrying the unit. When moving the washer, do not allow the front of the washer to contact the trolley frame.
4
WHAT’S INCLUDED Water inlet
Door
Drain hose
Cabinet
ACCESSORIES User manual ×1
Water inlet hose ×1
Power cord and plug Detergent drawer Control panel
Drum Drain filter cover
Adjustable feet
Wrench ×1
Cover caps ×4
REMOVING THE TRANSPARENT BOLTS
CAUTION: DAMAGE TO THE APPLIANCE OR INJURY POSSIBLE
· The washer is secured for transport with transport bolts. Transport bolts that are not removed can
damage the drum during operation of the washer, the washer will vibrate, and it will be much noisier
during spin cycles if the transport bolts are not removed before use. Be sure to remove all 4 transport
bolts completely before first use. Keep the transport bolts. If a pedestal was purchased with the washer,
it must be installed first, prior to removing the transport bolts. Please consult the pedestal installation
instructions.
· In order to prevent transport damage during later transport, be sure to re-install the bolts before
transport.
1.
Undo the four transport bolts A by the wrench (supplied) and remove them.
2.
Remove the four spacers B. They will fall to the floor when you tip the machine.
3.
Insert the four cover caps C which will find in the plastic bag containing the accessories.
Keep all the parts in safe place: you will need them again if the washer needs to be moved to another location. NOTES: · Transport the washer for the prevention of breakage as below: · The transport bolts are reinstalled. · The power cord is secured to the back of the washer.
5
CHOOSING THE RIGHT LOCATION
Locations the appliance is not to be installed
·
In a damp place or where the washer may be exposed to rain, etc.(As this could cause electric shock
or fire)
·
Locations that are uneven, or unstable (As this could cause vibration and noise).
·
In direct sunlight (As this could cause malfunction or deformation)
·
Within, or on top of, unstable surfaces, including but not limited to benchtops, timber shelving, or
cabinets.
CAUTION: Do not install where temperatures may reach freezing
Set-in Installation
·
Install the washer with easy access to the power plug and socket.
·
Install the washer where there is enough space around it.
(a) 3cm or more above
(b) 5cm or more behind
(c) 2cm or more on the left side
(d) 2cm or more on the right side
(e) 64cm or more
CAUTION: Do not let metallic portions of the washer come into contact with metal sinks or other
appliances.
LEVELLING THE WASHER Importance of levelling the washer The washer uses high spin speeds to remove water at the end of the wash cycle. It is important that the washer is level and that the washer feet press with equal pressure against the floor. This will help assure the quietest, most vibration-free use of the washer.
Follow these steps:
1.
Install the washer on a level and solid surface. Preferably in a corner of a room.
2.
If the floor is uneven (or out of level ) adjust the washer feet as required to level the washer. Do not
place anything under the washer feet to help level the washer.
3.
Extend the washer feet no more than is necessary. The more the feet are extended, the more
vibration the washer will experience. Start with the washer feet turned all the way in and adjust
each foot as necessary.
4.
Use a bubble level (no supplied) to check the top of the washer to make sure it is level side to side
and front to rear.
5.
Press down on each corner of the washer top to make sure the washer doesn’t “wobble”. There
should be no “give” or movement. All the washer feet should press equally against the floor. This is
just as important as the washer being level to prevent vibration.
6.
When the washer is level and does not wobble, lock the washer feet in place by tightening the
locknuts against the washer bottom. Be sure to do this without changing the height of the foot
(hold the foot while tightening the locknut)
Procedure for adjusting the appliance feet:
1.
After determining which the washer feet need to be extended, have someone lift up on the washer
slightly to take pressure off the foot to be adjusted.
2.
Turn the washer foot to extend it downward as far as necessary to raise the corner of the washer
the correct amount to level the washer.
3.
When the height of the foot is correct, use the wrench (supplied) to tighten the locknut against the
washer bottom. The locknut should be tightened against the bottom of the washer to lock the foot
in place.
6
CONNECTION THE ELECTRICITY AND WATER SUPPLIES Connecting the water inlet hose 1. Connect one end of the water inlet hose to a cold water tap and tighten by hand (see figure). Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the other end of the water inlet hose to the water inlet valve on the rear of the appliance and tighten by hand.
Types of drainage hook-ups Standpipe
Attach the drain hose to the elbow (no supplied, available from our Customer Service Department). Position the elbow on the drain hose 4″ from end of the hose as shown. Insert this section of the drain hose into the drainpipe. Secure the elbow and hose with a nylon tie strap or the equivalent to keep the hose from coming out of the drainpipe during use.
Sink siphon
3. Turn on the tap slowly and make sure there are no leaks. · Do not twist, squash, modify or cut the hose. · Tighten the end of the hose firmly by hand. · The supply water pressure must be in the · 0.03–1.0MPa range. If the water pressure
exceeds · this value, please fit a pressure reducing
valve. · If the hose is not long enough, contact a · specialized shop or an authorized technician. · Never use second-hand water inlet hose. · Use the new water inlet hose supplied with
the washer.
Connecting the drain hose Height of drain point Height difference between the floor and drainage point: min. 60cm(24 in.) and max. 100cm(39 in.).
Secure the drain hose to the sink siphon using a 0.9-1.6 in.(20-44mm) hose clip (available from a hardware store). Before connecting the drain hose ensure that any blanks or removable ends have been taken off the spigot.
Wash Basin Make sure that: – There is no stopper in the sink drain. – The end of the drain hose does touch the
discharge water. – The sink drain is free flowing and not partially
clogged.
Attach the drain hose securely to the wash basin. · Do not twist, pull out or bend the drain hose. · We advise against the use of hose
extensions; in case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150cms in length. Ensure that if the drain hose is pushed into a standpipe, that the end does not go down more than 15cms (6 inches). If the hose is pushed down too far, this may cause the washer to self-syphon i.e. continuously empty as it is filling.
7
Electric connection Before plugging the washer into the mains socket, make sure that: – The socket is earthed and in compliance with
the applicable law. – The socket is able to sustain the appliance’s
maximum power load indicated on the Technical Date Plate fixed on the machine. – The supply voltage is included within the values indicated on the Technical Date Plate fixed on the washer. – When heating, the maximum current of the washer is 10A, so please make sure that the power supply system (voltage, current and the cable) is applicable to the load of the applied appliance. – The socket is compatible with the washer’s plug. If this is not the case, replace the socket or the plug by a qualified electrician.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. THE FOLLOWING OPERATIONS SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN.
Replace the supply cable: If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard risk of electric shock. Disposing of the plug:
Technical Data
Model
Rated washing capacity (kg)
Rated voltage
Rated frequency
Rated power (W)
Washing noise level (dB)
Spinning noise level (dB)
Spin speed (rpm)
Water pressure (MPa)
Degree of waterproof
Net weight (kg)
Outer dimension (WxDxH mm)
Ensure that before disposing of the plug itself, you make the pins unusable so that it cannot be accidentally inserted into a socket. Disposing of the appliance: When disposing of the washer please remove the plug by cutting the mains cable as close as possible to the plug body and dispose of the plug as described above. – The washer is not intended to be operated by
means of an external switching device, Such as a timer, or separate remote-controlled system. – When the washer is installed, the mains socket must be within easy reach. – Do not use extension cables, multiple sockets or adapters. – To remove the plug from the socket, grasp the plug firmly and pull it out. Do not pull at the cable. – The electrical components must not be accessible to the user after installation. – Do not connect the machine to electrical outlets while your hands are wet or damp. – Do not operate this appliance when you are wet or barefoot. – Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. – WARNING! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
MG80-14586BW
MG100-14586BX
8.0
10.0
220240V
50Hz
2000
62
76
1400
0.03 1.0
IPX4
60
65
600 X 520 X 847
600 X 577 X 847
8
Description of the Appliance
A. WASH CYCLE SELECTOR knob. · Used to set the desired wash cycle. · OFF position: Turn the linear mark on the wash cycle selector knob under the power symbol to switch the machine off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
B. TEMPERATURE button. · Press to change the water temperature for the current cycle. There are five temperature values on the display. When a temperature value is selected, the corresponding temperature value indicator light illuminated on the display.
C. SPEED button. · Press to change the spinning speed for the current cycle. There are five spinning speed values on display. When a spinning speed value is selected, the corresponding spinning speed value indicator light illuminated on the display. · CHILD LOCK function: When the cycle is running, if you want to activate the control panel lock, please press and hold the SPEED button for approximately 3 seconds. · For a detailed description, see Various cycles and functions. · Cancelling the buzzer: – Press and hold the SPEED button and ONE TOUCH button together at the same time for at least 3 seconds, you can turn off the buzzer that sounds during the washing cycle running. – For a detailed description, see Various cycles and functions.
D. DIY TIME button. · Press to change the program time, the changed program time appears on the digital display, and the wash program will run according to the changed program time. · For a detailed description, see Various cycles and functions.
E. RINSE button. · Press to change the rinse count for the current cycle, the changed rinse count appears on digital display.
F. DELAY END button. · Press to set the wash cycle end (Delay end) time. · For a detailed description, see Various cycles and functions.
G. ONE TOUCH button. · Press to set the ONE TOUCH wash cycle. · For a detailed description, see Various cycles and functions.
H. START/PAUSE button. · Long press the button to start a wash cycle. · Once the cycle has begun if you want to pause the wash cycle, please long press the button again. If the DOOR LOCK indicator is not illuminated, the door may be opened, you can add or take out laundry. · To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
9
1. DISPLAY. · The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
1. TEMPERATURE indicator.
· When a program is selected, the default temperature value of this program will appear on
the display, with the corresponding temperature indicator light illuminated.
· You can change the temperature value by pressing the temperature button. When a
temperature value is selected, the corresponding temperature value indicator light
illuminated on the display. If all temperature value indicator light is off, it indicated the
washer using only cold water without utilized the washer’s heater in this program.
2. SPINNING SPEED indicator.
· When a program is selected, the default spinning speed value of this program will appear
on the display, with the corresponding spinning speed indicator light illuminated.
· You can change the spinning speed value by pressing the speed button. When a spinning
speed value is selected, the corresponding spinning speed value indicator light illuminated
on the display. If all spinning speed indicator light are off, it indicates the washer does not
spin after the final drain process in this program.
3. DOOR LOCK indicator.
· The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the
symbol turns off before opening the door.
· To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button, if the DOOR
LOCK symbol is switched off the door may be opened.
4. CHILD LOCK indicator.
· The lit symbol indicates the CHILD LOCK function is activated; the control panel is locked
(apart from the OFF position on the control panel).
5. DELAY END indicator.
· The lit symbol indicates the DELAY END function is activated. The countdown to the end of
the selected wash cycle will appear on the digital display.
6. ONE TOUCH indicator.
· The lit symbol indicates the One Touch wash program is selected. There are three ways to
set the One Touch wash program.
7. RINSE COUNT indicator.
· When the symbol lit, you can select the rinse count, the selected rinse count will appear on
the digital display.
8. DIGITAL DISPLAY.
Wash cycle
remaining time
Delay end time
DIY time
Rinse count
Fault code
10
Prearing and Sorting the Laundry
Preparing the laundry
Notice: Damage to the washer/fabric. Foreign objects (e.g. coins, paper-clips, needles, nails) may damage the laundry or components in the washer. Therefore, note the following tips when preparing your laundry:
· Remove any loose items or metal objects, such as safety pins, paper clips, etc. from the laundry.
· Brush sand, coins, etc. out of pocket and cuffs. · Close zips and button up cushion covers, duvet covers, etc. · Remove curtain runners or secure them in a net bag. · Particularly delicate items: such as tights or lace curtains, or smaller items, such as
tiny socks or handkerchiefs, should only be washed in a net bag or pillowcase. · Some items are best turned inside out. These included knitwear, trousers, T-shirts
and sweatshirts. · Make sure that the wire-cup bras are machine washable. · Make sure that wire-cup bras in a pillowcase which can be securely closed with a
zip or button. If the wire works itself out of the cup it may fall through the holes of the drum and cause extensive damage.
Sorting the laundry according to colour and degree of soiling
Sort laundry items according to colour, degree of soiling and recommended wash temperature range.
extra hot
hot
warm
cold
· Items of clothing can become discoloured. · Never wash new muti-coloured items together with other items. · Wash white items separately from coloured items. Otherwise, white items may tend to become grey.
Degree of soiling Light soiling No visible soiling or stains but may have absorbed some odour. This could include light weight summer clothes such as T-shirts, shirts, or blouses worn only once. Also, to freshen bed linen or guest towels Normal soiling Visible soiling and/or a few light stains. This could include clothing such as T-shirts, shirts, or blouses that nave been sweated in or worn several times. Also, tea towels, hand towels or bed linen used for up to one week or more. Curtains without stains that have not been washed for up to a half year. Heavy soiling Visible soiling and stains. This could include kitchen towels, fabric napkins, baby bibs, children’s outer clothing or football jerseys and shirts stained with grass or dirt. It could also include working clothes such as overalls and jeans and other clothing worn for outside work and activities.
11
Sorting laundry according to their care label specifications
The symbols on labels of your garments will help you in choosing the suitable wash program, the right temperature, wash cycles, and ironing methods. Don’t forget to give a glance to these useful indications!
Wash type
Machine wash, normal/cotton
Machine wash, permanent press
Machine wash, delicate/gentle
Hand wash only
Do not wash
Do not wring
Water temperature
Water temperature Water temperature Water temperature Water temperature Water temperature Water temperature
30°C
40°C
50°C
60°C
70°C
95°C
Bleach
Any bleach
Non-chlorine bleach Chlorine bleach
Do not bleach
Tumble dry type
Normal/cotton heavy duty
Permanent press/ wrinkle resistant
Delicate/gentle
Do not tumble dry
Tumble dry temperature
High heat
Medium heat
Low heat
No heat
Dry type
Hang to dry
Drip dry
Dry flat
Dry in the shade
Iron
High heat
Medium heat
Low heat
Do not iron
Dry-clean
Any solvent
Perchloroethylene solvent
Petroleum solvent
Do not dry-clean
Table of wash cycle
Wash cycle
Temperature (Max)
Mix
60
Max. load (kg)
8 10
8 10
Cotton Anti-allergy
60
8 10
85
3
3
Wool
40
1
1
Baby care
85
5
5
Shirts Bedding
60
3
3
60
6
6
Eco40-60
40
8 10
20
2
2
Quick Wash
40
1
1
Underwear
60
5
5
Description
For blended fabrics, e.g., cotton, linen, and synthetic fibres For daily items of cotton, linen, and cotton blends For clothes that need to remove mites and allergens. For machine washable wool and wool blend clothes
a cycle designed for dirt typical of children’s garments in that it effectively removes any traces of residual detergent
For shirts and women’s blouses For large items such as blankets, curtains and bedspreads
Energy efficiency test program
For small amount of clothes that are easy to fade For small amount or lightly soiled garments
For underwear.
Kind of detergent
Detergents
Universal
Special
softener
L / P
—
O
L / P
—
O
L / P
—
O
—
L / P
O
L / P
L
O
L / P
L
O
L / P
—
O
L / P
—
O
L / P
—
O
L / P
—
O
L / P
L
O
12
Down Jacket Rinse +Spin Spin Drum clean One-Touch
40
2
2
For down jacket which can be washed by machine
—
L / P
O
Combines a rinse and spin for loads
—
8 10 requiring an additional rinse cycle. Also
—
—
O
use for loads that require rinsing only
This cycle uses a spin to shorten drying
—
8 10 times for heavy fabrics or special-care
items washed by hand
Clean the drum by removing dirt and
85
— — bacteria from the drum. Make sure the
drum is empty
—
—
—
—
—
—
40
5
5
Special cycle which can be started simply by pressing the ONE-TOUCH button.
L / P
—
O
· L=gel-/liquid detergent;
P=Powder detergent; O=Optional; —=No
· If using liquid detergent, it is not recommended to activate the time delay.
· Please follow the dosage recommendation on the powder or liquid detergent package.
· We recommend by using:
o Laundry powder 20 to 80 o Wool detergent 20 to 40
Various cycles and functions
Various cycles
ONE TOUCH wash cycle ONE TOUCH wash cycle can intelligently detect the weight of laundry and match different washing time and temperature to realize intelligent washing. “AUTO” is displayed in the detection stage after the cycle is started, and the ONE TOUCH wash cycle can be entered by the following three methods. · When the washer is OFF, press and hold the ONE-TOUCH button for at least 3 seconds, the washer will
run the M-Smart wash cycle directly, with ONE-TOUCH indicator light illuminated. · When the washer is ON, press and hold ONE-TOUCH button for at least 3 seconds, the washer will run
the ONE-TOUCH wash cycle directly, with ONE-TOUCH indicator light illuminated. · When the washer is ON, short press the ONE-TOUCH button, the ONE-TOUCH indicator light
illuminated, and then press the START/PAUSE button, the washer runs the ONE-TOUCH wash cycle.
Special wash cycles Baby care: a cycle designed for dirt typical of children’s garments in that it effectively removes any traces of residual detergent. Down Jacket: a cycle to wash single downs (the weight of which should not exceed 2.0kg), cushions or clothes padded with goose down such as puffy jacket, use this special wash cycle. We recommend that down are placed in the drum with their edges folded inwards (see figure) and that no more than 3/4 of the total volume of the drum is used. To achieve the best results, we recommend that a liquid detergent is used and placed inside the detergent dispenser drawer. Wool: a cycle designed for wool fabrics. · Before washing, please confirm that the clothes have the washing label of “machine washable”. · After the procedure is completed, please take out the clothes quickly, shape and dry them to avoid
deformation caused by being placed in the drum for too long. · To prevent clothes from being damaged, the water temperature should not exceed 40°C . · For best results and to reduce the damage of clothes, Please use special detergent for wool and do not
exceed 1.0 kg of laundry.
13
Various functions
Delay end Press DELAY END button to set the program end (Delay end) time in one hour increments to a maximum of 24 h (hours). After selecting the desired washing program but before pressing the START/PAUSE button, press the DELAY END button until the desired time is displayed, e.g. 8h. NOTICE: The cycle duration is included in the set Delay End time. Here is an example of a 1hr: 30 min cycle time and an 8 h Delay end time. 8 h is displayed and count down (approximately 6 h: 30 min) until the washing cycle begins (at 1hr: 30 min) then the cycle duration 1: 30 is displayed and began. Total time approximately 8 hours. The way to cancel Delay End function: · Turn the wash cycle selector knob to reset the wash cycle. NOTICE: · Delay End function cannot be set some wash cycle. · The end time of the wash cycle may be different from the actual reservation time depending on the
water supply pressure, drainage, clothing type, water temperature and other conditions.
Child lock 1. Setting the Child lock function can avoid children’s mis-operation and external interference to the
washing procedure. 2. During operation, long press the SPEED button for 3 seconds to set or cancel the Child lock function. 3. After the Child lock function is set, the indicator light is illuminated, the door cannot be opened, the
control panel is locked and all buttons on control panel do not respond. You can turn off the machine by turn the wash cycle selector knob. 4. After the child lock function is set. When the machine is turned on again, the machine directly run the program before turning off the machine.
Cancelling the buzzer Press and hold the SPEED button and ONE TOUCH button together at the same time for at least 3 seconds, you can turn off the buzzer that sounds during the washing cycle running. · To activate the buzzer setting Do the same operation as you did for cancelling. The buzzer setting is activated after one beep.
Add clothes during the program is running. When the program is running, long press the START/PAUSE button to pause the machine, open the door and add clothes. After the operation is completed, close the door, long press the START/PAUSE button again, and the machine continues to run. NOTICE: If the water level or water temperature in the drum is too high, the door lock indicator light is illuminated, the door cannot be opened and the midway clothes filling function cannot be used.
DIY time · Adjust the program time by pressing the DIY TIME button. The program time adjustment value is
displayed on the digital display screen, and the washer will run according to the adjusted program time. · Some programs cannot select DIY time function.
Load balancing system The washer has an automatic detection system for eccentric load. In the process of spinning, if the clothes are unevenly distributed, the washer will level and adjust the clothes until the clothes are evenly distributed before spinning. If the clothes cannot be evenly distributed within the specified time, the washer will not spin to avoid severe vibration of the machine. At this time, you need to check whether the clothes are knotted or entangled and select the “Spin” program after reorganizing the clothes. When washing less clothes, such as a pair of jeans, a sweater, a bath towel, etc., the machine may not complete the spinning process due to balance protection. Please wash the large and small clothes together as much as possible to make the clothes easier to release evenly and complete the spinning process smoothly. NOTICE: Due to the different types and materials of the laundry, the automatic adjustment and balance system of the washer may level and adjust the clothes for many times to prolong the spinning time. This is a normal phenomenon, not a machine failure.
14
Before loading your first load of laundry
Your new washer was tested before leaving the factory. This process involves running various wash cycles. As a result, a small amount of water may remain in the tub and drainage system. Run a Drum Clean cycle with no laundry to clean the system before your first load of laundry. First add 1 to 2 tablespoons of detergent to the chamber I. Then run the Drum Clean cycle. Wait for the cycle to finish.
Daily Use
Preparing the laundry EMPTY POCKETS · Coins, paper clips, etc. could damage the load and the washing machine components. · Tissues will break down during the wash cycle and the fragments will have to be subsequently removed
by hand. CLOSE ALL ZIPPERS, BUTTONS, AND HOOKS. TIE ALL RIBBONS OR BELTS · Insert the smaller garments (e.g., nylon hosiery, belts, etc.) and garments with hooks (e.g. braziers) into
a fabric bag or a pillowcase with zipper. Remove any rings from curtains, or else place the curtains inside a fabric bag together with the rings. FABRIC TYPE/SYMBOL ON THE WASH LABEL · Cottons, mixed fibres, easy care/synthetics, wool, hand wash items. · Colour: Separate coloured and white items. Wash new coloured articles separate. · Size: Wash items of different sizes in the same wash load, to improve washing efficiency and distribution of the articles in the drum. · Delicate: Wash delicate items separately; they require gentle treatment.
How to use the washer
1.
Load laundry
Open the door and load the laundry. Load the articles one at a time loosely into the drum, without
overfilling. Observe the load sizes given in the “Table of wash cycle”, Overloading the machine will result in
unsatisfactory washing results and creased laundry.
2.
Close door
Make sure that no laundry gets stuck between door glass and rubber seal. Close the door so that you can
hear it click shut.
3.
Open water tap
Make sure that the washing machine is connected to the water mains. Open the water tap.
4.
Set the desired program
Select the required program with WASH CYCLE SELECTOR knob. The duration of the wash cycle is shown on
the display. The washing machine automatically displays the default temperature and spin speed settings
possible for the selected program. Adjust the temperature and/or spin speed setting if needed with the
relative buttons.
· Change temperature, if needed
Press the TEMP. button to progressively lower the temperature setting until cold wash has been set (all
temperature value indicator light go out on the display). Pressing the button again sets the highest possible
setting.
· Change spin speed, if needed
Press the SPEED button to progressively decrease the spinning speed until the spin cycle is turned off (all
spinning speed value indicator light go out on the display). Pressing the button again sets the highest
possible setting.
· Select options, if needed
Press the button to select the option, the respective option indicator on the display illuminates.
Press the button again to cancel the option; the respective option indicator extinguishes.
– If the selected option is incompatible with the program set, the incompatibility will be signalled by a
buzzer and the corresponding indicator light will flash.
– If the selected option is incompatible with another previously set option, only the most recent selection
will remain active.
15
5.
Add detergent
Pull out the detergent dispenser and add detergent (and additives/softener) into the relative compartments
as described below.
Compartment 1: Powder washing detergent Compartment 2: Liquid washing detergent The liquid detergent must not exceed the “MAX” level. Compartment 3: Additives (Softener. etc.) The fabric softener must not exceed the “MAX” level.
Observe the dosing recommendations on the detergent pack.
Correct dosing of detergent/additives is important, because:
·
It optimizes the cleaning result.
·
It avoids irritating residues of surplus detergent in your laundry.
·
It saves money by avoiding waste of surplus detergent.
·
It protects the washer by avoiding calcification of components.
·
It respects the environment by avoiding unnecessary environmental burden.
! Do not use hand washing detergents because these create too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-washing, and for washing at temperatures over 60.
! Follow the instructions given on the detergent packing.
6.
Delaying the end of a program
To set a program to end at a later time, see the section “Control panel / DELAY END”.
7.
Start program
Press the START/PAUSE button. The relative indicator lamp illuminates, the door locks and the DOOR LOCK
indicator lights up.
· To avoid overflow, do not open the detergent dispenser during a running program anymore.
· The remaining program duration can vary. Factors like unbalance in the wash load, or foam formation,
can influence the program duration.
8.
Change the settings of a running program, if needed
You can still change the settings while a program is running. The changes will be applied, provided the
respective program phase has no finished yet. To change the settings of a running program:
·
Press START/PAUSE button put the running program on pause.
·
Change your settings.
·
Press START/PAUSE button again to continue the program.
If you have changed the program, do not add detergent for the new program.
To prevent that a running program is changed by accident (for instance by children), use the Child lock
function (see section “Control panel / SPEED”).
Pause a running program and open the door, if needed
Press START/PAUSE button to pause a running program.
Provided water level or temperature is not too high, the DOOR LOCK indicator light turns off. You can open
the door, for example to add more laundry, or to remove laundry which was loaded by mistake. Press
START/PAUSE button again to proceed with the program.
9.
Cancelling a running program, if needed
· Turn the wash cycle selector knob to OFF position until the washer stops.
· If the water level and temperature are low enough, the door unlocks may be opened.
· The door remains locked if there is water in the drum. To unlock the door, switch the washer on, select
the Spin program and turn the spin option off by pressing the SPEED button to set the spin cycle is
turned off (all spinning speed value indicator light go out on the display).
· Press START/PAUSE button to running Spin program. The water is emptied, and the door unlocks at the
end of the program.
10.
Switch off the washer after program End
· At the end of the cycle, the message “End” is shown on the display.
· The door can only be opened when the symbol DOOR LOCK indicator turns off.
16
· Check that the DOOR LOCK indicator is off, then open the door and take out the laundry. · Turn the wash cycle selector knob to OFF position to switch the washer off. Leave the door ajar to let the interior of the washer to dry.
Care and Maintenance
Your washer is designed to give you years of service. Observe the following instructions to maintain and protect your washer and keep it in top operating condition.
WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK HAZARD · To avoid risk of electric shock always
disconnect the washer from the power outlet prior to cleaning. · Never clean the washer with a pressure washer.
Cutting off the water and electricity supplies
· Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system inside the washer and help to prevent leaks.
· Unplug the washer when cleaning it and during all maintenance work.
Cleaning the appliance’s exterior
WARNING: RISK OF EXPLOSION To avoid risk of explosion never clean the washer with flammable solvents. Clean the washer’s exterior surface when required as follows: · Use hot soapy water or a mild (non-abrasive)
cleaning agent. · Rub dry with a soft towel. · Remove residue immediately. · Do not use high pressure spray.
Cleaning the drum
Metallic debris left in the drum can product rust spots on the drum. Never use steel wool to try to remove these. Use a chlorine-free cleaning agent and follow the manufacturer’s instructions.
Descaling the washer
Provided that you use correct amounts of detergent with you wash loads, descaling is not necessary. If descaling the washer drum does become necessary, please follow the descaling product manufacturer’s instructions. Small amounts of descaling agent can be used to remove white spots on the washer drum caused by lime or mineral deposits, or small amounts of rust caused by metal objects left in the drum.
NOTICE: Descaling agents contain acids which may attack parts of the washer and may discolour the laundry.
Caring for the door and drum of your appliance
· Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately, during the wash cycle, water pressure is very strong, and a cracked water inlet hose could easily spilt open. · Never use second-hand water inlet hose.
Cleaning the detergent dispenser
If there is a buildup of residual detergent or additives, or if the softener compartment is not rinsed out well enough, it may be helpful to clean the dispenser.
1. Open the detergent dispenser tray fully. Press down on the drawer catch (1) and pull the the tray (2) from the washer housing.
2. Remove the liquid detergent cover (3) by grasping it and pulling it upwards from the detergent dispenser tray.
3. Clean the liquid detergent cover and the detergent dispenser tray by holding it under runing water. Lightly wipe away any remaining detergent residue.
4. Attach the liquid detergent cover and slide the detergent dispenser tray back in place and close the tray securely.
Tip: Do not operate the washer without the detergent dispenser tray in place. Always keep the tray completely closed.
17
Cleaning the mesh filter in the
water supply hose
1.
Close water tap and unscrew the water
inlet hose.
2.
Clean the mesh filter at the hose’s end
carefully with a fine brush.
3.
Now unscrew the inlet hose on the back
of the washer by hand. Pull out the mesh filter
from the valve on the back of the washer with
pliers and carefully clean it.
that give off large amounts of fluff may also cause
blockage.
To access the washer, drain pump, the service
cover must first be opened (see steps below).
With the service cover opened, proceed as
follows:
1.
If the washer has not been drained, try to
drain it now. Turn the wash cycle selector knob to
the Spin cycle, press the SPEED button to set the
spin cycle is turned off (all spinning speed value
indicator light go out on the display), then press
the Start/Pause button. Wait a few moments to
let the cycle drain the water from the drum. If the
pump is totally blocked, the water will be unable
to drain, and the cycle will end.
2.
Shut off the tap so that no more water
flows in and has to be drained. Switch the
appliance off.
Unplug the power plug.
3.
Open the drain filter cover.
4.
Insert the mesh filter again. Connect the
inlet hose to the water tap and washer again. Do
not use a tool to connect the inlet hose. Open the
water tap and check that all connections are tight.
4.
Use the pull-out drain hose located in the
pump access opening to drain the remaining
water into a suitable container (up to 20 litres of
water may be drained). Pull the sealing cap from
the hose and lay the hose over the side of the
container and allow the water to finish draining
from the drum. When finished, replace the
sealing cap into the end of the hose and restore
the hose to its storage location.
Cleaning the drain pump
WARNING: RISK OF SCALDING Risk of hot water injury to skin! Allow the water to cool down prior to actuating the emergency door lock release. You are responsible for ensuring all safety precautions are followed when draining water from washer and/or manually opening the washer door.
It may be necessary to clean the washer drain pump if the washer fails to drain (sound of the water being pumped from the washer cannot be heard when the washer should be draining and other nearby drains, such as a sink, are draining properly). The washer pump can become blocked by loose debris (a good reason to check the drum and remove any visible debris after each load). Fabrics
5.
Turn the pump cover counterclockwise
to remove it. A small amount of residual water
may flow out when the cover is removed. Clean
the interior of the pump hosing, removing any
debris or foreign objects. Check to be sure the
impeller where at the back of the pump housing
can now turn freely. Remove any lint, debris, or
detergent residue from the threads of the pump
cover and the pump cover housing. Replace the
pump cover by screwing tightly into position.
Handle must be
vertically.
18
6.
Close the drain filter cover. Wipe up any
spilled water.
Troubleshooting
Your washer could occasionally fail to work. Before contacting the service centre, make sure that the
problem cannot be solved easily using the following list
Problem
Possible cause / solutions
The machine does not switch on
The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make contact. There is not power to the socket, or the fuse has blown in the mains plug.
The wash cycle does not start
The door is not closed properly. The ON/OFF button has not been pressed.
The START/PAUSE button has not been pressed. The water tap has not been turned on to allow water to flow into washer. A delayed start has been set.
The machine does not fill with water or “E02” in the display
The water inlet hose is kinked. The water inlet hose is not connected to the water supply. The water pressure is too low. The water tap has not been turned on to allow water to flow into the machine.
There is no water supply to the house. The inlet valve filter is blocked. The START/PAUSE button has not been pressed.
The machine continuously fills with water and continually drains away, or Water left in the drum or
The top of the drain hose is too low It must be fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see “Installation”). The drain hose is connected incorrectly to the sink trap allowing water to run into the machine, the drain hose must be positioned higher than the bottom of the sink to prevent water flowing down the drain hose.
Stuck on wash The machine does not
The end of the drain hose has been pushed too far down the standpipe, the “U” bracket should be fitted 100mm from the end of the drain hose. The pump filter is blocked.
drain or spin or “E03” in the display
The drain hose is kinked (see “Installation”). New Installation The blanking cap or spigot has not been removed if connected under a sink. The drain hose or sink trap is blocked.
The machine does not spin
The spin cycle is turned off (all spinning speed value indicator light go out on the display).
The program takes too Program times will vary due to water pressure, the incoming water
long
temperature and if the wash load goes out of balance. This will increase the
program times accordingly (see “The machine wont spin properly” next page).
The machine vibrates a lot during the spin cycle
The feet have not been adjusted, enabling the machine to rock. New Installation Either the Transit Bolts including the plastic spacer, or the Polystyrene Packaging have not been removed when installing the machine. The washer is trapped between cabinets and/or walls. The load is in a slight out of balance condition and the washer is spinning,
but at a lower speed.
ONE TOUCH wash cycle After switching on the washer, a cycle other than ONE TOUCH wash cycle was
does not activate
activated. Switch the machine off and press the ONE TOUCH button.
The machine is noisy
There will always be some motor, pump and drum noise during spin.
19
The machine wont spin properly
The machine leaks from the dispenser
The machine leaks (other than dispenser)
The machine smells The machine door cannot be opened.
The water level is too low when the machine is washing There is too much foam
General
Out of Balance detected when attempting to go into a spin cycle If this happens the washer will continue to try to repeat the distribution of the load required before the machine will go into higher spin speeds This will increase the program time accordingly. This is a safety feature to prevent damage. Out of Balance can be caused by washing a single heavy item (e.g., down, quilt, etc). Try the programme again using a different load. The dispenser drawer is blocked with detergent and requires cleaning. The water pressure is too high and requires turning down turn down the tap on the water supply pipe slightly and try again. The washer is tilting forwards It must be level when in its final position. The inlet hose is loose, check both the cabinet and tap ends . The inlet hose is tight but still leaks, if so replace the rubber washers, or the inlet hose is missing the rubber washer. The drain hose is not fixed in properly. The washer requires a service wash. Run a “Drum Clean” wash cycle with detergent and no laundry.
The door will not open until the door lock indicator light goes out shortly after the program has finished. If there is no power to the machine you need to perform the manual unlocking procedure. The water level is correct if it can be seen at the bottom of the door
The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machines” or “hand and machine wash” or the like). Too much detergent was used less detergent is required in soft water. Your washer contains sensors that monitor progress during the wash cycle (e.g.: Water level, Temperature, Out of balance loads, Wash time/progress). Normally, if your washer successfully completes the cycle, there is unlikely to be anything wrong!
20
In case of the following faults, the fault state will be detected by the microcomputer system, with the buzzer
sounds issued and the following fault codes display:
Fault codes Fault type
Possible cause / solutions
E02
No inlet water
E03
Abnormal water
drainage
Check whether the faucet is turned on? Whether the water supply is cut off? Whether the water inlet hose and the filter of the water inlet valve are blocked? and whether the water inlet hose of the washing machine is frozen? In such case, please contact the service centre for repair. Clean the pump filter. Check whether the drain hose is bent, twisted or blocked? If the fault still exists, please contact the service centre for repair.
U4
Door lock malfunction Close the door again, and then press the START/PAUSE button
to restart the program. If the fault still exists, please contact the
service centre for repair.
H
The temperature in
Press the START/PAUSE button to suspend the washing
the drum is high
machine operation and wait for several minutes. When the
temperature in the drum drops to a safe range and the fault
code on the display is removed, press the START/PAUSE button
to continue the rest of the program.
EXX
Other faults
Turn the washing cycle selector knob to the “OFF” position to
turn off the power supply, unplug the power cord, and contact
the service centre for repair as soon as possible.
Note: Be sure to check the fault cause and eliminate the fault before pressing the START/PAUSE button again. If the fault code is removed, the washer will continue to run, and if the fault code still exists, please unplug the power cord, and call our customer service centre for help as soon as possible. · Remember, you will be charged for a service call for problems caused by incorrect installation. · Not emptying contents from pockets may cause pump or drain hose blockages or may damage
the machine. · Do not wash items which do not have a wash label, or wash items that are not intended as
machine washable.
Warranty Conditions
A new product purchased in the Alza.cz sales network is guaranteed for 2 years. If you need repair or other services during the warranty period, contact the product seller directly, you must provide the original proof of purchase with the date of purchase. The following are considered to be a conflict with the warranty conditions, for which the claimed claim may not be recognized: · Using the product for any purpose other than that for which the product is intended or failing to follow
the instructions for maintenance, operation, and service of the product. · Damage to the product by a natural disaster, the intervention of an unauthorized person or
mechanically through the fault of the buyer (e.g., during transport, cleaning by inappropriate means, etc.). · Natural wear and aging of consumables or components during use (such as batteries, etc.). · Exposure to adverse external influences, such as sunlight and other radiation or electromagnetic fields, fluid intrusion, object intrusion, mains overvoltage, electrostatic discharge voltage (including lightning), faulty supply or input voltage and inappropriate polarity of this voltage, chemical processes such as used power supplies, etc. · If anyone has made modifications, modifications, alterations to the design or adaptation to change or extend the functions of the product compared to the purchased design or use of non-original components.
21
EU Declaration of Conformity
Identification data of the manufacturer’s / importer’s authorized representative: Importer: Alza.cz a.s. Registered office: Jankovcova 1522/53, Holesovice, 170 00 Prague 7 CIN: 27082440 Subject of the declaration: Title: Washing machine Model / Type: MG80-14586BW, MG100-14586BX The above product has been tested in accordance with the standard(s) used to demonstrate compliance with the essential requirements laid down in the Directive(s): Directive No. 2014/30/EU Directive No. 2014/35/EU Directive No. 2011/65/EU as amended 2015/863/EU Regulation (EU) No 2019/2016 Regulation (EU) No 2019/2019 Regulation No. 1935/2004 as amended Prague
WEEE
This product must not be disposed of as normal household waste in accordance with the EU Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE – 2012/19 / EU). Instead, it shall be returned to the place of
purchase or handed over to a public collection point for the recyclable waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. Contact your local authority or the nearest collection point for further details. Improper disposal of this type of waste may result in fines in accordance with national regulations.
22
Vázený zákazníku
Uzivatelská pírucka k výrobku obsahuje funkce výrobku, návod k pouzití a postup obsluhy. Pectte si
pozorn uzivatelskou pírucku, abyste získali co nejlepsí zkusenosti a pedesli zbytecným skodám. Tuto
pírucku si uschovejte pro budoucí pouzití. Máte-li jakékoli dotazy nebo pipomínky k zaízení, obrate se na
zákaznickou linku.
www.alza.cz/kontakt
+420 225 340 111
Dovozce
Alza.cz a.s. , Jankovcova 1522/53, Holesovice, 170 00 Praha 7, www.alza.cz.
Bezpecnostní pokyny
Ped pouzitím pracky si pectte tyto bezpecnostní pokyny. Uschovejte je poblíz pro budoucí pouzití. Tento návod a samotná pracka obsahují dlezitá bezpecnostní upozornní, která je teba vzdy dodrzovat. Výrobce odmítá jakoukoli odpovdnost za nedodrzení tchto bezpecnostních pokyn, za nevhodné pouzití pracky nebo nesprávné nastavení ovládacích prvk. Velmi malé dti (0-3 roky) by se nemly k pracce piblizovat. Malé dti (3-8 let) by se nemly k pracce piblizovat, pokud nejsou pod neustálým dohledem. Dti od 8 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí mohou tuto pracku pouzívat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny o bezpecném pouzívání a pokud rozumí souvisejícím nebezpecím. Dti si s prackou nesmí hrát. Cistní a uzivatelskou údrzbu nesmí provádt dti bez dozoru. Veskeré prací pomcky (vcetn pracího prostedku, blidla, zmkcovadla atd.) uchovávejte mimo dosah dtí.
POVOLENÉ POUZITÍ · UPOZORNNÍ: Pracka není urcena k provozu pomocí externího spínacího zaízení, jako je casovac, nebo
samostatného dálkov ovládaného systému. · Tato pracka je urcena pro pouzití v domácnostech a podobných zaízeních, jako jsou kuchyky pro
zamstnance v obchodech, kanceláích a jiných pracovních prostedích, na farmách, v hotelech, motelech, penzionech a jiných obytných zaízeních. · Pracku nenaplujte nad maximální kapacitu (kg suchého prádla) uvedenou v tabulce program. · Tato pracka není urcena pro profesionální pouzití. Nepouzívejte ve venkovním prostedí. · Nepouzívejte zádná rozpoustdla (nap. terpentýn, benzen), cisticí prostedky obsahující rozpoustdla, drátnky, cisticí prostedky na sklo nebo univerzální cisticí prostedky a holavé kapaliny; neperte v pracce tkaniny, které byly oseteny rozpoustdly nebo holavými kapalinami. · Neperte v pracce materiály ze sklenných vláken (napíklad záclony a okenní krytiny. Malé cástice mohou zstat v pracce a pi dalsím praní se pilepit na tkaniny a zpsobit podrázdní pokozky. · Zmkcovace tkanin nebo podobné výrobky by se mly pouzívat podle návodu k pouzití zmkcovace tkanin. · Z kapes odstrate vsechny pedmty, jako jsou zapalovace a zápalky. · Ped otevením dvíek se ujistte, ze v bubnu není voda. · Nikdy neperte v pracce koberec. · Nedávejte domácí zvíata do pracky. · Pi odcerpávání horkého roztoku pracího prostedku dbejte zvýsené opatrnosti. · Bhem pracího cyklu nenapoustjte vodu rucn. · Dvíka zavete správn, pokud je obtízné je zavít, zkontrolujte, zda se ve dvíkách nezachytilo prádlo. · Voda mze bhem pracího cyklu dosáhnout velmi vysokých teplot. · Nesahejte do pracky, pokud se prací buben pohybuje. · Nemackejte ovládací prvky bhem praní. · Nikdy neotvírejte dvee násilím ani na n nestoupejte. · Nikomu nedovolte, aby lezl, opíral se nebo visel na jakékoli cásti pracky, vcetn vycnívajících soucástí, jako jsou dvíka spotebice nebo výsuvná police.
23
INSTALACE · S prackou musí manipulovat a instalovat ji dv nebo více osob – hrozí nebezpecí zranní. Pi vybalování
a instalaci pouzívejte ochranné rukavice – riziko poezání. · Pracka musí být instalována a provozována v místnosti s odtokem. · Instalaci vcetn pívodu vody (pokud existuje) a elektrického pipojení a oprav musí provádt
kvalifikovaný technik. Zabrate pístupu dtí do místa instalace. Po vybalení pracky se ujistte, ze nedoslo k jejímu poskození bhem pepravy. V pípad problém se obrate na prodejce nebo nejblizsí poprodejní servis. Po instalaci musí být obalový odpad (plastové, polystyrenové díly apod.) ulozen mimo dosah dtí – hrozí nebezpecí udusení. Ped jakoukoli montázní operací musí být pracka odpojena od zdroje napájení – nebezpecí úrazu elektrickým proudem. Bhem instalace dbejte na to, aby pracka neposkodila napájecí kabel – nebezpecí pozáru nebo úrazu elektrickým proudem. Pracku aktivujte az po dokoncení instalace. · Neinstalujte pracku na místa, kde by mohla být vystavena extrémním podmínkám, jako jsou: spatné vtrání, teploty nizsí nez 5 nebo vyssí nez 35 . · Neinstalujte pracku v místech s zíravinami nebo výbusnými plyny (nap. prach, pára, plyn atd.). · Neinstalujte pracku do koupelny s velkou vlhkostí. · Pracka by nemla být instalována ve venkovním prostedí, a to ani v chránném prostoru, protoze by mohlo být velmi nebezpecné nechat ji vystavenou vlhku, desti a boukám. · Pi instalaci pracky se ujistte, ze jsou ctyi nozicky stabilní a opírají se o podlahu, a podle poteby je nastavte a zkontrolujte, zda je spotebic dokonale vyrovnaný pomocí vodováhy. · Pracka nesmí být instalována za uzamykatelnými dvemi, posuvnými dvemi nebo dvemi se závsem na opacné stran, nez jsou dvee pracky, tak, aby bylo omezeno plné otevení dveí pracky. · Po instalaci pracky pockejte nkolik hodin, nez ji spustíte, aby se aklimatizovala na podmínky prostedí v místnosti. · Ujistte se, ze vtrací otvory v základn pracky (pokud jsou u vaseho modelu k dispozici) nejsou zakryté kobercem nebo jiným materiálem. · Pi penásení nezvedejte pracku za knoflíky nebo pihrádku na prací prostedky, ani za pracovní desku nebo horní víko. · Podlozka je opatena pepravními srouby, které zabraují pípadnému poskození vnitního prostoru pi peprav. Ped pouzitím pracky je nutné pepravní srouby odstranit. Po jejich odstranní zakryjte otvory 4 pilozenými plastovými krytkami. · Pipojte pívodní hadici (hadice) k pívodu vody v souladu s pedpisy místní vodárenské spolecnosti. · K pipojení pracky k pívodu vody pouzívejte pouze novou pívodní hadici (hadice) dodanou s prackou. Staré hadice pro pívod vody by se nemly znovu pouzívat. · Tlak pivádné vody musí být v rozmezí 0,03-1,0 MPa.
ELEKTRICKÉ VÝSTRAHY · Pracku musí být mozné odpojit od zdroje napájení odpojením ze zásuvky, pokud je zástrcka pístupná,
nebo pomocí více pólového vypínace instalovaného ped zásuvkou v souladu s pravidly pro zapojení. Pracka musí být uzemnna v souladu s národními normami pro elektrickou bezpecnost. · Po instalaci pracky musí být síová zásuvka v dosahu. · Pi ohevu je maximální proud pracky 10 A, proto se ujistte, ze napájecí systém (naptí, proud a kabel) odpovídá zatízení pouzitého spotebice. · V zájmu zajistní bezpecnosti musíte kabel zapojit do zásuvky, která je spojena se zemí. Zkontrolujte, zda je zásuvka správn pipojena ke spolehlivému uzemnní. · Nepouzívejte prodluzovací kabely, vícenásobné zásuvky ani adaptéry. · Elektrické soucásti nesmí být po instalaci pístupné uzivateli. · Nepouzívejte tuto pracku, kdyz jste mokí nebo bosí. · Nepouzívejte tuto pracku, pokud má poskozený napájecí kabel nebo zástrcku, pokud nefunguje správn nebo pokud byla poskozena ci upustna. · Pokud je pívodní kabel poskozený, musí jej výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobn kvalifikované osoby vymnit za identický, aby se pedeslo nebezpecí – riziku úrazu elektrickým proudem. · Napájecí kabel odpojte uchopením zástrcky, nikoliv kabelu. · Pracka by nemla být instalována ve venkovním prostedí, a to ani v chránném prostoru, protoze by mohlo být velmi nebezpecné nechat ji vystavenou vlhku, desti a boukám.
24
CISTNÍ A ÚDRZBA · POZOR! Ped provádním jakékoli údrzby se ujistte, ze je pracka vypnutá a odpojená od zdroje
napájení, a zavete vodovodní kohoutek; nikdy nepouzívejte zaízení pro cistní párou – hrozí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. · Pi vypoustní horké vody z bubnu, napíklad pi údrzb cerpadla nebo pi pouzití postupu nouzového otevení dveí, dbejte zvýsené opatrnosti.
SERVIS · Neopravujte ani nevymujte zádnou cást pracky, pokud to není výslovn uvedeno v návodu k pouzití.
Vyuzívejte pouze autorizovaný poprodejní servis. Vlastní nebo neodborná oprava mze vést k nebezpecné události s následkem ohrození zivota nebo zdraví a/nebo znacných materiálních skod. · V pípad poruchy a/nebo závady pracku vypnte, zavete vodovodní kohoutek a nemanipulujte s ní. Okamzit kontaktujte zákaznické servisní stedisko a pouzívejte pouze originální náhradní díly. Nedodrzení tchto pokyn mze ohrozit bezpecnost spotebice. · Nkteré vnitní cásti nejsou zámrn uzemnny a mohou pedstavovat riziko úrazu elektrickým proudem pi servisu. Servisní personál – Nedotýkejte se následujících cástí, pokud je spotebic pod naptím: ídicí deska, chladic, motor, pívodní ventil a cerpadlo. · Ped jakýmkoli servisním zásahem pracku vzdy odpojte od elektrické sít. Napájecí kabel odpojte uchopením zástrcky, nikoliv kabelu. · Ped vyazením pracky z provozu nebo ped jejím vyazením odstrate dvíka, aby si v ní nemohly hrát nebo se v ní schovávat dti. Vyjmte také napájecí kabel/zástrcku. · POZOR! Spolecnost odmítá jakoukoli odpovdnost v pípad nedodrzení tchto norem.
Instalace
· Tento návod k pouzití by ml být ulozen na bezpecném míst pro budoucí pouzití. Pokud pracku prodáte, nebo pesthujete, ujistte se, ze návod k obsluze zstane u pracky, aby se nový majitel mohl seznámit s její obsluhou a funkcemi.
· Pectte si pozorn tento návod, obsahuje dlezité informace týkající se bezpecné instalace a provozu spotebice.
Pecliv dodrzujte tyto pokyny, abyste zajistili správnou instalaci pracky a pedesli nehodám pi praní.
ROZBALENÍ
4.
Vyjmte pracku z obalu.
5.
Chcete-li odstranit polstáové dno obalového materiálu,
nepevracejte pracku na pední stranu. Kdyz pracku
pokládáte, abyste odstranili kartonové dno, chrate její bok a
polozte ji opatrn. Nikdy nepokládejte pracku na zadní nebo
pední stranu.
6.
Ujistte se, ze pracka nebyla bhem pepravy poskozena.
Ujistte se, ze jste obdrzeli vsechny polozky uvedené na
následující stran. Pokud byla pracka bhem pepravy poskozena nebo nemáte vsechny polozky,
kontaktujte prodejce a dále nepokracujte v procesu instalace.
VAROVÁNÍ: Obalové materiály mohou být pro dti nebezpecné. Veskerý obalový materiál (plastové sácky,
polystyren atd.) uchovávejte mimo dosah dtí.
PENÁSENÍ PRACKY Nedlejte to sami. Naklote pracku dozadu. Jedna osoba stojí za prackou a drzí vycnívající cást horní desky, zatímco druhá osoba drzí spodní cást pracky vpedu. Abyste pedesli zranní nebo petízení, pouzívejte pi zvedání nebo penásení ochranné rukavice. Pi penásení nedovolte, aby se pední cást dotýkala rámu vozíku.
25
POPIS
Pívod vody Dvee
Vypoustcí hadice
Pracka
PÍSLUSENSTVÍ Uzivatelská pírucka ×1
Pívodní hadice vody ×1
Napájecí kabel a zástrcka Pihrádka na prací prostedky Ovládací panel
Buben Kryt vypoustcího filtru
Nastavitelné nozicky
Klíc
Krycí vícka
×1
×4
DEMONTÁZ PRHLEDNÝCH SROUB
UPOZORNNÍ: MOZNOST POSKOZENÍ SPOTEBICE NEBO ZRANNÍ
· Podlozka je pro pepravu zajistna pepravními srouby. Neodstranné pepravní srouby mohou bhem
provozu pracky poskodit buben, pracka bude vibrovat a bhem odsteovacích cykl bude mnohem
hlucnjsí, pokud pepravní srouby ped pouzitím neodstraníte. Ped prvním pouzitím se ujistte, ze jste
zcela odstranili vsechny 4 pepravní srouby. Pepravní srouby si ponechte. Pokud byl s prackou
zakoupen podstavec, je teba jej ped odstranním pepravních sroub nejprve nainstalovat.
Prostudujte si návod k instalaci podstavce.
· Abyste pedesli poskození pi pozdjsí peprav, nezapomete ped pepravou srouby znovu
namontovat.
4.
Povolte ctyi pepravní srouby A pomocí klíce (je soucástí dodávky) a vyjmte je.
5.
Vyjmte ctyi distancní podlozky B. Pi vyklápní spadnou na podlahu.
6.
Vlozte ctyi krycí vícka C, která najdete v plastovém sácku s píslusenstvím.
Vsechny díly ulozte na bezpecné místo: budete je potebovat, pokud bude teba pracku pemístit na jiné místo. POZNÁMKY: · Pracku pepravujte tak, aby nedoslo k jejímu rozbití, jak je uvedeno níze: · Pepravní srouby jsou znovu namontovány. · Napájecí kabel je pipevnn na zadní stran pracky.
26
VÝBR SPRÁVNÉHO MÍSTA
Místa, kde spotebic nemá být instalován
·
na vlhkém míst nebo na míst, kde mze být pracka vystavena desti apod. (protoze by to mohlo
zpsobit úraz elektrickým proudem nebo pozár).
·
místa, která jsou nerovná nebo nestabilní (protoze by mohla zpsobovat vibrace a hluk).
·
na pímém slunecním svtle (mohlo by dojít k poruse nebo deformaci).
·
Na nestabilních povrchách, stolních deskách, devných policích nebo skíních.
UPOZORNNÍ: Neinstalujte na místech, kde mohou teploty dosáhnout bodu mrazu.
Instalace v prostoru
·
Pracku nainstalujte tak, abyste mli snadný pístup k napájecí zástrcce a
zásuvce.
·
Pracku nainstalujte tam, kde je kolem ní dostatek místa.
(f) 3 cm nebo více nad
(g) 5 cm nebo více vzadu
(h) 2 cm nebo více na levé stran
(i) 2 cm nebo více na pravé stran
(j) 64 cm nebo více vpedu
UPOZORNNÍ: Nedovolte, aby se kovové cásti pracky dostaly do kontaktu s kovovými dezy nebo jinými
spotebici.
VYROVNÁNÍ PRACKY Dlezitost vyrovnání pracky Pracka pouzívá vysoké otácky odsteování k odstranní vody na konci pracího cyklu. Je dlezité, aby pracka byla v rovin a aby nozicky pracky tlacily stejným tlakem na podlahu. To pomze zajistit co nejtissí pouzívání pracky bez vibrací.
Postupujte podle následujících krok:
1.
Pracku nainstalujte na rovný a pevný povrch. Nejlépe v rohu místnosti.
2.
Pokud je podlaha nerovná (nebo mimo rovinu), upravte nozicky pracky podle poteby, aby se
pracka vyrovnala. Pod nozicky pracky nic neumisujte, abyste ji pomohli vyrovnat.
3.
Vysouvejte nozicky pracky maximáln na nezbytn nutnou míru. Cím více jsou nozicky vysunuty, tím
více vibrací pracka vykazuje. Zacnte s nozickami otocenými az na doraz a kazdou nozicku nastavte
podle poteby.
4.
Pomocí bublinkové vodováhy (není soucástí dodávky) zkontrolujte, zda je horní cást pracky v rovin.
5.
Zatlacte na kazdý roh horní cásti pracky abyste se ujistili, ze se “nekýve”. Nemlo by docházet k
zádnému pohybu. Vsechny nozicky pracky by mly rovnomrn tlacit na podlahu. To je stejn
dlezité jako to, aby byla pracka vodorovná a nedocházelo k vibracím.
6.
Kdyz je pracka v rovin a nekýve se, zajistte nozicky na míst utazením pojistných matic proti dnu
pracky. Dbejte na to, abyste pitom nezmnili výsku nozicky (pi utahování pojistné matice nozicku
pidrzujte).
Postup nastavení nozicek:
1.
Poté, co zjistíte, které nozicky pracky je teba vysunout, pozádejte nkoho, aby pracku mírn
nadzvedl, aby se snízil tlak na nozicku, kterou je teba seídit.
2.
Otocte nozicku tak, abyste ji vysunuli smrem dol, pokud je to nutné zvednte roh pracky, aby se
pracka vyrovnala.
3.
Kdyz je výska nozicky správná, utáhnte pojistnou matici proti spodní cásti pracky pomocí klíce (je
soucástí dodávky). Pojistná matice by mla být utazena proti spodní cásti pracky, tak aby byla
nozicka zajistna na svém míst.
Pipojení elektiny a vody
Pipojení pívodní hadice vody
27
1. Pipojte jeden konec pívodní hadice ke kohoutku se studenou vodou a utáhnte jej rukou (viz obrázek). Ped provedením pipojení nechte vodu voln téct, dokud nebude dokonale cistá.
2. Pipojte druhý konec pívodní hadice k ventilu pívodu vody na zadní stran spotebice a rucn jej utáhnte.
3. Pomalu otocte kohoutkem a ujistte se, ze nedochází k úniku vody. · Hadici nekrute, nemackejte, neupravujte ani
neezte. · Konec hadice pevn utáhnte rukou. · Tlak pivádné vody musí být v rozmezí
0,03-1,0 MPa. Pokud tlak vody pekrocí tuto hodnotu, namontujte redukcní ventil. · Pokud hadice není dostatecn dlouhá, kontaktujte odborníka na specializované prodejn nebo autorizovaného technika. · Nikdy nepouzívejte pouzitou pívodní hadici. · Pouzijte novou pívodní hadici vody dodanou s prackou.
Pipojení vypoustcí hadice Výska vypoustcího bodu Výskový rozdíl mezi podlahou a odtokovým bodem: min. 60 cm (24 palc) a max. 100 cm (39 palc).
Typy odvodovacích pípojek Stojanové potrubí
Pipojte vypoustcí hadici k ohybu dezu/umyvadla (není soucástí dodávky, je k dispozici v nasem zákaznickém servisu). Umístte ohyb na vypoustcí hadici 4″ od konce hadice podle obrázku. Tuto cást vypoustcí hadice zasute do odtokové trubky. Ohyb a hadici zajistte nylonovým vázacím páskem nebo obdobným materiálem, aby se hadice bhem pouzívání nevysunula z odtokové trubky.
sifon dezu
Pipevnte vypoustcí hadici k sifonu dezu pomocí hadicové spony 0,9-1,6″ (20-44 mm) (k dostání v zelezáství). Ped pipojením vypoustcí hadice se ujistte, ze z výlevky byly sejmuty vsechny polotovary nebo odnímatelné koncovky.
Umyvadlo Ujistte se, ze: – V odtoku není zádná zátka. – Konec vypoustcí hadice se dotýká
vypoustné vody. – Odtok dezu je voln prtocný a není
cástecn ucpaný.
Pevn pipevnte vypoustcí hadici k umyvadlu. · Vypoustcí hadici nekrute, nevytahujte ani
neohýbejte. · Nedoporucujeme pouzívat prodluzovací
hadice; v pípad nezbytné poteby musí mít prodluzovací hadice stejný prmr jako pvodní hadice a nesmí pesáhnout délku 150 cm. Pokud je vypoustcí hadice zasunuta do stojanu, zajistte, aby její konec nesahal níze nez 15 cm. Pokud je hadice zasunuta pílis hluboko, mze to zpsobit samovolné vyprazdování pracky, tj. její neustálé vyprazdování bhem plnní.
28
Elektrické pipojení Ped zapojením pracky do síové zásuvky se ujistte, ze: – Zásuvka je uzemnná a v souladu s platnými
právními pedpisy. – Zásuvka je schopna udrzet maximální
zatízení spotebice uvedené na stítku s technickými údaji pipevnném na zaízení. – Napájecí naptí je zahrnuto v hodnotách uvedených na technickém stítku s daty pipevnném na zaízení. – Pi ohevu je maximální proud pracky 10 A, proto se ujistte, ze napájecí systém (naptí, proud a kabel) odpovídá zatízení pouzitého spotebice. – Zásuvka je kompatibilní se zástrckou pracky. Pokud tomu tak není, vymte zásuvku nebo zástrcku kvalifikovaným elektrikáem.
VAROVÁNÍ: TENTO SPOTEBIC MUSÍ BÝT UZEMNN. NÁSLEDUJÍCÍ OPERACE BY ML PROVÁDT KVALIFIKOVANÝ ELEKTRIKÁ.
Vymte pívodní kabel: Pokud je pívodní kabel poskozený, musí jej výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobn kvalifikované osoby vymnit za identický, aby se pedeslo nebezpecí – riziku úrazu elektrickým proudem. Likvidace zástrcky:
Technické údaje
Model
Jmenovitá kapacita praní (kg)
Jmenovité naptí
Jmenovitá frekvence
Jmenovitý výkon (W)
Hladina hluku pi praní (dB)
Hladina hluku pi otácení (dB)
Rychlost otácení (ot./min.)
Tlak vody (MPa)
Stupe vodotsnosti
Cistá hmotnost (kg)
Vnjsí rozmry (SxHxV mm)
Ped likvidací samotné zástrcky se ujistte, ze jsou její kolíky nepouzitelné, aby nemohla být omylem zasunuta do zásuvky. Likvidace spotebice: Pi likvidaci pracky odstrate zástrcku tak, ze odíznete síový kabel co nejblíze tlu zástrcky a zástrcku zlikvidujte výse popsaným zpsobem. – Pracka není urcena k provozu pomocí
externího spínacího zaízení, jako je casovac nebo samostatný dálkov ovládaný systém. – Po instalaci pracky musí být síová zásuvka v dosahu. – Nepouzívejte prodluzovací kabely, více zásuvek ani adaptéry. – Chcete-li zástrcku vyjmout ze zásuvky, pevn ji uchopte a vytáhnte. Netahejte za kabel. – Elektrické soucásti nesmí být po instalaci pístupné uzivateli. – Nepipojujte spotebic k elektrické zásuvce, pokud máte mokré nebo vlhké ruce. – Nepouzívejte tento spotebic, kdyz jste mokí nebo bosí. – Nepouzívejte tento spotebic, pokud má poskozený napájecí kabel nebo zástrcku, pokud nefunguje správn nebo pokud byl poskozen ci spadl. – POZOR! Spolecnost odmítá jakoukoli odpovdnost v pípad nedodrzení tchto norem.
MG80-14586BW
MG100-14586BX
8.0
10.0
220240V
50Hz
2000
62
76
1400
0.03 1.0
IPX4
60
65
600 X 520 X 847
600 X 577 X 847
29
Popis spotebice
A. Knoflík Selekce pracích cykl (WASH CYCLE SELECTOR) · Slouzí k nastavení pozadovaného pracího cyklu. · Vypnutá poloha: Pro vypnutí pracky otocte lineární znackou na knoflíku pod symbolem napájení pro výbr pracího cyklu. Pokud je pracka vypnuta bhem pracího cyklu, tento prací cyklus se zrusí.
B. Tlacítko Teploty (TEMPERATURE) · Stisknutím tlacítka zmníte teplotu vody pro aktuální cyklus. Na displeji se zobrazí pt hodnot teploty. Po zvolení hodnoty teploty se na displeji rozsvítí píslusný indikátor hodnoty teploty.
C. Tlacítko Rychlost (SPEED) · Stisknutím tlacítka zmníte rychlost odsteování pro aktuální cyklus. Na displeji je zobrazeno pt hodnot rychlosti odsteování. Po zvolení hodnoty rychlosti odsteování se na displeji rozsvítí píslusný indikátor hodnoty rychlosti odsteování. · Funkce DTSKÁ POJISTKA: Pokud chcete aktivovat dtskou pojistku, stisknte a podrzte tlacítko Rychlost po dobu piblizn 3 sekund. · Podrobný popis naleznete v cásti Rzné cykly a funkce. · Zrusení bzucáku: – Soucasným stisknutím a podrzením tlacítka Rychlost a tlacítka One Touch po dobu alespo 3 sekund mzete vypnout zvukový signál, který zní bhem pracího cyklu. – Podrobný popis naleznete v cásti Rzné cykly a funkce.
D. Tlacítko Cas (DIY TIME) · Stisknutím tlacítka zmníte cas programu, na digitálním displeji se zobrazí zmnný cas programu a prací program se spustí podle zmnného casu programu. · Podrobný popis naleznete v cásti Rzné cykly a funkce.
E. Tlacítko Máchání (RINSE) · Stisknutím tlacítka zmníte pocet máchání pro aktuální cyklus, zmnný pocet máchání se zobrazí na digitálním displeji.
F. Tlacítko Odlozený konec (DELAY END) · Stisknutím tlacítka nastavte cas ukoncení pracího cyklu (Odlozený konec). · Podrobný popis naleznete v cásti Rzné cykly a funkce.
G. Tlacítko ONE TOUCH · Stisknutím tlacítka nastavíte cyklus praní ONE TOUCH. · Podrobný popis naleznete v cásti Rzné cykly a funkce.
H. Tlacítko START/PAUZA · Dlouhým stisknutím tlacítka spustíte prací cyklus. · Pokud chcete po zahájení cyklu praní pozastavit, stisknte znovu dlouze tlacítko. Pokud se nerozsvítí indikátor DOOR LOCK, dvíka lze otevít, mzete pidat nebo vyjmout prádlo. · Chcete-li spustit prací cyklus od bodu, ve kterém byl perusen, stisknte tlacítko znovu.
30
1. DISPLEJ · Displej je uzitecný pi programování spotebice a poskytuje velké mnozství informací.
1. Ukazatel TEPLOTY
· Po výbru programu se na displeji zobrazí výchozí hodnota teploty tohoto programu a
rozsvítí se píslusná kontrolka teploty.
· Hodnotu teploty mzete zmnit stisknutím tlacítka teploty. Po výbru hodnoty teploty se
na displeji rozsvítí píslusný indikátor hodnoty teploty. Pokud kontrolka vsech hodnot
teploty nesvítí, znamená to, ze pracka v tomto programu pouzívá pouze studenou vodu
bez vyuzití ohevu.
2. Indikátor rychlosti otácení/odsteování
· Po výbru programu se na displeji zobrazí výchozí hodnota otácek tohoto programu a
rozsvítí se píslusná kontrolka otácek.
· Hodnotu rychlosti otácení mzete zmnit stisknutím tlacítka rychlosti. Po zvolení hodnoty
rychlosti odsteování se na displeji rozsvítí píslusný indikátor hodnoty rychlosti
odsteování. Pokud nesvítí vsechny kontrolky rychlosti odsteování, znamená to, ze
pracka po závrecném vypoustní v tomto programu neodsteuje.
3. Indikátor DOOR LOCK (Zámek dveí)
· Svítící symbol znamená, ze jsou dvee zamcené. Abyste pedesli poskození, pockejte, az
symbol zhasne, a teprve potom dvee otevete.
· Chcete-li otevít dvíka bhem cyklu, stisknte tlacítko START/PAUZA, pokud je symbol
DOOR LOCK vypnutý, dvíka lze otevít.
4. Indikátor CHILD LOCK (Dtská pojistka)
· Svítící symbol znamená, ze je aktivována funkce CHILD LOCK; ovládací panel je uzamcen
(krom polohy OFF na ovládacím panelu).
5. Indikátor DELAY END (Odlozený konec)
· Svítící symbol znamená, ze je aktivována funkce DELAY END. Na digitálním displeji se
zobrazí odpocítávání do konce zvoleného pracího cyklu.
6. Indikátor ONE TOUCH
· Svítící symbol znamená, ze je zvolen prací program One Touch. Prací program One Touch
lze nastavit temi zpsoby.
7. Indikátor RINSE COUNT (Máchání)
· Kdyz symbol svítí, mzete zvolit pocet máchání, zvolený pocet máchání se zobrazí na
digitálním displeji.
8. DIGITÁLNÍ DISPLEJ
Cas pracího
Zbývající cas
Cas odlozeného
programu
pracího cyklu
konce
(DIY TIME)
Pocet máchání
Chybový kód
31
Píprava a tídní prádla
Píprava prádla
Upozornní: Poskození pracky/tkaniny. Cizí pedmty (nap. mince, kanceláské sponky, jehly, hebíky) mohou poskodit prádlo nebo soucásti pracky. Pi tídní prádla proto dbejte na následující tipy:
· Odstrate z prádla vsechny volné pedmty nebo kovové pedmty, jako jsou spínací spendlíky, kanceláské sponky apod.
· Vycistte kapsy a manzety od písku, mincí apod. · Zavírejte zipy a zapínejte povlaky na polstáe, peiny atd. · Odstrate hácky ze závs nebo je vlozte do síového sácku. · Zvlást choulostivé pedmty, jako jsou puncocháce, krajkové záclony, nebo mensí
pedmty, jako jsou drobné ponozky nebo kapesníky, by se mly prát pouze v síovém sácku nebo povlaku na polstá. · Nkteré pedmty je nejlepsí obrátit naruby. Patí mezi n úplety, kalhoty, tricka a mikiny. · Ujistte se, ze podprsenky s kosticemi lze prát v pracce. · Ujistte se, ze podprsenky s kosticemi jsou v povlaku na polstá, který lze bezpecn uzavít zipem nebo knoflíkem. Pokud se kostice sama uvolní, mze propadnout otvory bubnu a zpsobit rozsáhlé poskození.
Tídní prádla podle barvy a stupn znecistní.
Roztite prádlo podle barvy, stupn znecistní a doporuceného rozsahu teploty praní.
extra horké
hot
teplé
studené
· Odvy se mohou zbarvit. · Nikdy neperte nové rznobarevné pedmty spolecn s jinými pedmty. · Bílé pedmty perte oddlen od barevných. V opacném pípad mohou bílé pedmty zesednout.
Stupe znecistní Lehké zaspinní Zádné viditelné zaspinní ani skvrny, ale nasáklé zápachem. Mze se jednat o lehké letní oblecení, jako jsou tricka, kosile nebo halenky, které byly noseny pouze jednou. Také k osvzení lozního prádla nebo rucník pro hosty. Bzné znecistní Viditelné zaspinní a/nebo nkolik lehkých skvrn. Mze se jednat o oblecení, jako jsou tricka, kosile nebo halenky, které byly propocené nebo nkolikrát nosené. Také rucníky, utrky na ruce nebo lozní prádlo pouzívané po dobu jednoho týdne nebo déle. Záclony beze skvrn, které nebyly prány po dobu az pl roku. Silné znecistní Viditelné znecistní a skvrny. Mze se jednat o kuchyské utrky, látkové ubrousky, dtské bryndáky, dtské svrchní oblecení nebo fotbalové dresy a tricka potísnné trávou nebo spínou. Mohlo by se jednat také o pracovní odvy, jako jsou montérky a dzíny, a dalsí odvy nosené pi venkovních pracích a aktivitách.
32
Tídní prádla podle údaj na stítku
Symboly na stítcích odv vám pomohou pi výbru vhodného pracího programu, správné teploty, pracích cykl a zpsobu zehlení. Nezapomete vnovat tmto uzitecným údajm letmý pohled!
Typ praní
Praní v pracce, normální/bavlna
Praní v pracce, odolnost proti
mackání
Praní v pracce, jemné prádlo
Pouze rucní praní
Neumývejte
Nemackejte
Teplota vody
Teplota vody 30 °C Teplota vody 40 °C Teplota vody 50 °C Teplota vody 60 °C Teplota vody 70 °C Teplota vody 95 °C
Blidlo
Jakékoli blidlo
Nechlorové blidlo
Chlorové blidlo
Neblit
Typ susení v susicce
Normální/bavlna vysoké zatízení
Trvalá odolnost proti mackání
Jemný
Nesuste v susicce
Teplota susení v susicce
Vysoká teplota
Stední teplota
Nízká teplota
Bez tepla
Suchý typ
Povsit k susení
Odkapávání do sucha
Susení na plocho
Susení ve stínu
Zehlení
Vysoká teplota
Stední teplota
Nízká teplota
Nezehlete
Cistírna odv
Jakékoli rozpoustdlo
Perchlorethylenové rozpoustdlo
Ropné rozpoustdlo
Necistte v cistírn
Tabulka pracího cyklu
Prací cyklus
Teplota (Max)
Maximální zatízení (kg)
8 10
Mix
60
8 10
Bavlna Proti alergii
60
8 10
85
3
3
Vlna
40
1
1
Péce o dít
85
5
5
Kosile Povlecení
60
3
3
60
6
6
Eco40-60
40
8 10
20
2
2
Rychlé praní
40
1
1
Popis
U smsových tkanin, nap. bavlny, lnu a syntetických vláken. Pro denní nosení bavlny, lnu a smsí bavlny. Pro oblecení, které potebuje odstranit roztoce a alergeny. Pro oblecení z vlny a vlnných smsí, které lze prát v pracce.
Cyklus urcený pro necistoty typické pro dtské odvy, který úcinn odstrauje veskeré zbytky pracího prostedku.
Pro kosile a dámské halenky.
Pro velké pedmty, jako jsou pikrývky, závsy a pehozy.
Program testování energetické úcinnosti.
Pro malé mnozství odv, které snadno vyblednou. Pro malé mnozství nebo lehce znecistné odvy.
Druh pracího prostedku
Cisticí prostedky
Univerzální Speciální
zmkcovac
L / P
—
O
L / P
—
O
L / P
—
O
—
L / P
O
L / P
L
O
L / P
L
O
L / P
—
O
L / P
—
O
L / P
—
O
L / P
—
O
33
Spodní prádlo 60
5
5 Pro spodní prádlo.
L / P
L
O
Péová bunda
40
2
2 Pro péové bundy, které lze prát v pracce.
—
L / P
O
Máchání +
Kombinuje máchání a odsteování u
odsteování
—
8
10
prádla, které vyzaduje dalsí cyklus máchání. Pouzívá se také pro prádlo, které
—
—
O
vyzaduje pouze máchání.
Spin
Tento cyklus vyuzívá odsteování ke
—
8
10
zkrácení doby susení tzkých tkanin nebo pedmt se speciální pécí, které se perou
—
—
—
rucn.
Cistní bubnu
Vycistte buben odstranním necistot a
85
— — bakterií z bubnu. Ujistte se, ze je buben
—
—
—
prázdný.
One-Touch
40
5
5
Speciální cyklus, který lze spustit pouhým stisknutím tlacítka ONE-TOUCH.
L / P
—
O
· L = gelový/tekutý prací prostedek; P=práskový prací prostedek; O=Volitelný; —=Nepouzívat
· Pi pouzití tekutého pracího prostedku se nedoporucuje aktivovat casovou prodlevu.
· Dodrzujte doporucení pro dávkování uvedené na obalu práskového nebo tekutého pracího prostedku.
· Doporucujeme pouzívat: o Prací prásek 20 az 80 o Prací prostedek na vlnu 20 az 40
Cykly a funkce
cykly
Prací cyklus ONE TOUCH Prací cyklus ONE TOUCH dokáze inteligentn rozpoznat hmotnost prádla a pizpsobit mu rznou dobu praní a teplotu, aby se dosáhlo inteligentního praní. Po spustní cyklu se ve fázi detekce zobrazí “AUTO”. Do pracího cyklu ONE TOUCH lze vstoupit následujícími temi zpsoby. · Kdyz je pracka vypnutá, stisknte a podrzte tlacítko ONE-TOUCH po dobu alespo 3 sekund, pracka
spustí prací cyklus M-Smart, picemz se rozsvítí kontrolka ONE-TOUCH. · Kdyz je pracka zapnutá, stisknte a podrzte tlacítko ONE-TOUCH po dobu alespo 3 sekund, pracka
spustí prací cyklus ONE-TOUCH a rozsvítí se kontrolka ONE-TOUCH. · Kdyz je pracka zapnutá, krátce stisknte tlacítko ONE-TOUCH, rozsvítí se kontrolka ONE-TOUCH a poté
stisknte tlacítko START/PAUZA, pracka spustí cyklus praní ONE-TOUCH.
Speciální prací cykly Péce o dti: cyklus urcený pro necistoty typické pro dtské odvy, který úcinn odstrauje veskeré zbytky pracího prostedku. Péová bunda: cyklus pro praní jednoduchého peí (jehoz hmotnost by nemla pesáhnout 2,0 kg), polstá nebo odv vycpaných husím peím, jako je napíklad huatá bunda, pouzijte tento speciální prací cyklus. Doporucujeme, aby peí bylo v bubnu umístno s okraji ohnutými dovnit (viz obrázek) a aby nebylo pouzito více nez 3/4 celkového objemu bubnu. Pro dosazení nejlepsích výsledk doporucujeme pouzít tekutý prací prostedek, který je umístn v zásuvce s dávkovacem pracího prostedku. Vlna: cyklus urcený pro vlnné tkaniny. · Ped praním se ujistte, ze je oblecení oznaceno stítkem “lze prát v pracce”. · Po dokoncení postupu odvy rychle vyjmte, vytvarujte a vysuste, aby nedoslo k jejich deformaci
zpsobené pílis dlouhým umístním v bubnu. · Aby nedoslo k poskození odv, nemla by teplota vody pekrocit 40 °C. · Pro dosazení nejlepsích výsledk a snízení poskození odv pouzívejte speciální prací prostedek na
vlnu a nepekracujte 1,0 kg prádla.
34
Funkce
Odlozený konec Stisknutím tlacítka DELAY END nastavte cas ukoncení programu (Delay end) v hodinových krocích az do maximáln 24 h (hodin). Po výbru pozadovaného pracího programu, ale ped stisknutím tlacítka START/PAUZA, stisknte tlacítko DELAY END (Odlozený konec), dokud se nezobrazí pozadovaný cas, nap. 8 h. UPOZORNNÍ: Doba trvání cyklu je zahrnuta v nastavené dob odlozeného konce. Zde je píklad cyklu 1 hodina: 30 minut a 8 hodin odlození. Zobrazí se 8 h a odpocítává se (piblizn 6 h: 30 min), dokud nezacne prací cyklus (v 1 h: 30 min), pak se zobrazí a zacne doba trvání cyklu 1: 30. Celková doba piblizn 8 hodin. Zpsob zrusení funkce Delay End: · Otácením knoflíku pro výbr pracího cyklu obnovíte prací cyklus. UPOZORNNÍ: · Funkci odlozeného konce nelze nastavit u nkterých pracích cykl. · Doba ukoncení pracího cyklu se mze lisit od skutecné doby rezervace v závislosti na tlaku vody,
odtoku, typu oblecení, teplot vody a dalsích podmínkách.
Dtská pojistka 1. Nastavením funkce dtské pojistky lze zabránit nesprávné obsluze dtmi a vnjsímu zásahu do procesu
praní. 2. Bhem provozu dlouhým stisknutím tlacítka SPEED na 3 sekundy nastavíte nebo zrusíte funkci dtské
pojistky. 3. Po nastavení funkce dtské pojistky se rozsvítí kontrolka, dvee nelze otevít, ovládací panel je uzamcen
a zádná tlacítka na ovládacím panelu nereagují. Pracku mzete vypnout otocením knoflíku pro výbr pracího cyklu. 4. Po nastavení funkce dtské pojistky. Po optovném zapnutí spotebice se ped jeho vypnutím spustí program pímo.
Zrusení bzucáku Soucasným stisknutím a podrzením tlacítka SPEED a tlacítka ONE TOUCH po dobu alespo 3 sekund mzete vypnout zvukový signál, který zní bhem pracího cyklu. · Aktivace nastavení bzucáku Provete stejnou operaci jako pi zrusení. Nastavení bzucáku se aktivuje po jednom pípnutí. Pidání oblecení bhem bhu programu. Kdyz program bzí, dlouhým stisknutím tlacítka START/PAUZA pracku pozastavíte, otevete dvíka a pidáte prádlo. Po dokoncení operace zavete dvíka, znovu dlouze stisknte tlacítko START/PAUZA a pracka bude pokracovat v chodu. UPOZORNNÍ: Pokud je hladina nebo teplota vody v bubnu pílis vysoká, rozsvítí se kontrolka zámku dvíek, dvíka nelze otevít a nelze pouzít funkci vlození prádla bhem cyklu. DIY TIME · Stisknutím tlacítka DIY TIME nastavte cas programu. Hodnota nastavení casu programu se zobrazí na
digitálním displeji a pracka bude pracovat podle nastaveného casu programu. · V nkterých programech nelze zvolit funkci DIY time. Systém vyvazování zátze Pracka má automatický systém detekce excentrického zatízení. Pokud je prádlo pi odsteování nerovnomrn rozlozeno, pracka je ped odsteováním vyrovná a upraví, dokud není prádlo rovnomrn rozlozeno. Pokud se oblecení nepodaí rovnomrn rozlozit bhem stanovené doby, pracka nebude odsteovat, aby nedocházelo k silným vibracím pracky. V této dob je teba zkontrolovat, zda není oblecení zauzlované nebo zamotané, a po peuspoádání oblecení zvolit program “Odsteování”. Pi praní mensího poctu odv, jako jsou dzíny, svetr, rucník apod. nemusí pracka dokoncit odsteování z dvodu ochrany proti vyvázení. Perte prosím velké a malé oblecení co nejvíce pohromad, aby se oblecení snadnji rovnomrn uvolnilo a proces odsteování se dokoncil hladce. UPOZORNNÍ: Vzhledem k rzným typm a materiálm prádla mze automatický systém nastavení a vyvázení pracky mnohokrát vyrovnat a upravit prádlo, aby se prodlouzila doba odsteování. Jedná se o normální jev, nikoli o poruchu pracky.
35
Ped vlozením první várky prádla
Vase nová pracka byla ped opustním výrobního závodu otestována. Tento proces zahrnuje spustní rzných pracích cykl. V dsledku toho mze ve v pracce a odtokovém systému zstat malé mnozství vody. Ped první várkou prádla spuste cyklus Cistní bubnu bez prádla, aby se systém vycistil. Nejprve pidejte 1 az 2 lzíce pracího prostedku do pihrádky I. Poté spuste cyklus Cistní bubnu. Pockejte na dokoncení cyklu.
Denní uzívání
Píprava prádla
PRÁZDNÉ KAPSY · Mince, kanceláské sponky apod. by mohly poskodit nápl a soucásti pracky. · Tkán se bhem pracího cyklu rozpadnou a úlomky je nutné následn rucn odstranit.
ZAVETE VSECHNY ZIPY, KNOFLÍKY A HÁCKY. ZAVAZTE VSECHNY STUHY NEBO PÁSKY · Mensí odvy (nap. nylonové puncocháce, opasky atd.) a odvy s hácky (nap. podprsenky) vlozte do
látkového sácku nebo povlaku na polstá se zipem. Ze záclon odstrate pípadné krouzky, jinak záclony i s krouzky vlozte do látkového sácku.
TYP LÁTKY/SYMBOL NA PRACÍM STÍTKU · Bavlna, smísená vlákna, snadno udrzovatelná syntetika, vlna, rucní praní. · Barva: Oddlte barevné a bílé polozky. Nové barevné pedmty perte oddlen. · Velikost: Pro zlepsení úcinnosti praní a rozlození pedmt v bubnu lze v jedné náplni prát pedmty
rzných velikostí. · Delikátní: Vyzadují setrné zacházení.
Jak pouzívat pracku
1.
Vlození prádla
Otevete dvee a vlozte prádlo. Prádlo vkládejte do bubnu voln jedno po druhém, aniz byste je peplnili.
Dodrzujte naplnní uvedené v “Tabulce pracích cykl”, Petízení pracky bude mít za následek neuspokojivé
výsledky praní a pomackané prádlo.
2.
Zavení dveí
Dbejte na to, aby mezi sklem dveí a gumovým tsnním neuvízlo zádné prádlo. Zavete dvíka tak, aby bylo
slyset jejich cvaknutí.
3.
Otevete vodovodní kohoutek
Ujistte se, ze je pracka pipojena k vodovodní síti. Otevete vodovodní kohoutek.
4.
Nastavení pozadovaného programu
Zvolte pozadovaný program pomocí knoflíku WASH CYCLE SELECTOR. Na displeji se zobrazí doba trvání
pracího cyklu. Pracka automaticky zobrazí výchozí nastavení teploty a otácek odsteování, které jsou
mozné pro zvolený program. V pípad poteby upravte nastavení teploty a/nebo otácek odsteování
pomocí relativních tlacítek.
· V pípad poteby zmte teplotu
Stisknutím tlacítka TEMP. postupn snizujte nastavenou teplotu, dokud není nastaveno studené praní (na
displeji zhasnou vsechny kontrolky hodnot teploty). Optovným stisknutím tlacítka nastavíte nejvyssí mozné
nastavení.
· V pípad poteby zmte rychlost odsteování
Stisknutím tlacítka SPEED postupn snizujte otácky odsteování, dokud se cyklus odsteování nevypne (na
displeji zhasnou vsechny kontrolky hodnoty otácek odsteování). Optovným stisknutím tlacítka nastavíte
nejvyssí mozné nastavení.
· V pípad poteby vyberte moznosti
Stisknutím tlacítka vyberte moznost, na displeji se rozsvítí píslusný indikátor moznosti.
Optovným stisknutím tlacítka volbu zrusíte; píslusný indikátor volby zhasne.
– Pokud je zvolená moznost nekompatibilní s nastaveným programem, bude nekompatibilita signalizována bzucákem a píslusná kontrolka bude blikat.
36
– Pokud je vybraná moznost nekompatibilní s jinou díve nastavenou mozností, zstane aktivní pouze poslední výbr.
5.
Pidejte prací prostedek
Vytáhnte dávkovac pracího prostedku a pidejte prací prostedek (a písady/zmkcovadla) do píslusných
pihrádek, jak je popsáno níze.
Pihrádka 1: Práskový prací prostedek Pihrádka 2: Tekutý prací prostedek Mnozství tekutého pracího prostedku nesmí pekrocit hodnotu “MAX”. Pihrádka 3: Písady (zmkcovac atd.) Zmkcovac tkanin nesmí pekrocit úrove “MAX”.
Dodrzujte doporucení pro dávkování na obalu pracího prostedku.
Správné dávkování detergentu/aditiv je dlezité, protoze:
·
Optimalizuje výsledek cistní.
·
Zabrauje vzniku drázdivých zbytk pebytecného pracího prostedku v prádle.
·
Setí peníze tím, ze se zamezí plýtvání pebytecným pracím prostedkem.
·
Chrání pracku tím, ze zabrauje odvápování soucástí.
·
Setí zivotní prostedí tím, ze ho zbytecn nezatzuje.
! Nepouzívejte prací prostedky na rucní praní, protoze vytváejí pílis mnoho pny.
! Práskový prací prostedek pouzívejte na bílé bavlnné odvy, pro pedpírku a pro praní pi teplotách. více nez 60 .
! Postupujte podle pokyn uvedených na obalu pracího prostedku.
6.
Odlození ukoncení programu
Chcete-li nastavit pozdjsí ukoncení programu, viz cást “Ovládací panel / Odlozený konec”
7.
Spustit program
Stisknte tlacítko START/PAUZA. Rozsvítí se relativní kontrolní svtlo, dvee se zamknou a rozsvítí se
kontrolka DOOR LOCK.
· Abyste zabránili petecení, neotvírejte jiz dávkovac pracího prostedku bhem spustného programu.
· Zbývající doba trvání programu se mze lisit. Délku programu mohou ovlivnit faktory, jako je
nevyvázenost nápln prádla nebo tvorba pny.
8.
Zmna nastavení spustného programu, pokud je to nutné.
Nastavení mzete mnit i bhem spustného programu. Zmny se pouzijí za pedpokladu, ze píslusná fáze
programu jest neskoncila. Zmna nastavení spustného programu:
·
Stisknutím tlacítka START/PAUZA pozastavte spustný program.
·
Zmte nastavení.
·
Pro pokracování programu stisknte znovu tlacítko START/PAUZA.
Pokud jste zmnili program, nepidávejte prací prostedek pro nový program.
Abyste zabránili náhodné zmn spustného programu (nap. dtmi), pouzijte funkci Dtská pojistka (viz
kapitola “Ovládací panel / SPEED”).
Pozastavení spustného programu a otevení dveí, pokud je to nutné.
Stisknutím tlacítka START/PAUZA pozastavíte bzící program.
Pokud není hladina vody nebo teplota pílis vysoká, kontrolka DOOR LOCK zhasne. Dvíka mzete otevít,
napíklad abyste pidali dalsí prádlo nebo vyndali omylem vlozené prádlo. Chcete-li pokracovat v programu,
stisknte znovu tlacítko START/PAUZA.
9.
Pípadné zrusení spustného programu
· Otocte knoflíkem volby pracího cyklu do polohy OFF, dokud se pracka nezastaví.
· Pokud je hladina a teplota vody dostatecn nízká, lze dvee otevít.
· Pokud je v bubnu voda, dvíka zstanou zamcená. Chcete-li dvíka odemknout, zapnte pracku, zvolte
program Odsteování. Vypnte moznost odsteování stisknutím tlacítka SPEED pro nastavení cyklu
odsteování (na displeji zhasnou vsechny kontrolky hodnoty otácek odsteování).
· Stisknutím tlacítka START/PAUZA spustíte program Spin. Voda se vyprázdní a dvíka se na konci
programu odemknou.
37
10.
Vypnutí pracky po ukoncení programu
· Na konci cyklu se na displeji zobrazí zpráva “End”.
· Dvee lze otevít pouze tehdy, kdyz zhasne symbol DOOR LOCK.
· Zkontrolujte, zda je kontrolka DOOR LOCK vypnutá, otevete dvíka a vyjmte prádlo.
· Otocením knoflíku pro výbr pracího cyklu do polohy OFF pracku vypnte.
· Nechte dvíka pootevená, aby se vnitní prostor pracky vysusil.
Péce a údrzba
Pracka je navrzena tak, aby vám slouzila dlouhá léta. Dodrzujte následující pokyny pro údrzbu a ochranu pracky a udrzujte ji ve spickovém provozním stavu.
VAROVÁNÍ: NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM · Abyste pedesli riziku úrazu elektrickým
proudem, vzdy ped cistním odpojte pracku od elektrické zásuvky. · Pracku nikdy necistte tlakovým cisticem.
pokyn výrobce pípravku na odstranní vodního kamene. Malé mnozství odvápovacího prostedku lze pouzít k odstranní bílých skvrn na bubnu pracky zpsobených vápenatými nebo minerálními usazeninami nebo malého mnozství rzi zpsobené kovovými pedmty ponechanými v bubnu. UPOZORNNÍ: Odstraovace vodního kamene obsahují kyseliny, které mohou napadnout cásti pracky a mohou zmnit barvu prádla.
Odpojení dodávek vody a elektiny
· Po kazdém pracím cyklu zavete vodovodní kohoutek. Omezíte tím opotebení hydraulického systému uvnit pracky a zabráníte únikm.
· Pi cistní pracky a pi vsech údrzbáských pracích ji odpojte ze sít.
Cistní vnjsího povrchu pracky
VAROVÁNÍ: NEBEZPECÍ VÝBUCHU Abyste zabránili nebezpecí výbuchu, nikdy necistte pracku holavými rozpoustdly. V pípad poteby vycistte vnjsí povrch pracky následujícím zpsobem: · Pouzijte horkou mýdlovou vodu nebo jemný
(neabrazivní) cisticí prostedek. · Osuste je mkkým rucníkem. · Zbytky okamzit odstrate. · Nepouzívejte vysokotlaký postik.
Cistní bubnu
Kovové zbytky ponechané v bubnu mohou zpsobit vznik rezavých skvrn na bubnu. Nikdy se je nepokousejte odstranit ocelovou vlnou. Pouzívejte cisticí prostedek bez chlóru a postupujte podle pokyn výrobce.
Odstraování vodního kamene z pracky
Pokud pi praní pouzíváte správné mnozství pracího prostedku, není odstraování vodního kamene nutné. Pokud je odstranní vodního kamene z bubnu pracky nutné, postupujte podle
Péce o dvíka a buben
· Dvíka nechte vzdy pootevená, abyste zabránili vzniku nepíjemných pach.
Kontrola pívodní hadice vody
Minimáln jednou rocn zkontrolujte pívodní hadici vody. Pokud se na ní objeví trhliny, mla by být okamzit vymnna, bhem pracího cyklu je tlak vody velmi silný a prasklá pívodní hadice by se mohla snadno rozlít. · Nikdy nepouzívejte pouzitou pívodní hadici.
Cistní dávkovace pracího prostedku
Pokud se v dávkovaci nahromadí zbytky pracího prostedku ci písad nebo pokud není prostor pro zmkcovac dostatecn vypláchnutý, mze být uzitecné dávkovac vycistit.
5. Úpln otevete zásobník na prací prostedek. Stisknte západku pihrádky (1) a vytáhnte zásobník (2).
6. Sejmte kryt zásobníku na tekutý prací prostedek (3) tak, ze jej uchopíte a vytáhnete nahoru.
7. Vycistte kryt zásobníku na tekutý prací prostedek a zásobník na prací prostedek pod tekoucí vodou. Lehce setete zbytky pracího prostedku.
38
8. Nasate kryt na tekutý prací prostedek, zasute zásobník na prací prostedek zpt na místo a zásobník pevn uzavete.
Tip: Nepouzívejte pracku, aniz by nebyl zásobník na prací prostedek na svém míst. Vzdy mjte zásobník zcela zavený.
Cistní síového filtru v pívodní
hadici vody
1.
Zavete vodovodní kohoutek a
odsroubujte pívodní hadici vody.
2.
Pecliv vycistte síový filtr na konci
hadice jemným kartáckem.
3.
Nyní rucn odsroubujte pívodní hadici
na zadní stran pracky. Pomocí klestí vytáhnte
síový filtr z ventilu na zadní stran ostikovace a
opatrn jej vycistte.
mla vypoustt vodu a jiné okolní odtoky, nap.
dez), mze být za potebí vycistit vypoustcí
cerpadlo pracky.
Cerpadlo pracky se mze ucpat uvolnnými
necistotami (zkontrolujte buben po kazdém praní
a odstrate viditelné necistoty). Tkaniny, které
uvolují velké mnozství chmýí, mohou rovnz
zpsobit ucpání.
Pro pístup k ostikovaci, vypoustcímu cerpadlu
je teba nejprve otevít servisní kryt (viz níze
uvedené kroky). Po otevení servisního krytu
postupujte následovn:
1.
Pokud pracka nebyla vypustna, zkuste ji
vypustit nyní. 2. Otocte knoflíkem volby pracího
cyklu na cyklus odsteování, stisknutím tlacítka
SPEED nastavte, ze bude cyklus odsteování
vypnutý (na displeji zhasnou vsechny kontrolky
hodnoty otácek odsteování), poté stisknte
tlacítko Start/Pauza. Pockejte nkolik okamzik,
aby cyklus vypustil vodu z bubnu. Pokud je
cerpadlo zcela zablokované, voda nebude moci
odtéct a cyklus se ukoncí.
2.Uzavete kohoutek, aby do nj jiz netekla voda,
kterou je teba vypustit. Vypnte spotebic.
Odpojte zástrcku ze zásuvky.
3.
Otevete kryt vypoustcího filtru.
4.
Znovu vlozte síový filtr. Znovu pipojte
pívodní hadici k vodovodnímu kohoutku a
pracce. K pipojení pívodní hadice nepouzívejte
náadí. Otevete vodovodní kohoutek a
zkontrolujte, zda jsou vsechny spoje tsné.
4.
Pomocí výsuvné vypoustcí hadice
umístné v pístupovém otvoru cerpadla vypuste
zbývající vodu do vhodné nádoby (lze vypustit
az 20 litr vody). Stáhnte z hadice
tsnicí uzávr, polozte hadici na bok nádoby a
nechte vodu z bubnu dotéci. Po dokoncení vrate
tsnicí uzávr na konec hadice a hadici vrate na
místo.
Cistní vypoustcího cerpadla
VAROVÁNÍ: NEBEZPECÍ OPAENÍ Nebezpecí poranní pokozky horkou vodou! Ped spustním nouzového uvolnní zámku dveí nechte vodu vychladnout. Pi vypoustní vody z pracky a/nebo rucním otevírání dvíek pracky jste povinni dodrzovat vsechna bezpecnostní opatení.
Pokud pracka nevypoustí vodu (není slyset zvuk odcerpávané vody z pracky, pestoze pracka by
5.
Otocte krytem cerpadla proti smru
hodinových rucicek a sejmte jej. Po sejmutí krytu
mze vytéct malé mnozství zbytkové vody.
Vycistte vnitní prostor hadice cerpadla a
odstrate veskeré necistoty nebo cizí pedmty.
Zkontrolujte, zda se obzné kolo, které je
umístno v zadní cásti skíky cerpadla, mze
nyní voln otácet. Odstrate ze závit krytu
cerpadla a z krytu tlesa cerpadla veskeré zmolky,
necistoty nebo zbytky cisticího prostedku.
Nasate kryt cerpadla pevným zasroubováním na
místo. Rukoje musí být vertikáln.
39
6.
Zavete kryt vypoustcího filtru. Setete
veskerou rozlitou vodu.
esení problém
Vase pracka mze obcas selhat. Nez se obrátíte na servisní stedisko, ujistte se, ze problém nelze snadno
vyesit pomocí následujícího seznamu
Problém
Mozné píciny / esení
Pracka se nezapne
Spotebic není zcela zapojen do zásuvky nebo není zapojen dostatecn, aby
doslo ke kontaktu.
Do zásuvky není piveden proud nebo se pepálila pojistka v síové zástrcce.
Prací cyklus se
Dvee nejsou správn zavené.
nespustí
Tlacítko ON/OFF nebylo stisknuto.
Tlacítko START/PAUZA nebylo stisknuto.
Vodovodní kohoutek nebyl otocen, aby voda mohla natéct do pracky. Byl stanoveno odlození konce.
Pracka se nenaplní vodou nebo se na displeji zobrazí “E02”.
Pívodní hadice vody je zalomená. Pívodní hadice vody není pipojena k pívodu vody. Tlak vody je pílis nízký. Vodovodní kohoutek nebyl otocen, aby do pístroje mohla téct voda.
Do domu není pivádna voda.
Filtr vstupního ventilu je ucpaný.
Tlacítko START/PAUZA nebylo stisknuto.
Pracka se neustále plní Horní cást vypoustcí hadice je pílis nízko – Musí být namontována ve výsce
vodou a neustále
65 az 100 cm od podlahy (viz “Instalace”).
odtéká nebo v bubnu
Vypoustcí hadice je nesprávn pipojena k sifonu dezu a voda tak vtéká do
zstává voda nebo se
stroje, vypoustcí hadice musí být umístna výse nez dno dezu, aby se
zasekla pi praní.
zabránilo stékání vody po vypoustcí hadici.
Konec vypoustcí hadice byl zasunut pílis hluboko do stojanu, drzák “U” by
ml být namontován 100 mm od konce vypoustcí hadice.
Pracka se
Filtr cerpadla je ucpaný.
nevyprazduje ani
Vypoustcí hadice je zalomená (viz “Instalace”).
neotácí nebo se na displeji zobrazí “E03”.
Nová instalace slepovací vícko nebo hrdlo nebylo odstranno, jestlize bylo pipojeno pod dezem.
Odtoková hadice nebo sifon dezu je ucpaný.
Buben se netocí
Cyklus odsteování se vypne (na displeji zhasnou vsechny kontrolky hodnot
otácek odsteování).
Program trvá pílis dlouho
Casy program se lisí v závislosti na tlaku vody, teplot pivádné vody a v pípad, ze se nápl prádla nevyvází. Tím se odpovídajícím zpsobem
prodlouzí casy program (viz “Pracka nechce správn odsteovat” na dalsí
stran).
Pracka bhem odsteování siln
Nozicky nebyly seízeny, coz umoznilo houpání stroje. Nová instalace – srouby slouzící pro pepravu nebo polystyrenové obaly
vibruje.
nebyly pi instalaci odstranny.
Pracka je uvznna mezi skíkami a/nebo stnami.
Nápl je mírn nevyvázená a pracka se otácí, ale nizsími otáckami.
Prací cyklus ONE
Po zapnutí pracky byl aktivován jiný cyklus nez cyklus praní ONE TOUCH.
TOUCH se neaktivuje
Vypnte pracku a stisknte tlacítko ONE TOUCH.
Pracka je hlucná
Bhem odsteování se vzdy objeví urcitý hluk motoru, cerpadla a bubnu.
40
Buben se nechce správn otácet
Pípravek uniká z dávkovace
Pracka netsní (krom dávkovace)
Pracka zapáchá Dvíka nelze otevít
Hladina vody je pi praní pílis nízká Pílis mnoho pny
Obecné
Pi pokusu o pechod na cyklus odsteování bylo zjistno nevyvázení Pokud k tomu dojde, pracka se bude nadále snazit zopakovat rozlození nápln, které je nutné, nez pracka pejde na vyssí otácky odsteování – Tím se odpovídajícím zpsobem prodlouzí doba programu. Jedná se o bezpecnostní funkci, která zabrauje poskození. Vyvázení mze být zpsobeno praním jedné tzké polozky (nap. peí, deky atd.). – Vyzkousejte program znovu s pouzitím jiné nápln. Pihrádka dávkovace je ucpaná pracím prostedkem a vyzaduje vycistní. Tlak vody je pílis vysoký a je teba jej snízit – mírn ztlumte kohoutek na vodovodním potrubí a zkuste to znovu. Pracka se naklání dopedu – musí být ve vodorovné poloze. Pívodní hadice je uvolnná, zkontrolujte koncovku hadice i kohoutku. Pívodní hadice je tsná, ale pesto netsní, pokud ano, vymte gumové podlozky, nebo na pívodní hadici chybí gumová podlozka. Vypoustcí hadice není správn upevnna. Pracka vyzaduje servisní praní. Spuste prací cyklus “Cistní bubnu” s pracím prostedkem a bez prádla.
Dvee se neotevou, dokud krátce po ukoncení programu nezhasne kontrolka zámku dveí. Pokud není spotebic napájen, je teba provést rucní odblokování.
Hladina vody je správná, pokud je vidt dvemi na dno.
Prací prostedek není vhodný pro praní v pracce (ml by na nm být uveden text “pro pracky” nebo “rucní praní a praní v pracce” apod.). Bylo pouzito pílis mnoho pracího prostedku – v mkké vod je poteba mén pracího prostedku. Pracka obsahuje senzory, které sledují prbh pracího cyklu (nap.: hladinu vody, teplotu, nevyvázené nápln, cas/prbh praní). Za normálních okolností, pokud vase pracka úspsn dokoncí cyklus, je nepravdpodobné, ze by bylo nco v nepoádku!
41
V pípad následujících poruch mikropocítacový systém zjistí poruchový stav, vydá zvukový signál a zobrazí
následující chybové kódy:
Chybové ódy Typ poruchy
Mozné píciny / esení
E02
Zádná pívodní voda Zkontrolujte, zda je kohoutek zapnutý? Zda je pívod vody
perusen? Zda není ucpaná pívodní hadice vody a filtr
pívodního ventilu vody a zda není pívodní hadice vody pracky
zamrzlá? V takovém pípad se obrate na servisní stedisko,
aby provedlo opravu.
E03
Abnormální odtok
Vycistte filtr cerpadla. Zkontrolujte, zda není vypoustcí hadice
vody
ohnutá, zkroucená nebo ucpaná. Pokud závada petrvává,
obrate se na servisní stedisko, aby závadu opravilo.
U4
Porucha zámku dveí Opt zavete dvíka a poté stisknte tlacítko START/PAUZA pro
optovné spustní programu. Pokud závada petrvává, obrate
se na servisní stedisko a pozádejte o opravu.
H
Teplota v bubnu je
Stisknutím tlacítka START/PAUZA pozastavte provoz pracky a
vysoká
nkolik minut pockejte. Jakmile teplota v bubnu klesne do
bezpecného rozmezí a kód poruchy na displeji zmizí, stisknte
tlacítko START/PAUZA a pokracujte ve zbytku programu.
EXX
Dalsí závady
Otocením knoflíku pro výbr pracího cyklu do polohy “OFF” vypnte napájení, odpojte napájecí kabel a co nejdíve se obrate na servisní stedisko, které zajistí opravu.
Poznámka: Ped dalsím stisknutím tlacítka START/PAUZA nezapomete zkontrolovat pícinu poruchy a odstranit ji. Pokud je chybový kód odstrann, pracka bude pokracovat v provozu, a pokud chybový kód stále existuje, odpojte napájecí kabel a co nejdíve zavolejte do naseho zákaznického servisního centra, kde vám pomohou. · Nezapomete, ze v pípad problém zpsobených nesprávnou instalací vám bude úctován
servisní výjezd. · Nevyprázdnní obsahu kapes mze zpsobit ucpání cerpadla nebo vypoustcí hadice nebo mze
dojít k poskození stroje. · Neperte pedmty, které nejsou oznaceny stítkem pro praní, nebo pedmty, které nejsou
urceny k praní v pracce.
Zárucní podmínky
Na nový výrobek zakoupený v prodejní síti Alza.cz se vztahuje záruka 2 roky. V pípad poteby opravy nebo jiného servisu v zárucní dob se obrate pímo na prodejce výrobku, je nutné pedlozit originální doklad o koupi s datem nákupu. Za rozpor se zárucními podmínkami, pro který nelze reklamaci uznat, se povazují následující skutecnosti: · Pouzívání výrobku k jinému úcelu, nez pro který je výrobek urcen, nebo nedodrzování pokyn pro
údrzbu, provoz a servis výrobku. · Poskození výrobku zivelnou pohromou, zásahem neoprávnné osoby nebo mechanicky vinou
kupujícího (nap. pi peprav, cistní nevhodnými prostedky apod.). · pirozené opotebení a stárnutí spotebního materiálu nebo soucástí bhem pouzívání (nap. baterií
atd.). · Psobení nepíznivých vnjsích vliv, jako je slunecní záení a jiné záení nebo elektromagnetické pole,
vniknutí kapaliny, vniknutí pedmtu, peptí v síti, elektrostatický výboj (vcetn blesku), vadné napájecí nebo vstupní naptí a nevhodná polarita tohoto naptí, chemické procesy, nap. pouzité zdroje atd. · Pokud nkdo provedl úpravy, modifikace, zmny konstrukce nebo adaptace za úcelem zmny nebo rozsíení funkcí výrobku oproti zakoupené konstrukci nebo pouzití neoriginálních soucástí.
42
EU prohlásení o shod
Identifikacní údaje zplnomocnného zástupce výrobce/dovozce: Dovozce: Alza.cz a.s. Sídlo spolecnosti: Jankovcova 1522/53, Holesovice, 170 00 Praha 7. CIN: 27082440 Pedmt prohlásení: Název: Pracka Model / typ: MG80-14586BW, MG100-14586BX Výse uvedený výrobek byl testován v souladu s normou (normami) pouzitou (pouzitými) k prokázání shody se základními pozadavky stanovenými ve smrnici (smrnicích): Smrnice c. 2014/30/EU Smrnice c. 2014/35/EU Smrnice c. 2011/65/EU ve znní 2015/863/EU Naízení (EU) c. 2019/2016 Naízení (EU) c. 2019/2019 Naízení c. 1935/2004 v platném znní Praha
WEEE
Tento výrobek nesmí být likvidován jako bzný domovní odpad v souladu se smrnicí EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (WEEE – 2012/19 / EU). Místo toho musí být vrácen na místo nákupu
nebo pedán na veejné sbrné místo recyklovatelného odpadu. Tím, ze zajistíte správnou likvidaci tohoto výrobku, pomzete pedejít mozným negativním dsledkm pro zivotní prostedí a lidské zdraví, které by jinak mohly být zpsobeny nevhodným nakládáním s odpadem z tohoto výrobku. Dalsí informace získáte na místním úad nebo na nejblizsím sbrném míst. Nesprávná likvidace tohoto typu odpadu mze mít za následek pokuty v souladu s vnitrostátními pedpisy.
43
Vázený zákazník,
akujeme vám za zakúpenie násho výrobku. Pred prvým pouzitím si pozorne precítajte nasledujúce pokyny
a uschovajte si tento návod na pouzitie. Venujte osobitnú pozornos bezpecnostným pokynom. Ak máte
akékovek otázky alebo pripomienky k prístroju, obráte sa na linku sluzieb zákazníkom.
www.alza.sk/kontakt
+421 257 101 800
Dovozca
Alza.cz a.s., Jankovcova 1522/53, Holesovice, 170 00 Praha 7, www.alza.cz
Vázení pouzívatelia, táto prírucka obsahuje základné informácie o výrobku, jeho pouzívaní, diagnostike porúch a základných metódach ich odstraovania. Pre lepsie pochopenie a pouzívanie tohto výrobku venujte tomuto návodu nálezitú pozornos a pozorne si ho precítajte.
Bezpecnostné pokyny
Pred pouzitím prácky si precítajte tieto bezpecnostné pokyny. Majte ich nablízku, aby ste ich mohli v budúcnosti pouzi. Tento návod a samotná prácka obsahujú dôlezité bezpecnostné upozornenia, ktoré by sa mali vzdy dodrziava. Výrobca sa zrieka akejkovek zodpovednosti za nedodrzanie týchto bezpecnostných pokynov, za nesprávne pouzívanie prácky alebo za nesprávne nastavenie ovládacích prvkov. Vemi malé deti (0 3 roky) by sa nemali priblizova k umývacke riadu. Malé deti (3 8 rokov) by sa nemali priblizova k prácke, pokia nie sú pod neustálym dohadom. Deti vo veku 8 rokov a starsie a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí môzu túto prácku pouzíva len pod dohadom alebo ak dostali pokyny o bezpecnom pouzívaní a rozumejú príslusným nebezpecenstvám. Deti sa nesmú hra s umývackou. Cistenie a pouzívateskú údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru. Vsetky pracie prostriedky (vrátane pracieho prostriedku, bielidla, zmäkcovadla at.) uchovávajte mimo dosahu detí.
POVOLENÉ POUZITIE · VAROVANIE: Prácka nie je urcená na ovládanie pomocou externého spínacieho zariadenia, ako je
casovac alebo samostatný systém diakového ovládania. · Táto prácka je urcená na pouzitie v domácnostiach a podobných zariadeniach, ako sú kuchyne pre
zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach, na farmách, v hoteloch, moteloch, penziónoch a iných obytných zariadeniach. · Nenapajte prácku nad maximálnu kapacitu (kg suchej bielizne) uvedenú v tabuke programov. · Táto prácka nie je urcená na profesionálne pouzitie. Umývacku nepouzívajte vonku. · Nepouzívajte ziadne rozpúsadlá (napr. terpentín, benzén), cistiace prostriedky obsahujúce rozpúsadlá, cistiace prostriedky na drôty, sklo alebo univerzálne cistiace prostriedky, ani horavé kvapaliny; tkaniny, ktoré boli osetrené rozpúsadlami alebo horavými kvapalinami, neperte v prácke. · V prácke neperte materiály zo sklenených vlákien (napríklad záclony a okenné krytiny, ktoré pouzívajú materiály zo sklenených vlákien). Malé ciastocky môzu zosta v prácke a pri alsom praní sa prilepi na tkaniny, co môze spôsobi podrázdenie pokozky. · Zmäkcovace tkanín alebo podobné výrobky by sa mali pouzíva poda návodu na pouzitie zmäkcovaca tkanín. · Z balíckov odstráte vsetky predmety, ako sú zapaovace a zápalky. · Pred otvorením dvierok sa uistite, ze v bubne nie je voda. · Koberec nikdy neperte v prácke. · Do prácky nevpúsajte domáce zvieratá. · Pri vypúsaní horúceho pracieho roztoku dbajte na zvýsenú opatrnos. · Pocas pracieho cyklu nedopajte vodu rucne. · Správne zatvorte vkladacie dvierka, ak sa azko zatvárajú, skontrolujte, ci sa na dvierkach nezachytila bielize. · Voda môze pocas pracieho cyklu dosiahnu vemi vysoké teploty. · Nedotýkajte sa prácky, ak sa bubon pohybuje. · Netestujte ovládacie prvky. · Nikdy dvere neotvárajte silou ani ich nepouzívajte ako schodík. · Nedovote, aby niekto vyliezol, opieral sa alebo visel na akejkovek casti prácky vrátane vycnievajúcich castí, ako sú dvierka spotrebica alebo výsuvná polica.
44
INSTALÁCIA · S práckou musia manipulova a instalova ju dve alebo viac osôb – hrozí nebezpecenstvo poranenia. Pri
vybaovaní a instalácii pouzívajte ochranné rukavice – hrozí riziko porezania. · Prácka sa musí instalova a prevádzkova v miestnosti s odtokom. · Instaláciu vrátane prívodu vody (ak existuje) a elektrických pripojení a opráv musí vykona kvalifikovaný
technik. Udrzujte deti mimo miesta instalácie. Po vybalení prácky sa uistite, ze nebola pri preprave poskodená. V prípade problémov sa obráte na predajcu alebo najblizsí popredajný servis. Obalový odpad (plasty, polystyrénové diely at.) sa po instalácii musí uchováva mimo dosahu detí – hrozí nebezpecenstvo udusenia. Pred akoukovek montáznou operáciou musí by prácka odpojená od elektrickej siete – hrozí nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pocas instalácie dbajte na to, aby prácka neposkodila napájací kábel – hrozí nebezpecenstvo poziaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Umývacku aktivujte az po dokoncení instalácie. · Neinstalujte prácku na miestach, kde môze by vystavená extrémnym podmienkam, ako sú: slabé vetranie, teploty pod 5 alebo nad 35 . · Umývacku nevystavujte pôsobeniu korozívnych alebo výbusných plynov (napr. prachu, pary, plynu at.). · Neinstalujte prácku v kúpeni alebo vo vemi vlhkej miestnosti. · Umývacka by sa nemala instalova vonku, a to ani na chránenom mieste, pretoze by mohlo by vemi nebezpecné, ak by bola vystavená vlhkosti, dazu a búrke. · Pri instalácii prácky sa uistite, ze styri nozicky sú stabilné a spocívajú na podlahe, poda potreby ich nastavte a pomocou vodováhy skontrolujte, ci je spotrebic dokonale vodorovný. · Prácka sa nesmie instalova za uzamykatené dvere, posuvné dvere alebo závesné dvere na opacnej strane ako sú dvere prácky, aby sa obmedzilo úplné otvorenie dverí prácky. · Po instalácii prácky pockajte niekoko hodín pred jej spustením, aby sa aklimatizovala na podmienky prostredia v miestnosti. · Uistite sa, ze vetracie otvory v základni prácky (ak sú pri vasom modeli k dispozícii) nie sú zakryté kobercom alebo iným materiálom. · Pri preprave nezdvíhajte prácku za gombíky alebo zásuvku na pracie prostriedky bez toho, aby ste ju zdvihli za pracovnú dosku alebo horné veko; pocas prepravy nikdy neopierajte dvierka o vozík. · Podlozka je vybavená prepravnými skrutkami, aby sa zabránilo moznému poskodeniu interiéru pocas prepravy. Pred pouzitím podlozky je potrebné odstráni prepravné skrutky. Po ich odstránení zakryte 4 otvory prilozenými plastovými krytkami. · Pripojte prívodnú hadicu (hadice) k prívodu vody v súlade s miestnymi predpismi vodárenskej spolocnosti. · Na pripojenie prácky k prívodu vody pouzívajte len novú(-é) prívodnú(-é) hadicu(-e) dodanú(-é) s práckou. Staré hadice na prívod vody by sa nemali opätovne pouzíva. · Tlak privádzanej vody musí by v rozmedzí od 0,03 do 1,0 MPa.
ELEKTRICKÉ VÝSTRAHY · Umývacka riadu sa musí da odpoji od zdroja napájania odpojením zo zásuvky, ak je zástrcka prístupná,
alebo viacpólovým vypínacom nainstalovaným pred zásuvkou v súlade s pravidlami elektroinstalácie a umývacka riadu musí by uzemnená v súlade s vnútrostátnymi normami elektrickej bezpecnosti. · Po instalácii prácky musí by sieová zásuvka v dosahu. · Pri ohreve je maximálny prúd prácky 10 A, preto sa uistite, ze systém napájania (napätie, prúd a kábel) zodpovedá zaazeniu pouzívaného spotrebica. · Na zaistenie bezpecnosti musíte kábel zapoji do zásuvky, ktorá je pripojená k uzemneniu. Skontrolujte, ci je zásuvka správne pripojená k spoahlivému uzemneniu. · Nepouzívajte predlzovacie káble, viacnásobné zásuvky ani adaptéry. · Elektrické komponenty nesmú by po instalácii prístupné pouzívateovi. · Nepouzívajte túto prácku, ke je mokrá alebo bosá. · Nepouzívajte túto prácku, ak má poskodený napájací kábel alebo zástrcku, ak nefunguje správne alebo ak bola poskodená alebo spadla. · Ak je napájací kábel poskodený, výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikované osoby ho musia vymeni za identický, aby sa zabránilo riziku úrazu elektrickým prúdom. · Napájací kábel odpojte uchopením zástrcky, nie kábla. · Umývacka riadu by sa nemala instalova vonku, a to ani na chránenom mieste, pretoze by mohlo by vemi nebezpecné necha ju vystavenú vlhkosti, dazu a búrke.
45
CISTENIE A ÚDRZBA · POZOR! Pred vykonaním akejkovek údrzby sa uistite, ze je prácka vypnutá a odpojená od elektrickej
siete, a zatvorte vodovodný kohútik; nikdy nepouzívajte parný cistic – hrozí nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom. · Pri vypúsaní horúcej vody z bubna, napríklad pri servise cerpadla alebo pri pouzití postupu núdzového otvorenia dvierok, dbajte na zvýsenú opatrnos.
SERVIS · Neopravujte ani nevymieajte ziadnu cas prácky, pokia to nie je výslovne uvedené v návode na
pouzitie. Pouzívajte len autorizovaný popredajný servis. Samostatná alebo neodborná oprava môze vies k nebezpecnej udalosti, ktorá má za následok ohrozenie zivota alebo zdravia a/alebo znacné materiálne skody. · V prípade poruchy a/alebo poruchy vypnite prácku, zavrite kohútik a nemanipulujte s ou. Okamzite kontaktujte zákaznícke centrum a pouzívajte len originálne náhradné diely. Nedodrzanie týchto pokynov môze ohrozi bezpecnos spotrebica. · Niektoré vnútorné casti nie sú zámerne uzemnené a môzu predstavova riziko úrazu elektrickým prúdom len pocas servisu. Servisný personál – Nedotýkajte sa nasledujúcich castí, ke je spotrebic pod napätím: riadiaca doska, kondenzátor, motor, prívodný ventil a cerpadlo. · Pred vykonaním akejkovek údrzby prácku vzdy odpojte od elektrickej siete. Napájací kábel odpojte uchopením zástrcky, nie kábla. · Pred odstavením prácky z prevádzky alebo pred jej likvidáciou odstráte dvierka, aby sa v nich nemohli hra alebo schováva deti. Odstráte aj napájací kábel/zástrcku. · POZOR! Spolocnos sa zrieka akejkovek zodpovednosti v prípade nedodrzania týchto noriem.
Instalácia
· Tento návod na obsluhu by ste si mali uschova na bezpecnom mieste, aby ste do mohli v budúcnosti nahliadnu. Ak prácku predávate, prenásate alebo sahujete, uistite sa, ze návod na obsluhu zostane spolu s práckou, aby sa nový majite mohol oboznámi s jej obsluhou a funkciami.
· Pozorne si precítajte tento návod, obsahuje dôlezité informácie týkajúce sa bezpecnej instalácie a prevádzky spotrebica.
Dôsledne dodrziavajte tieto pokyny, aby ste zabezpecili správnu instaláciu prácky a predisli nehodám pocas prania.
ROZBALENIE
7.
Vyberte podlozku z obalu.
8.
Ak chcete odstráni spodnú cas vankúsa z obalového
materiálu, neprevracajte vankúsik na prednú stranu. Pri
kladení podlozky na odstránenie kartónového dna chráte
stranu podlozky a polozte ju opatrne. Umývacku nikdy
neumiestujte na zadnú alebo prednú stranu.
9.
Uistite sa, ze podlozka nebola pri preprave poskodená. Uistite
sa, ze ste dostali vsetky polozky uvedené na nasledujúcej
strane. Ak bola prácka pocas prepravy poskodená alebo nemáte vsetky polozky. Ak bol poskodený,
kontaktujte predajcu a nepokracujte v instalácii.
VAROVANIE: Obalové materiály môzu by pre deti nebezpecné. Vsetky obalové materiály (plastové vrecká,
polystyrén at.) uchovávajte mimo dosahu detí.
PRENÁSANIE PRÁCKY Nerobte to sami. Naklote podlozku dozadu. Jedna osoba stojí za podlozkou a drzí vycnievajúcu cas hornej dosky, zatia co druhá osoba drzí spodnú cas podlozky vpredu. Aby ste predisli zraneniu alebo preazeniu, pri zdvíhaní alebo prenásaní jednotky pouzívajte ochranné rukavice. Pri prenásaní umývacky nedovote, aby sa predná cas umývacky dotýkala rámu vozíka.
46
CO JE SÚCASOU BALENIA Prívod vody
Dvere
Vypúsacia hadica
Napájací kábel a zástrcka Zásuvka na prací prostriedok Ovládací panel
Bubon Kryt vypúsacieho filtra
Skria
PRÍSLUSENSTVO Pouzívateská prírucka ×1
Hadica na prívod vody ×1
Nastavitené nozicky
Kúc
Krycie viecka
×1
×4
DEMONTÁZ PRIEHADNÝCH SKRUTIEK
UPOZORNENIE: MOZNÉ POSKODENIE SPOTREBICA ALEBO ZRANENIE
· Podlozka je pri preprave zaistená prepravnými skrutkami. Neodstránené prepravné skrutky môzu pocas
prevádzky poskodi bubon, prácka bude vibrova a pocas cyklov odstreovania bude ovea hlucnejsia,
ak prepravné skrutky pred pouzitím neodstránite. Pred prvým pouzitím sa uistite, ze ste úplne odstránili
vsetky 4 prepravné skrutky. Ponechajte si prepravné skrutky. Ak bola základa zakúpená spolu s
podlozkou, je potrebné ju pred odstránením prepravných skrutiek najprv nainstalova. Pozrite si pokyny
na instaláciu základne.
· Aby ste predisli poskodeniu pocas neskorsej prepravy, nezabudnite pred prepravou skrutky znovu
namontova.
1.
Uvonite styri prepravné skrutky A pomocou kúca (dodaného v balení) a odstráte ich.
2.
Odstráte styri distancné podlozky B. Pri prevrátení stroja spadnú na podlahu.
3.
Vlozte styri uzávery C, ktoré nájdete v plastovom vrecku s príslusenstvom.
Vsetky diely ulozte na bezpecné miesto: budete ich potrebova, ak budete musie prácku premiestni na iné miesto. POZNÁMKY: · Podlozku prepravujte tak, aby ste zabránili jej poskodeniu, ako je znázornené nizsie: · Prepravné skrutky sa znovu namontujú. · Napájací kábel je pripojený k zadnej strane prácky.
47
VÝBER SPRÁVNEHO MIESTA
Miesta, kde by sa spotrebic nemal instalova
·
na vlhkom mieste alebo na mieste, kde môze by prácka vystavená dazu a podobne (pretoze by to
mohlo spôsobi úraz elektrickým prúdom alebo poziar).
·
miesta, ktoré sú nerovné alebo nestabilné (pretoze by mohli spôsobova vibrácie a hluk).
·
na priamom slnecnom svetle (mohlo by dôjs k poskodeniu alebo deformácii).
·
vo vnútri alebo na nestabilných povrchoch vrátane, ale nielen, stolových dosiek, drevených políc
alebo skriniek.
UPOZORNENIE: Neinstalujte na miestach, kde môze teplota dosiahnu bod mrazu.
Instalácia v set-in
·
Umývacku nainstalujte tak, aby ste mali ahký prístup k zástrcke a zásuvke.
·
Rohoz nainstalujte na miesto, kde je okolo nej dostatok priestoru.
(a) 3 cm alebo viac nad
(b) 5 cm alebo viac vzadu
(c) 2 cm alebo viac na avej strane
(d) 2 cm alebo viac na pravej strane
(e) 64 cm alebo viac
UPOZORNENIE: Nedovote, aby sa kovové casti umývacky riadu dostali do kontaktu s kovovými drezmi alebo
inými spotrebicmi.
VYROVNANIE PODLOZKY Dôlezitos vyrovnania prácky Prácka pouzíva vysoké otácky odstreovania na odstránenie vody na konci pracieho cyklu. Je dôlezité, aby bola prácka v rovine a aby nozicky prácky vyvíjali na podlahu rovnaký tlak. To pomôze zabezpeci co najtichsí chod prácky bez vibrácií.
Postupujte poda nasledujúcich krokov:
1.
Podlozku polozte na rovný a pevný povrch. Najlepsie v rohu miestnosti.
2.
Ak je podlaha nerovná (alebo nie je v rovine), poda potreby nastavte nozicky prácky, aby sa prácka
vyrovnala. Pod nozicky prácky neumiestujte nic, co by ju pomohlo vyrovna.
3.
Vysute nohy prácky tak aleko, ako je potrebné. Cím viac sú nozicky vysunuté, tým viac vibrácií
prácka spôsobuje. Zacnite s nozickami podlozky otocenými úplne dovnútra a kazdú nozicku
nastavte poda potreby.
4.
Pomocou bublinkovej vodováhy (nie je súcasou dodávky) skontrolujte, ci je horná cas podlozky
vyrovnaná zo strany na stranu a spredu dozadu.
5.
Zatlacte na kazdý roh hornej casti podlozky, aby ste sa uistili, ze sa podlozka ,,nekýva”. Nemalo by
dôjs k ziadnemu pohybu. Vsetky nozicky umývacky by mali rovnomerne tlaci na podlahu. Je to
rovnako dôlezité ako uisti sa, ze je prácka v rovine a nevibruje.
6.
Ke je podlozka vyrovnaná a nekýve sa, zaistit

















