FTU PLUS 3707 Island Hood
Product Information
The FTU PLUS 3707 is a kitchen hood with three different sizes:
I BK, I XS, and I WH. It has safety information, cleaning and
maintenance instructions, controls, and an optional remote control.
The product must be installed according to current regulations and
with adequate ventilation.
Safety Information
Before installing the product, ensure that the domestic power
supply is adequately earthed. It must be installed using a pipe
with a minimum diameter of 120 mm, and the fumes must travel the
shortest distance possible. The product must not be connected to
flues that carry combustion fumes from other appliances. If used in
conjunction with non-electric appliances, ensure there is
sufficient ventilation to avoid any exhaust backflow. If the
negative pressure in the room exceeds 0.04 mbar, there is a risk of
fumes being sucked back into the room by the hood.
Usage Instructions
To use the product, press the corresponding key for the desired
function. The L key switches the lights on/off at maximum
intensity; T1 turns the motor on/off at the first speed; T2 turns
the motor on at the second speed; T3 turns the motor on at the
third speed; and T4 turns the motor on at the intensive speed for 6
minutes. The S1 key activates/deactivates the activated carbon
filters alarm, and the LED flashes twice when activated and once
when deactivated. Pressing S1 for a long time resets the filters
saturation alarm with LED S1 flashing three times.
Cleaning and Maintenance
Regular cleaning and maintenance of the product is necessary to
ensure its efficient operation. Clean the product with a damp cloth
and mild detergent, avoiding abrasive cleaners or solvents. The
protective films must be removed before installation, and the
screws or fixing devices must be installed according to the
instructions provided to avoid the risk of electric shocks. If
there is any problem with the product, contact the manufacturer or
a service technician.
Optional Remote Control
The product has an optional remote control that can be
activated/deactivated by pressing the corresponding key for a long
time, and the LED flashes twice when activated. To deactivate,
press the same key or switch off the motor.
IT LIBRETTO DI USO EN USER MANUAL DE GEBRAUCHSANLEITUNG FR MANUEL D’UTILISATION TR KTAPÇIK KULLANIN ES MANUAL DE USO PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO GR RU NL GEBRUIKSAANWIJZING SV ANVÄNDNINGSHANDBOK PL INSTRUKCJA UYTKOWANIA CZ NÁVOD K POUZITÍ FI KÄYTTÖOHJEET UK RO MANUAL DE FOLOSIRE DA BRUGSVEJLEDNING NO BRUKSVEILEDNING SK NÁVOD NA POUZÍVANIE BG ET KASUTUSJUHEND LV LIETOSANAS PAMCBA LT NAUDOTOJO VADOVAS SI NAVODILO ZA UPORABO AR
FTU PLUS 3707 I BK FTU PLUS 3707 I XS FTU PLUS 3707 I WH
IT …………………………………………………………………………………………………………………. 3 EN …………………………………………………………………………………………………………………. 7 DE …………………………………………………………………………………………………………………. 11 FR …………………………………………………………………………………………………………………. 15 TR …………………………………………………………………………………………………………………. 19 ES …………………………………………………………………………………………………………………. 23 PT …………………………………………………………………………………………………………………. 27 GR …………………………………………………………………………………………………………………. 31 RU …………………………………………………………………………………………………………………. 35 NL …………………………………………………………………………………………………………………. 40 SV …………………………………………………………………………………………………………………. 44 PL …………………………………………………………………………………………………………………. 48 CZ …………………………………………………………………………………………………………………. 53 FI …………………………………………………………………………………………………………………. 57 UK …………………………………………………………………………………………………………………. 61 RO …………………………………………………………………………………………………………………. 65 DA …………………………………………………………………………………………………………………. 69 NO …………………………………………………………………………………………………………………. 73 SK …………………………………………………………………………………………………………………. 77 BG …………………………………………………………………………………………………………………. 81 ET …………………………………………………………………………………………………………………. 85 LV …………………………………………………………………………………………………………………. 89 LT …………………………………………………………………………………………………………………. 93 SI …………………………………………………………………………………………………………………. 97 AR …………………………………………………………………………………………………………………. 101
IT
1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio. Il collegamento dei cavi deve essere effettuato da un tecnico competente. · Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria. · La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione). · Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. · Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata all’interno della cappa. · I dispositivi di sezionamento devono essere installati nell’impianto fisso in conformità alle normative sui sistemi di cablaggio. · Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa. · Collegare la cappa alla canna fumaria con un tubo di diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile. · Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell’aria. · Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. di caldaie, camini ecc.). · Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa. · L’aria non deve essere evacuata attraverso un condotto utilizzato per lo scarico dei fu-
3
mi da apparecchi di combustione alimentati a gas o altri combustibili. · Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o da un tecnico del servizio assistenza. · Collegare la spina ad una presa di tipo conforme alle normative vigenti e in posizione accessibile. · Relativamente alle misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi è importante attenersi scrupolosamente ai regolamenti stabiliti dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di installare la cappa, rimuovere le pellicole di protezione. · Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. AVVERTENZA: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche. · Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….). · Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio. · Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze in-
sufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati. · Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. · L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite.
Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura · Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e pulizia. · Deve essere presente un’adeguata ventilazione nel locale quando la cappa è utilizzata contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o altri combustibili (non applicabile ad apparecchi che scaricano unicamente l’aria nel locale).
· Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il
4
prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
3. PULIZIA E MANUTENZIONE
· Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso (W).
· I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie (Z).
2. USO
· La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
· Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
· Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è in funzione.
· Regolare l’intensità della fiamma in modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
· Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.
· Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.
· Per la pulizia esterna ed interna della cappa evitare prodotti alcoolici o siliconici.
5
4. COMANDI
Tasto
L T1 T2
T3
T4
Pressione Funzione
Led
tasto
Breve
Accende/Spegne le luci alla massima intensità.
–
Breve
Accende/Spegne il motore alla prima velocità.
Fisso
Breve
Accende il motore alla seconda velocità.
Fisso
Lunga con tutti i Attiva/Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone Attivo. carichi spenti (motore e luci)
Led lampeggia 2 volte: allarme attivato.
Led lampeggia 1 volta: allarme disattivato.
Breve
Accende il motore alla terza velocità.
Fisso
Pressione lunga Si effettua il reset dell’allarme saturazione Filtri. con tutti i carichi spenti (motore e luci)
Led S1 lampeggia 3 volte.
Breve
Accende il motore alla velocità Intensiva.
Fisso
Questa velocità è temporizzata a 6 minuti. Terminato il tempo, il si-
stema ritorna automaticamente alla velocità precedentemente se-
lezionata. Se attivata da motore spento una volta finito il tempo
passa alla modalità OFF.
Si disattiva premendo il medesimo tasto o spegnendo il motore.
Lunga
Attiva/Disattiva il telecomando.
Il led lampeggia 2 volte: telecomando attivato.
S1 –
Il led lampeggia 1 volta: telecomando disattivato. Segnala l’allarme saturazione Filtri Antigrasso Metal- Fisso lici e la necessità di lavarli. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della cappa. Segnala l’allarme saturazione Filtro Antiodore al Car- Lampeggiante bone Attivo. L’allarme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della cappa.
5. TELECOMANDO (OPZIONALE)
6. ILLUMINAZIONE
· Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi all’assistenza tecnica”).
6
EN
1. SAFETY INFORMATION
For your own safety and to ensure proper operation of the appliance, please read this manual carefully before installation and operation. Keep these instructions together with the appliance, even if it is sold or transferred to third parties. It is important that users know all the appliance’s operating and safety characteristics. The cables must be connected by a trained technician. · The manufacturer shall not be considered responsible for any injury or damage caused by improper installation or use. · The minimum safety distance between the hob and the suction hood is 650 mm (some models may be fitted at a lower height; please see the paragraph relating to working dimensions and installation). · If the instructions for installation of the gas hob specify a distance greater than the one indicated, this must be taken into account. · Check that the mains power supply corresponds to the one indicated on the data plate affixed inside the hood. · The cut-out devices must be installed in the fixed system according to wiring system
regulations.
· For Class I appliances, check
that the domestic power sup-
ply is adequately earthed.
· Connect the hood to the flue
using a pipe with a minimum
diameter of 120 mm. The
fumes must travel the
shortest distance possible.
· All the air venting regulations
must be complied with.
· Do not connect the ducting
hood to flues that also carry
combustion fumes (e.g. boil-
ers, chimneys, etc.).
· If the hood is used in combina-
tion with non electric appli-
ances (e.g. gas appliances),
a sufficient level of ventilation
must be guaranteed in the
room to prevent any exhaust
backflow. If the kitchen hood
is used in combination with
appliances that are not elec-
trically powered, the negative
pressure in the room must not
exceed 0.04 mbar to avoid
any risk of the fumes being
sucked back into the room by
the hood.
· The air must not be extracted
through a flue that is also used
as an exhaust flue for fumes
from gas or other fuel
powered
combustion
devices.
· If it is damaged, the power
cable must be replaced by the
manufacturer or by a service
technician.
· Connect the plug to a socket
that complies with current
regulations and is in an ac-
cessible position.
7
· As regards the technical and safety measures to be taken for exhausting of fumes, it is important that the regulations set by local authorities be complied with scrupulously.
CAUTION: remove the protective films before installing the hood.
· Only use screws and hardware of a sort suitable for the hood.
CAUTION: failure to install the screws or fixing devices as described in these instructions may mean there is a risk of electric shocks.
· Do not look directly at the light
through optical devices (bin-
oculars,
magnifying
glasses…).
· Do not flambé food under the hood: you might cause a fire.
· This appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with limited psycho-physical and sensory abilities or with insufficient experience and knowledge, provided they are carefully supervised and instructed on how to use the appliance safely and on the dangers that it involves. Make sure that children are not allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance to be performed by the user must not be carried out by children, unless they are under supervision.
· Supervise children, to make
sure they do not play with the appliance. · The appliance must not be used by persons (including children) with limited psychophysical or sensory capacities or with insufficient experience and knowledge, unless they are carefully supervised and instructed.
Accessible parts may become extremely hot during the use of cooking appliances · Clean and/or replace the filters after the period of time indicated (danger of fire). See the paragraph on Maintenance and cleaning. · The room must be adequately ventilated when the hood is used simultaneously with appliances that use gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge air into the room).
· The symbol on the product or on its packaging indicates that the product must not be disposed of with the normal domestic waste. The product must be disposed of at a specialist re-cycling centre for electrical and electronic components. By making sure that this product is disposed of properly, you will help prevent possible negative consequences for the environment and for health that might result from its improper disposal. For more detailed information on how to re-cycle
8
this product, please contact your local municipal offices, local waste disposal service or the shop in which the product was purchased.
2. USE
· The suction hood has been designed exclusively for domestic use, to eliminate kitchen odours.
· Never use the hood for purposes other than those for which it was designed.
· Never leave high flames under the hood when it is in operation.
· Adjust the intensity of the flame so that it is directed onto the bottom of the cooking pan, making sure it does not wrap around the sides.
· Deep-fryers must be kept under constant supervision when in use: the oil may catch fire if it gets too hot.
· Clean the hood using a damp cloth and neutral liquid detergent.
· Avoid using alcohol or silicone-based products to clean the inside and outside of the cooker hood.
3. CLEANING AND MAINTENANCE
· The activated charcoal filter cannot be washed or regenerated, and must be changed approximately every 4 months of operation, or more frequently in the case of particularly intensive use (W).
· The grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently in the case of particularly intensive use. They can be washed in a dishwasher (Z). 9
4. CONTROLS
Key
L T1 T2
T3 T4
S1
Key press Function
LED
Short
Switches the lights on/off at maximum intensity.
–
Short
Turns the motor on/off at the first speed.
Fixed
Short
Turns the motor on at the second speed.
Fixed
Long press with all Activates/Deactivates the Activated Carbon Filters alarm. LED flashes twice:
loads off (motor
alarm activated.
and lights)
LED flashes once: alarm deactivated.
Short
Turns the motor on at the third speed.
Fixed
Long press with all The Filters saturation alarm is reset. loads off (motor and lights)
LED S1 flashes 3 times.
Short
Turns the motor on at the Intensive speed.
Fixed
This speed is timed for 6 minutes. At the end of this time, the system automatically returns to the previously selected speed. If activated with the motor off, once the time has passed it switches to OFF mode.
It is deactivated by pressing the same key or by switching off the motor.
Long
Activates/Deactivates the remote control.
The LED flashes twice: remote control activated.
The LED flashes once: remote control deactivated.
–
Signals the Metal Grease Filters saturation alarm and Fixed
the need to wash them. The alarm is activated after 100 hours of
effective hood operation.
–
Signals the Activated Carbon Odour Filter saturation Flashing
alarm. The alarm is activated after 200 hours of effective hood
operation.
5. REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
6. LIGHTING
· Please contact the Service Department to change it (“Please contact the service department to purchase it”).
10
DE
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie bitte für Ihre eigene Sicherheit und die korrekte Funktion des Geräts diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie es installieren und in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Betriebsanleitung stets zusammen mit dem Gerät auf, auch falls Sie dieses verkaufen oder Dritten überlassen. Es ist wichtig, dass die Benutzer mit allen Funktionsund Sicherheitsmerkmalen des Gerätes vertraut sind. Die Kabel müssen von kompetentem Fachpersonal angeschlossen werden. · Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen können. · Der Mindestsicherheitsabstand zwischen dem Kochfeld und der Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Abschnitt Abmessungen und Installation). · Sollten die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand als oben angegeben vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.
· Sicherstellen, dass die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild im Inneren der Haube entspricht.
· Trennvorrichtungen müssen in Übereinstimmung mit den Verkabelungsvorschriften in die feste Installation eingebaut werden.
· Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Hausstromnetz über eine geeignete Erdung verfügt.
· Die Abzugshaube mit einem Rohr, das einen Durchmesser von mindestens 120 mm haben muss, an die Abluftleitung anschließen. Die Abluftstrecke muss so kurz wie möglich sein.
· Alle gesetzlichen Vorschriften im Bereich Abluft einhalten.
· Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase abgeleitet werden (z. B. von Heizkesseln, Kaminen, usw.).
· Falls die Abzugshaube gleichzeitig mit nichtelektrischen Geräten (z.B. Gasgeräten) verwendet wird, muss der Raum über eine ausreichende Lüftung verfügen, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Abzugshaube mit nicht elektrisch betriebenen Geräten darf der Unterdruck im Raum nicht mehr als 0,04 mbar betragen, damit die Abgase nicht wieder durch die Abzugshaube in
11
den Raum gesogen werden. · Die Abluft darf nicht über eine
Abgasleitung von Feuerstätten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, abgeführt werden. · Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einem Kundendiensttechniker ersetzt werden. · Den Stecker in eine zugängliche, den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose stecken. · Was die technischen und Sicherheitsmaßnahmen für die Abgasführung betrifft, sind die Vorgaben der örtlichen Behörden streng einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die Abzugshaube installiert wird, die Schutzfolien abziehen. · Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Werden die Schrauben und Befestigungsteile nicht gemäß der vorliegenden Anleitung befestigt, kann die Gefahr von Stromschlägen bestehen. · Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen. · Auf keinen Fall unter der Abzugshaube flambieren. Es besteht Brandgefahr. · Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen mit
12
eingeschränkten
physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ei-
nem Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen verwendet
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder oh-
ne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
· Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, außer wenn sie beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden.
Die zugänglichen Teile können während der Verwendung der Kochgeräte sehr heiß werden.
· Die Filter nach dem angegebenen Intervall reinigen und/ oder ersetzen (Brandgefahr). Siehe Absatz Wartung und Reinigung.
· Wird die Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben
werden, muss der Raum über eine ausreichende Lüftung verfügen (gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum abgeben). · Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das Altgerät muss vielmehr einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte zugeführt werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an die Gemeinde, den örtlichen Abfallentsorgungsdienst oder den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
· Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Umfang des Kochgeschirrs hinausreicht.
· Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: Überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG UND WARTUNG
· Der Aktivkohlefilter kann weder gewaschen noch regeneriert werden und muss etwa alle 4 Betriebsmonate oder bei intensiver Nutzung häufiger ersetzt werden (W).
· Die Fettfilter sind alle 2 Betriebsmonate bzw. bei intensiver Nutzung häufiger zu reinigen und können in der Spülmaschine gewaschen werden (Z).
2. GEBRAUCH
· Die Abzugshaube wurde ausschließlich dazu entwickelt, um im Haushalt Küchendünste zu beseitigen.
· Die Haube niemals für andere Zwecke verwenden, als die für welche sie entwickelt worden ist.
· Unter der eingeschalteten Haube keine offenen hohen Flammen benutzen.
· Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem flüssigen Neutralreiniger reinigen.
· Vermeiden Sie den Einsatz von Alkohol oder Produkten auf Silikonbasis zur Reinigung der Innen- und Außenseite der Dunstabzugshaube.
13
4. STEUERBEFEHLE
Taste
L T1 T2
T3 T4
S1
Tastendruck Funktion
Led
Kurz
Schaltet die Beleuchtung mit maximaler Intensität ein/aus.
–
Kurz
Schaltet den Motor auf die erste Geschwindigkeitsstufe ein/aus. Dauerleuchten
Kurz
Schaltet den Motor auf die zweite Leistungsstufe.
Dauerleuchten
Lang mit allen Aktiviert/Deaktiviert die Alarmmeldungen der Aktivkoh- Led blinkt 2 Mal: Alarm
Lasten aus (Motor lenfilter.
aktiviert.
und Licht)
Led blinkt 1 Mal: Alarm deaktiviert.
Kurz
Schaltet den Motor auf die dritte Leistungsstufe.
Dauerleuchten
Langer Druck bei Man setzt den Sättigungsalarm der Filter zurück. ausgeschalteten Verbrauchern (Motor und Licht)
Led S1 blinkt 3 Mal.
Kurz
Schaltet den Motor auf die Intensive Geschwindigkeitsstufe ein. Dauerleuchten
Die Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten eingestellt. Sobald die Zeit abgelaufen ist, kehrt das System automatisch auf die vorher gewählte Geschwindigkeitsstufe zurück. Wenn diese Funktion bei abgeschaltetem Motor aktiviert worden ist, wechselt das System nach Ablauf der Zeit in den OFF-Modus.
Sie wird durch Drücken derselben Taste oder durch Abschalten des Motors deaktiviert.
Lang
Aktivieren/Deaktivieren der Fernbedienung.
Led blinkt 2 Mal: Fernsteuerung aktiviert.
Led blinkt 1 Mal: Fernsteuerung deaktiviert.
–
Alarmmeldung, dass die Metallfettfilter gesättigt Dauerleuchten
sind und gewaschen werden müssen. Die Alarmmeldung wird
nach 100 effektiven Betriebsstunden der Dunstabzugshaube gene-
riert.
–
Signalisiert den Sättigungsalarm des Aktivkohle-Ge- Blinkend
ruchsfilters. Die Alarmmeldung wird nach 200 effektiven Be-
triebsstunden der Dunstabzugshaube generiert.
5. FERNBEDIENUNG (OPTIONAL)
6. BELEUCHTUNG
· Wenden Sie sich für den Austausch an den technischen Kundendienst (“Wenden Sie sich für den Kauf an den technischen Kundendienst”).
14
FR
1. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant son installation et sa mise en fonction. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité de l’appareil. La connexion des câbles doit être effectuée par un technicien compétent. · En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages éventuellement dus à une installation ou à une utilisation impropre. · La distance de sécurité minimum entre la table de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation). · Si les instructions d’installation de la table de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée cidessus, veuillez impérativement en tenir compte.
· Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur de la hotte.
· Les dispositifs de sectionnement doivent être installés dans l’équipement fixe conformément aux normes sur les systèmes de câblage.
· Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate
· Relier la hotte au conduit de cheminée avec un tube ayant un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
· Respecter toutes les normes concernant l’évacuation de l’air.
· Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par ex. de chaudières, de cheminées, etc.).
· Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que
15
les fumées soient réaspirées dans la pièce où se trouve la hotte. · Ne pas évacuer l’air à travers un conduit utilisé pour la sortie des fumées des appareils de combustion alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles. · Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou par un technicien du service après-vente agréé. · Branchez la fiche à une prise conforme aux normes en vigueur et dans une position accessible. · En ce qui concerne les dimensions techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, se conformer scrupuleusement aux règlements établis par les autorités locales.
ATTENTION : avant d’installer la hotte, retirer les films de protection. · Utilisez exclusivement des vis et de petites fournitures du type adapté pour la hotte. ATTENTION : toute installation de vis et de dispositifs de fixation non conforme à ces instructions peut entraîner des risques de décharges électriques. · Ne pas regarder directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles grossissantes…). · Ne flambez pas des mets
16
sous la hotte : sous risque de développer un incendie. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, pourvu que ce soit sous la surveillance attentive d’une personne responsable et après avoir reçu des instructions sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité et sur les dangers que cela comporte. S’assurer que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient surveillés. · Surveillez les enfants. Assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites.
Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. · Nettoyer et/ou remplacer les
filtres après le délai indiqué (danger d’incendie). Voir le paragraphe Entretien et nettoyage. · Veillez à ce que la pièce ait une ventilation adéquate lorsque la hotte fonctionne en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles (non applicable aux appareils qui évacuent l’air uniquement dans la pièce). · Le symbole le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme un déchet ménager normal. Cet appareil doit être remis à une déchetterie spécialisée dans le recyclage de composants électriques et électroniques. Assurez-vous que cet appareil a été éliminé correctement, vous participerez ainsi à prévenir les conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et pour la santé pouvant découler d’une d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin qui vous a vendu ce produit.
2. UTILISATION
· Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
· Ne jamais utiliser la hotte pour des buts différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
· Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
· Réglez l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous assurant que celui-ci ne déborde pas sur les côtés.
· Contrôlez constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
· Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).
· Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle (Z).
· Nettoyez la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
· Ne pas utiliser d’alcool ni de produits à base de silicone pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur de la hotte d’aspiration.
17
4. COMMANDES
Touche Pression Fonction
LED
touche
L Brève
Allume/éteint les lumières à intensité maximum.
–
T1 Brève
Allume/Éteint le moteur à la première vitesse.
Fixe
T2 Brève
Allume le moteur à la deuxième vitesse.
Fixe
Longue avec Active/Désactive l’alarme des Filtres à Charbon Actif. toutes les charges éteintes (moteur et lumières)
La LED clignote 2 fois : alarme activée. Led clignote 1 fois : alarme désactivée.
T3 Brève
Allume le moteur à la troisième vitesse.
Fixe
Pression longue Réalisation de la réinitialisation de l’alarme saturation La LED S1 clignote 3
avec toutes les Filtres.
fois.
charges éteintes
(moteur et lu-
mières)
T4 Brève Longue
Allume le moteur à la vitesse Intensive.
Fixe
Cette vitesse est active 6 minutes. Passé ce délai, le système se remet automatiquement à la vitesse précédemment sélectionnée. Activée avec le moteur éteint, elle passe en mode OFF à la fin du temps.
Désactivée en appuyant sur la même touche ou en éteignant le moteur.
Active/désactive la télécommande.
La led clignote 2 fois : télécommande activée.
S1 –
La led clignote 1 fois : télécommande déactivée. Signale l’alarme saturation Filtres Métalliques Anti- Fixe graisse et le besoin de les laver. L’alarme se déclenche au bout de 100 heures de travail effectif de la hotte. Signale l’alarme saturation Filtre anti-odeur au Char- Clignotant bon Actif. L’alarme se déclenche au bout de 200 heures de travail effectif de la hotte.
5. TÉLÉCOMMANDE
6. ÉCLAIRAGE
· Pour le remplacement, contacter le service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au Service AprèsVente »).
18
TR
1. GÜVENLK HAKKINDA BLGLER
Kendi güvenliiniz açisindan ve cihazin düzgün çalimasi için, kurulum ve devreye alma ilemlerini gerçekletirmeden önce, lütfen bu kilavuzu dikkatlice okuyunuz. Sati ya da üçüncü ahislara devir durumunda dahi, ibu talimatlari cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanicilarin, cihazin tüm iletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir. Kablo balantilari, ehil bir kii tarafindan yapilmalidir. · Ürünün yanli montaji veya kullanimindan doacak olan hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. · Ocak ile davlumbaz aspiratörü arasindaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm’dir (bazi modeller daha düük bir yükseklikte monte edilebilir, çalima boyutlarina ve kurulumuna ilikin paragrafa bakin). · Gazli ocain montaj talimatlari, yukarida belirtilenden daha fazla bir mesafe olmasi gerektiini belirtiyorsa, bu göz önünde bulundurulmalidir. · ebeke geriliminin, davlumbazin içine uygulanmi olan etiket üzerinde belirtilen gerilime karilik gelip gelmediini kontrol edin.
· Balanti kesme cihazlari, kablolama sistemindeki yönetmeliklere uygun olarak sabit sisteme monte edilmelidir.
· 1. Sinif cihazlar için, ev güç kaynainin düzgün topraklandiini kontrol edin.
· Davlumbazi, çapi en az 120 mm olan bir boru ile, duman tahliye bacasina balayin. Dumanin izledii güzergah, mümkün olduunca kisa olmalidir.
· Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönetmeliklere uyulmalidir.
· Davlumbaz aspiratörünü, (örn; ofben, ömine, vb. gibi) yanici duman ihtiva eden kanallara balamayin.
· Eer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örnein gazli cihazlar) bir kombinasyon halinde kullaniliyorsa, tahliye gazinin geriye doru akiinin önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandirma salanmi olmalidir. Davlumbazin, elektrik akimi tarafindan beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanildii zaman, ilgili mahaldeki negatif basinç, dumanin davlumbaz tarafindan geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar’i amamalidir.
· Hava, gaz yakma cihazlarindan veya dier yakitlardan çikan egzoz gazlari için kullanilan bir kanaldan tahliye edilmemelidir.
· Besleme kablosu, eer hasar görmüse, üretici tarafindan ya da bir servis teknisyeni tarafindan ikame edilmelidir.
19
· Fii, mevcut yürürlükteki mevzuata uygun ve eriilebilir bir prize balayin.
· Dumanin tahliyesi için uygulanacak teknik ve emniyet tedbirlerine ilikin olarak, yerel makamlar tarafindan belirlenen kurallara titiz bir ekilde riayet edilmesi önemlidir. UYARI: Davlumbazi monte etmeden önce, koruyucu filmleri çikartin.
· Davlumbaz için sadece vidalar ve uygun tipteki parçalar kullanin. UYARI: bu talimatlara uygun vida ve sabitleyicilerle monte edilmemesi, elektrik okla sonuçlanabilir.
· Optik aletler ile (dürbün, büyüteç, vb.) dorudan doruya gözlemlemeyin.
· Davlumbazin altinda flambe yemek piirmeyin: bir yangin olumasina neden olabilir.
· Bu cihaz, 8 yainin altinda olmayan çocuklar tarafindan ve psikolojik, fiziksel, duyusal yetenekleri sinirli veya bilgi ve becerileri yetersiz olan kiiler tarafindan, cihazin emniyetli bir ekilde nasil kullanilacai ve oluabilecek tehlikeler hakkinda dikkatlice denetlenmeleri ve talimatlandirilmalari artiyla, kullanilabilir. Çocuklarin cihaz ile oynamadiklarindan emin olun. Kullanici tarafindan yapilacak temizlik ve bakim ilemleri, denetlenmedikleri sürece, çocuklar tarafindan yürütülme-
melidir. · Çocuklari, cihaz ile oynama-
diklarindan emin olarak gözlemleyin. · Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunlari olan veya tecrübe ve bilgi eksiklii olan kiilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafindan gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanilmamalidir.
Eriebilen parçalar, piirme ekipmanlarinin kullanilmasi esnasinda çok sicak bir hal alabilirler. · Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangin tehlikesi). Bakim ve temizlik paragrafina bakin. · Davlumbaz, gaz veya dier yakitlari kullanan baka aletlerle birlikte kullanildiinda, oda yeterli derecede havalandirilmalidir (sadece odaya hava salinimi yapan ev aletlerine uygun deildir).
· Ürün ya da ambalaji üzerinde bulunan sembol, ürünün normal evsel atik olarak atilamayacaini gösterir. mha edilecek ürün, elektrikli ve elektronik bileenlerinin geri dönüümü için, yetkili bir toplama merkezine teslim edilmelidir. Bu ürünün doru ekilde imha edildiinden emin olunmasi, aksi takdirde uygunsuz bir ekilde imhasindan kaynaklanabilecek, çevre ve salik bakimindan, muhtemel olumsuz sonuçla-
20
rin önlenmesine yardimci olacaktir. Bu ürünün geri dönüümü hakkinda daha detayli bilgi için, Belediye ile, yerel atik toplama imha servisi ile ya da ürünün satin alindii maaza ile irtibata geçiniz.
2. KULLANIM
· Emici davlumbaz, sadece, mutfaktaki kokulari ortadan kaldirmak amaciyla, bir elektrikli ev aleti olarak kullanim için tasarlanmitir.
· Davlumbazi, tasarlanmi olan amaçlarindan farkli bir amaç için asla kullanmayin.
· Çalitii esnada, davlumbazin altinda asla yüksek alev birakmayin.
· Alevin younluunu, kenarlari sarmadiindan emin olarak, piirme kabinin alt tarafinda doru yönlendirilecek ekilde ayarlayin.
· Fritözler ve derin kizartma tavalari kullanimlari esnasinda sürekli olarak takip edilmelidirler: isinmi ya alev alabilir.
· Nemli bir bez ve hafif bir sivi deterjan kullanmak suretiyle davlumbazi temizleyin.
· Davlumbazin iç ve di kismini temizlemek için alkol ya da silikon bazli ürünleri kullanmayiniz.
3. TEMZLK VE BAKIM
· Karbon filtreleri ne yikanabilirler ne de yeniden oluturulabilirler ve bu sebeple, yaklaik 4 aylik bir kullanim sonunda ya da daha youn kullanimlarda daha siklikla deitirilmeleri gerekmektedir (W).
· Ya filtreleri her 2 aylik kullanimda veya youn olarak kullaniliyorlarsa daha siklikla temizlenmelidirler ve bulaik makinesinde yikanabilirler (Z). 21
4. KOMUTLAR
Tu
L T1 T2
T3
T4
Tua basi Fonksiyonu ekli
Kisa süreli Kisa süreli
Iiklari en yüksek iddette açar/kapatir. Motoru birinci hiz seviyesinde açar/kapatir.
Kisa süreli
Motor ikinci hizda çalimaya balar.
Tüm yükler (motor Aktif Karbon Filtre alarmini etkinletirir/devre dii birakir. ve iiklar) kapaliyken uzun süreli
Led
Sabit yanar Sabit yanar Led lamba 2 kez yanip söner: Alarm etkinletirilir.
Led lamba 1 kez yanip söner: Alarm devre dii birakilir.
Kisa süreli
Motoru üçüncü hiz seviyesinde açar.
Sabit yanar
Tüm yükler (motor Filtre doygunluk alarminin sifirlama ilemini yapar. ve iiklar) kapaliyken uzun süreli basi
S1 led lambasi 3 kez yanip söner.
Kisa süreli
Motoru Youn hiz seviyesinde açar.
Sabit yanar
Bu hiz 6 dakika zaman ayarlidir. Süre dolduunda, sistem otomatik
olarak daha önce seçili olan hiza döner. Motor kapaliyken etkinletirilirse, süre dolduunda KAPALI moduna geçi yapar.
Ayni tua basildiinda veya motor kapatildiinda devre dii kalir.
Uzun süreli
Uzaktan kumandayi etkinletirir / devre dii birakir.
Led lamba 2 kez yanip söner: Uzaktan kumanda etkin.
S1 –
Led lamba 1 kez yanip söner: Uzaktan kumanda devre dii. Ya Tutucu Metal Filtre doygunluk alarmini ve bunla- Sabit yanar rin yikanmalari gerektiini bildirir. Davlumbaz 100 saat çalitiktan sonra bu alarm devreye girer. Aktif Karbon Koku Giderici Filtre doygunluk alar- Yanip söner mini bildirir. Davlumbaz 200 saat çalitiktan sonra bu alarm devreye girer.
5. KUMANDA (OPSYONEL)
6. IIKLANDIRMA
· Deitirme için Teknik Destek’e bavurun (“Satin alma için teknik destek ile iletiime geçin”).
22
ES
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para garantizar su seguridad y el correcto funcionamiento del aparato, lea con atención este manual antes de instalarlo y utilizarlo. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si lo cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios conozcan todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato. Los cables deben ser conectados por un técnico cualificado. · El fabricante no podrá considerarse responsable de los daños ocasionados por una instalación o un uso incorrecto del aparato. · La distancia mínima de seguridad entre la placa de cocción y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden instalarse a una altura inferior; véase la sección sobre dimensiones de trabajo e instalación). · Si las instrucciones de instalación de la placa de cocción especifican una distancia superior a la indicada anteriormente, hay que respetar dicha distancia. · Compruebe que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa de datos aplicada dentro de la campana.
· Los dispositivos de seccionamiento deben montarse en la instalación fija de acuerdo con las normativas sobre sistemas de cableado.
· Para los aparatos de clase I, compruebe que la red de alimentación doméstica tenga una conexión a tierra adecuada.
· Conecte la campana a la chimenea con un tubo con un diámetro de al menos 120 mm. El recorrido de los humos debe ser lo más corto posible.
· Se tienen que respetar todas las normativas sobre la descarga del aire.
· No conecte la campana extractora a conductos de humos de combustión (por ejemplo, calderas, chimeneas, etc.).
· Si la campana se utiliza junto a aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), en la habitación se debe asegurar un grado de ventilación suficiente para evitar el reflujo de los gases de combustión. Cuando la campana extractora se utiliza junto a aparatos no eléctricos, la presión negativa en la habitación no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
· El aire no debe descargarse a través de un conducto utilizado para los gases de combustión procedentes de aparatos de combustión de gas u otros
23
combustibles. · Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por un técnico del servicio de asistencia. · Conecte la clavija a una toma de corriente conforme con las normativas vigentes y que se encuentre en una posición accesible. · Con respecto a las medidas técnicas y de seguridad que se deben tomar para la descarga de los humos, es importante seguir escrupulosamente las normas establecidas por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: antes de instalar la campana, retire las películas de protección. · Utilice solo tornillos y accesorios adecuados para la campana. ADVERTENCIA: no instalar los tornillos o elementos de sujeción de acuerdo con estas instrucciones puede comportar riesgos de descargas eléctricas. · No observe directamente con instrumentos ópticos (prismáticos, lupa…). · No realice flambeados bajo la campana: se podría producir un incendio. · Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
con experiencia y conocimiento insuficientes, siempre que sean vigilados atentamente e instruidos sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros que conlleva. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser llevados a cabo por niños, a menos que sean vigilados. · Vigile siempre a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. · El aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean vigilados atentamente e instruidos al respecto.
Cuando se usan aparatos de cocción, las partes accesibles pueden calentarse mucho. · Limpie y/o reemplace los filtros después del tiempo especificado (peligro de incendio). Véase el apartado Mantenimiento y limpieza. · Debe haber una ventilación adecuada del local cuando la campana se utiliza simultáneamente a aparatos de gas u otros combustibles (no se aplica a aparatos que descargan únicamente el aire en el local).
· El símbolo en el producto o
24
en su embalaje indica que el producto no debe desecharse como un residuo doméstico normal. El producto a eliminar se tiene que llevar a un centro de recogida especializado en el reciclaje de componentes eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medioambiente y la salud que podrían derivarse de su eliminación inadecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el servicio local de eliminación de residuos o la tienda donde compró el producto.
3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
· El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar aproximadamente cada 4 meses de funcionamiento o con mayor frecuencia en caso de uso muy intensivo (W).
· Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de funcionamiento o con mayor frecuencia en caso de uso muy intensivo y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).
2. USO
· La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico con el fin de eliminar los olores de la cocina.
· No utilice nunca la campana para fines distintos para los que ha sido diseñada.
· No deje llamas altas debajo la campana cuando esté funcionando.
· Ajuste la intensidad de la llama de manera que abarque exclusivamente el fondo del recipiente de cocción y no sobresalga por los lados.
· Las freidoras deben vigilarse constantemente durante el uso: el aceite sobrecalentado puede encenderse.
· Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido neutro.
· Evite utilizar alcohol o productos a base de silicona para limpiar el interior y el exterior de la campana extractora.
25
4. MANDOS
Tecla
L T1 T2
T3 T4
S1
Presión tecla Función
Led
Breve
Enciende/Apaga las luces a la máxima intensidad.
–
Breve
Enciende/apaga el motor a la primera velocidad.
Fijo
Breve
Enciende el motor a la segunda velocidad.
Fijo
Larga con todas Activa/Desactiva laalarma de los Filtros de Carbón Acti- Led parpadea 2 veces:
las cargas apaga- vo.
alarma activada.
das (motor y lu-
ces)
Led parpadea 1 vez:
alarma desactivada.
Breve
Enciende el motor a la tercera velocidad.
Fijo
Presión larga con Se ejecuta el reset de la alarma saturación Filtros. todas las cargas apagadas (motor y luces)
Led S1 parpadea 3 veces.
Breve
Enciende el motor a la velocidad Intensiva.
Fijo
Esta velocidad está temporizada en 6 minutos. Una vez finalizado el intervalo de tiempo, el sistema regresa automáticamente a la velocidad seleccionada anteriormente. Cuando está activada con el motor apagado, una vez finalizado el intervalo de tiempo se activa el modo OFF.
Se desactiva pulsando la misma tecla o apagando el motor.
Larga
Activa/Desactiva el mando a distancia.
El led parpadea 2 veces: mando a distancia activado.
El led parpadea 1 vez: mando a distancia desactivado.
–
Señala laalarma de saturación Filtros de grasa Metá- Fijo
licos y la necesidad de lavarlos. La alarma se activa después de
100 horas de trabajo efectivo de la campana.
–
Señala laalarma de saturación del filtro antiolores de Intermitente
carbón activo. La alarma se activa después de 200 horas de
trabajo efectivo de la campana.
5. MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL)
6. ILUMINACIÓN
· Para la sustitución, contacte con el Servicio de Asistencia Técnica (“Para la compra, contacte con el Servicio de Asistencia Técnica”).
26
PT
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as características de funcionamento e de segurança do aparelho. A ligação dos cabos deve ser realizada por um técnico competente. · O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes da instalação ou utilização incorreta ou imprópria do aparelho. · A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos poderão ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre as dimensões de trabalho e a instalação). · Se nas instruções de instalação da placa de cozinha a gás estiver especificada uma distância superior, é necessário respeitá-la. · Verifique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indicada na chapa de caraterísticas aplicada no interior do exaustor. · Os dispositivos de seccionamento devem ser montados na instalação elétrica fixa, em conformidade com a legislação sobre sistemas de cablagem. · Para os aparelhos da Classe I, certifique-se de que a rede elétrica doméstica dispõe de um sistema eficaz de ligação à terra. · Ligue o aspirador à chaminé utilizando um tubo de, pelo menos, 120 mm de diâmetro. O caminho percorrido pelo fumo deve ser o mais curto possível. · Devem ser respeitadas todas as disposições da legislação em matéria de evacuação de ar. · Não ligue o exaustor a condutas de fumo que transportem fumos de combustão (por ex. caldeiras, lareiras, etc.). · Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados por corrente elétrica, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, pa-
27
ra evitar que os fumos regressem ao aposento através do exaustor. · O ar não deve ser evacuado através de condutas utilizadas para descarregar o fumo de aparelhos de combustão alimentados a gás ou outros combustíveis. · Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou por um técnico do serviço de assistência. · Ligue a ficha a uma tomada em conformidade com os regulamentos em vigor, numa posição acessível. · Em relação às medidas técnicas e de segurança que é necessário respeitar para evacuar o fumo, é importante seguir atentamente os regulamentos estabelecidos pelas autoridades locais.
ADVERTÊNCIA: antes de instalar o exaustor, retire as películas de proteção. · Utilize apenas parafusos e quinquilharia apropriada para o exaustor. ADVERTÊNCIA: a não instalação dos parafusos ou dos elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar risco de choque elétrico. · Não olhe diretamente para a luz com instrumentos óticos (binóculo, lupa….). · Não cozinhe flamejados debaixo do exaustor, porque há
28
risco que incêndio. · Este aparelho pode ser utili-
zado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com experiência e conhecimento insuficientes, desde que sejam vigiadas e tenham recebido instrução sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser sob vigilância. · Vigie as crianças, certificando-se de que não brinquem com o aparelho. · O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas.
As partes acessíveis podem ficar muito quentes durante a utilização dos fogões · Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos de tempo especificados pelo fabricante (perigo de incêndio). Consulte o parágrafo Manutenção e limpeza. · Deve haver uma ventilação adequada no aposento, sempre que o exaustor for utiliza-
do simultaneamente com aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis (não aplicável a aparelhos que apenas descarregam ar no aposento).
· O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem indica que o produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela manipulação imprópria dos seus resíduos. Para mais informações sobre o local onde entregar o produto para reciclagem, contacte a delegação local, os serviços municipais ou a loja onde comprou o produto.
2. UTILIZAÇÃO
· O exaustor foi concebido exclusivamente para uso doméstico, a fim de eliminar os cheiros de cozinha.
· Nunca utilize o exaustor senão para o fim para que foi concebido.
· Nunca deixe chamas altas desprotegidas sob o exaustor, quando ele estiver em funcionamento.
· Ajuste a intensidade da chama de maneira a incidir exclusivamente no fundo da panela utilizada, sem ultrapassar o diâmetro deste, certificando-se de que não incida dos lados.
· As frigideiras devem ser constantemente vigiadas durante o funcionamento, porque as gorduras e os óleos sobreaquecidos são facilmente inflamáveis.
3. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
· O filtro de carvão ativado não é lavável e não pode ser regenerado. Deve ser substituído cada 4 meses de funcionamento ou com maior frequência, no caso de utilização muito intensa (W).
· Os filtros antigordura devem ser lavados de 2 em 2 meses de funcionamento ou com maior frequência, se tiverem um uso particularmente intenso e podem ser lavados na máquina de lavar louça (Z).
· Limpe o exaustor com um pano húmido e detergente líquido neutro.
· Para a limpeza externa e interna do exaustor evite produtos com álcool ou silicone.
29
4. COMANDOS
Tecla
L T1 T2
T3
T4
Pressão do Função
LED
botão
Curta
Acende/apaga as luzes à máxima intensidade.
–
Curta
Liga/desliga o motor na primeira velocidade.
Fixo
Curta
Liga o motor na segunda velocidade.
Fixo
Longa com todas Ativa/desativa o alarme dos Filtros de Carvão Ativo. as cargas desligadas (motor e luzes)
Led pisca 2 vezes: alarme ativado. Led pisca 1 vezes: alarme desativado.
Curta
Liga o motor na terceira velocidade.
Fixo
Pressão longa Efetua-se a redefinição do alarme de saturação dos Led S1 pisca 3 vezes. com todas as car- Filtros. gas desligadas (motor e luzes)
Curta
Acende o motor na velocidade Intensiva.
Fixo
Esta velocidade é cronometrada para 6 minutos. Uma vez termina-
do esse intervalo, o sistema volta automaticamente para a veloci-
dade selecionada anteriormente. Se ativada com o motor desliga-
do, quando o tempo terminar, passa para o modo OFF.
Desativa-se pressionando a mesma tecla ou desligando o motor.
Longa
Ativa / Desativa o telecomando.
O led pisca 2 vezes: comando ativado.
S1 –
O led pisca 1 vez: comando desativado. Sinaliza o alarme de saturação dos Filtros de gordura Fixo metálicos e a necessidade de os lavar. O alarme entra em função após 100 horas de trabalho efetivo do exaustor. Sinaliza o alarme de saturação do Filtro Antiodores A piscar de Carvão Ativo. O alarme entra em função após 200 horas de trabalho efetivo do exaustor.
5. TELECOMANDO (OPCIONAL)
6. ILUMINAÇÃO
· Para substituição, contacte a assistência técnica (“Para compra, contacte a assistência técnica”).
30
GR
1.
, . , . . . · . · 650 mm ( . ). · , .
· .
· .
· , .
· 120 mm. .
· .
· (.. , .).
· (.. ), . , 0,04 mbar –
31
. · . · , , . · . · , .
: , . · . : , . ·
32
(, …). · : . · 8 , , . . , . · . · ( ) , , .
· / ( ).
. · ( ). · . . , , . , , .
2.
· .
· .
· .
· , .
· : .
3.
· 4 (W).
· 2 (Z).
· .
· .
33
4.
Led
L
/ – .
T1
/ – .
T2
.
/ led 2
– .
:
.
(
)
led 1
:
.
T3
.
– – led S1
.
3 .
–
(-
)
T4
.
6 .
,
. –
, , –
OFF.
.
/ .
led 2 : .
S1 –
led 1 : . – . 100 . . 200 .
5. ()
6.
· (” “).
34
RU
1.
, . . . . · , . · 650 ( ; . , ). · , –
, –
–
.
·
–
, –
.
· –
–
.
· I –
, –
–
–
–
.
· –
,
–
120 . –
.
· –
–
–
.
· –
–
,
, –
(,
, –
.)
· –
–
,
(, –
), –
35
. , , 0,04 , . · , , . · . · , ; . · , .
: , . ·
36
, .
:
, –
, –
–
–
.
· (, .).
· : .
· 8 , , , . , . , , , .
· , –
. · –
( ) , ; .
· / ( ). . , . · , , ( , ).
· , , . , , –
. , , , . , , .
2.
· .
· , , .
· , .
· , .
· : .
3.
· , 4 (W).
37
· 2 ; (Z).
· , .
· .
38
4.
L
/ – .
T1
/ .
,
T2
.
,
– / , . ( + )
2 : .
1 : .
T3
.
,
– – S1
, .
3 .
–
(
+ )
T4
.
,
6 . . , .
.
/ .
2 : .
S1 –
1 : . – , . 100 . . 200 .
5. ( )
6.
· (” “).
39
NL
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat. De kabels moeten door een ervaren monteur worden aangesloten. · De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik. · De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie). · Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. · Controleer of de netspanning
40
overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld. · Er moeten lastscheiders in de vaste installatie worden geïnstalleerd in overeenstemming met de normen over bedradingssystemen. · Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt. · Sluit de afzuigkap op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen. · Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. · Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.). · Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt. · De lucht mag niet worden af-
gevoerd door een kanaal dat wordt gebruikt voor de rookgasafvoer door apparaten op gas of andere brandstoffen. · Een beschadigde voedingskabel moet door de fabrikant of door een monteur van de technische servicedienst worden vervangen. · Sluit de stekker op een toegankelijk stopcontact aan dat voldoet aan de geldende normen. · Met betrekking tot de technische en veiligheidsmaatregelen voor de rookgasafvoer is het belangrijk dat de regels die door de lokale autoriteiten zijn bepaald nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwijder de beschermfolie alvorens wordt de afzuigkap te installeren. · Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. WAARSCHUWING: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken. · Niet direct met optische instrumenten (verrekijker, vergrootglas…) waarnemen. · Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: brandgevaar. · Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen
met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan. · Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. · Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden · Reinig en/of vervang de filters na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar). Zie de paragraaf Onderhoud en reiniging. · De ruimte moet voldoende geventileerd zijn als de afzuigkap tegelijk met apparaten op gas of andere brandstoffen wordt gebruikt (niet van toepassing op apparaten
41
die alleen lucht in de ruimte blazen).
· Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
2. GEBRUIK
· De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.
· Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
· Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap.
· Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
· Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
3. REINIGING EN ONDERHOUD
· Het filter met actieve koolstof is niet afwasbaar of regenereerbaar en moet ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik (W).
· De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z).
· Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.
· Gebruik geen alcohol of siliconehoudende producten om de binnen- en buitenkant van de wasemkap schoon te maken.
42
4. BEDIENINGSELEMENTEN
Toets
L T1 T2
T3
T4
Druk op toets Functie
Led
Kort
Inschakeling/Uitschakeling verlichting bij maximale intensiteit. –
Kort
Inschakeling/Uitschakeling van de motor bij eerste snelheid.
Continu brandend
Kort
Inschakeling van de motor bij de tweede snelheid.
Continu brandend
Lang bij alle belas- Activeert/Deactiveert het alarm van de Koolstoffilters. tingen (motor en verlichting) uitgeschakeld
Led knippert 2 maal: alarm geactiveerd. Led knippert 1 maal: alarm gedeactiveerd.
Kort
Schakelt de motor in bij derde snelheid.
Continu brandend
Lange druk bij alle Uitvoering van de reset van het alarm verzadiging Fil- Led S1 knippert 3 maal. belastingen (motor ters. en verlichting) uitgeschakeld
Kort
Schakelt de motor in bij de Intensieve snelheid.
Continu brandend
Deze snelheid heeft een duur van 6 minuten. Na het verstrijken van deze tijd keert het systeem automatisch terug naar de eerder geselecteerde snelheid. Als de functie geactiveerd wordt bij uitgeschakelde motor, wordt na het verstrijken van de tijd overgegaan naar de modus OFF.
De functie wordt uitgeschakeld door op dezelfde toets te drukken, of door de motor uit te schakelen.
Lang
Activering/deactivering van de afstandsbediening.
De led knippert 2 maal: afstandsbediening geactiveerd.
S1 –
De led knippert 1 maal: afstandsbediening gedeactiveerd. Signaleert het alarm verzadiging Metalen Vetfilters en Continu brandend de noodzaak ze te wassen. Het alarm wordt geactiveerd na 100 werkelijke bedrijfsuren van de afzuigkap. Signaleert het alarm verzadiging Koolstof Geurfilter. Knipperend Het alarm wordt geactiveerd na 200 werkelijke bedrijfsuren van de afzuigkap.
5. AFSTANDSBEDIENING (OPTIONEEL)
6. VERLICHTING
· Neem voor de vervanging contact op met de technische klantenservice (‘Wend u voor de aankoop tot de technische klantenservice’).
43
SV
1. SÄKERHETSINFORMATION
För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktionsoch säkerhetsegenskaper. Anslutningen av elkablarna ska utföras av en behörig tekniker. · Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning. · Min. säkerhetsavstånd mellan spishällen och köksfläkten är 650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre höjd; se avsnittet gällande drift- och installationsmått). · Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. · Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som anges på märkplåten inuti köksfläkten. · Det är nödvändigt att installera frånskiljare i det fasta elsystemet i enlighet med kabeldragningsbestämmelser-
na. · För apparater i klass I, säker-
ställ att bostadens elsystem har en lämplig jordanslutning. · Anslut köksfläkten till imkanalen med ett rör med min. diameter på 120 mm. Sträckan där matos avleds ska vara så kort som möjligt. · Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. · Anslut inte köksfläkten till rökgaskanaler för förbränningsrök från värmepannor, öppna spisar o.s.v. · Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten. · Luftutsläppet får inte ske genom en rökgaskanal som används av gasdrivna eller andra bränsledrivna apparater. · Om elkabeln skadas, ska den bytas ut av tillverkaren eller av en servicetekniker. · Anslut stickkontakten till ett lättillgängligt vägguttag som är i överensstämmelse med gällande bestämmelser. · Följ noggrant föreskrifterna från de lokala myndigheterna
44
när det gäller de tekniska och säkerhetsmässiga åtgärder som ska vidtas för avledning av rök.
VARNING: Ta bort skyddsfilmen innan du installerar köksfläkten. · Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. VARNING: Om det inte installeras skruvar eller fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt. · Titta inte direkt med optiska instrument (kikare, förstoringsglas o.s.v.). · Flambera inte under köksfläkten. Det finns risk för eldsvåda. · Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, under förutsättning att de övervakas av någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten används på ett säkert sätt och gjort dem medvetna om riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som ska utföras av användaren får inte utföras av barn utan tillsyn av en vuxen. · Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
· Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
· Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). Se avsnitt Underhåll och rengöring.
· Lokalen måste ha lämplig ventilation när köksfläkten används samtidigt med andra apparater som använder gas eller andra bränslen (gäller inte apparater som endast släpper ut luft i lokalen).
· Symbolen på apparaten eller emballaget anger att apparaten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att apparaten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljöoch hälsoeffekter som kan uppstå om apparaten bortskaffas som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning av apparaten bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänsten eller affären där du köpte appa-
45
raten.
2. ANVÄNDNING
· Köksfläkten har uteslutande konstruerats för hushållsbruk för att avlägsna matos i köket.
· Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för.
· Se till att det aldrig uppkommer höga lågor under köksfläkten när den är igång.
· Justera lågans styrka så att den endast vidrör kokkärlets botten och inte slickar utmed dess sidor.
· Fritöserna ska kontrolleras hela tiden under användningen. Den överhettade oljan kan ta eld.
· För utvändig och invändig rengöring av fläkten, undvik alkoholhaltiga eller silikonhaltiga produkter.
3. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
· Filtret med aktivt kol kan varken diskas eller regenereras. Filtret ska bytas ut cirka var 4:e månad eller oftare vid mycket intensiv användning (W).
· Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid mycket intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin (Z).
· Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och ett milt flytande rengöringsmedel.
46
4. MANÖVERDON
Knapp
L T1 T2
T3
T4
Tryck på Funktion knappen
Led-lampa
Kort
Tänder/släcker lamporna med maximal ljusstyrka.
–
Kort
Slår på/av motorn vid första hastigheten.
Fast
Kort
Slår på motorn vid den andra hastigheten.
Fast
Lång med alla las- Aktiverar/Inaktiverar larmet för Filtren med Aktivt Kol. ter avstängda (motor och ljus)
Led-lampan blinkar 2 gånger: larm aktiverat.
Led-lampan blinkar 1 gång: larm inaktiverat.
Kort
Slår på motorn vid tredje hastigheten.
Fast
Långt tryck med Man utför återställning av larmet för mättade Filter. alla belastningar avstängda (motor och lampor)
Led S1 blinkar 3 gånger.
Kort
Slår på motorn vid Intensiv hastighet.
Fast
Denna hastighet är tidsinställd på 6 minuter. När tiden förflutit, går
systemet automatiskt tillbaka till den tidigare valda hastigheten.
Om aktiverad med avstängd motor går den tillbaka till läge OFF,
när tiden förflutit.
De inaktiveras genom att trycka in samma knapp eller slå av motorn.
Långt
Aktivera/Inaktivera fjärrkontrollen.
Led-lampan blinkar 2 gånger: fjärrkontroll aktiverad.
S1 –
Led-lampan blinkar 1 gång: fjärrkontroll inaktiverad. Anger larmet för mättnad av Fettfiltren i metall och be- Fast hovet att tvätta dem. Larmet sätts igång efter fläktens effektiva 100 driftstimmar. Anger larm för mättnad av Luktfiltret med Aktivt Kol. Blinkande Larmet sätts igång efter fläktens effektiva 200 driftstimmar.
5. FJÄRRKONTROLL (TILLVAL)
6. BELYSNING
· Kontakta servicecenter för byte (“Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för köp”).
47
PL
1. INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
Dla zapewnienia wlasnego bezpieczestwa oraz prawidlowego dzialania urzdzenia, przed przystpieniem do instalacji oraz uytkowania prosimy uwanie przeczyta ponisz instrukcj obslugi. Instrukcj obslugi naley trzyma zawsze w pobliu urzdzenia, a w przypadku odsprzeday przekaza j razem z urzdzeniem osobom trzecim. Wane jest, aby wszyscy uytkownicy znali sposób dzialania oraz zasady bezpieczestwa urzdzenia. Podlczenie kabli powinno by wykonane przez wykwalifikowanego technika. · Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za ewentualne szkody powstale na skutek niewlaciwie wykonanej instalacji lub nieprawidlowego uytkowania. · Minimalna bezpieczna odleglo pomidzy plyt kuchenn a okapem wynosi 650 mm (niektóre modele mona instalowa niej; patrz punkt na temat wymiarów roboczych i instalacji). · Jeli instrukcje dotyczce instalacji plyty kuchennej gazowej podaj wiksz odleglo
48
ni wspomniana, naley to wzi pod uwag. · Sprawdzi, czy napicie sieciowe odpowiada wskazanemu na tabliczce znamionowej, przymocowanej wewntrz okapu. · Wylczniki sekcyjne naley zainstalowa w instalacji stacjonarnej, zgodnie z przepisami dotyczcymi systemów okablowania. · W przypadku urzdze Klasy I, sprawdzi czy domowa sie zasilajca jest wyposaona w odpowiedni uklad uziemiajcy. · Podlczy okap do przewodu kominowego rur o rednicy co najmniej 120 mm. Przebieg rury odprowadzajcej dymypowinien by jak najkrótszy. · Naley przestrzega wszystkich przepisów regulujcych kwesti odprowadzania powietrza. · Nie podlcza okapu wycigowego do przewodów kominowych odprowadzajcych spaliny (np. z kotlów, kominków, itp.). · Jeeli okap uywany jest w polczeniu z urzdzeniami nieelektrycznymi (np. gazowymi), naley zagwarantowa odpowiedni poziom wentylacji w pomieszczeniu, aby zapobiec powrotowi odprowadzanych dymów. Jeeli okap uywany jest w polczeniu z urzdzeniami, które nie s zasilane prdem elektrycznym, podcinienie w po-
mieszczeniu nie moe przekracza 0,04 mbar, aby unikn powrotu dymów z okapu do wntrza pomieszczenia. · Nie naley odprowadza powietrza przewodem wykorzystywanym do odprowadzania dymów z urzdze spalinowych zasilanych gazem lub innymi paliwami. · Jeeli kabel zasilajcy ulegnie uszkodzeniu, musi by wymieniony przez producenta lub technika centrum serwisowego. · Wtyczk naley podlczy do gniazdka spelniajcego wymogi obowizujcych przepisów, znajdujcego si w latwo dostpnym miejscu. · W odniesieniu do kwestii technicznych oraz bezpieczestwa, naley cile przestrzega obowizujcych przepisów miejscowych dotyczcych odprowadzania dymów.
OSTRZEENIE: przed przystpieniem do instalacji okapu, usun foli ochronn. · Uywa wylcznie rub oraz elementów montaowych odpowiednich dla danego okapu. OSTRZEENIE: instalacja rub lub elementów mocujcych wykonana niezgodnie z poniszymi wskazówkami moe stwarza ryzyko poraenia prdem. · Nie patrze na nie bezpo-
rednio przez przyrzdy optyczne (lornetka, szklo powikszajce…). · Nie flambirowa potraw pod okapem: moe to by przyczyn poaru. · Urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku powyej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnociach psychicznych, fizycznych i zmyslowych lub z niedostatecznym dowiadczeniem i wiedz na temat jego dzialania, pod warunkiem e s nieustannie nadzorowane i zostaly poinstruowane w kwestii bezpiecznej obslugi urzdzenia oraz wynikajcych z tego zagroe. Naley pilnowa, aby dzieci nie bawily si urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja urzdzenia nie powinny by wykonywane przez dzieci, chyba e s one nadzorowane. · Dzieci naley nadzorowa w celu upewnienia si, e nie bawi si urzdzeniem. · Urzdzenie nie moe by uywane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnociach psychicznych, fizycznych i zmyslowych lub bez wystarczajcego dowiadczenia lub wiedzy na temat jego dzialania, chyba e zostaly poinstruowane i s nieustannie nadzorowane.
49
Osigalne czci mog si bardzo rozgrza w trakcie uywania ich razem z urzdzeniami przeznaczonymi do gotowania. · Wyczyci i/lub wymieni filtry po uplywie okrelonego czasu (ryzyko poaru). Patrz punkt Konserwacja i czyszczenie. · Jeeli okap uywany jest jednoczenie z urzdzeniami spalajcymi gaz lub inne paliwa, w pomieszczeniu naley zapewni odpowiedni wentylacj (nie dotyczy urzdze, które odprowadzaj wylcznie powietrze obecne w pomieszczeniu).
· Ten symbol umieszczony
na produkcie lub na jego opa-
kowaniu oznacza, e nie
mona go usuwa jako zwy-
klego odpadu pochodzcego
z gospodarstwa domowego.
Zuyty produkt naley prze-
kaza do centrum zbiórki od-
padów specjalizujcego si w
recyklingu komponentów
elektrycznych i elektronicz-
nych. Utylizujc produkt w
sposób wlaciwy, przyczy-
niasz si do zapobiegania
ewentualnym ujemnym wply-
wom na rodowisko natural-
ne oraz na zdrowie ludzi, któ-
re moglyby powsta w wyniku
niewlaciwej
utylizacji.
Szczególowe informacje na
temat recyklingu tego pro-
duktu mona uzyska w urz-
dzie miasta, lokalnych insty-
tucjach zajmujcych si likwi-
50
dacj odpadów lub w sklepie, w którym produkt zostal zakupiony. 2. UYTKOWANIE
· Okap zostal zaprojektowany wylcznie do uytku domowego, do eliminacji zapachów kuchennych.
· Okapu nie naley uywa do celów innych ni te, do których jest on przeznaczony.
· Nigdy nie pozostawia wlczonego duego plomienia pod okapem, kiedy jest on uruchomiony.
· Intensywno plomienia naley regulowa w taki sposób, aby znajdowal si wylcznie pod naczyniem do gotowania i nie wystawal po jego bokach.
· Nie zostawia frytkownic bez nadzoru podczas uywania: rozgrzany olej moe si zapali.
3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
· Filtra wglowego nie mona my ani regenerowa, lecz trzeba go wymienia mniej wicej co 4 miesice uytkowania lub czciej, jeli jest uywany bardzo intensywnie (W).
· Filtry przeciwtluszczowe naley czyci co 2 miesice uytkowania lub czciej, jeeli s uywane bardzo intensywnie. Mona je my w zmywarce do naczy (Z).
4. POLECENIA
· Czyci okap wilgotn ciereczk i neutralnym plynem do mycia.
· Unika uywania alkoholu lub produktów na bazie silikonu do czyszczenia wewntrznej i zewntrznej czci okapu kuchennego.
Przycis Nacinicie Funkcja
LED
k
na przycisk
L Krótkie
Wlcza/Wylcza wiatla o maksymalnym nateniu.
T1 Krótkie
Wlcza/Wylcza silnik z pierwsz prdkoci.
T2 Krótkie
Wlcza silnik na drugiej prdkoci.
Dlugie, kiedy Wlcza/Wylcza alarm Filtrów Wglowych. wszystkie obcienia s wylczone (silnik i wiatla)
Stala Stala Led miga 2 krotnie: alarm aktywny.
Led miga 1 raz: alarm nieaktywny.
T3 Krótkie
Wlcza silnik na trzeciej prdkoci.
Stala
Dlugie nacinicie Wykonywane jest zresetowanie alarmu nasycenia Fil- Led S1 miga 3 razy. w przypadku gdy trów. wszystkie obcienia s wylczone (wiatla i silnik)
T4 Krótkie
Wlcza silnik z prdkoci Intensywn.
Stala
Prdko ta uruchamia si na czas równy 6 minutom. Po uplywie takiego czasu, system automatycznie powraca do wczeniej wybranej prdkoci. Jeeli zostanie uaktywniona gdy silnik jest wylczony, po uplywie ustawionego czasu nastpuje przejcie do trybu OFF.
Wylcza si go poprzez wcinicie tego samego przycisku lub wylczenie silnika.
Dlugie
Wlcza/Wylcza pilota zdalnego sterowania.
Led miga 2 krotnie: pilota zdalnego sterowania aktywny.
S1 –
Led miga 1 raz: pilota zdalnego sterowania nieaktywny. Wskazuje alarm nasycenia Filtrów Przeciwtluszczo- Stala wych Metalowych i konieczno ich umycia. Alarm wlcza si po 100 godzinach rzeczywistej pracy okapu. Sygnalizuje alarm nasycenia Filtr Przeciwzapachowe- Migajca go Wglowego. Alarm wlcza si po 200 godzinach rzeczywistej pracy okapu.
51
5. PILOT (OPCJA) 6. OWIETLENIE
· W celu wymiany naley skontaktowa si z centrum serwisowym (“W celu zakupu zwróci si do centrum serwisowego”).
52
CZ
1. INFORMACE O BEZPECNOSTI
Pro vlastní bezpecnost a za úcelem ádného fungování pístroje prosíme, abyste si ped jeho instalací a zprovoznním pozorn pecetli tuto pírucku. Tuto pírucku je teba uchovávat stále spolu s pístrojem, a to i v pípad, ze pístroj bude poskytnut nebo prodán tetím osobám. Je dlezité, aby se uzivatelé seznámili s veskerými funkcními a bezpecnostními charakteristikami pístroje. Pipojení kabel musí provést kompetentní technik. · Výrobce není odpovdný za pípadné skody zpsobené nesprávn provedenou instalací ci nesprávným pouzíváním pístroje. · Minimální bezpecnostní vzdálenost mezi varnou plochou a odsávací digestoí je 650 mm (nkteré modely mohou být nainstalovány do nizsí výsky; viz odstavec týkající se provozních rozmr a instalace). · Jestlize je v návodu k instalaci plynového sporáku uvedena vtsí vzdálenost nez výse uvedená, je teba to vzít v úvahu. · Zkontrolujte, zda síové naptí odpovídá hodnotám uvedeným na stítku uvnit digestoe.
· Vypínací zaízení musí být nainstalována do pevného systému v souladu s pedpisy o elektroinstalaci.
· U pístroj tídy I zkontrolujte, zda je sí domácího napájení vhodn uzemnna.
· Pipojte digesto k dýmníku pomocí trubice o minimálním prmru 120 mm. Trasa výpar musí být co nejkratsí.
· Musí být dodrzeny vsechny normy týkající se odvodu vzduchu.
· Nepipojujte odsávací digesto ke komínm, které odvádjí zplodiny ze spalování (nap. kotle, komíny apod.)
· Pokud je digesto pouzívána v kombinaci s neelektrickými pístroji (nap. plynovými), musí být v místnosti zaruceno dostatecné vtrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestlize je kuchyská digesto pouzívána v kombinaci s pístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný tlak v místnosti nesmí být vyssí nez 0,04 mbar, aby nemohlo dojít ke zptnému nasávání výpar do místnosti, kde se nachází digesto.
· Vzduch nesmí být odvádn pes potrubí pouzívané pro odvod výpar ze spalovacích zaízení fungujících na plyn nebo na jiná paliva.
· Pokud je napájecí kabel poskozen, jeho výmnu mze provádt pouze výrobce nebo jeho servisní technik.
· Pipojte zástrcku do zásuvky
53
odpovídající normám a ve snadno pístupné poloze. · Pi realizaci technických a bezpecnostních rozmr pro odvod výpar je teba pecliv dodrzovat pedpisy stanovené místními orgány.
UPOZORNNÍ: Ped instalací digestoe odstrate ochranné fólie. · Pouzijte pouze srouby a spojovací materiál vhodného typu pro digesto. UPOZORNNÍ: nebude-li provedena montáz sroub nebo upevovacích zaízení podle tohoto návodu, mohlo by vzniknout nebezpecí zasazení elektrickým proudem. · Nepozorujte pímo optickými pístroji (dalekohledem, lupou….). · Pod kuchyskou digestoí nepipravujte flambované pokrmy, je zde nebezpecí pozáru. · Tento pístroj mze být pouzíván dtmi ve vku nad 8 let a osobami se snízenými psycho-fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo bez paticných zkuseností a znalostí, pokud jsou pod peclivým dohledem nebo byly seznámeny s pokyny k pouzití pístroje bezpecným zpsobem a rozumí jeho rizikm. Zkontrolujte, zda si dti nehrají s pístrojem. Cistní a údrzba, které mají být vykonávány uzivatelem, nesmí být provádny dtmi, pokud nejsou pod do-
hledem. · Dti musí být pod dohledem,
kontrolujte, aby si nehrály s pístrojem. · Pístroj nesmí být pouzíván osobami (vcetn dtí) se snízenými psycho-fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi ci znalostmi, s výjimkou pípad, kdy jsou pod dostatecným dohledem a byly dostatecn pouceny.
Pístupné cásti mohou pi pouzívání varných pístroj dosahovat vysokých teplot. · Vycistte a/nebo vymte filtry po uvedené dob (nebezpecí vznícení). ite se odstavcem Údrzba a cistní. · Pokud je digesto pouzívána soucasn s plynovými pístroji nebo pístroji, které pouzívají njaké jiné palivo, v místnosti musí být vhodné vtrání (neaplikuje se na pístroje, které pouze vypoustjí vzduch do místnosti)
· Symbol na výrobku nebo na jeho obalu oznacuje, ze výrobek nemze být zlikvidován jako normální domácí odpad. Výrobek, který má být likvidován, musí být odevzdán do specializovaných sbren pro recyklaci elektrických a elektronických komponent. Tím, ze se ujistíte o ádném provedení likvidace tohoto výrobku, pispjete k zabránní pípadného negativního dopadu na zivotní prostedí a
54
na zdraví osob, který by mohla mít nesprávn provedená likvidace. Podrobnjsí informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na obecním úad, v místním podniku pro sbr domácího odpadu nebo v obchod, kde jste výrobek zakoupili.
2. POUZITÍ
· Odsávací digesto je navrzena výlucn pro domácí pouzití, k odstraování pach z kuchyn.
· Nikdy nepouzívejte digesto k jiným úcelm nez k tm, pro které je urcena.
· Nikdy nenechávejte pod digestoí pi chodu vysoký plamen.
· Seite intenzitu plamene tak, aby byl nasmrován pouze na dno varné nádoby a ujistte se, aby neslehal po jejích stranách.
· Kontrolujte fritovací hrnce bhem pouzívání: pílis zahátý olej by se mohl vznítit.
· Digesto cistte navlhceným hadrem a neutrálním tekutým cisticím prostedkem.
· Nepouzívejte k cistní vnitku a vnjsku digestoe alkohol nebo výrobky na bázi silikonu.
3. CISTNÍ A ÚDRZBA
· Uhlíkový filtr nelze mýt ani regenerovat, ale je teba ho vymnit zhruba po kazdých 4 msících pouzívání nebo v pípad poteby i castji (W).
· Tukové filtry je teba cistit po kazdých 2 msících pouzívání nebo i castji v pípad velmi intenzívního pouzívání, je mozné je mýt v mycce (Z). 55
4. PÍKAZY
Tlacítk o
L T1 T2
Stisknutí tlacítka
Funkce
Krátké Krátké
Zapíná/vypíná svtla na maximální intenzitu. Zapíná/vypíná motor na jednicku.
Krátké
Zapne motor na dvojku.
Dlouhé se vsemi Aktivuje/deaktivuje alarm uhlíkových filtr. spotebici vypnutými (motor a svtla)
Led
Svítí stále Svítí stále Kontrolka led zabliká dvakrát: alarm je aktivován.
Kontrolka led zabliká jednou: alarm je deaktivován.
T3 Krátké
Zapne motor na trojku.
Svítí stále
Dlouhé stisknutí, Provede se reset alarmu nasycení filtr. kdyz jsou vsechny spotebice vypnuty (motor a svtla)
Kontrolka led S1 tikrát zabliká.
T4 Krátké
Zapne motor na Intenzivní rychlost.
Svítí stále
Tato rychlost je casov omezena na 6 minut. Po uplynutí této doby
se systém automaticky navrátí na rychlost, která byla zvolena
pedtím. Dojde-li k její aktivaci s vypnutým motorem, po uplynutí té-
to doby systém pejde do rezimu OFF.
Deaktivuje se stisknutím téhoz tlacítka nebo vypnutím motoru.
Dlouhé
Aktivuje/deaktivuje dálkové ovládání.
Kontrolka led zabliká dvakrát: dálkové ovládání je aktivováno.
S1 –
Kontrolka led zabliká jednou: dálkové ovládání je deaktivováno. Signalizuje alarm nasycení kovových tukových filtr a Svítí stále nutnost je umýt. Tento alarm se spustí po 100 hodinách skutecného provozu digestoe. Signalizuje alarm nasycení uhlíkového pachového fil- Bliká tru. Tento alarm se spustí po 200 hodinách skutecného provozu digestoe.
5. DÁLKOVÝ OVLADAC (VOLITELNÉ)
6. OSVTLENÍ
· Pro výmnu kontaktujte oddlení technického servisu (,,Pro nákup se obrate na oddlení technického servisu”).
56
FI
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lähettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toimintaja turvallisuusominaisuudet. Johtojen liitännän saa tehdä vain pätevä teknikko. · Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista. · Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta). · Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. · Tarkista, että sähköverkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä olevan arvokilven tietoja. · Erotuskytkimet on asennettava kiinteään järjestelmään kaapelointijärjestelmiä koskevien määräysten mukaisesti.
· Luokan I laitteita varten on tarkistettava, että kodin sähköverkossa on sopiva maadoitus.
· Liitä liesituuletin savuhormiin putkella, jonka läpimitta on vähintään 120 mm. Savun poistoreitin on oltava mahdollisimman lyhyt.
· Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava.
· Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan palamishöyryjä (esimerkiksi lämmityskattilat, takat jne.).
· Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen.
· Ilmaa ei saa poistaa sellaisen putken kautta, jota käytetään kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savun imemiseen.
· Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain valmistaja tai huoltopalvelun teknikko.
· Kytke pistoke voimassa olevien määräysten mukaiseen ja saavutettavissa olevaan pistorasiaan.
57
· Savunpoistoa koskevien teknisten ja turvallisuuteen liittyvien toimenpiteiden suhteen on noudatettava tarkkaan paikallisten viranomaisten antamia määräyksiä. VAROITUS: Poista suojakalvot ennen liesituulettimen asentamista.
· Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia. VAROITUS: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
· Älä katso suoraan optisilla välineillä (kiikari, suurennuslasi….).
· Älä liekitä liesituulettimen alla: se voi aiheuttaa tulipalon.
· Yli 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai sensorisesti rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat ja taitamattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
· Valvo lapsia ja varmista, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
· Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin
tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai ole valmennettu.
Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana · Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara). Katso kappaletta Huolto ja puhdistus. · Tilassa täytyy olla asianmukainen tuuletus kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa (ei koske laitteita, jotka poistavat tilaan vain ilmaa).
· Merkki tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote täytyy toimittaa asianmukaiseen sähköisten ja elektronisten osien keräyskeskukseen. Varmistamalla, että tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa välttämään ympäristöä ja henkilöiden terveyttä uhkaavia haittavaikutuksia, joita voi syntyä vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, paikallisesta jätehuollosta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
58
2. KÄYTTÖ
· Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen poistamiseen.
· Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se on suunniteltu.
· Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toiminnassa olevan liesituulettimen alla.
· Säädä liekkien koko sillä tavoin, että ne kohdistuvat vain kypsennysastian pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule astian reunojen alta.
· Rasvakeittimiä on valvottava jatkuvasti käytön aikana: ylikuumentunut öljy voi syttyä palamaan.
3. PUHDISTUS JA HUOLTO
· Aktiivihiilisuodatinta ei voi pestä eikä regeneroida, se täytyy vaihtaa noin 4 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon (W).
· Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa (Z).
· Puhdista liesituuletin kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä.
· Vältä alkoholi- tai silikonituotteiden käyttöä liesituulettimen ulkoisessa ja sisäisessä puhdistuksessa.
59
4. OHJAIMET
Näppäi Näppäimen Toiminto
n
painallus
Led-valo
L Lyhyt
Sytyttää/sammuttaa valot, joiden voimakkuus on suurin.
–
T1 Lyhyt
Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä nopeudella.
Palaa yhtäjaksoisesti
T2 Lyhyt
Käynnistää moottorin toisella nopeudella.
Palaa yhtäjaksoisesti
Pitkä kaikki kuor- Kytkee päälle/pois aktiivihiilisuodatinten hälytyksen. mitukset sammutettuina (moottori ja valot)
Led-valo vilkkuu 2 kertaa: hälytys päällä. Led-valo vilkkuu 1 kerran: hälytys pois päältä.
T3 Lyhyt
Käynnistää moottorin kolmannella nopeudella.
Palaa yhtäjaksoisesti
Pitkä painallus Suoritetaan suodattimien kyllästymisen hälytyksen S1-led-valo vilkkuu 3
kaikki kuormituk- nollaus.
kertaa.
set sammutettuina
(moottori ja valot)
T4 Lyhyt
Käynnistä moottorin tehonopeudella.
Palaa yhtäjaksoisesti
Tämä nopeus on ajastettu 6 minuuttiin. Kun aika on kulunut, järjes-
telmä palaa automaattisesti aiemmin valittuun nopeuteen. Jos se
aktivoidaan moottorin ollessa sammuneena, ajan päättyessä siirry-
tään jälleen OFF-tilaan.
Se kytketään pois päältä painamalla samaa näppäintä tai sammuttamalla moottori.
Pitkä
Kytkee päälle/pois kaukosäätimen.
Led-valo vilkkuu 2 kertaa: kaukosäädin päällä.
S1 –
Led-valo vilkkuu 1 kertaa: kaukosäädin pois päältä. Kertoo metallisten rasvasuodatinten kyllästyshäly- Palaa yhtäjaksoisesti tyksestä ja niiden pesemisen tarpeesta. Hälytys kytkeytyy päälle liesituulettimen 100 todellisen työtunnin jälkeen. Kertoo aktiivihiilihajusuodattimen kyllästymisen hä- Vilkkuu lytyksestä. Hälytys kytkeytyy päälle liesituulettimen 200 todellisen työtunnin jälkeen.
5. KAUKOSÄÄDIN (LISÄVARUSTE)
6. VALAISTUS
· Vaihtoa varten ota yhteys huoltopalveluun (“Ostamista varten ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun”).
60
UK
1.
. , . , . ‘ . · – , . · 650 ( , ). · , , . · , ,
,
–
.
· –
.
· –
I –
,
–
.
· ‘ –
–
–
120 .
.
·
, –
.
·
,
(
, ).
· –
–
(-
, , –
),
–
–
, –
.
–
, –
, ‘
–
0,04 ,
61
. · , , . · . · , . · , ‘ .
: . · , . : . · (,
62
). ·
, . · 8 , , , , , . . , , , . · , . · ( ) , , , , .
· () ( –
). . , . · , , ( , ). · , . . , ‘ , . , , .
· ‘ , .
· , , , .
· , , .
3.
· . 4 (W).
· – 2 . (Z).
2.
· .
· .
· .
· .
63
4.
L / .
–
T1 / .
T2 .
/ – 2
– .
: –
–
.
(
)
1
:
.
T3 .
– S1
, .
3 .
(
)
T4
.
6 . . , OFF.
, .
/ .
2 : .
S1 –
1 : . . 100 . . 200 .
5. ( )
6.
· (« »).
64
RO
1. INFORMAII PRIVIND SIGURANA
Pentru sigurana proprie i pentru funcionarea corect a aparatului, citii cu atenie acest manual înainte de instalare i punerea în funciune. Pstrai întotdeauna aceste instruciuni împreun cu aparatul, chiar dac îl mutai sau îl vindei. Este important ca utilizatorii s cunoasc toate caracteristicile de funcionare i de siguran ale aparatului. Conectarea cablurilor trebuie s fie efectuat de un tehnician calificat. · Productorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de instalarea i utilizarea incorect. · Distana minim de siguran între plit i hot este de 650 mm (unele modele pot fi montate la o înlime mai mic; a se vedea paragraful referitor la dimensiunile de lucru i la instalare). · Dac în instruciunile de instalare pentru plita pe gaz se precizeaz o distan mai mare decât cea indicat mai sus, aceasta trebuie respectat. · Controlai ca tensiunea de reea s corespund celei indicate pe plcua cu date tehnice aplicat pe partea interioar a hotei. · Dispozitivele de întrerupere
trebuie s fie montate în instalaia fix în conformitate cu normele privind sistemele de cablare. · Pentru aparatele din Clasa I, controlai ca reeaua casnic de alimentare s dispun de o împmântare adecvat. · Conectai hota la canalul de evacuare a fumului cu ajutorul unei conducte cu diametrul minim de 120 mm. Traseul fumului trebuie s fie cât mai scurt posibil. · Trebuie s se respecte toate normele referitoare la evacuarea aerului. · Nu conectai hota aspirant la conducte de evacuare care transport fumuri de ardere (de ex. de la boilere, emineuri etc.). · Dac hota este utilizat în combinaie cu aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie s se asigure un nivel suficient de aerisire în încpere, pentru a împiedica returul gazelor de evacuare. Dac hota de buctrie este utilizat în combinaie cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea negativ din încpere nu trebuie s depeasc 0,04 mbari, pentru a evita ca hota s aspire fumurile înapoi în încpere. · Aerul nu trebuie s fie evacuat printr-o conduct utilizat pentru evacuarea fumului de la aparatele de combustie alimentate cu gaz sau ali combustibili. · În cazul în care cablul de ali-
65
mentare este deteriorat, acesta trebuie s fie înlocuit de productor sau de un tehnician de la Serviciul de Asisten. · Conectai techerul la o priz conform normelor în vigoare, amplasat într-un loc accesibil. · Referitor la msurile tehnice i de siguran ce trebuie adoptate pentru evacuarea fumului, este important s se respecte cu strictee normele stabilite de autoritile locale
AVERTISMENT: Înainte de a instala hota, îndeprtai foliile de protecie. · Utilizai numai uruburi i elemente de prindere de tip corespunztor pentru hot. AVERTISMENT: lipsa instalrii uruburilor sau a dispozitivelor de fixare în conformitate cu aceste instruciuni poate cauza riscuri de oc electric. · Nu v uitai direct prin instrumente optice (binoclu, lup….). · Nu pregtii preparate flambate sub hot: ar putea surveni un incendiu. · Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de cel puin 8 ani i de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale i mentale reduse sau lipsite de experien i cunotine, cu condiia s fie supravegheate atent i instruite în privina modului de utilizare în siguran a aparatului i în privina
pericolelor pe care acesta le prezint. Copiii nu trebuie s se joace cu aparatul. Curarea i întreinerea nu trebuie s fie efectuate de copii, dac acetia nu sunt supravegheai. · Copiii trebuie supravegheai pentru a nu se juca cu aparatul. · Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale i mentale reduse sau lipsite de experien i cunotine, cu excepia cazului în care sunt supravegheate i instruite în legtur cu folosirea aparatului.
Componentele accesibile pot deveni fierbini în timpul utilizrii aparatelor de gtit · Curai i/sau înlocuii filtrele dup perioada de timp specificat (pericol de incendiu). Consultai paragraful Întreinere i curare. · Trebuie s existe o ventilaie corespunztoare în încpere atunci când hota este utilizat simultan cu aparate pe gaz sau ali combustibili (nu se aplic în cazul aparatelor care descarc exclusiv aerul în încpere).
· Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indic faptul c produsul nu trebuie s fie aruncat împreun cu gunoiul menajer. Produsul trebuie s fie predat la punctul de colectare corespunztor pentru re-
66
ciclarea componentelor electrice i electronice. Asigurându-v c ai eliminat în mod corect produsul, ajutai la evitarea potenialelor consecine negative pentru mediul înconjurtor i pentru sntatea persoanelor, consecine care ar putea deriva din aruncarea necorespunztoare a acestui produs. Pentru informaii suplimentare detaliate despre reciclarea acestui produs, contactai primria, serviciul local pentru eliminarea deeurilor sau magazinul de unde l-ai achiziionat.
2. UTILIZAREA
· Hota aspirant a fost proiectat exclusiv pentru uz casnic, având scopul de a elimina mirosurile din buctrie.
· Nu utilizai niciodat hota în scopuri diferite de cel pentru care a fost proiectat.
· Nu lsai niciodat flcri înalte sub hot atunci când aceasta este în funciune.
· Reglai intensitatea flcrii astfel încât s o dirijai exclusiv sub fundul vasului de gtit, asigurându-v c nu cuprinde i laturile acestuia.
· Friteuzele trebuie s fie permanent controlate în timpul utilizrii: uleiul supraînclzit ar putea lua foc.
· Filtrele de degresare trebuie s fie curate la interval de 2 luni de utilizare sau mai frecvent în cazul utilizrii foarte intense i pot fi splate în maina de splat vase (Z).
· Curai hota folosind o cârp umed i un detergent lichid neutru.
· A se evita utilizarea produselor pe baz de alcool sau silicon pentru curarea interiorului i exteriorului hotei.
3. ÎNTREINERE I CURARE
· Filtrul cu carbon activ nu poate fi splat sau regenerat i trebuie s fie înlocuit la interval de aproximativ 4 luni de utilizare sau mai frecvent în cazul utilizrii intense (W).
67
4. COMENZI
Tast
L T1 T2
T3 T4
S1
Apsare tast Funcie
Led
Apsare scurt Aprinde/Stinge luminile la intensitate maxim.
–
Apsare scurt Pornete/oprete motorul, la viteza întâi.
Aprins cu lumin fix
Apsare scurt Pornete motorul la viteza a doua.
Aprins cu lumin fix
Apsare lung cu Activeaz/dezactiveaz alarma filtrelor cu crbune activ. Led-ul clipete de 2 ori:
toate sarcinile
alarm activat.
oprite (motor i lu-
mini)
Ledul clipete 1 dat:
alarma este dezactivat.
Apsare scurt Pornete motorul la viteza a treia.
Aprins cu lumin fix
Apsare lung cu Se efectueaz resetarea alarmei de saturaie a filtre- Led-ul S1 lumineaz in-
toate funciile opri- lor.
termitent de 3 ori.
te (motor i lumini)
Apsare scurt
Pornete motorul la viteza Intensiv.
Aprins cu lumin fix
Aceast vitez este temporizat la 6 minute. Dup expirarea acestui interval de timp, sistemul va reveni automat la viteza selectat în prealabil. Dac este activat cu motorul oprit, dup expirarea timpului, sistemul se va comuta pe modul OFF.
Se dezactiveaz apsând pe aceeai tast, sau oprind motorul.
Lung
Activeaz/dezactiveaz telecomanda.
Ledul clipete de 2 ori: telecomand activat.
Ledul clipete 1 dat: telecomand dezactivat.
–
Semnaleaz alarma de saturaie a filtrelor metalice de Aprins cu lumin fix
reinere a grsimilor i necesitatea de splare a acestora.
Alarma se declaneaz dup 100 de ore de funcionare efectiv a
hotei.
–
Semnaleaz alarma de saturaie a filtrului cu crbune Cu aprindere intermiten-
activ, de reinere a mirosurilor. Alarma se declaneaz t
dup 200 de ore de funcionare efectiv a hotei.
5. TELECOMANDA (OPIONAL)
6. ILUMINARE
· Pentru înlocuire, contactai serviciul de Asisten Tehnic (,,Pentru achiziionare, adresai-v serviciului de Asisten Tehnic”).
68
DA
1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED
For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning sammen med apparatet, så den kan overdrages til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med alle apparatets funktions- og sikkerhedskarakteristika. Kablerne skal tilsluttes af specialuddannet personale. · Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. · Af sikkerhedsgrunde skal afstanden mellem kogepladen og emhætten være mindst 650 mm (enkelte modeller kan installeres i en lavere højde; se afsnittet vedrørende arbejdsmål og installation). · Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. · Kontrollér, at netspændingen svarer til angivelserne på skiltet inden i emhætten. · Det er nødvendigt at installere hovedafbrydere i det faste
elanlæg i henhold til forskrifterne om kabelsystemer. · For apparater i klasse I: Kontrollér, at husstandens strømforsyning har en passende jordforbindelse. · Forbind emhætten med røgkanalen med et rør med min. diameter på 120 mm. Røgaftrækket skal være så kort som mulig. · Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. · Emhætten må ikke forbindes med røgaftrækket til udledning af røggas fra forbrændingsprocessen (eksempelvis kedler, pejse osv.). · Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet. · Luften må ikke bortledes gennem et røgaftræk til udledning af røggas fra apparater med forbrænding af gas eller andre former for brændstof. · Hvis forsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten eller et autoriseret servicecenter. · Slut stikket til en lettilgænge-
69
lig stikkontakt, der opfylder de gældende lovbestemmelser. · Hvad angår de tekniske tiltag og sikkerhedsforanstaltningerne, der skal træffes for udledningen af røggassen, er det vigtigt at overholde de lokale myndigheders reglementer helt nøjagtig.
ADVARSEL: Fjern beskyttelsesfilmen, før emhætten installeres. · Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten. ADVARSEL: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød. · Betragt ikke lysdioden med brug af optisk udstyr (kikkert, forstørrelsesglas osv.). · Flambér ikke under emhætten: Der er risiko for brand. · Dette apparat må ikke anvendes af børn under 8 år, af personer med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres vedrørende sikker brug af apparatet og de farer, der er forbundet hermed. Sørg for, at børn ikke leger med apparatet. Den rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. · Der skal holdes øje med børnene for at sørge for, at de
ikke har mulighed for at lege med apparatet. · Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder børn) med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres.
De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater. · Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). Der henvises til afsnittet Vedligeholdelse og rengøring. · Der skal være en passende udluftning i lokalet, når emhætten benyttes sammen med apparater med forbrænding af gas eller andre former for brændstof (vedrører ikke apparater, som udelukkende leder luften ind i lokalet).
· Symbolet på produktet eller på pakningen betyder, at produktet ikke skal betragtes som almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod indleveres på et opsamlingscenter, der tager sig af genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for, at dette apparat bortskaffes korrekt, bidrager du til at forebygge alvorlige følger for miljøet og menneskers helbred; disse kan derimod opstå, hvis dette apparat bort-
70
skaffes forkert. Ret venligst henvendelse til kommunen, den lokale affaldsbortskaffelsesordning eller den forretning, hvor du har købt apparatet, for udførlige oplysninger om genanvendelse af dette apparat.
2. ANVENDELSE
· Emhætten er udelukkende projekteret til husholdningsbrug for at fjerne mados.
· Brug aldrig emhætten til andre formål end de, hvortil den er projekteret.
· Sørg for, at der aldrig er høje flammer under emhætten, når den er tændt.
· Regulér flammens intensitet, så den udelukkende rettes mod grydens/ pandens bund. Sørg for, at den ikke kommer omkring siderne.
· Hold hele tiden øje med friturestegerne, mens de er i brug: Der er fare for, at der går ild i den hede olie.
· Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud og flydende skånsomt rengøringsmiddel.
· Undgå at bruge alkohol- eller silikonebaserede produkter til at rengøre emhætten indvendigt og udvendigt.
3. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
· Det aktive kulfilter kan ikke afvaskes eller genbruges. Det skal udskiftes ca. hver 4. måned eller hyppigere i tilfælde af meget intensiv brug (W).
· Fedtfiltrene skal rengøres hver 2. måned eller hyppigere i tilfælde af intensiv brug. De kan vaskes i opvaskemaskine (Z). 71
4. KOMMANDOER
Tast
L T1 T2
T3
T4
Tryk på tast Funktion
LED
Kort
Tænder/slukker lysene på maksimal lysstyrke.
–
Kort
Tænder / slukker motoren ved den første hastighed.
Fast
Kort
Tænder motor på anden hastighed.
Fast
Langt med alle be- Aktivér / deaktiver alarm for Aktivt Kulfilter. lastninger slukket (motor og lys)
Lysdioden blinker 2 gange: alarm aktiveret.
Lysdioden blinker 1 gang: alarm deaktiveret.
Kort
Tænder motor på tredje hastighed.
Fast
Langt tryk med al- Nulstilling af filtermætningsalarmen. le belastninger slukket (motor og lys)
Lysdiode S1 blinker 3 gange.
Kort
Tænder motoren på hastigheden Intensiv.
Fast
Denne hastighed er tidsindstillet til 6 minutter. Ved afslutningen af
tiden vender systemet automatisk tilbage til den tidligere valgte ha-
stighed. Hvis den aktiveres med motoren slukket, skifter den til
OFF-tilstand, når tiden er gået.
Den deaktiveres ved samme knap eller ved at slukke motoren.
Langt
Aktiverer/Deaktiverer fjernbetjeningen.
Lysdioden blinker 2 gange: fjernbetjeningen er aktiveret.
S1 –
Lysdioden blinker 1 gang: fjernbetjeningen er deaktiveret. Signalerer Antifedt metalfiltre er mættet og behovet for at Fast vaske dem. Alarmen tages i brug efter 100 timers faktisk emhættearbejde. Signalerer Antilugt aktivt kulfilter er mættet. Alarmen Blinker tages i brug efter 200 timers faktisk emhættearbejde.
5. FJERNSTYRING (VALGFRI)
6. BELYSNING
· Kontakt det tekniske servicecenter med henblik på udskiftning (“Kontakt et autoriseret servicecenter med henblik på køb”).
72
NO
1. SIKKERHETSINFORMASJON
For din egen sikkerhet og en riktig funksjon av apparatet, må du lese denne veiledningen nøye før apparatet installeres og tas i bruk. Veiledningen skal alltid følge med apparatet, også hvis det overdras til tredjeperson. Det er viktig at brukerne kjenner til alle apparatets drifts- og sikkerhetsegenskaper. Tilkoblingen av kablene må utføres av en kvalifisert tekniker. · Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk. · Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde; se avsnittet om arbeidsmål og installasjon). · Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du overholde dette. · Kontroller at nettspenningen stemmer med spenningen oppgitt på merkeplaten på innsiden av kjøkkenviften. · Det er nødvendig å installere hovedbrytere i det faste elektriske systemet i samsvar med forskriftene om kabelsystemer. · For apparat i klasse I, kontrol-
ler at hjemmets strømnett er jordet. · Koble kjøkkenviften til røkrøret med et rør med en diameter på min. 120 mm. Røret må være så kort som mulig. · Følg alle bestemmelsene for luftutløp. · Ikke koble kjøkkenviften til røkkanaler for utslipp av forbrenningsrøk (f.eks. fra kjeler, peiser, osv.). · Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av forbrenningsgassen. Når kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for å unngå en retur av røkene. · Luften må ikke føres ut gjennom en røkkanal som brukes for røkutslipp fra apparater som fungerer med gass eller andre forbrenningsstoffer. · Hvis nettkabelen skades, må den skiftes ut av produsenten eller servicesenteret. · Sett støpslet inn i en lett tilgjengelig stikkontakt som er i samsvar med gjeldende bestemmelser. · Følg nøye forskriftene fra de lokale myndighetene vedrørende tekniske og sikkerhetsmessige tiltak for røkutslipp.
73
ADVARSEL: Fjern beskyttelsesfilmene før kjøkkenviften installeres. · Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften. ADVARSEL: Manglende installasjon av skruer eller beslag i samsvar med disse instruksjonene kan medføre risiko for el-sjokk. · Ikke se mot lyset med optiske instrumenter (kikkert, forstørrelsesglass, osv.). · Ikke flambér under kjøkkenviften, fordi en brann kan utvikles. · Barn (over 8 år) eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og farene knyttet til bruken. Ikke la barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn med mindre de er under tilsyn. · Pass på at barn ikke leker med apparatet. · Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap i bruk av apparatet med mindre de er overvåket og opplært.
De tilgjengelige delene kan bli veldig varme når platetopper/komfyrer er i bruk. · Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare). Se avsnittet Vedlikehold og rengjøring. · Det må være en god utlufting i rommet når kjøkkenviften brukes samtidig med apparater som fungerer med gass eller andre forbrenningsstoffer (gjelder ikke apparater som kun fører luften ut i lokalet).
· Symbolet på apparatet eller emballasjen angir at apparatet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparatet må leveres til et innsamlingsanlegg for materialgjenvinning av elektriske og elektroniske deler. En riktig sluttbehandling av produktet bidrar til å redusere eventuelle negative miljø- og helsevirkninger som ellers kan oppstå ved en feil sluttbehandling. For mer informasjon om materialgjenvinning av dette apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forhandleren hvor apparatet ble kjøpt.
2. BRUK
· Kjøkkenviften er kun utviklet til husholdningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet.
· Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål enn tiltenkt bruk.
· Pass på at det aldri er høyre flammer under kjøkkenviften når den er i bruk.
74
· Reguler flammestyrken slik at flammen kun dekker grytebunnen, og ikke stikker utover kantene.
· Vær alltid veldig oppmerksom ved frityrsteking, fordi den varme oljen kan ta fyr.
3. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
· Det aktive kullfilteret kan ikke vaskes eller regenereres, og må byttes ut ca. 4. fjerde måned, eller oftere ved hyppig bruk (W).
· Fettfiltrene må rengjøres hver 2. måned eller oftere ved hyppig bruk. De kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).
· Bruk kun en fuktig klut og et mildt flytende rengjøringsmiddel til rengjøringen av kjøkkenviften.
· For innvendig og utvendig rengjøring av hetten bør man unngå alkohol- og silikonbaserte produkter.
75
4. KOMMANDOER
Tast
L T1 T2
T3 T4
S1
Tastetrykk Funksjon
Led
Kort
Tenner/slukker lysene ved maksimal intensitet.
–
Kort
Slår av/på motoren ved første hastighet.
Tent
Kort
Slår på motoren ved andre hastighet.
Tent
Langt med alle Aktiverer/Deaktiverer alarm for filtre med aktivt karbon. Led-lampe blinker 2
laster avslått
ganger: alarm aktivert.
(motor og lys)
Led-lame blinker 1 gang: alarm deaktivert.
Kort
Slår på motoren i tredje hastighet.
Tent
Langt trykk med Det utføres tilbakestilling av alarm for filtermetning. Led-lampe S1 blinker 3
all belastning av-
ganger.
slått (motor og lys)
Kort
Slår på motoren i Intensiv hastighet.
Tent
Denne hastigheten er tidsstyrt til 6 minutter. Når tiden utløper vil systemet automatisk gå tilbake til den tidligere valgte hastigheten. Hvis aktivert med motor avslått vil den gå til AV-modus når tiden løper ut.
Deaktiveres ved å trykke på den anviste tasten eller slå av motoren.
Langt
Aktiverer/deaktiverer fjernkontrollen.
Led-lampen blinker 2 ganger: fjernkontroll aktivert.
Led-lampe blinker 1 gang: fjernkontroll deaktivert.
–
Varsler om alarm for metning av metalliske fettfiltre og Tent
behovet for å rengjøre disse. Alarmen i ventilatoren vil aktiveres et-
ter 100 effektive driftstimer.
–
Varsler om alarm for metning av luktfilter med aktivt Blinkende
karbon. Alarmen i ventilatoren vil aktiveres etter 200 effektive
driftstimer.
5. FJERNKONTROLL (EKSTRAUTSTYR)
6. BELYSNING
· Kontakt kundeservice for utskifting (“Kontakt et autorisert servicesenter for kjøp”).
76
SK
1. BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE
Na zaistenie vlastnej bezpecnosti a správneho fungovania spotrebica si pozorne precítajte túto prírucku este pred jeho instaláciou a uvedením do prevádzky. Tento návod uchovávajte vzdy v blízkosti spotrebica, aj v prípade predaja alebo odovzdania inej osobe. Je dôlezité, aby pouzívatelia poznali vsetky charakteristiky fungovania a bezpecnosti spotrebica.
Elektrické káble musí zapoji kvalifikovaný technik.
· Výrobca nepreberá ziadnu zodpovednos za prípadné skody vyplývajúce z nesprávnej instalácie alebo nesprávneho pouzívania.
· Minimálna
bezpecná
vzdialenos medzi varnou do-
skou a odsávacom pár musí
by 650 mm (niektoré modely
sa môzu nainstalova v men-
sej výske; pozrite si príslusný
odsek o pracovných rozme-
roch a o instalácii).
· Ak je v návode na pouzitie plynovej varnej dosky uvedené, ze sa vyzaduje väcsí odstup nez je uvedený, dodrzte pokyny z návodu.
· Skontrolujte, ci napätie v elektrickej sieti v domácnosti zodpovedá napätiu uvedenému na stítku vnútri odsávaca pár.
· V rámci elektrickej siete musia by nainstalované stýkace na prerusenie elektrického obvodu v súlade s platnými normami pre elektrické zapojenie káblov.
· Pri spotrebicoch Triedy I skontrolujte, ci je elektrická sie v domácnosti vybavené primeraným uzemnením.
· Odsávac pár zapojte ku komínu s rúrou s minimálnym priemerom 120 mm. Dymy treba odvádza co najkratsou cestou.
· Musia sa dodrza vsetky normy spojené s odvodom vzduchu.
· Nezapájajte odsávac pár ku komínom, ktoré odvádzajú dymy spaovania (napr. kotle, kozuby a pod.).
· Ak sa odsávac pár pouzíva v kombinácii s neelektrickými spotrebicmi (napr. s plynovými spotrebicmi), v miestnosti sa musí zaruci dostatocný stupe vetrania, aby sa zabránilo spätnému toku plynov spalín. Ke sa odsávac pár v kuchyni pouzíva v kombinácii so spotrebicmi, ktoré nie sú napájané elektrickým prúdom, negatívny tlak v miestnosti nesmie prekroci 0,04 mbar, aby sa zabránilo tomu, ze dym bude z odsávaca pár naspä prúdi do miestnosti.
· Vzduch sa nesmie odvádza potrubím na odsávanie spalín z plynových spotrebicov alebo spotrebicov s inými palivami.
· Po poskodení napájacieho
77
elektrického kábla ho budete musie da vymeni výrobcovi alebo technikovi v prevádzke servisu.
· Zástrcku zapojte do zásuvky elektrickej siete v súlade s platnými normami a na prístupnom mieste.
· V súvislosti s technickými opatreniami a bezpecnostnými predpismi pre odvod spalín a dymov je nevyhnutné dodrziava predpisy platné v mieste pouzívania spotrebica.
UPOZORNENIE: pred instaláciou odsávaca odstráte ochranné fólie.
· Pouzívajte iba skrutky a úchytky vhodné pre odsávac pár.
UPOZORNENIE:
ak
skrutky alebo upevova-
cie prvky nenamontujete
poda týchto pokynov,
mohlo by to spôsobi
zásahy elektrickým prú-
dom.
· Nepozerajte sa na priamo optickými prístrojmi (alekohad, lupa….).
· Pod odsávacom pár neflambujte jedlá: mohlo by dôjs k poziaru.
· Tento spotrebic smú pouzíva deti vo veku od 8 rokov a osoby s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosami, ako aj osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok poznatkov o obsluhe spotrebica, pokia sú pod dohadom a
boli poucené o obsluhe spotrebica a o nebezpecenstve, ktoré môze predstavova. Dávajte pozor na deti, aby sa so spotrebicom nehrali. Cistenie a údrzbu spotrebica nesmú vykonáva deti, pokia nebudú pod dohadom.
· Dávajte pozor na deti, aby ste zaistili, ze sa so spotrebicom nebudú hra.
· Spotrebic nesmú pouzíva
osoby (vrátane detí) s obme-
dzenými
psychickými,
zmyslovými a rozumovými
schopnosami ani osoby,
ktoré nemajú skúsenosti a
dostatok poznatkov o ob-
sluhe spotrebica, ak nie sú
pod dohadom a neboli po-
ucené.
Prístupné casti sa pocas pouzívania spotrebicov na varenie môzu vemi zohria
· Po urcenom case vycistite a/ alebo vymete filtre (nebezpecenstvo poziaru). Pozrite odsek Údrzba a cistenie.
· V miestnosti musí by zaistené vhodné vetranie, pokia sa odsávac pár pouzíva súcasne so spotrebicmi pouzívajúcimi plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebice, ktoré vypúsajú vzduch iba do miestnosti).
· Symbol na spotrebici alebo na jeho obale indikuje, ze spotrebic sa nesmie likvidova ako bezný komunálny odpad. Spotrebic urcený na lik-
78
vidáciu sa musí odovzda v príslusnom stredisku na zber a recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Zabezpecením správnej likvidácie spotrebica prispejete k predchádzaniu negatívnych dopadov na zivotné prostredie a zdravie udí, ktoré by sa inác mohli prejavi pri nevhodnom spôsobe jeho likvidácie. Podrobnejsie informácie o recyklácii tohto spotrebica si vyziadajte na svojom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste spotrebic kúpili.
2. POUZITIE
· Odsávac pár je navrhnutý iba na pouzívanie v domácnosti, na odstraovanie pachov v kuchyni.
· Odsávac pár nikdy nepouzívajte na iné ako navrhnuté úcely.
· Pod zapnutým odsávacom pár nenechávajte zapálený vysoký plame.
· Intenzitu plamea nastavte tak, aby smeroval iba na dno nádoby na varenie, pricom sa uistite, ze nedosahuje az na jej okraje.
· Fritézy musíte pocas pouzívania nepretrzite kontrolova: prehriaty olej by sa mohol vznieti.
· Tukové filtre sa musia cisti kazdé 2 mesiace prevádzky, alebo aj castejsie, v prípade vemi intenzívneho pouzívania, pricom sa filtre môzu umýva v umývacke riadu (Z).
· Ocistite odsávac pár vlhkou handrou a neutrálnym kvapalným cistiacim prostriedkom.
· Pri cistení vnútra a vonkajska odsávaca pár nepouzívajte alkohol ani odsávac pár.
3. CISTENIE A ÚDRZBA
· Filter s aktívnym uhlíkom sa nedá umýva ani regenerova a musí sa vymiea po priblizne kazdých 4 mesiacoch cinnosti alebo, v prípade vemi intenzívneho pouzívania, aj castejsie (W).
79
4. OVLÁDACE
Tlacidl o
L T1 T2
T3
T4
Stlacenie tlacidla
Funkcia
Kontrolka led
Krátke Krátke
Zapne/vypne svetlá s najvyssou intenzitou. Zapne/vypne motor pri prvej rýchlosti.
Svieti
Krátke
Zapne motor pri druhej rýchlosti.
Svieti
Dlhé s vypnutými Aktivuje/deaktivuje alarm filtrov s aktívnym uhlím. vsetkými záazami (motor a svetlá)
Led blikne 2 razy: alarm aktivovaný.
Led blikne 1 raz: alarm deaktivovaný.
Krátke
Zapne motor pri tretej rýchlosti.
Svieti
Dlhé stlacenie s Vykoná sa vynulovanie alarmu nasýtenia filtrov.
vypnutými vsetký-
mi
záazami
(motor a svetlá)
Led S1 blikne 3 razy.
Krátke
Zapne motor pri rýchlosti Intenzívna.
Svieti
Táto rýchlos je nacasovaná na 6 minút. Po uplynutí casového in-
tervalu sa systém automaticky vráti na predtým zvolenú rýchlos.
Ak je aktivovaná pri vypnutom motore, po uplynutí casu prejde do
rezimu OFF.
Deaktivuje sa stlacením toho istého tlacidla alebo vypnutím motora.
Dlhé
Aktivuje/Deaktivuje diakové ovládanie.
Led blikne 2 razy: diakové ovládanie aktivované.
S1 –
Led blikne 1 raz: diakové ovládanie deaktivované. Signalizuje alarm nasýtenia kovových protitukových Svieti filtrov a potrebu ich umytia. Alarm sa aktivuje po 100 prevádzkových hodinách odsávaca. Signalizuje alarm nasýtenia protipachového filtra s Bliká aktívnym uhlím. Alarm sa aktivuje po 200 prevádzkových hodinách odsávaca.
5. DIAKOVÝ OVLÁDAC (DOPLNKOVÁ VÝBAVA)
6. OSVETLENIE
· Ak potrebujete výmenu, kontaktujte technický servis (,,Pri nákupe poziadajte o pomoc servis”).
80
BG
1.
, . , . . . · , . · 650 ( – , . ). · – , . ·
, . · . · I , . · , – 120 . . · . · , (. , .). · (. ), , . , 0,04 mbar, .
81
· , , , .
· , .
· , .
· . : , .
· , . : .
· (, .).
· : .
82
· 8 , , . . , .
· , .
· ( ) , , . .
· / ( ). ” “.
· , ,
( , ). · , . . , , . – , , .
· , .
· : .
3.
· , 4 (W).
· 2 – . (Z).
2.
· .
· , .
· , .
· .
· , .
83
4.
L T1 T2
T3
T4
Led
/ . / .
.
, / – Led
– .
2 : –
.
( –
)
Led
1 :
.
.
Led S1
, .
3 .
–
( –
)
.
6 .
,
.
, , OFF.
.
/ .
led 2 : .
S1 –
led 1 : . – . 100 . – . 200 .
5. ()
6.
· , (” , “).
84
ET
1. OHUTUSTEAVE
Teie oma ohutuse ja seadme õige töö tagamiseks lugege palun käesolev käsiraamat enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke need juhised koos seadmega, isegi juhul, kui see müüakse või antakse edasi kolmandatele isikutele. On tähtis, et kasutajad tunneksid kõiki seadme töö- ja ohutusomadusi. Kaablid peab ühendama väljaõppinud tehnik. · Tootja ei vastuta mingite vigastuste või kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine või kasutamine. · Minimaalne ohutu vahemaa pliidi ja õhupuhastaja vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõiku). · Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad ülaltoodust suurema vahemaa, tuleb sellega arvestada. · Veenduge, et vooluvõrgu toide vastaks õhupuhastaja sisse kinnitatud andmeplaadil toodule. · Kaitsereleed tuleb fikseeritud süsteemi paigaldada vastavalt elektrisüsteemi määrustele. · I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide oleks adekvaatselt maanda-
tud. · Ühendage õhupuhastaja lõõ-
riga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil. Aurud peavad läbima lühima võimaliku vahemaa. · Järgida tuleb kõiki õhuventilatsiooni määrusi. · Ärge ühendage õhupuhastajat põlemisaurusid (boilerid, korstnad jne) kandvate lõõridega. · Kui õhupuhastajat kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasiseadmed), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus.















