Franke Fcs 90 O1 Ev8 Hood User Manual

FCS 90 O1 EV8 Hood

Product Information

The product is a cooking appliance with various models,
including FCS 90 O1 EV8, FCS 90 NF EV8, FCC 90 NF EGC, FCC 90 O2
EGC, FCL 90 NF EGC, FCL 60 A2 EGC, FCL 60 NF EGC, and FCL 90 A2
EGC.

It is equipped with an illumination system that uses a lamp with
the following specifications:

  • Power: 4W
  • Socket: E14
  • Dimensions: 107 x 37mm
  • ILCOS Code: DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

The product also features controls for the lighting system and
the extractor motor. The extractor motor has three operating
speeds: low, medium, and maximum.

There are safety measures to be followed, including not touching
accessible parts that may become hot during use and using
self-shielded tungsten halogen lamps or self-shielded metal halide
lamps for replacement.

Care and maintenance instructions include cleaning the grease
filters every 2 months (or more frequently for heavy usage) and
replacing the activated charcoal filter every 4 months (or more
frequently for heavy usage).

Product Usage Instructions

  1. Before installation and use, read the manual carefully for
    safety information and correct operation guidelines.
  2. Keep the manual with the appliance at all times, even if you
    move or sell it.
  3. Familiarize yourself with the operation and safety features of
    the appliance.
  4. Follow the regulations provided by local authorities for fume
    discharging.
  5. Do not use the product if you have reduced physical or mental
    capabilities, lack experience and knowledge, or without supervision
    or instruction.
  6. Switch on/off the lighting system using the L switch.
  7. Switch on/off the extractor motor using the M switch.
  8. Set the operating speed of the extractor using the V switch: 1.
    Low speed for continuous and silent air change with light cooking
    vapour. 2. Medium speed for most operating conditions. 3. Maximum
    speed for eliminating high cooking vapour emission.
  9. Clean the grease filters every 2 months (or more frequently for
    heavy usage) by washing them in a dishwasher.
  10. Replace the activated charcoal filter approximately every 4
    months (or more frequently for heavy usage).

IT LIBRETTO DI USO EN USER MANUAL DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR MANUEL D’UTILISATION TR KULLANIM KITAPÇII ES MANUAL DE USO PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO GR RU NL GEBRUIKSAANWIJZING SV ANVÄNDNINGSHANDBOK PL INSTRUKCJA UYTKOWANIA CZ NÁVOD K POUZITÍ FI KÄYTTÖOHJEET UK RO MANUAL DE FOLOSIRE DA BRUGSVEJLEDNING NO BRUKSVEILEDNING SK NÁVOD NA POUZÍVANIE BG SL NAVODILO ZA UPORABO AR
FCS 90 O1 EV8 FCS 90 NF EV8 FCC 90 NF EGC FCC 90 O2 EGC FCL 90 NF EGC FCL 60 A2 EGC FCL 60 NF EGC FCL 90 A2 EGC

IT …………………………………………………………………………………………………………………… 3 EN …………………………………………………………………………………………………………………… 7 DE …………………………………………………………………………………………………………………. 11 FR …………………………………………………………………………………………………………………. 15 TR …………………………………………………………………………………………………………………. 19 ES …………………………………………………………………………………………………………………. 23 PT …………………………………………………………………………………………………………………. 27 GR …………………………………………………………………………………………………………………. 31 RU …………………………………………………………………………………………………………………. 35 NL …………………………………………………………………………………………………………………. 39 SV …………………………………………………………………………………………………………………. 43 PL …………………………………………………………………………………………………………………. 47 CZ …………………………………………………………………………………………………………………. 51 FI …………………………………………………………………………………………………………………. 55 UK …………………………………………………………………………………………………………………. 59 RO …………………………………………………………………………………………………………………. 63 DA …………………………………………………………………………………………………………………. 67 NO …………………………………………………………………………………………………………………. 71 SK …………………………………………………………………………………………………………………. 74 BG …………………………………………………………………………………………………………………. 78 SL …………………………………………………………………………………………………………………. 82 AR …………………………………………………………………………………………………………………. 85

IT 1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi deve essere effettuato da un tecnico competente. · Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria. · La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione). · Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. · Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa. · I dispositivi di sezionamento

devono essere installati nell’impianto fisso in conformità alle normative sui sistemi di cablaggio. · Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa. · Collegare la cappa alla canna fumaria con un tubo di diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile. · Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell’aria. · Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. di caldaie, camini ecc.). · Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa. · L’aria non deve essere evacuata attraverso un condotto utilizzato per lo scarico dei fumi da apparecchi di combustione
3

alimentati a gas o altri combustibili. · Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o da un tecnico del servizio assistenza. · Collegare la spina ad una presa di tipo conforme alle normative vigenti e in posizione accessibile. · Relativamente alle misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi è importante attenersi scrupolosamente ai regolamenti stabiliti dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di installare la cappa, rimuovere le pellicole di protezione. · Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. AVVERTENZA: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche. · Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….). · Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio. · Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico-fisicosensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati
4

e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati. · Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. · L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite.
Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura.
· Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e pulizia.
· Deve essere presente un’adeguata ventilazione nel locale quando la cappa è utilizzata contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o altri combustibili (non applicabile ad apparecchi che scaricano unicamente l’aria nel locale).
· Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il pro-

dotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.

surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E MANUTENZIONE
– Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso (W).
W
– I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie (Z).

“In caso di sostituzione con lampade alogene, usare solo lampade alogene al tungsteno autoprotette o lampade ad alogenuri metallici autoprotette.”

=
· Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.

2. USO
· La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
· Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
· Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è in funzione.
· Regolare l’intensità della fiamma in modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
· Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio

5

4. COMANDI

L Luci M Motore V Velocità

Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.
Accende e spegne il motore Aspirazione.
Determina la velocità di esercizio: 1. Velocità minima, adatta ad
un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso,in presenza di pochi vapori di cottura. 2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro. 3. Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapore di cottura,anche per tempi prolungati.

5. ILLUMINAZIONE

Lampada Assorbimento (W) 4

Attacco E14

Voltaggio (V) 220 ­ 240

Dimensione (mm) 107 x 37

Codice ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

6

EN 1. SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
The wire connection has to be done by specialized technician. · The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. · The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation). · If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be respected. · Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood. · Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. · For Class I appliances, check

that the domestic power supply guarantees adequate earthing. · Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible. · Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. · Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.). · If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood. · The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. · If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent. · Connect the plug to a socket complying with current regulations, located in an accessible place. · With regards to the technical
7

and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.
WARNING: Before installing the Hood, remove the protective films. · Use only screws and small parts in support of the hood. WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards. · Do not look directly at the light through optical devices (binoculars, magnifying glasses…). · Do not flambè under the range hood; risk of fire. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory
8

or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
· Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). See paragraph Care and Cleaning.
· There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
· The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

“In case of replacement with halogen lamp use only self-shielded tungsten halogen lamps or self-shielded metal halide lamps.”
2. USE
· The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
· Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
· Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
· Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
· Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
3. CARE AND CLEANING
– The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage (W).

=
· Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
4. CONTROLS

L Light M Motor V Speed

Switches the lighting system on and off.
Switches the extractor motor on and off.
Sets the operating speed of the extractor: 1. Low speed, used for a continu-
ous and silent air change in the presence of light cooking vapour. 2. Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/noise level ratio. 3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission, including long periods.

W
– The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher (Z).

9

5. LIGHTING

Lamp

Power (W) 4

Socket E14

Voltage (V) 220 ­ 240

Dimension (mm) 107 x 37

ILCOS Code DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

10

DE 1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen. Es ist wichtig, dass der Benutzer alle Betriebs- und Sicherheitsmerkmale des Gerätes kennt.
Die Kabel müssen von einem zuständigen Fachmann angeschlossen werden. · Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch eine fehlerhafte Installation oder einen ungeeigneten Gebrauch entstehen könnten. · Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld undAbzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation). · Sollten die Installationsanweisungen des gasbetriebenen Kochfelds einen größeren Abstand als oben angegeben vorsehen, ist dies zu berücksichtigen. · Sicherstellen, dass die Netz-

spannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Typenschild ist im Inneren der Haube angebracht. · Trennvorrichtungen müssen in der festen Anlage gemäß Normen über Verkabelungssysteme installiert werden. · Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Versorgungsnetz des Gebäudes korrekt geerdet ist. · Die Abzugshaube an den Schornstein mit einem Rohr mit Mindestdurchmesser von 120 mm anschließen. Der Verlauf des Rauchabzugs muss so kurz wie möglich sein. · Alle gesetzlichen Vorschriften im Bereich Abluft einhalten. · Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase abgeleitet werden (z. B. von Heizkesseln, Kaminen, usw.). · Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
11

· Die Luft darf nicht durch einen Kanal abgelassen werden, der als Rauchabzug für Gasgeräte oder Geräte verwendet wird, die mit anderen Brennstoffen betrieben werden.
· Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einem Kundendiensttechniker ersetzt werden.
· Den Stecker in eine den einschlägigen Vorschriften entsprechende zugängliche Steckdose stecken.
· Was die technischen und sicherheitsrelevanten Maßnahmen für den Rauchabzug betrifft, sind die Vorgaben der örtlichen Behörden streng einzuhalten. WARNUNG: Bevor die Haube installiert wird, die Schutzfolien abziehen.
· NurfürdieAbzugshaubegeeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. WARNUNG: Die mangelnde Verwendung von Schrauben und Befestigungselementen gemäß der vorliegenden Anleitung kann zu Stromschlaggefahr führen.
· Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
· Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Dabei könnte ein Brand entstehen.
· Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
12

mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, sie werden aufmerksam beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren eingewiesen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Vom Benutzer auszuführende Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, sofern sie nicht dabei beaufsichtigt werden. · Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht am Gerät spielen. · Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß werden.
· Die Filter sind nach den angegebenen Intervallen zu reinigen und/oder zu ersetzen (Brandgefahr). Siehe Absatz Wartung und Reinigung.

· Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe benutzen, muss im Raum eine ausreichende Belüftung vorhanden sein (gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ablassen).
· Schutzschild bei Rissbildung ersetzen. Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichenAbfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.

2. GEBRAUCH
· Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
· Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
· Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
· Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
· Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG UND WARTUNG
– Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs (W).
W
– Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden (Z).

“Bei einem Wechsel der Halogenlampen ausschließlich selbstschützende Halogenglühlampen oder selbstschützende Halogen-Metalldampflampen verwenden.”

=
· Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.

13

4. BEDIENELEMENTE

L Beleucht M Motor V Geschw.

Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
Schaltet den Gebläsemotor ein und aus .
Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen: 1. Geringste Gebläsestufe, diese
Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet; 2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen-dungssituationen; 3. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit hin.

5. BELEUCHTUNG

Lampe Leistung (W) Fassung

4

E14

Spannung (V) 220 ­ 240

Größe (mm) 107 x 37

ILCOS-Code DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

14

FR 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit être effectuée par un technicien compétent. · En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre. · La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation). · Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. · Assurez-vous que la tension

du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur de la hotte. · Les dispositifs de sectionnement doivent être montés dans l’installation fixe conformément aux normes sur les systèmes de câblage. · Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate. · Reliez l’aspirateur du conduit de cheminée avec un tube ayant un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible. · Respecter toutes les normes concernant l’évacuation de l’air. · Ne reliez pas la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par ex. de chaudières, de cheminées, etc.). · Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où se trouve la hotte.
15

· Ne pas évacuer l’air à travers une conduite utilisée pour l’évacuation des fumées des appareils de combustion alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles.
· Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou par un technicien d’un service aprèsvente agréé.
· Branchez la fiche à une prise conforme aux normes en vigueur et dans une position accessible.
· En ce qui concerne les dimensions techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, veuillez vous conformer scrupuleusement aux règlements établis par les autorités locales. AVERTISSEMENT : Avant d’installer la hotte, retirer les films de protection.
· Utilisez exclusivement des vis et des petites fournitures du type adapté pour la hotte. AVERTISSEMENT : toute installation de vis et de dispositifs de fixation non conformes à ces instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
· Ne pas observer directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles grossissantes…).
· Ne flambez pas des mets sous
16

la hotte : sous risque de développer un incendie. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, pourvu que ce soit sous la surveillance attentive d’une personne responsable et après avoir reçu des instructions sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient surveillés. · Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites.
Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.

· Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie). Voir le paragraphe Nettoyage et Entretien.
· Veillez à ce que la pièce bénéficie d’une ventilation adéquate lorsque la hotte fonctionne en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles (non applicable aux appareils qui évacuent l’air uniquement dans la pièce).
· Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
« En cas de remplacement par des lampes à halogène, utiliser exclusivement des

lampes tungstène halogène autoprotégées ou des lampes aux halogénures métalliques autoprotégées. »
2. UTILISATION
· Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
· Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
· Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
· Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivemetnt vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
· Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
– Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).
W
– Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle (Z).
17

=
· Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
4. COMMANDES

L Lumières M Moteur
V Vitesses

Allume et éteint l’éclairage.
Allume et éteint le moteur aspiration.
Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivisées: 1. Vitesse minimale, pour un
rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson. 2. Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore. 3. Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de cuisson, même pendant des temps prolongés.

5. ÉCLAIRAGE

Ampoule Absorption (W) 4

Culot E14

Voltage (V) 220 ­ 240

Dimensions (mm) 107 x 37

Code ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

18

TR 1. GÜVENLK HAKKINDA BLGLER
Kendi güvenliiniz açisindan ve cihazin düzgün çalimasi için, kurulum ve devreye alma ilemlerini gerçekletirmeden önce, lütfen bu kilavuzu dikkatlice okuyunuz. Sati ya da üçüncü ahislara devir durumunda dahi, ibu talimatlari cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanicilarin, cihazin tüm iletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
Kablo balantilari, ehil bir kii tarafindan yapilmalidir. · Ürünün yanli montaji veya kullanimindan doacak olan hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. · Ocak ile davlumbaz aspiratörü arasindaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm’dir (bazi modeller daha düük bir yükseklikte monte edilebilir, çalima boyutlarina ve kurulumuna ilikin paragrafa bakin). · Gazli ocain montaj talimatlari, yukarida belirtilenden daha fazla bir mesafe olmasi gerektiini belirtiyorsa, bu göz önünde bulundurulmalidir. · ebeke geriliminin, davlumbazin içine uygulanmi olan etiket üzerinde belirtilen gerilime karilik gelip gelmediini kontrol edin. · Balanti kesme cihazlari, kablolama sistemindeki yönetmelik-

lere uygun olarak sabit sisteme monte edilmelidir. · 1. Sinif cihazlar için, ev güç kaynainin düzgün topraklandiini kontrol edin. · Davlumbazi, çapi en az 120 mm olan bir boru ile, duman tahliye bacasina balayin. Dumanin izledii güzergah, mümkün olduunca kisa olmalidir. · Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönetmeliklere uyulmalidir. · Davlumbaz aspiratörünü, (örn; ofben, ömine, vb. gibi) yanici duman ihtiva eden kanallara balamayin. · Eer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örnein gazli cihazlar) bir kombinasyon halinde kullaniliyorsa, tahliye gazinin geriye doru akiinin önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandirma salanmi olmalidir. Davlumbazin, elektrik akimi tarafindan beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanildii zaman, ilgili mahaldeki negatif basinç, dumanin davlumbaz tarafindan geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar’i amamalidir. · Hava, gaz yakma cihazlarindan veya dier yakitlardan çikan egzoz gazlari için kullanilan bir kanaldan tahliye edilmemelidir. · Besleme kablosu, eer hasar görmüse, üretici tarafindan ya da bir servis teknisyeni tarafindan ikame edilmelidir. · Fii, mevcut yürürlükteki mev-
19

zuata uygun ve eriilebilir bir prize balayin. · Dumanin tahliyesi için uygulanacak teknik ve emniyet tedbirlerine ilikin olarak, yerel makamlar tarafindan belirlenen kurallara titiz bir ekilde riayet edilmesi önemlidir.
DKKAT:Davlumbazi monte etmeden önce, koruyucu filmleri çikartin. · Davlumbaz için sadece vidalar ve uygun tipteki parçalar kullanin. DKKAT: bu talimatlara uygun vida ve sabitleyicilerle monte edilmemesi, elektrik okla sonuçlanabilir. · Optik aletler ile (dürbün, büyüteç, vb.) dorudan doruya gözlemlemeyin. · Davlumbazin altinda flambe yapmayiniz: yangin çikabilir. · Bu cihaz, 8 yainin altinda olmayan çocuklar tarafindan ve psikolojik-fiziksel-duyusal yetenekleri sinirli veya bilgi ve becerileri yetersiz olan kiiler tarafindan, cihazin emniyetli bir ekilde nasil kullanilacai ve oluabilecek tehlikeler hakkinda dikkatlice denetlenmeleri ve talimatlandirilmalari artiyla, kullanilabilir. Çocuklarin ekipman ile oynamadiklarindan emin olun. Kullanici tarafindan yapilacak temizlik ve bakim ilemleri, denetlenmedikleri sürece, çocuklar tarafindan yürütülmemelidir.
20

· Çocuklari, cihaz ile oynamadiklarindan emin olarak gözlemleyin.
· Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunlari olan veya tecrübe ve bilgi eksiklii olan kiilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafindan gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanilmamalidir. Eriebilen parçalar, piirme ekipmanlarinin kullanilmasi esnasinda çok sicak bir hal alabilirler.
· Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangin tehlikesi). Bakim ve temizlik paragrafina bakin.
· Davlumbaz, gaz veya dier yakitlari kullanan baka aletlerle birlikte kullanildiinda, oda yeterli derecede havalandirilmalidir (sadece odaya hava salinimi yapan ev aletlerine uygun deildir).
· Ürün üzerinde ya da ambalaji üzerinde bulunan iaret, ürünün, evsel atiklar gibi bir imha ilemine tabi olmadiini belirtir. mha edilecek ürün, elektrikli ve elektronik bileenlerinin geri dönüümü için, yetkili bir toplama merkezine teslim edilmelidir. Bu ürünün doru ekilde imha edildiinden emin olunmasi, aksi takdirde uygunsuz bir ekilde imhasindan kaynaklanabilecek, çevre ve salik bakimindan, muhtemel

olumsuz sonuçlarin önlenmesine yardimci olacaktir. Bu ürünün geri dönüümü hakkinda daha detayli bilgi için, Belediye ile, yerel atik toplama imha servisi ile ya da ürünün satin alindii maaza ile irtibata geçiniz.
“Halojen lambalarla deitirilmesi durumunda, sadece kendinden korumali tungsten halojen lambalari veya kendinden korumali metal halojenür lambalar kullanin.”
2. KULLANIM
· Davlumbaz mutfak kokularini gidermek adina ev kullanimi için tasarlanmitir.
· Davlumbazi asla tasarlandii amaçlar haricinde kullanmayin.
· Davlumbaz çaliirken altinda bouna yanan yüksek ate asla birakmayin.
· Ate younluunu sadece tencere altinda kalacak ve yanlardan tamadiindan emin olacak ekilde ayarlayin.
· Fritözler kullanim esnasinda sürekli izlenmelidir: fazla isinmi ya, ate alabilir.

=
· Davlumbazi nemli bir bez ve nötr sivi deterjanla temizleyin.
4. KOMUTLAR

L Lambalar Aydinlatmayi açar – kapatir.

M Motor Aspiratör motorunu açar – kapatir.

V Hiz

Davlumbazin çalima hizini belirler: 1 Minimum hiz, az duman mevcut
olduunda gayet sessiz ekilde hava dolaimi salar. 2 Orta hiz, genel kullanimin büyük kismini kapsar, ses düzeyi ile hava dolaimi orani mükemmeldir. 3 Maksimum hiz, Hem çok youn duman, hem de uzun süreli piirmelerde kullanima uygundur.

3. TEMZLK VE BAKIM
– Aktif karbon filtresi yikanabilir deildir, yeniden kullanilamaz ve her 4 ayda bir veya youn kullanim olmasi durumunda daha sik olarak deitirilmelidir (W).

W
– Ya filtreleri her 2 ayda bir veya youn kullanim olmasi durumunda daha sik olarak temizlenmelidir ve bulaik makinesinde yikanabilirler (Z).
21

5. IIKLANDIRMA

Ampul Ampul Gücü (W) Duy/Soket

4

E14

Ampul Voltaji (V) 220 ­ 240

Boyut (mm) 107 x 37

ILCOS Kodu DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

22

ES 1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
Los cables deben ser conectados por un técnico competente. · El fabricante no se hace responsable de ningún daño que resulte de una instalación o uso inadecuado. · La distancia mínima de seguridad entre la placa de cocción y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden instalarse a una altura inferior; véase la sección sobre dimensiones de trabajo e instalación). · Si en las instrucciones de montaje de la placa de cocción a gas se indica una distancia mayor que la indicada anteriormente, debe tenerse en cuenta. · Compruebe que la tensión de red coincide con la indicada en la placa de características del interior de la campana. · Los dispositivos de desco-

nexión deben instalarse en la instalación fija de acuerdo con las regulaciones para sistemas de cableado. · Para los aparatos de la clase I, compruebe que el suministro de corriente eléctrica de la casa tiene una conexión a tierra adecuada. · Conecte la campana a la chimenea con un tubo de un diámetro mínimo de 120 mm. El trayecto de humos debe ser lo más corto posible. · Deben observarse todas las normas relativas al escape de aire. · No conecte la campana extractora a los conductos de humos de combustión (p. ej. calderas, chimeneas, etc.). · Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora. · El aire no debe descargarse a través de un conducto utilizado para los gases de combustión procedentes de aparatos de
23

combustión de gas u otros combustibles. · Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por un técnico de servicio. · Conecte la clavija a una toma de corriente que cumpla la normativa vigente y sea accesible. · En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para el vertido de humos, es importante cumplir escrupulosamente las normas establecidas por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la película protectora antes de instalar la campana. · Utilice únicamente tornillos y herramientas que sean adecuados para la campana. ADVERTENCIA: Si no se instalan tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones, se puede producir una descarga eléctrica. · No observar directamente con instrumentos ópticos (prismáticos, lupas, etc.). · No cocine en flambeado bajo la campana: podría producirse un incendio. · Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con una experiencia y conocimientos insuficientes, siempre que sean
24

cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y sobre los peligros que conlleva. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser llevados a cabo por niños, a menos que sean supervisados. · Supervise a los niños, asegurándose de que no jueguen con el aparato. · El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos.
Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina.
· Limpie y/o reemplace los filtros después del tiempo especificado (peligro de incendio). Véase el apartado Mantenimiento y limpieza.
· Deberá preverse una ventilación adecuada en el espacio cuando la campana extractora de humos se utilice junto con aparatos que utilicen gas u otros combustibles (no aplicable a los aparatos que sólo descargan aire en el local).
· El símbolo en el producto o

en su embalaje indica que este producto no debe desecharse como residuo doméstico normal. Tenga en cuenta que el producto a eliminar debe recogerse en un punto de recogida adecuado para el reciclaje de componentes eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud que podrían derivarse de una eliminación inadecuada de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Municipio, el servicio local de eliminación de residuos o la tienda donde adquirió el producto.

cipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados. · Las freidoras deben ser controladas continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse.
3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
– El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuentemente (W).
W
– Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).

“En el caso de sustitución por lámparas halógenas, utilice únicamente lámparas de tungsteno autoprotegidas o lámparas de halogenuros metálicos autoprotegidas.”

=
· Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave.

2. USO
· La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina.
· Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.
· No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.
· Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del re-
25

4. MANDOS

L Luces

Enciende y apaga la instalación de iluminación.

M Motor

Enciende y apaga el motor de aspiración.

V Velocidad Determina las velocidades de ejercicio: 1. Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción. 2. Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido. 3. Velocidad máxima, indicada para hacer frente a grandes cantidades de vapor de cocción, incluso para tiempos prolongados.

5. ILUMINACIÓN

Lámpara Consumo de energía (W) Casquillo

4

E14

Voltaje (V) 220 ­ 240

Dimensión (mm) 107 x 37

Código ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

26

PT 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as caraterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
A ligação dos cabos deve ser realizada por um técnico competente. · O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes da instalação ou utilização incorreta ou imprópria do aparelho. · Adistânciamínimadesegurança entre a placa de cozedura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos poderão ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre as dimensões de trabalho e a instalação). · Se nas instruções de instalação da placa de cozinha a gás estiver especificada uma distância maior, é necessário respeitá-la. · Verifique se a tensão da rede elétrica corresponde à indicada na chapa de caraterísticas aplicada no interior do exaustor.

· Os dispositivos de seccionamento devem ser montados na instalação elétrica fixa, em conformidade com a legislação sobre sistemas de cablagem.
· Para os aparelhos da Classe I, certifique-se de que a rede elétrica doméstica dispõe de um sistema eficaz de ligação à terra.
· Ligue o aspirador à chaminé utilizando um tubo de, pelo menos, 120 mm de diâmetro. O caminho percorrido pelo fumo deve ser o mais curto possível.
· Devem ser respeitadas todas as disposições da legislação em matéria de evacuação de ar.
· Não ligue o exaustor a condutas de fumo que transportem fumos de combustão (por ex. caldeiras, lareiras, etc.).
· Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor.
· O ar não deve ser evacuado através de condutas utiliza-
27

das para descarregar o fumo de aparelhos de combustão alimentados a gás ou outros combustíveis. · Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou por um técnico do serviço de assistência. · Ligue a ficha a uma tomada em conformidade com os regulamentos em vigor, numa posição acessível. · Em relação às medidas técnicas e de segurança que é necessário respeitar para evacuar o fumo, é importante seguir atentamente os regulamentos estabelecidos pelas autoridades locais.
ADVERTÊNCIA: antes de instalar o exaustor, retire as películas de proteção. · Utilize apenas parafusos e quinquilharia apropriada para o exaustor. ADVERTÊNCIA: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos. · Não olhe diretamente para a luz com instrumentos óticos (binóculo, lupa….). · Não cozinhe flamejados debaixo do exaustor, porque há risco que incêndio. · Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
28

superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com experiência e conhecimento insuficientes, desde que sejam vigiadas e tenham recebido instrução sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser sob vigilância. · Vigie as crianças, certificando-se de que não brinquem com o aparelho. · O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas.
As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.
· Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos de tempo especificados pelo fabricante (perigo de incêndio). Consulte o parágrafo Manutenção e limpeza.
· Deve haver uma ventilação adequada no aposento, sempre que o exaustor for utilizado

simultaneamente com aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis (não aplicável a aparelhos que apenas descarregam ar no aposento). · O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem indica que o produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela manipulação imprópria dos seus resíduos. Para mais informações sobre o local onde entregar o produto para reciclagem, contacte a delegação local, os serviços municipais ou a loja onde comprou o produto.
“No caso de substituição por lâmpadas halógenas, utilize unicamente lâmpadas halógenas de tungsténio autoprotegidas ou lâmpadas de halogenetos metálicos autoprotegidas.”
2. UTILIZAÇÃO
· O exaustor foi concebido exclusivamente para uso doméstico, para eliminar os cheiros da cozinha.
· Nunca utilize o exaustor senão para o fim para que foi concebido.
· Nunca deixe chamas altas desprotegi-

das sob o exaustor, quando estiver em funcionamento. · Ajuste a intensidade da chama de maneira a não ultrapassar o diâmetro do fundo da panela utilizada, certificando-se de que não incide dos lados. · As fritadeiras devem ser vigiadas constantemente durante o funcionamento, porque as gorduras e óleos excessivamente aquecidos são facilmente inflamáveis.
3. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
– O filtro de carvão ativado não é lavável e não pode ser regenerado. Deve ser substituído cada 4 meses de funcionamento, ou com maior frequência no caso de uso muito intenso (W).
W
– Os filtros antigordura devem ser limpos cada 2 meses de funcionamento, ou com maior frequência no caso de uso muito intenso, e podem ser lavados na máquina de lavar louça (Z).
=
· Limpe o exaustor com um pano húmido e detergente líquido neutro.
29

4. COMANDOS

L Luzes M Motor V Velocidade

Liga e desliga a Iluminação
Liga e desliga o motor de exaustão
Determina a velocidade de funcionamento: 1. Velocidade mínima, indicada
para uma troca contínua do ar muito silenciosa, se os vapores de cozedura forem poucos. 2. Velocidade média, indicada para a maior parte das condições de uso vista a excelente relação entre o débito do ar tratado e o nível de ruído. 3. Velocidade máxima, indicada para enfrentar as máximas emissões de vapores de cozedura, mesmo durante períodos prolongados.

5. ILUMINAÇÃO

Lâmpada Absorção (W) 4

Ligação E14

Tensão (V) 220 ­ 240

Dimensão (mm) 107 x 37

Código ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

30

GR 1.
, . , . .
. · . · 650 mm ( . ). · , . · –

. · . · , . · 120 mm. . · . · (.. , .). · (.. ), . , 0,04 mbar
31

. · . · , , . · . · , .
: , . · . : , . · (, …).
32

· : .
· 8 , , . . , .
· .
· ( ) , , . .
· / ( ). .
· –

( ). · . . s , , . , , .
” , .”

2.
· .
· .
· .
· , .
· : .
3.
– 4 (W).
W
– 2 (Z).
=
· –

33

.
4.

L .

M

.

V : 1 , , . 2 , , . 3 , , .

5.

(W)

4

E14

(V) 220 ­ 240

(mm) 107 x 37

ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

34

RU 1.
, . . .
. · , . · 650 ( ; . , ). · , , –

. · , . · . · I , . · , 120 . . · . · , , (, , .) · , (, ),
35

. –

:-

,

,

,

,

0,04 ,

.

.

· ·

, (,

, –

.).

.

·

· – : –

.

·

8

.

· , , –

,

; –

, –

.

· – ,

– –

,

– . , –

.

.

:

,

, .

.

· ,

· .

, – ·

.

(

) –

36

, , , ; .
. · / ( ). . , . · , , ( , ). · , , . , , . ,

, , . , , .
” .”
2.
· .
· , , .
· , .
· , .
· : .
3.

37

, 4 (W).

4.

W
– 2 ; (Z).
=
· , .

L M V

.
.
: 1 –
; . 2 : . 3 .

5.

() 4

E14

() 220 ­ 240

(MM) 107 x 37

ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

6.
3468-001-25905995-15. RU C-RU. BE02.B.02390/20 28.06.2025 . , « », , . .
38

NL 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
De kabels moeten door een ervaren monteur worden aangesloten. · De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik. · De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie). · Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. · Controleer of de netspanning

overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld. · Er moeten lastscheiders in de vaste installatie worden geïnstalleerd in overeenstemming met de normen over bedradingssystemen. · Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt. · Sluit de afzuigkap op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen. · Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. · Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.). · Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek
39

gezogen wordt. · De lucht mag niet worden afge-
voerd door een kanaal dat wordt gebruikt voor de rookgasafvoer door apparaten op gas of andere brandstoffen. · Een beschadigde voedingskabel moet door de fabrikant of door een monteur van de technische servicedienst worden vervangen. · Sluit de stekker op een toegankelijk stopcontact aan dat voldoet aan de geldende normen. · Met betrekking tot de technische en veiligheidsmaatregelen voor de rookgasafvoer is het belangrijk dat de regels die door de lokale autoriteiten zijn bepaald nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwijder de beschermfolie alvorens de afzuigkap te installeren. · Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. WAARSCHUWING: indien de schroeven of bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken. · Niet direct met optische instrumenten (verrekijker, vergrootglas…) waarnemen. · Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: brandgevaar.
40

· Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
· Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
· Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
· Reinig en/of vervang de filters na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar). Zie de paragraaf Onderhoud en reiniging.
· De ruimte moet voldoende ge-

ventileerd zijn als de afzuigkap tegelijk met apparaten op gas of andere brandstoffen wordt gebruikt (niet van toepassing op apparaten die alleen lucht in de ruimte blazen). · Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
“Gebruik bij vervanging met halogeenlampen alleen zelfbeveiligende wolfraamhalogeenlampen of zelfbeveiligende metaalhalidelampen.”

onbedekt onder een werkende afzuigkap. · Regel de vlammen altijd zo dat ze niet
langs de pannen omhoogkomen. · Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
3. REINIGING EN ONDERHOUD
– Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik (W).
W
– De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z).
=
· Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.

2. GEBRUIK
· De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.
· Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
· Laat nooit hoog brandende branders
41

4. BEDIENINGEN

L Lichten M Motor V Snelheid

Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit.
Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit.
Instelling van de werkingssnelheid: 1. Minimumsnelheid, geschikt
voor een continue en zeer stille luchtverversing,als er weinig kookdampen zijn. 2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en het geluidsniveau. 3. Maximumsnelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan, ook voor langere tijd.

5. VERLICHTING

Lamp

Stroomopname (W) Aansluiting

4

E14

Voltage (V) 220 ­ 240

Afmeting (mm) 107 x 37

ILCOS-code DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

42

SV 1. SÄKERHETSINFORMATION
För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
Anslutningen av elkablarna ska utföras av en behörig tekniker. · Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning. · Min. säkerhetsavstånd mellan spishällen och köksfläkten är 650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre höjd; se avsnittet gällande drift- och installationsmått). · Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. · Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som anges på märkplåten inuti köksfläkten. · Det är nödvändigt att installera frånskiljare i det fasta elsystemet i enlighet med kabeldragningsbestämmelserna.

· För apparater i klass I, säkerställ att bostadens elsystem har en lämplig jordanslutning.
· Anslut köksfläkten till imkanalen med ett rör med min. diameter på 120 mm. Sträckan där matos avleds ska vara så kort som möjligt.
· Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft.
· Anslut inte köksfläkten till rökgaskanaler för förbränningsrök från värmepannor, öppna spisar o.s.v.
· Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
· Luftutsläppet får inte ske genom en rökgaskanal som används av gasdrivna eller andra bränsledrivna apparater.
· Om elkabeln skadas, ska den bytas ut av tillverkaren eller av en servicetekniker.
· Anslut stickkontakten till ett lättillgängligt vägguttag som är i överensstämmelse med gällande bestämmelser.
· Följ noggrant föreskrifterna från
43

de lokala myndigheterna när det gäller de tekniska och säkerhetsmässiga åtgärder som ska vidtas för avledning av rök.
VARNING: Ta bort skyddsfilmen innan du installerar köksfläkten. · Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. VARNING: Om det inte installeras skruvar och beslag som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt. · Titta inte direkt med optiska instrument (kikare, förstoringsglas o.s.v.). · Flambera inte under köksfläkten. Det finns risk för eldsvåda. · Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, under förutsättning att de övervakas av någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten används på ett säkert sätt och gjort dem medvetna om riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som ska utföras av användaren får inte utföras av barn utan tillsyn av en vuxen. · Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
44

· Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o. dyl.
· Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). Se avsnitt Underhåll och rengöring.
· Lokalen måste ha lämplig ventilation när köksfläkten används samtidigt med andra apparater som använder gas eller andra bränslen (gäller inte apparater som endast släpper ut luft i lokalen).
· Symbolen på apparaten eller emballaget anger att apparaten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att apparaten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om apparaten bortskaffas som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning av apparaten bör du

kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänsten eller affären där du köpte apparaten.

“Vid byte mot halogenlampor får enbart självskyddande volframhalogenlampor eller självskyddande metallhalidlampor användas.”
2. ANVÄNDNING
· Köksfläkten har uteslutande konstruerats för hushållsbruk, för att avlägsna matos i köket.
· Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för.
· Se till att det aldrig uppkommer höga lågor under köksfläkten när den är igång.
· Justera lågans styrka så att den endast berör kokkärlets botten och inte slickar utmed dess sidor.
· Fritöserna ska kontrolleras hela tiden under användningen. Den överhettade oljan kan ta eld.
3. RENGÖRING OCH UNDERHÅL
– Det aktiva kolfiltret kan varken diskas eller regenereras. Filtret ska bytas cirka var 4:e månad eller oftare vid intensiv användning (W).

=
· Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och ett neutralt flytande rengöringsmedel.
4. REGLAGE

L Belysning Tänder och släcker belysningen.

M Motor

Kopplar på och stänger av fläktmotorn.

V Hastighet Bestämmer driftshastigheten: 1. Minimum hastighet, speciellt tystgående, lämplig för ett kontinuerligt luftbyte, vid mindre mängder matos. 2. Medelhastighet, lämplig för de flesta användningsvillkoren, beroende på det utmärkta förhållandet emellan den behandlade luftkapaciteten och ljudnivån. 3. Maximal hastighet, lämplig för stora mängder matos, även för längre tidsperioder.

W
– Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin (Z).

45

5. BELYSNING

Lampa Förbrukning (W) 4

Sockel E14

Spänning (V) 220 ­ 240

Mått (mm) 107 x 37

ILCOS art.nr DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

46

PL 1. INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
Ze wzgldów bezpieczestwa oraz aby zagwarantowa prawidlowe funkcjonowanie, przed przystpieniem do instalacji i uytkowania urzdzenia naley zapozna si z treci niniejszej publikacji. Instrukcj obslugi naley trzyma zawsze w pobliu urzdzenia oraz przekaza j razem z urzdzeniem osobom trzecim. Wane jest, aby wszyscy uytkownicy znali sposób dzialania oraz zasady bezpieczestwa produktu.
Podlczenie przewodów powinno by wykonane przez wykfalifikowanego instalatora. · Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidlow instalacj lub uytkowanie. · Minimalna bezpieczna odleglo od powierzchni gotowania do krawdzi okapu powinna wynosi co najmniej 650 mm (niektóre modele mog zosta zainstalowane niej; patrz odpowiedni rozdzial zawierajcy wymiary robocze i montaowe). · Jeli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzeb zastosowana wikszej odlegloci ni podana powyej, naley to wzi pod uwag.

· Sprawdzi, czy napicie w sieci elektrycznej odpowiada danym umieszczonym na tabliczce znamionowej znajdujcej si wewntrz okapu.
· Urzdzenia przelczajce musz by zainstalowane w instalacji stalej zgodnie z obowizujcymi przepisami dotyczcymi okablowania.
· W przypadku urzdze klasy I naley sprawdzi, czy sie elektryczna wyposaona jest w odpowiednie uziemienie.
· Podlczy okap do komina dymnego przy pomocy rury o rednicy minimum 120 mm. Droga, któr pokonuje para/ dym powinna by moliwie najkrótsza.
· Naley przestrzega wszystkich norm dotyczcych odprowadzania powietrza.
· Nie podlcza okapu do przewodów odprowadzajcych spaliny (np. z kotlów, kominków itp.).
· Jeeli okap uywany jest w polczeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), naley zagwarantowa odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeeli okap uywany jest w polczeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podcinienie w pomieszczeniu nie moe przekracza 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin.
· Powietrze nie moe by przesylane do przewodu kominowego
47

wykorzystywanego do usuwania spalin urzdze zasilanych gazem lub innymi materialami palnymi. · Jeeli kabel zasilajcy ulegnie uszkodzeniu, musi on zosta wymieniony przez producenta lub jego serwisanta. · Wtyczk naley podlczy do gniazdka odpowiedniego typu zgodnie z obowizujcymi normami oraz w miejscu latwo dostpnym. · W odniesieniu do kwestii technicznych oraz bezpieczestwa naley cile przestrzega obowizujcych przepisów dotyczcych odprowadzania spalin, ustanowionych przez wladze lokalne.
OSTRZEENIE: przed przystpieniem do instalacji okapu naley zdj folie ochronn. · Uywa wylcznie rub oraz osprztu typu odpowiedniego dla danego okapu. OSTRZEENIE: brak rub lub elementu osprztu zgodnych z instrukcj moe by przyczyn poraenia prdem. · Nie naley na ni patrze za pomoc narzdzi optycznych (lornetka, szklo powikszajce…). · Nie zapala potraw pod okapem: moe to by przyczyn poaru. · Niniejsze urzdzenie moe
48

by uywane przez dzieci w wieku poniej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnociach psychicznych, fizycznych i zmyslowych lub o niedostatecznym dowiadczeniu i wiedzy na temat jego dzialania, powinni oni zosta jednak poinstruowani oraz skontrolowani w kwestii obslugi urzdzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczestwo. Naley pilnowa, aby dzieci nie bawily si urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja urzdzenia nie powinny by wykonywane przez dzieci, chyba e s one nadzorowane. · Dzieci nie naley zostawia bez nadzoru i nie naley im zezwala na zabaw urzdzeniem. · Urzdzenie nie moe by uytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnociach psychicznych, fizycznych i zmyslowych lub o niedostatecznym dowiadczeniu i wiedzy, o ile nie s one nadzorowane oraz instruowane.
Czci zewntrzne mog sta si bardzo gorce, jeeli uywane s razem z urzdzeniami przeznaczonymi do gotowania.
· Umy i/lub wymieni filtry po okrelonym czasie (zagroenie poarowe). Patrz rozdzial Czyszczenie i konserwacja.
· Jeeli okap uywany jest jednoczenie z urzdzeniami

spalajcymi gaz lub inne paliwa, w pomieszczeniu naley zapewni odpowiedni wentylacj (nie dotyczy urzdze, które jedynie pobieraj powietrze z pomieszczenia). · Symbol znajdujcy si na urzdzeniu lub na jego opakowaniu oznacza, e nie wolno danego urzdzenia wyrzuca razem ze zwyklymi odpadami domowymi. Zuyty produkt naley przekaza do centrum zbiórki odpadów, specjalizujcego si w recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Likwidujc produkt w sposób wlaciwy, przyczyniasz si do zapobiegania ewentualnym ujemnym wplywom na rodowisko naturalne oraz na zdrowie ludzi, które moglyby powsta w wyniku niewlaciwej likwidacji. Szczególowe informacje na temat recyklingu tego produktu mona uzyska w urzdzie miasta/ gminy, lokalnych instytucjach zajmujcych si likwidacj odpadów lub w sklepie, w którym produkt zostal zakupiony.

2. UYTKOWANIE
· Okap zostal zaprojektowany wylcznie do uytku domowego, do eliminacji zapachów kuchennych.
· Nie wolno nigdy uywa okapu do celów innych ni te, do których zostal zaprojektowany.
· Nie wolno nigdy pozostawia wolnego ognia o duej intensywnoci pod dzialajcym okapem.
· Naley dokona regulacji intensywnoci plomienia w taki sposób, aby znajdowal si wylcznie pod naczyniem do gotowania i nie wydostawal si z jego boków.
· Nie zostawia naczy do smaenia bez nadzoru podczas uycia: przegrzany olej moe si zapali.
3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
– Filtry z wgla aktywnego nie s one przeznaczone do mycia ani regeneracji i naley je wymienia co okolo 4 miesice uytkowania lub czciej, jeli uywane s bardzo intensywnie (W).
W
– Filtry przeciw-tluszczowe naley my, co 2 miesice lub czciej w razie uytkowania intensywnego, mona je my w zmywarce (Z).

,,W przypadku wymiany na arówki halogenowe, uywa wylcznie arówek halogenowych wolframowych lub aró-
= wek halogenkowych metalicz-
nych.”

49

· Zaleca si czyszczenie okapu przy pomocy wilgotnej ciereczki i neutralnego plynu do mycia.
4. STEROWANIE

L Owietlenie Wlcza i wylcza owietlenie.

M Silnik

Wlcza i wylcza silnik okapu.

V Prdko

Pozwala na wybranie prdkoci pracy wentylatora:
1. Prdko niska, przewidziana do stalej i cichej wentylacji kuchni przy niewielkiej iloci oparów.
2. Prdko rednia, wlaciwa dla wikszoci panujcych podczas gotowania warunków,
zapewniajca optymalny stosunek poziomu wentylacji
w stosunku do glonoci pracy.
3. P r d k o m a k s y m a l n a , zalecana do usuwania
znacznych iloci oparów, równie przez dlusze okresy czasu.

5. OWIETLENIE

Typ arówki

Moc (W) 4

Mocowanie E14

Napicie (V) 220 ­ 240

Wymiary (mm) 107 x 37

Kod ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

50

CZ 1. INFORMACE O BEZPECNOSTI
Pro vlastní bezpecnost a za úcelem ádného fungování pístroje prosíme, abyste si ped jeho instalací a zprovoznním pozorn pecetli tuto pírucku. Tuto pírucku je teba uchovávat stále spolu s pístrojem, a to i v pípad, ze pístroj bude poskytnut nebo prodán tetím osobám. Je dlezité, aby se uzivatelé seznámili s veskerými aspekty fungování a bezpecnosti pístroje.
Pipojení kabel musí provést kompetentní technik. · Výrobce není odpovdný za pípadné skody zpsobené nesprávn provedenou instalací ci nesprávným pouzíváním pístroje. · Minimální bezpecnostní vzdálenost mezi varnou plochou a odsávací digestoí je 650 mm (nkteré modely mohou být nainstalovány do nizsí výsky; viz odstavec týkající se provozních rozmr a instalace). · Jestlize je v návodu k instalaci plynového sporáku uvedena vtsí vzdálenost nez výse uvedená, je teba to vzít v úvahu. · Zkontrolujte, zda síové naptí odpovídá hodnotám uvedeným na stítku uvnit digestoe. · Vypínací zaízení musí být nainstalována do pevného

systému v souladu s pedpisy o elektroinstalaci. · U pístroj tídy I zkontrolujte, zda je sí domácího napájení vhodn uzemnna. · Pipojte digesto k dýmníku pomocí trubice o minimálním prmru 120 mm. Trasa výpar musí být co nejkratsí. · Musí být dodrzeny vsechny normy týkající se odvodu vzduchu. · Nepipojujte odsávací digesto ke komínm, které odvádjí zplodiny ze spalování (nap. kotle, komíny apod.) · Pokud je digesto pouzívána v kombinaci s neelektrickými pístroji (nap. plynovými), musí být v místnosti zaruceno dostatecné vtrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestlize je kuchyská digesto pouzívána v kombinaci s pístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný tlak v místnosti nesmí být vyssí nez 0,04 mbar, aby nemohlo dojít ke zptnému nasávání výpar do místnosti, kde se nachází digesto. · Vzduch nesmí být odvádn pes potrubí pouzívané pro odvod výpar ze spalovacích zaízení fungujících na plyn nebo na jiná paliva. · Pokud je napájecí kabel poskozen, jeho výmnu mze provádt pouze výrobce nebo jeho servisní technik.
51

· Pipojte zástrcku do zásuvky odpovídající normám a ve snadno pístupné poloze.
· Pi realizaci technických a bezpecnostních rozmr pro odvod výpar je teba pecliv dodrzovat pedpisy stanovené místními orgány. UPOZORNNÍ: Ped instalací digestoe odstrate ochranné fólie.
· Pouzijte pouze srouby a spojovací materiál vhodného typu pro digesto. UPOZORNNÍ:Nebudou-li srouby ci upevovací zaízení namontovány podle tohoto návodu, mohlo by vzniknout nebezpecí zasazení elektrickým proudem.
· Nepozorujte pímo optickými pístroji (dalekohledem, lupou….).
· Pod kuchyskou digestoí nepipravujte flambované pokrmy, je zde nebezpecí pozáru.
· Tento pístroj mze být pouzíván dtmi ve vku nad 8 let a osobami se snízenými psychofyzickými-smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo bez paticných zkuseností a znalostí, pokud jsou pod peclivým dohledem nebo byly seznámeny s pokyny k pouzití pístroje bezpecným zpsobem a rozumí jeho rizikm. Zkontrolujte, zda si dti nehrají s pístrojem.
52

Cistní a údrzba, které mají být vykonávány uzivatelem, nesmí být provádny dtmi, pokud nejsou pod dohledem. · Dti musí být pod dohledem, kontrolujte, aby si nehrály s pístrojem. · Pístroj nesmí být pouzíván osobami (vcetn dtí) se snízenými psycho-fyzickosmyslovými schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi ci znalostmi, s výjimkou pípad, kdy jsou pod dostatecným dohledem a byly dostatecn pouceny.
Nkteré pístupné cásti mohou pi pouzívání varných pístroj dosahovat vysokých teplot.
· Vycistte a/nebo vymte filtry po uvedené dob (nebezpecí vznícení). ite se odstavcem Údrzba a cistní.
· Pokud je digesto pouzívána soucasn s plynovými pístroji nebo pístroji, které pouzívají njaké jiné palivo, v místnosti musí být vhodné vtrání (neaplikuje se na pístroje, které pouze vypoustjí vzduch do místnosti)
· Symbol na výrobku nebo na jeho obalu oznacuje, ze výrobek nemze být zlikvidován jako normální domácí odpad. Výrobek, který má být likvidován, musí být odevzdán do specializovaných sbren pro recyklaci elektrických

a elektronických komponent. Tím, ze se ujistíte o ádném provedení likvidace tohoto výrobku, pispjete k zabránní pípadného negativního dopadu na zivotní prostedí a na zdraví osob, který by mohla mít nesprávn provedená likvidace. Podrobnjsí informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na obecním úad, v místním podniku pro sbr domácího odpadu nebo v obchod, kde jste spotebic zakoupili.
“V pípad výmny zárovek za halogenové pouzijte pouze samoochranné wolframové halogenové zárovky nebo samoochranné metalhalogenidové výbojky.”

W
– Tukové filtry je teba cistit po kazdých 2 msících pouzívání nebo i castji v pípad intenzívního pouzívání, je mozné je mýt v mycce (Z).
=
· Digesto cistte navlhceným hadrem a neutrálním tekutým cisticím prostedkem.
4. OVLADACE

2. POUZITÍ
· Odsávací digesto je projektována výlucn pro domácí pouzití, k odstraování pach z kuchyn.
· Nikdy nepouzívejte digesto k jiným úcelm nez k tm, pro které je urcena.
· Nikdy nenechávejte pod digestoí pi chodu vysoký plamen.
· Seite intenzitu plamene tak, aby byl nasmrován pouze na dno varné nádoby a ujistte se, aby neslehal po jejích stranách.
· Kontrolujte fritovací hrnce bhem pouzívání: pílis zahátý olej by se mohl vznítit.

L Osvtlení M Motor V Rychlost

Zapíná a vypíná osvtlení.
Zapíná a vypíná motor nasávání.
Urcuje provozní rychlost: 1. Minimální rychlost, vhodná
k obzvlás tiché nepetrzité výmn vzduchu, v pípad malého mnozství výpar. 2. Prostední rychlost, urcená pro vtsinu pouzití, ideální pomr mezi prtokem cistného vzduchu a hlucností. 3. Maximální rychlost, urcená pro zpracování maximálního
mnozství výpar i bhem dlouhého casového úseku.

3. CISTNÍA ÚDRZBA
– Uhlíkový filtr nelze mýt ani regenerovat, ale je teba ho vymnit zhruba po kazdých 4 msících pouzívání nebo v pípad poteby i castji (W).

53

5. OSVTLENÍ

Zárovka

Píkon (W) 4

Patice E14

Naptí (V) 220 ­ 240

Rozmry (mm) 107 x 37

Kód ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

54

FI 1. TURVALLISUUSTIETOJA
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lähettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toiminta- ja turvallisuusominaisuudet.
Johtojen liitännän saa tehdä vain pätevä teknikko. · Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista. · Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta). · Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. · Tarkista, että sähköverkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä olevan arvokilven tietoja. · Erotuskytkimet on asennettava kiinteään järjestelmään kaapelointijärjestelmiä koskevien määräysten mukaisesti. · Luokan I laitteita varten on

tarkistettava, että kodin sähköverkossa on sopiva maadoitus. · Liitä liesituuletin savuhormiin putkella, jonka läpimitta on vähintään 120 mm. Savun poistoreitin on oltava mahdollisimman lyhyt. · Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava. · Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan palamishöyryjä (esimerkiksi lämmityskattilat, takat jne.). · Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen. · Ilmaa ei saa poistaa sellaisen putken kautta, jota käytetään kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savun imemiseen. · Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain valmistaja tai huoltopalvelun teknikko. · Kytke pistoke voimassa olevien määräysten mukaiseen ja saavutettavissa olevaan pistorasiaan. · Savunpoistoa koskevien teknisten ja turvallisuuteen liittyvien
55

toimenpiteiden suhteen on noudatettava tarkkaan paikallisten viranomaisten antamia määräyksiä.
VAROITUS: Poista suojakalvot ennen liesituulettimen asentamista. · Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia. VAROITUS: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara. · Älä katso suoraan optisilla välineillä (kiikari, suurennuslasi….). · Älä liekitä liesituulettimen alla: se voi aiheuttaa tulipalon. · Yli 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai sensorisesti rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat ja taitamattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. · Valvo lapsia ja varmista, etteivät he pääse leikkimään laitteella. · Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai ole valmennettu.
56

Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana. · Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara). Katso kappaletta Huolto ja puhdistus. · Tilassa täytyy olla asianmukainen tuuletus kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa (ei koske laitteita, jotka poistavat tilaan vain ilmaa). · Merkki tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote täytyy toimittaa asianmukaiseen sähköisten ja elektronisten osien keräyskeskukseen. Varmistamalla, että tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa välttämään ympäristöä ja henkilöiden terveyttä uhkaavia haittavaikutuksia, joita voi syntyä vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, paikallisesta jätehuollosta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
“Jos halogeenilamput täytyy vaihtaa, käytä vain itsesuojattuja volframihalogeenilamppuja tai itsesuojattuja monimetallilamppuja.”

2. KÄYTTÖ
· Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen poistamiseen.
· Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se on suunniteltu.
· Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toiminnassa olevan liesituulettimen alla.
· Säädä liekkien koko sillä tavoin, että ne kohdistuvat vain kypsennysastian pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule astian reunojen alta.
· Rasvakeittimiä on valvottava jatkuvasti käytön aikana: ylikuumentunut öljy voi syttyä palamaan.
3. PUHDISTUS JA HUOLTO
– Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä eikä regeneroida, ne täytyy vaihtaa noin 4 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon (W).

4. KYTKIMET

L Valot M Moottori V Nopeus

Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen.
Sytyttää ja sammuttaa imumoottorin.
Määrää käyttönopeuden: 1 Alin nopeus, soveltuu hiljaisesti
toimivaan jatkuvaan ilmanvaihtoon silloin kun käryä on vähän. 2 Keskitason nopeus, soveltuu käsitellyn ilman määrän ja melutason erinomaisen suhteen ansiosta useimpiin käyttöolosuhteisiin. 3 Korkein nopeus, sopii suuren ruoanlaitosta syntyvän käryn määrän poistamiseen, myös pitempiaikaiseen käyttöön.

W
– Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa (Z).

=
· Puhdista liesituuletin kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä.
57

5. VALAISTUS

Lamppu

Ottoteho (W) 4

Kanta E14

Jännite (V) 220 ­ 240

Koko (mm) 107 x 37

ILCOS-koodi DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

58

UK 1.
. , . .
‘ . · , . · 650 ( , ). · , . , . · , ,

, . · . · I , . · 120 . . · . · , ( , ). · (, ), , . , , ‘ 0,04 , .
59

· , , .
· , , .
· , .
· , . . .
· . . .
· (, .).
· ,
60

. · –
8 , , , , , . . . · , . · ( ) , , , , .
. · () ( ). . « ». · –

, , ( , ). · , . . , ‘, . , , .

2.
· .
· , .
· ‘ , .
· , , , .
· , ‘.
3.
– . 4 (W).
W
– , , 2 . (Z).

« – .»

=
· .
61

4.

L

M

V

: 1.
— , . 2. — , . 3. — , , .

5.

()

4

E14

() 220 ­ 240

62

(MM) 107 x 37

ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

RO 1. INFORMAII PRIVIND SIGURANA
Pentru sigurana proprie i pentru utilizarea corect a aparatului, citii cu atenie acest manual înainte de instalare i punerea în funciune. Pstrai întotdeauna aceste instruciuni împreun cu aparatul, chiar dac îl mutai sau îl vindei. Utilizatorii trebuie s cunoasc în întregime modul de funcionare i elementele de siguran ale aparatului.
Conectarea cablurilor trebuie s fie efectuat de un tehnician calificat. · Productorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de instalarea i utilizarea incorect. · Distana minim de siguran între plit i hot este de 650 mm (unele modele pot fi montate la o înlime mai mic; a se vedea paragraful referitor la dimensiunile de lucru i la instalare). · Dac în instruciunile de instalare pentru plita pe gaz se precizeaz o distan mai mare decât cea indicat mai sus, aceasta trebuie respectat. · Controlai ca tensiunea de reea s corespund celei indicate pe plcua cu date tehnice aplicat pe partea interioar a hotei. · Dispozitivele de întrerupere trebuie s fie montate în instalaia

fix în conformitate cu normele privind sistemele de cablare. · Pentru aparatele din Clasa I, controlai ca reeaua casnic de alimentare s dispun de o împmântare adecvat. · Conectai hota la canalul de evacuare a fumului cu ajutorul unei conducte cu diametrul minim de 120 mm. Traseul fumului trebuie s fie cât mai scurt posibil. · Trebuie s se respecte toate normele referitoare la evacuarea aerului. · Nu conectai hota aspirant la conducte de evacuare care transport fumuri de ardere (de ex. de la boilere, emineuri etc.). · Dac hota este utilizat în combinaie cu aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie s se asigure un nivel suficient de aerisire în încpere, pentru a împiedica returul gazelor de evacuare. Dac hota de buctrie este utilizat în combinaie cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea negativ din încpere nu trebuie s depeasc 0,04 mbari, pentru a evita ca hota s aspire fumurile înapoi în încpere. · Aerul nu trebuie s fie evacuat printr-o conduct utilizat pentru evacuarea fumului de la aparatele de combustie alimentate cu gaz sau ali combustibili. · În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
63

trebuie s fie înlocuit de productor sau de un tehnician de la Serviciul de Asisten. · Conectai techerul la o priz conform normelor în vigoare, amplasat într-un loc accesibil. · Referitor la msurile tehnice i de siguran ce trebuie adoptate pentru evacuarea fumului, este important s se respecte cu strictee normele stabilite de autoritile locale.
AVERTIZARE: înainte de a instala hota, îndeprtai peliculele de protecie. · Utilizai numai uruburi i elemente de prindere de tip corespunztor pentru hot. AVERTIZARE: lipsa instalrii uruburilor sau a dispozitivelor de fixare în conformitate cu aceste instruciuni poate cauza riscuri de oc electric. · Nu v uitai direct prin instrumente optice (binoclu, lup….). · Nu pregtii preparate flambate sub hot: ar putea surveni un incendiu. · Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de cel puin 8 ani i de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale i mentale reduse sau lipsite de experien i cunotine, cu condiia s fie supravegheate atent i instruite în privina modului de utilizare în siguran a aparatului i în privina pericolelor pe care acesta le prezint. Copiii nu trebuie s se joace cu aparatul. Curarea
64

i întreinerea nu trebuie s fie efectuate de copii, dac acetia nu sunt supravegheai. · Copiii trebuie supravegheai pentru a nu se juca cu aparatul. · Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale i mentale reduse sau lipsite de experien i cunotine, cu excepia cazului în care sunt supravegheate i instruite în legtur cu folosirea aparatului.
Componentele accesibile pot deveni fierbini în timpul utilizrii aparatelor de gtit.
· Curai i/sau înlocuii filtrele dup perioada de timp specificat (pericol de incendiu). Consultai paragraful Întreinere i curare.
· Trebuie s existe o ventilaie corespunztoare în încpere atunci când hota este utilizat simultan cu aparate pe gaz sau ali combustibili (nu se aplic în cazul aparatelor care descarc exclusiv aerul în încpere).
· Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indic faptul c produsul nu trebuie s fie aruncat împreun cu gunoiul menajer. Produsul trebuie s fie predat la punctul de colectare corespunztor pentru reciclarea componentelor electrice i electronice. Asigurându-v c ai eliminat în mod corect produsul, ajutai la evitarea potenialelor con-

secine negative pentru mediul înconjurtor i pentru sntatea persoanelor, consecine care ar putea deriva din aruncarea necorespunztoare a acestui produs. Pentru informaii suplimentare detaliate despre reciclarea acestui produs, contactai primria, serviciul local pentru eliminarea deeurilor sau magazinul de unde l-ai achiziionat.

W
– Filtrele antigrsime trebuie s fie curate la interval de 2 luni de utilizare sau mai frecvent în cazul utilizrii intense i pot fi splate în maina de splat vase (Z).

,,În cazul înlocuirii cu becuri cu halogen, folosii doar becuri cu halogen i tungsten cu autoprotecie sau becuri cu halogenuri metalice cu autoprotecie.”
2. UTILIZARE
· Hota aspirant a fost proiectat exclusiv pentru uz casnic, având scopul de a elimina mirosurile din buctrie.
· Nu utilizai niciodat hota în scopuri diferite de cel pentru care a fost proiectat.
· Nu lsai niciodat flcri înalte sub hot atunci când aceasta este în funciune.
· Reglai intensitatea flcrii astfel încât s o dirijai exclusiv sub fundul vasului de gtit, asigurându-v c nu cuprinde i laturile acestuia.
· Friteuzele trebuie s fie permanent controlate în timpul utilizrii: uleiul supraînclzit ar putea lua foc.
3. ÎNTREINERE I CURARE
– Filtrul cu carbon activ nu poate fi splat sau regenerat i trebuie s fie înlocuit la interval de aproximativ 4 luni de utilizare sau mai frecvent în cazul utilizrii intense (W).

=
· Curai hota folosind o cârp umed i un detergent lichid neutru.
4. COMENZI

L Lumini M Motor V Viteza

Aprinde i stinge instalaia de iluminare.
Aprinde i stinge motorul de aspiraie.
Determin viteza de funcionare: 1. Viteza minim, adecvat pentru
schimbarea continu a aerului deosebit de silenioas, în cazul în care sunt puini aburi de la gtit. 2. Vi t e z a m e d i e , a d e c v a t majoritii condiiilor de utilizare, având în vedere raportul optim
dintre aerul tratat i nivelul sonor.
3. Viteza maxim, adecvat a face fa emisiunilor maxime de vapori de la gtit, i pe perioade îndelungate.

65

5. ILUMINAT

Bec

Putere absorbit (W) Dulie

4

E14

Tensiune (V) 220 ­ 240

Dimensiune (mm) 107 x 37

Cod ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

66

DA 1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED
For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning sammen med apparatet, så den kan overdrages til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med alle apparatets funktions- og sikkerhedskarakteristika.
Kablerne skal tilsluttes af specialuddannet personale. · Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. · Af sikkerhedsgrunde skal afstanden mellem kogepladen og emhætten være mindst 650 mm (enkelte modeller kan installeres i en lavere højde; se afsnittet vedrørende arbejdsmål og installation). · Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. · Kontrollér, at netspændingen svarer til angivelserne på skiltet inden i emhætten. · Det er nødvendigt at installere hovedafbrydere i det faste elanlæg i henhold til forskrifterne om

kabelsystemer. · For apparater i klasse I: Kon-
trollér, at husstandens strømforsyning har en passende jordforbindelse. · Forbind emhætten med røgkanalen med et rør med min. diameter på 120 mm. Røgaftrækket skal være så kort som mulig. · Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. · Emhætten må ikke forbindes med røgaftrækket til udledning af røggas fra forbrændingsprocessen (eksempelvis kedler, pejse osv.). · Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet. · Luften må ikke bortledes gennem et røgaftræk til udledning af røggas fra apparater med forbrænding af gas eller andre former for brændstof. · Hvis forsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten eller et autoriseret servicecenter. · Slut stikket til en lettilgængelig
67

stikkontakt, der opfylder de gældende lovbestemmelser. · Hvad angår de tekniske tiltag og sikkerhedsforanstaltningerne, der skal træffes for udledningen af røggassen, er det vigtigt at overholde de lokale myndigheders reglementer helt nøjagtig.
ADVARSEL: Fjern beskyttelsesfilmen, før emhætten installeres. · Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten. ADVARSEL: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød. · Betragt ikke lysdioden med brug af optisk udstyr (kikkert, forstørrelsesglas osv.). · Flambér ikke under emhætten: Der er risiko for brand. · Dette apparat må ikke anvendes af børn under 8 år, af personer med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres vedrørende sikker brug af apparatet og de farer, der er forbundet hermed. Sørg for, at børn ikke har mulighed for at lege med apparatet. Den rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
68

· Der skal holdes øje med børnene for at sørge for, at de ikke har mulighed for at lege med apparatet.
· Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder børn) med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres. De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
· Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). Der henvises til afsnittet Vedligeholdelse og rengøring.
· Der skal være en passende udluftning i lokalet, når emhætten benyttes sammen med apparater med forbrænding af gas eller andre former for brændstof (vedrører ikke apparater, som udelukkende leder luften ind i lokalet).
· Symbolet på apparatet eller på pakningen betyder, at apparatet ikke skal betragtes som almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod indleveres på et opsamlingscenter, der tager sig af genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for, at dette apparat bortskaffes korrekt, bidrager du

til at forebygge alvorlige følger for miljøet og menneskers helbred; disse kan derimod opstå, hvis dette apparat bortskaffes forkert. Ret venligst henvendelse til kommunen, den lokale affaldsbortskaffelsesordning eller den forretning, hvor du har købt apparatet, for udførlige oplysninger om genanvendelse af dette apparat.

W
– Fedtfiltrene skal rengøres hver 2. måned eller hyppigere i tilfælde af meget intensiv brug. De kan vaskes i opvaskemaskine (Z).

“I tilfælde af udskiftning med halogenglødelamper må der kun bruges selvbeskyttende halogenglødelamper eller selvbeskyttende metal halidpærer.”
2. ANVENDELSE
· Emhætten er udelukkende projekteret til husholdningsbrug for at fjerne mados.
· Brug aldrig emhætten til andre formål end de, hvortil den er projekteret.
· Sørg for, at der aldrig er høje flammer under emhætten, når den er tændt.
· Regulér flammens intensitet, så den udelukkende rettes mod grydens/pandens bund. Sørg for, at den ikke kommer omkring siderne.
· Hold hele tiden øje med friturestegerne, mens de er i brug. Der er fare for, at der går ild i den hede olie.
3. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
– Det aktive kulfilter kan ikke afvaskes eller genbruges. Det skal udskiftes ca. hver 4. måned eller hyppigere i tilfælde af meget intensiv brug (W).

=
· Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud og flydende skånsomt rengøringsmiddel.
4. KONTROLLER

L Valot M Moottori V Nopeus

Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen.
Sytyttää ja sammuttaa imumoottorin.
Määrää käyttönopeuden: 1 Alin nopeus, soveltuu hiljaisesti
toimivaan jatkuvaan ilmanvaihtoon silloin kun käryä on vähän. 2 Keskitason nopeus, soveltuu käsitellyn ilman määrän ja melutason erinomaisen suhteen ansiosta useimpiin käyttöolosuhteisiin. 3 Korkein nopeus, sopii suuren ruoanlaitosta syntyvän käryn määrän poistamiseen, myös pitempiaikaiseen käyttöön.

69

5. BELYSNING

Pære

Forbrug (W) 4

Fatning E14

Spænding (V) 220 ­ 240

Mål (mm) 107 x 37

ILCOS art. nr. DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

70

NO 1. SIKKERHETSINFORMASJON
For din egen sikkerhet og en riktig funksjon av apparatet, må du lese denne veiledningen nøye før apparatet installeres og tas i bruk. Veiledningen skal alltid følge med apparatet, også hvis det overdras til tredjeperson. Det er viktig at brukerne kjenner til alle apparatets drifts- og sikkerhetsegenskaper.
Tilkoblingen av kablene må utføres av en kvalifisert tekniker. · Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk. · Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde; se avsnittet om arbeidsmål og installasjon). · Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du overholde dette. · Kontroller at nettspenningen stemmer med spenningen oppgitt på merkeplaten på innsiden av kjøkkenviften. · Det er nødvendig å installere hovedbrytere i det faste elektriske systemet i samsvar med forskriftene om kabelsystemer. · For apparater i klasse I må

du kontrollere at hjemmets strømnett er jordet. · Koble kjøkkenviften til røkrøret med et rør med en diameter på min. 120 mm. Røret må være så kort som mulig. · Følg alle bestemmelsene for luftutløp. · Ikke koble kjøkkenviften til røkkanaler for utslipp av forbrenningsrøk (f.eks. fra kjeler, peiser, osv.). · Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av forbrenningsgassen. Når kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for å unngå en retur av røkene. · Luften må ikke føres ut gjennom en røkkanal som brukes for røkutslipp fra apparater som fungerer med gass eller andre forbrenningsstoffer. · Hvis nettkabelen skades, må den skiftes ut av produsenten eller servicesenteret. · Sett støpslet inn i en lett tilgjengelig stikkontakt som er i samsvar med gjeldende bestemmelser. · Følg nøye forskriftene fra de lokale myndighetene vedrørende tekniske og
71

sikkerhetsmessige tiltak for røkutslipp.
ADVARSEL: Fjern beskyttelsesfilmene før kjøkkenviften installeres. · Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften. ADVARSEL: Manglende installasjon av skruer eller beslag i samsvar med disse instruksjonene kan medføre risiko for elsjokk. · Ikke se mot lyset med optiske instrumenter (kikkert, forstørrelsesglass, osv.). · Ikke flambér under kjøkkenviften, fordi en brann kan utvikles. · Barn (over 8 år) eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og farene knyttet til bruken. Ikke la barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som er brukerens ansvar, må ikke utføres av barn med mindre de er under tilsyn. · Pass på at barn ikke leker med apparatet. · Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap i bruk av apparatet med mindre de er overvåket og opplært.
De tilgjengelige delene kan bli veldig varme når plate-
72

topper/komfyrer er i bruk.
· Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare). Se avsnittet Vedlikehold og rengjøring.
· Det må være en god utlufting i rommet når kjøkkenviften brukes samtidig med apparater som fungerer med gass eller andre forbrenningsstoffer (gjelder ikke apparater som kun fører luften ut i lokalet).
· Symbolet på apparatet eller emballasjen angir at apparatet ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Apparatet må leveres til et innsamlingssenter for resirkulering av elektrisk og elektronisk materiale. Ved å kassere dette apparatet på riktig måte, bidrar du til å forhindre de negative virkningene på miljøet og menneskehelsen som kan forårsakes av en feilaktig avfallshåndtering av dette apparatet. For mer informasjon om gjenvinning av dette apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forhandleren hvor apparatet ble kjøpt.
“Ved utskifting med halogenpærer må det kun brukes selvbeskyttende wolfram halogenpærer eller selvbeskyttende metallhalide pærer.”

2. BRUK
· Kjøkkenviften er kun utviklet til husholdningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet.
· Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål enn tiltenkt bruk.
· Gå aldri fra en tent brenner uten at det står en gryte oppå mens kjøkkenviften er i funksjon.
· Reguler flammestyrken slik at flammen kun dekker grytebunnen og ikke stikker utover kantene.
· Vær alltid veldig oppmerksom ved frityrsteking, fordi den varme oljen kan ta fyr.

=
· Bruk kun en fuktig klut og et mildt rengjøringsmiddel til rengjøringen av kjøkkenviften.
4. KONTROLLER

3. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
– Det aktive kullfilteret kan ikke vaskes eller regenereres, og må byttes ut ca. hver fjerde måned, eller oftere ved hyppig bruk (W).
W
– Fettfiltrene må rengjøres hver andre måned eller oftere ved hyppig bruk. De kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).

L Lys

Tenner og slukker belysningen.

M Motor Tenner og slukker sugemotoren.

V Hastighet Bestemmer driftshastigheten: 1 Min. hastighet, egnet til en spesiell lydløs kontinuerlig luftutskifting når det finnes lite os. 2 Middels hastighet, egnet til de fleste bruksforhold, fordi forholdet mellom gjennomstrømning av behandlet luft og lydnivå er bra. 3 Maks. hastighet, egnet til å fjerne mye os, også over lengre tid.

5. BELYSNING

Lampa Förbrukning (W) 4

Sockel E14

Spänning (V) 220 ­ 240

Mått (mm) 107 x 37

ILCOS art.nr DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
73

SK 1. BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE
Na zaistenie vlastnej bezpecnosti a správneho fungovania spotrebica si pozorne precítajte túto prírucku este pred jeho instaláciou a uvedením do prevádzky. Tento návod uchovávajte vzdy v blízkosti spotrebica, aj v prípade predaja alebo odovzdania inej osobe. Je dôlezité, aby pouzívatelia poznali vsetky charakteristiky fungovania a bezpecnosti spotrebica.
Elektrické zapojenie spotrebicu musí urobi kvalifikovaný technik. · Výrobca nepreberá ziadnu zodpovednos za prípadné skody vyplývajúce z nesprávnej instalácie alebo nesprávneho pouzívania. · Minimálna bezpecná vzdialenos medzi varnou doskou a odsávacom pár musí by 650 mm (niektoré modely sa môzu nainstalova v mensej výske; pozrite si príslusný odsek o pracovných rozmeroch a o instalácii). · Ak je v návode na pouzitie plynovej varnej dosky uvedené, ze sa vyzaduje väcsí odstup nez je uvedený, dodrzte pokyny z návodu. · Skontrolujte, ci napätie v elektrickej sieti v domácnosti zodpovedá napätiu uvedenému na stítku sa vnútri odsávaca pár.
74

· Prerusovace elektrického obvodu sa musia nainstalova v rámci elektrickej siete v súlade s normami platnými pre instaláciu káblov elektrickej siete.
· Pri spotrebicoch Triedy I skontrolujte, ci je elektrická sie v domácnosti vybavené primeraným uzemnením.
· Odsávac pár zapojte ku komínu rúrou s minimálnym priemerom 120 mm. Dzka rúry musí by co najkratsia.
· Musia sa dodrza vsetky normy spojené s odvodom vzduchu.
· Nezapájajte odsávac pár ku komínom, ktoré odvádzajú dymy spaovania (napr. kotle, kozuby a pod.).
· Ak sa odsávac pár pouzíva v kombinácii s neelektrickými spotrebicmi (napr. plynovými spotrebicmi), v miestnosti sa musí zaruci dostatocný stupe vetrania, aby sa zabránilo spätnému toku spalín. Ke sa odsávac pár v kuchyni pouzíva v kombinácii so spotrebicmi, ktoré nie sú napájané elektrickým prúdom, negatívny tlak v miestnosti nesmie prekroci 0,04 mbar, aby sa zabránilo tomu, ze dym bude z odsávaca pár naspä prúdi do miestnosti.
· Vzduch sa nesmie odvádza cez komín pouzívaný na odvod spalín plynových spotrebicov alebo spotrebicov spaujúcich iné palivá.
· Po poskodení napájacieho

elektrického kábla ho budete musie da vymeni výrobcovi alebo technikovi v prevádzke servisu. · Zástrcku zapojte do zásuvky elektrickej siete v súlade s platnými normami a na prístupnom mieste. · V súvislosti s technickými opatreniami a bezpecnostnými predpismi pre odvod spalín a dymov je nevyhnutné dodrziava predpisy platné v mieste pouzívania spotrebica.
UPOZORNENIE: pred instaláciou odsávaca pár odstráte ochranné fólie. · Pouzívajte iba skrutky a úchytky vhodné pre odsávac pár. UPOZORNENIE: ak skrutky alebo upevovacie prvky nenamontujete poda týchto pokynov, mohlo by to spôsobi zásahy elektrickým prúdom. · Nepozerajte sa na priamo optickými prístrojmi (alekohad, lupa ….). · Pod odsávacom pár neflambujte jedlá: mohlo by dôjs k poziaru. · Tento spotrebic smú pouzíva deti vo veku od 8 rokov a osoby s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosami, ako aj osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok poznatkov o obsluhe spotrebica, pokia sú pod dohadom a boli poucené o obsluhe

spotrebica a o nebezpecenstve, ktoré môze predstavova. Dávajte pozor na deti, aby sa so spotrebicom nehrali. Cistenie a údrzbu spotrebica nesmú vykonáva deti, pokia nebudú pod dohadom. · Dávajte pozor na deti, aby ste zaistili, ze sa so spotrebicom nebudú hra. · Spotrebic nesmú pouzíva osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosami ani osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok poznatkov o obsluhe spotrebica, ak nie sú pod dohadom alebo ak neboli poucené o obsluhe spotrebica.
Prístupné casti sa pocas pouzívania spotrebicov na varenie môzu vemi zohria.
· Po urcenom case vycistite a/ alebo vymete filtre (nebezpecenstvo poziaru). Pozrite odsek Údrzba a cistenie.
· Pokia sa odsávac pár pouzíva súcasne so spotrebicmi spaujúcimi plyn alebo iné palivá, musí sa zaisti vhodné vetranie miestnosti (neplatí pre spotrebice, ktoré odvádzajú iba vzduch v miestnosti).
· Symbol na spotrebici alebo na jeho obale indikuje, ze spotrebic sa nesmie likvidova ako bezný komunálny odpad. Spotrebic urcený na likvidáciu sa musí odovzda v príslusnom stredisku
75

na zber a recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Zabezpecením správnej likvidácie spotrebica prispejete k predchádzaniu negatívnych dopadov na zivotné prostredie a zdravie udí, ktoré by sa inác mohli prejavi pri nevhodnom spôsobe jeho likvidácie. Podrobnejsie informácie o recyklácii tohto spotrebica si vyziadajte na svojom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste spotrebic kúpili.

castejsie (W).
W
– Tukové filtre sa musia cisti kazdé 2 mesiace prevádzky alebo aj castejsie v prípade vemi intenzívneho pouzívania, pricom sa filtre môzu umýva v umývacke riadu (Z).

,,V prípade výmeny halogénových ziaroviek pouzívajte iba volfrámové halogénové ziarovky s vlastnou ochranou alebo ziarovky s halogenidmi inými kovmi s vlastnou ochranou.”
2. POUZITIE
· Odsávac pár je navrhnutý iba na pouzívanie v domácnosti, na odstraovanie pachov v kuchyni.
· Odsávac pár nikdy nepouzívajte na iné ako navrhnuté úcely.
· Pod zapnutým odsávacom pár nenechávajte zapálený vysoký plame.
· Intenzitu plamea nastavte tak, aby smeroval iba na dno nádoby na varenie, pricom sa uistite, ze nedosahuje az na jej okraje.
· Fritézu musíte pocas pouzívania nepretrzite kontrolova: prehriaty olej by sa mohol zapáli.
3. CISTENIEA ÚDRZBA
– Filter s aktívnym uhlíkom sa nedá umýva ani regenerova a musí sa vymiea po priblizne kazdých 4 mesiacoch cinnosti alebo, v prípade vemi intenzívneho pouzívania, aj
76

=
· Ocistite odsávac pár vlhkou handrou a neutrálnym kvapalným cistiacim prostriedkom.
4. OVLÁDACE

L Osvetlenie M Motor V Rýchlos

Zapína a vypína zariadenie osvetlenia.
Zapína a vypína motor nasávania.
Urcuje pracovnú rýchlos: 1. Minimálna rýchlos, vhodná
na nepretrzitú výmenu vzduchu, chod je mimoriadne tichý, vhodná, ak sa pri varení tvorí málo pár. 2. Stredná rýchlos, vhodná pre väcsinu pracovných podmienok vzhadom na optimálny pomer prietoku osetrovaného vzduchu a hladinu hlucnosti. 3. Maximálna rýchlos, vhodná pri podmienkach maximálnej tvorby pár pri varení, aj dlhodobo.

5. OSVETLENIE

Ziarovka

Príkon (W) 4

Prípojka E14

Napätie (V) 220 ­ 240

Rozmer (mm) 107 x 37

Kód ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

77

BG 1.
, . , . .
. · , . · 650 ( – , . ). · – , . · , . · –
78

. · I . · 120 . -. · . · , (, .). · ( ), , . , , , 0,04 mbar, . · , , , .

·

, ,

.

· ,

.

– .

.

· – –

.

·

,

.

, ·

.

(-

:- )-

– ,

, ,

.

,

· –

– .

.

:

.

. · (, .). · . · 8 , , –

· / ( ). ” “.
· , , ( , ).
· –

79

, . , . , . – , , .

· : .
3.
– , 4 -, (W).
W
– 2 – . (Z).

” – .”

=
· .

2.
· .
· , .
· .
· , , .
80

4.

L M V

. . : 1 ,
. 2 , , / . 3 , , .

5.

(W) 4

E14

(V) 220 ­ 240

(mm) 107 x 37

ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

81

SL 1. VARNOSTNE INFORMACIJE
Zaradi lastne varnosti in za pravilno delovanje naprave priporocamo, da pred namestitvijo in prvo uporabo pozorno preberete ta prirocnik. Ta navodila vedno shranjujte skupaj z napravo, tudi v primeru, da jo odstopite ali predate tretji osebi. Pomembno je, da uporabniki poznajo vse znacilnosti delovanja in varnosti naprave.
Kable naj prikljuci usposobljen tehnik. · Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno skodo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe. · Najmanjsa varnostna razdalja med kuhalno povrsino in napo za izsesavanje zraka mora biti 650 milimetrov (nekatere modele je mogoce namestiti nizje; glejte poglavje, ki se nanasa na velikosti in mere namestitve). · Ce je v navodilih za namestitev naprave za kuhanje na plin doloceno, da je potrebna vecja razdalja od zgoraj navedene, je treba upostevati navodila. · Prepricajte se, da napetost v vasem elektricnem omrezju ustreza vrednosti, ki je navedena na tablici s podatki v notranjosti nape. · Naprave za izklop morajo biti namescene v nepremicno napravo,
82

in sicer v skladu s predpisi glede sistemov kabelske napeljave. · Pri napravah razreda I preverite, ali ima napajalno omrezje v hisi ustrezno ozemljitev. · Napo prikljucite na cev za odvajanje dima premera najmanj 120 mm. Cev naj bo cim krajsa. · Upostevati morate vse predpise, ki zadevajo izpuste zraka. · Nape ne prikljucujte na dimniske vode za odvod dima, ki nastane pri izgorevanju (npr. v kotlu, kaminu itd.). · Ce napo uporabljate skupaj z neelektricnimi napravami (npr. plinskimi napravami), morate zagotoviti zadostno stopnjo prezracevanja prostora, da bi preprecili povratni tok izpusnih plinov. Kadar se kuhinjska napa uporablja skupaj z napravami, ki jih ne napaja elektricni tok, negativni tlak v prostoru ne sme presegati vrednosti 0,04 mbar, da napi preprecimo vsesavanje dima v prostor. · Zrak ne sme biti speljan v cev za odvajanje dima naprav za izgorevanje, ki se ne napajajo na plin ali na drugo gorivo. · Poskodovan napajalni kabel mora zamenjati proizvajalec ali tehnik servisne sluzbe proizvajalca. · Vtic prikljucite v vticnico, ki je skladna z veljavnimi standardi in na dosegljivem mestu. · Glede tehnicnih in varnostnih ukrepov, ki jih je potrebno spre-

jeti za izpust dimov, je treba natancno spostovati predpise, ki jih dolocajo lokalni organi.
OPOZORILO: preden namestite napo, odstranite zascitno folijo. · Uporabite samo najbolj ustrezne vijake in dele za napo.
OPOZORILO: ce vijakov ali pritrdilnih elementov ne namestite v skladu s temi navodili, lahko pride do elektricnega udara. · Ne glejte direktno z opticnimi napravami (daljnogled, povecevalno steklo …). · Pod napo ne pripravljajte flambiranih jedi, saj lahko pride do pozara. · Otroci, mlajsi od 8 let, in osebe z zmanjsanimi psihicnimi, fizicnimi ali cutilnimi sposobnostmi ali z nezadostnimi izkusnjami in znanjem, smejo uporabljati napravo le, ce so pod nadzorom odgovornih oseb in ce so bili pouceni glede varne uporabe naprave in z njo povezanih tveganj. Zagotovite, da se otroci ne bodo igrali z napravo. Otroci ne smejo izvajati ciscenja in vzdrzevanja, razen ce so pod nadzorom odgovornih oseb. · Nadzorujte otroke in zagotovite, da se ne bodo igrali z napravo. · Naprave ne smejo uporabljati osebe (vkljucno z otroki) z zmanjsanimi psihicnimi, fizicnimi ali cutilnimi sposobnostmi ali

z nezadostnimi izkusnjami in znanjem, razen ce jih pri tem ne vodi in pozorno nadzoruje oseba.
Dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnih naprav mocno segrejejo.
· Po navedenem casovnem obdobju ocistite in/ali zamenjajte filtre (tveganje pozara). Glejte odstavek Vzdrzevanje in ciscenje.
· Prostor mora biti ustrezno prezracevan, ce se napa uporablja istocasno z napravami na plin ali na druga goriva (ne velja za naprave, ki izkljucno dovajajo zrak v prostor).
· Simbol na izdelku ali embalazi oznacuje, da se izdelek ne sme odlagati med obicajne gospodinjske odpadke. Izdelek, ki ga zelite odstraniti, oddajte v ustrezen zbirni center za recikliranje elektricnih in elektronskih komponent. Z zagotovitvijo pravilne odstranitve tega izdelka pripomorete k preprecevanju moznih nezelenih posledic, ki bi jih neprimerno odlaganje imelo za okolje in zdravje ljudi. Za podrobnejse informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na lokalno skupnost, lokalno sluzbo za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, kjer ste kupili izdelek.
»Pri zamenjavi halogenskih sijalk uporabite samo samozascitene volframove halogen-
83

ske sijalke ali samozascitene metalhalogenidne sijalke.«
2. UPORABA
· Napa je namenjena izkljucno uporabi v gospodinjstvu za odstranjevanje kuhinjskih vonjav.
· Nape nikoli ne uporabljajte v namene, za katere ni bila nacrtovana.
· Med delovanjem nape pod njo ne sme biti visokega plamena.
· Intenzivnost plamena nastavite tako, da je usmerjen samo v dno posode in se ne dviga ob njenih straneh.
· Friteze je treba med uporabo skrbno nadzirati: pregreto olje lahko zagori.
3.CISCENJE IN VZDRZEVANJE
– Filtra na aktivno oglje ni mogoce oprati in ni obnovljiv; treba ga je zamenjati po priblizno vsakih 4 mesecih delovanja, pri intenzivnejsi uporabi nape pa tudi pogosteje (W).

– Filtre za mascobe je treba cistiti po vsakih 2 mesecih delovanja nape
oziroma se pogosteje pri intenzivnejsi uporabi nape, operete pa jih lahko
v pomivalnem stroju (Z).

=
· Napo ocistite z vlazno krpo in nevtralnim tekocim detergentom.
4. UPRAVLJALNI GUMBI

L Osvetlitev
M Motor V Hitrost

Prizge in ugasne napravo za
osvetlitev.
Prizge in ugasne motor za izsesavanje. Doloci hitrost delovanja:

W 5. OSVETLJAVA

1. Minimalna hitrost, ki je primerna za neprestano izmenjavanje zraka pri prisotnosti manjsih kolicin kuhinjske pare; tiho delovanje.
2. Srednja hitrost, ki je zaradi odlicnega razmerja med pretokom zraka in stopnjo glasnosti primerna za vecino nacinov delovanja.
3. Maksimalna hitrost, ki je primerna za obvladovanje najvecjih emisij kuhinjske pare; primerna tudi za daljse delovanje.

Svetilka Absorpcija (W) 4
84

Vticnica E14

Napetost (V) 220 ­ 240

Mere (mm) 107 x 37

Koda ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

AR
85

86

W
=
87

· .

L (ON/OFF )
M (ON/OFF )
V -:

: -1 .
: 2.
: -3
.

ILCOS () ()()(())(())(())((())() )()()(()())

DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

107 x 37

220-240

E14

4

88

Franke S.p.a. Via Pignolini, 2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it
991.0596.976_05 – 220201 – D000000006209_04

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals