R18HG 18V ONE Cordless Heat Gun
Product Information
The R18HG is a heat gun designed with safety, performance, and
dependability in mind. It is intended for household use and should
only be operated by adults who have read and understood the
instructions and warnings provided in the user manual.
Intended Use
The heat gun can be used for the following purposes:
- Shrink fitting
- Bending plastic pipes
- Thawing frozen pipes
- Softening adhesives
- Soft soldering
- Window tinting
It is important to note that the heat gun should not be used for
any other purposes.
Safety Warnings
- Save and refer to the instructions frequently. Instruct others
who may use the tool to also read and follow the instructions. - Ensure the work area is clean and well lit to prevent
accidents. - Do not operate the heat gun in explosive atmospheres or in the
presence of flammable liquids, gases, or dust. - Keep children and bystanders away from the product to avoid
distractions that may lead to loss of control. - Use the heat gun for household purposes only. Failure to take
appropriate precautions may result in fire. - Avoid directing the hot airflow towards people, animals, or
flammable materials. - Never block or cover the nozzle to reduce the hot airflow.
- Avoid touching the nozzle as it becomes extremely hot during
operation.
Product Usage Instructions
- Read and understand all instructions and warnings provided in
the user manual before assembling, maintaining, or using the heat
gun. - Ensure the work area is clean and well lit.
- Avoid operating the heat gun in explosive atmospheres or in the
presence of flammable liquids, gases, or dust. - Keep children and bystanders away from the product while in
use. - Use the heat gun only for the intended purposes listed in the
user manual. - Do not leave the heat gun unattended while it is
operating. - Avoid exposing the heat gun to rain or water to prevent fire or
electric shock risks. - Store the heat gun in a dry place under cover.
- Wear gloves and eye protection when operating the heat gun as
the nozzle gets extremely hot. - Avoid directing the hot airflow towards people, animals, or
flammable materials. - Do not reduce the hot airflow by blocking or covering the
nozzle. - Avoid touching the nozzle as it becomes extremely hot during
operation.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
FR
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
DE
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
ES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
NL
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
DA
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
SV
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
FI
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
NO
RU
TLUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PL
PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN
CS
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
HU
TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE
RO
TULKOTS NO ORIINLS INSTRUKCIJAS
LV
ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS
LT
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
ET
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
HR
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
SK
BG
UK
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
TR
EL
R18HG
(EN) Important! This appliance is not intended to be used or cleaned by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given instructions concerning the safe use of the appliance by a person legally responsible for their safety. They should be supervised whilst using the appliance. Children shall not use, clean or play with this appliance, which when not in use should be secured out of their reach. It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating, and maintaining the product. Subject to technical modification.
(FR) Attention! Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d’expérience et de connaissances à moins qu’elles n’aient été initiées à son utilisation et qu’elles ne soient surveillées par une personne légalement responsable de leur sécurité. Ces personnes doivent être surveillées lorsqu’elles utilisent l’appareil. Les enfants ne doivent utiliser ou nettoyer ou jouer avec l’appareil, qui doit être tenu hors de leur portée lorsqu’il n’est pas utilisé. Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Sous réserve de modifications techniques.
(DE) Achtung!
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt oder gereinigt werden, es sei denn, sie werden durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder erhalten von solch einer Person Anweisungen zum Gebrauch des Geräts. Sie sollten während der Benutzung des Geräts beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen, reinigen oder damit spielen, und das Gerät sollte bei Nichtgebrauch außer Reichweite von Kindern sein.
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Technische Änderungen vorbehalten.
(ES) ¡Atención!
Este aparato no está diseñado para ser utilizado o para ser limpiado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que la persona legalmente responsable de su seguridad les instruya en el uso del aparato. Deben ser supervisados durante la utilización del aparato.
Los niños no deben utilizar, limpiar ni jugar con este aparato, mantener fuera del alcance de los niños mientras no se utilice.
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto.
Bajo reserva de modificaciones técnicas.
(IT) Attenzione!
Questo dispositivo non deve essere utilizzato o pulito da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza l’adeguata conoscienza o esperienza, a meno che non abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l’utilizzo sicuro del dispositivo da persone legalmente responsabili della loro sicurezza. Devono essere supervisionati quando utilizzano il dispositivo. I bambini non devono utilizzare, pulire o giocare con il dispositivo e quando lo stesso non viene utilizzato dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini. E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione. Con riserva di eventuali modifiche tecniche.
(NL) Let op !
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt of gereinigd door personen met verminderde fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring of kennis tenzij ze instructies hebben ontvangen inzake het veilig gebruik van het apparaat door een persoon die wettelijk aansprakelijk is voor hun veiligheid. Ze moeten onder toezicht staan terwij ze het apparaat gebruiken. Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken, reinigen of ermee spelen en moet buiten hun bereik worden beveiligd indien het niet wordt gebruikt. Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt. Technische wijzigingen voorbehouden.
(PT) Atenção!
Este aparelho não deve ser utilizado nem limpo por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psicológicas reduzidas nem por pessoas que careçam de experiência ou de conhecimentos para tal, exceto se tiverem recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho por pessoa juridicamente responsável pela respetiva segurança. Estas pessoas devem ser supervisionadas enquanto utilizam o aparelho. As crianças não devem utilizar, limpar ou brincar com este aparelho que, quando não estiver em utilização, deve ser mantido fora de alcance. É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho. Com reserva de modificações técnicas.
(DA) OBS!
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt eller rengjort af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring eller viden, med mindre disse personer er blevet instrueret i sikker brug af produktet af en person, der er juridisk ansvarlig for disse personers sikkerhed. De skal være under opsyn, så længe de benytter produktet. Børn må hverken benytte, rengøre eller lege med dette produkt, som – når det ikke benyttes – skal opbevares utilgængeligt for børn. Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet. Med forbehold for tekniske ændringer.
(SV) Observera! Utrustningen är inte avsedd för att användas av personer med nedsatt fysisk, sensibel eller mental förmåga, eller som inte har erfarenhet och kunskap såvida de inte har instruerats gällande säkerhet för utrustningen av någon person som ansvarar för deras säkerhet. De ska övervakas då utrustningen används. Barn får inte använda, rengöra eller leka med utrustningen som när den inte används ska förvaras utom räckhåll för barn. Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten. Med förbehåll för tekniska ändringar.
(FI) Huomio! Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten käytettäväksi tai puhdistettavaksi, joiden ruumiin, aistien tai mielen suorituskyky on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja yleistietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan laillisesti vastuussa oleva neuvo heitä laitteen käytössä. Heitä on valvottava laitteen käytön aikana. Lapset eivät saa käyttää tai puhdistaa laitetta tai leikkiä sillä, ja kun se ei ole käytössä, se tulee olla poissa lasten ulottuvilta. On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Tekniset muutokset varataan.
(NO) Advarsel!
Dette apparatet skal ikke brukes eller rengjøres av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som ikke har tilstrekkelig erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de har fått opplæring av en person som er rettslig ansvarlig for deres sikkerhet i hvordan man trygt bruker apparatet. I så tilfelle skal slike personer ha tilsyn under bruk.
Barn skal ikke bruke, rengjøre eller leke med dette apparatet. Apparatet må være plassert og sikret utenfor barns rekkevidde når det ikke brukes.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet.
Med forbehold om tekniske endringer.
(RU) ! . , , . . , . . , . .
(PL) Uwaga!
To urzdzenie nie jest przeznaczone do uytkowania lub czyszczenia przez osoby o ograniczonej zdolnoci fizycznej, czuciowej lub umyslowej, lub nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy, chyba e zostaly one poinstruowane w zakresie bezpiecznego uytkowania urzdzenia przez osob odpowiedzialn za ich bezpieczestwo. Takie osoby powinny by nadzorowane podczas uywania urzdzenia. Dzieciom nie wolno uywa, czyci ani bawi si tym urzdzeniem. Nieuywane urzdzenie powinna by bezpiecznie schowane poza zasigiem dzieci. Koniecznie naley przeczyta instrukcje zawarte w tym podrczniku przed montaem, obslug oraz konserwacj produktu.
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych.
(CS) Dlezité upozornní! Tento spotebic není urcen pro pouzívání nebo cistní osobami se snízenou tlesnou, smyslovou nebo dusevní schopností nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud neprosly skolením ohledn pouzívání spotebice od osoby zodpovdné za jejich bezpecnost. Je nutný dohled, kdyz spotebic pouzívají. Dti nesmí tento spotebic pouzívat, cistit nebo si s ním hrát, kdyz není pouzíván, je nutno jej zabezpecit proti pístupu. Neinstalujte, neprovádjte údrzbu ani nepouzívejte tento výrobek díve, nez si pectete pokyny uvedené v tomto návodu.
Zmny technických údaj vyhrazeny.
(HU) Figyelem! A gépet nem használhatják és nem tisztíthatják csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képesség személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk vagy tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felels személy a készülék biztonságos használatára megtanítja ket. A készülék használata közben megfelel felügyeletet igényelnek. Gyerekek nem használhatják, tisztíthatják a készüléket és nem játszhatnak vele; a készüléket használaton kívül gyerekek számára hozzá nem férhet helyen kell tartani. Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata eltt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat. A mszaki módosítás jogát fenntartjuk.
(RO) Atenie! Acest aparat nu este destinat a fi folosit sau curat de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau de ctre cele fr experien sau cunotine decât dac au fost instruite în ce privete folosirea în siguran a acestui aparat din partea unei persoane legal responsabil pentru sigurana lor. Ele trebuiesc supravegheate în timpul folosirii aparatului. Copiii nu trebuie s foloseasc, s curee sau s se joace cu acest aparat, care atunci când nu este folosit trebuie pstrat ferit de copii. Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreinerii i operarea produsului. Sub rezerva modificaiilor tehnice.
(LV) Uzmanbu! S ierce nav paredzta lietosanai personm ar samazintu fizisko, sensorisko vai gargo spju, vai personm bez pieredzes vai zinsanm, ja vien persona, kura ir juridiski atbildga par to drosbu nav instrujusi par to, k drosi izmantot ierci. Ierces izmantosanas laik vius ir juzrauga. Brni nedrkst izmantot, trt vai splties ar ierci, kad t netiek izmantota tai jbt novietotai brniem nepieejam viet. Ir svargi izlast ss rokasgrmatas instrukcijas pirms uzstdsanas, apkopes un preces darbinsanas. Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus.
(LT) Dmesio! Sis prietaisas nra skirtas naudoti ar valyti asmenims su sumazintomis fizinmis, sensorinmis ar psichinmis galimybmis arba neturintiems patirties ar zini, neturintiems teisiskai atsakingo uz j saug asmens nurodym apie saug prietaiso naudojim. Naudojant prietais, sie asmenys turi bti prizirimi. Vaikams negalima prietaiso naudoti, valyti ar juo zaisti: nenaudojamas prietaisas turi bti saugiai laikomas vaikams nepasiekiamoje vietoje. Pries surenkant, prizirint ir naudojant gamin, btina perskaityti siame vadove pateiktus nurodymus. Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus.
(ET) Tähtis! Seadme kasutamine või puhastamine on keelatud nendel isikutel, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed ning kogemusteta ja väljaõppeta isikutel, välja arvatud siis, kui neid juhendatakse ohutu kasutamise osas ametlikult vastutava isiku poolt. Nad peavad seadme kasutamise ajal järelevalve all olema. Lapsed ei tohi seda seadet kasutada, seda puhastada ega sellega mängida ning seade ei tohi olla nendele kättesaadav. Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. Tehnilised muudatused võimalikud.
(HR) Upozorenje! Ovaj ureaj nije namijenjen koristenju ili cisenju od strane osoba smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih moguænosti ili osobama koje ne raspolazu iskustvom ili znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na koristenje ureaja. Treba ih nadzirati tijekom koristenje ureaja. Djeca ne smiju koristiti, cistiti ili se igrati s ovim ureajem koji kada se ne koristi treba biti izvan njihovog dohvata. Vrlo je vazno da ste prije sklapanja, odrzavanja i rada s ovim proizvodom procitali upute u ovom prirucniku. Podloæno tehniëkim promjenama.
(SL) Pomembno! Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb, ki imajo pomanjkljive fizicne, cutne ali mentalne zmogljivosti, premalo izkusenj in znanja, razen ce so nadzorovane ali so bile ustrezno poducene o varni uporabi naprave s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Med uporabo naprave jih je treba nadzorovati. Otroci naprave ne smejo uporabljati, jo cistiti ali se z njo igrati. Kadar naprava ni v uporabi, jo je treba shraniti zunaj dosega otrok. Pomembno je da pred montazo vzdrzevanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem prirocniku.’ Tehnicne spremembe dopuscene.
(SK) Dôlezité! Toto zariadenie nie je urcené na pouzitie alebo cistenie osobami so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo nedostatocnými skúsenosami ci znalosami, pokia nedostali pokyny na bezpecné pouzívanie zariadenia osobou právne zodpovednou za ich bezpecnos. Pri pouzívaní zariadenia musia by pod dozorom. Toto zariadenie nesmú pouzíva ani cisti deti, ani sa s nám nesmú hra a ke sa zariadenie nepouzíva, musí by zaistené mimo dosahu detí. Je dôlezité, aby ste si pred montázou, údrzbou a obsluhou produktu precítali pokyny v tomto návode. Právo na technické zmeny je vyhradené.
(BG) :
, , , , . , .
, ; , , .
, , .
.
(UK) !
, , , , , . .
, , , .
, , .
(TR) Dikkat!
Bu cihaz, fiziksel, duyusal ya da mental fonksiyonlari düük veya deneyimi ya da bilgisi olmayan kiiler tarafindan, kendilerine cihazin güvenli kullanimiyla ilgili talimatlar yasal olarak güvenliklerinden sorumlu kiiler tarafindan verilmedii sürece kullanilmamalidir ya da temizlenmemelidir. Bu kiiler cihazi kullanirken gözetim altinda tutulmalidir. Çocuklar bu cihazi kullanmamali, temizlememeli ya da onunla oynamamalidirlar. Dolayisiyla cihaz kullanilmadii zamanlarda çocuklarin yetiemeyecei bir yere kaldirilmalidir. Ürünün montajini, bakimini yapmadan ve ürünü çalitirmadan önce bu kilavuzda yer alan talimatlari okumaniz önemlidir. Teknik deiiklik hakki saklidir.
(EL) ! , , , . . , . , . , . .
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your heat gun.
INTENDED USE
The heat gun is is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual, and can be considered responsible for their actions.
The heat gun can be used for the purposes listed below:
Shrink fitting Bending plastic pipes Thawing frozen pipes Softening adhesives Soft soldering Window tinting Do not use the product for any other purposes.
HEAT GUN SAFETY WARNINGS
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate the product in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Battery products create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating the product. Distractions can cause you to lose control.
The product is intended for household use only. The heat gun may start a fire if appropriate precautions
are not taken.
The heat from the heat gun may reach combustible materials which you may not be able to see.
Do not leave the heat gun unattended while it is operating.
Keep the heat gun away from rain or water to avoid risks of fire or electric shock.
Store under cover in a dry place. The nozzle gets extremely hot. Wear gloves and eye
protection.
Do not direct the hot airflow towards people or animals. Never use the heat gun near flammable materials or in
the presence of flammable gases.
Never reduce the hot airflow by blocking or covering the nozzle.
Be careful not to touch the nozzle as it becomes extremely hot.
Ensure that the nozzle does not come into contact with materials during or after operation.
Always wear eye protection when stripping paint overhead.
When using the heat gun, do not wear loose clothing or jewellery. Wear non-slip footwear and a hair net to protect and retain hair.
Make sure you are always well balanced when using EN
the heat gun.
FR
Ensure that the heat gun is always clean, dry and free DE
from oil or grease.
ES
Never force the tool or accessories, and only use them IT
for the purpose for which they are designed.
NL
Always keep the heat gun upright or suspend it with the PT stand supplied.
DA
Never use the heat gun in a damp or very wet area (for
example: bathrooms, saunas).
SV
Never leave the heat gun out in the rain and do not use FI
it on very damp days.
NO
Never push anything down inside the hot air nozzle.
RU
Always allow the heat gun to cool down completely PL
before storing it.
CS
Always store the heat gun in a safe place, out of the HU
reach of children. It is not a toy.
RO
A fire may result if the product is not used with care, LV
therefore:
LT
be careful when using the product in places where ET
there are combustible materials;
HR
do not apply to the same place for a long time;
SL
do not use in presence of an explosive atmosphere; SK
be aware that heat may be conducted to combustible BG
materials that are out of sight;
UK
place the product upright and allow it to cool down TR
before storage;
EL
do not leave the product unattended when it is
switched on.
Check the area where the heat gun is to be used. Behind ceilings, floors and false ceilings may contain highly flammable material. Always check these before using the heat gun.
When working on small or irregular shaped objects, clamp the object in a vice or clip.
Ensure the tool switch is at off position before installing the battery pack.
Remove the battery pack from the heat gun when it is not in use. Ensure that the heat gun cannot start accidentally. If the heat gun stops while it is in use, disconnect it from the power supply and have it serviced by an authorised service centre.
Always concentrate on the job and use common sense when working with the product. Do not use the product when you are tired or taking medication that may make you drowsy.
Never use the heat gun in combination with solvents.
After use, remove any paint or varnish residue on the nozzle and scrapers. This could catch fire.
Always work in a well ventilated area. Flakes and residues of lead-based paints are highly toxic.
Do not expose battery products to rain or wet conditions. Water entering a battery product will increase the risk
of electric shock.
Use the product only for its intended use as described in this manual.
If the product is not working properly, has been dropped, damaged, left outdoors or dropped into water,
English | 1
return to your nearest service centre.
Do not handle the product or charger with wet hands. The product should be charged in a location where the
temperature is more than 10°C but less than 38°C.
BATTERY AND CHARGER SAFETY WARNINGS
Connect and disconnect the battery pack properly. To install battery pack: Place the battery pack on the product. Make sure the latches on each side of the battery pack snap into place and the battery pack is secured on the product before beginning operation. To remove battery pack: Depress the latches on the side of the battery pack. Remove the battery pack from the product.
Remove battery when the product is not in use and before servicing.
Do not place batteries near fire or heat. They may explode.
Rechargeable batteries are to be removed from the product before being charged.
Different types of batteries or new and used batteries are not to be mixed.
Batteries are to be inserted with the correct polarity. Exhausted batteries are to be removed from the product
and safely disposed of.
If the product is to be stored unused for a long period, the batteries should be removed.
The supply terminals are not to be short-circuited. Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact with skin, wash at least 10 minutes then seek immediate medical attention.
Batteries vent hydrogen gas and can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal in jury, never use any cordless product in the presence of an open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Electric shock could occur if the battery is charged outdoors or on wet surfaces.
Do not expose charger to wet or damp conditions. Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injuries to person.
To reduce risk of damage to charger body and cord, pull by charger plug rather than cord when disconnecting charger.
Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage and stress.
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure:
a) That pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger.
b) That extension cord is properly wired and in good electrical condition.
Do not operate charger with a damaged cord or plug. If damaged, have it replaced immediately by a qualified serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
To reduce risk of electric shock, unplug the charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
Disconnect charger from power supply when not in use. Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations. Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT See page 88. 1. Heat gun nozzle 2. Lock-off button 3. Switch trigger 4. Handle, insulated gripping surface 5. LED light 6. Deflector nozzle 7. Concentrator nozzle 8. Battery port
2 | English
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply when assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product will prevent accidental starting that could cause serious injury.
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt and carbon dust.
Do not, at any time, let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmentfriendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
EN
Waste electrical products should not
FR
be disposed of with household waste.
DE
Please recycle where facilities exist.
ES
Check with your local authority or retailer IT for recycling advice.
NL
PT
SYMBOLS IN THIS MANUAL
DA
SV
FI
Note
NO
RU
PL
CS
Parts or accessories sold separately
HU
RO
LV
The following signal words and meanings are intended to
LT
explain the levels of risk associated with this product:
ET
DANGER
HR
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not SL
avoided, will result in death or serious injury.
SK
BG
WARNING
UK
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
TR
EL
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
CE conformity
V
Volts
Direct current
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Ukrainian mark of conformity
Hot surface! Do not touch!
English | 3
Votre pistolet thermique a été conçu en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le pistolet thermique est pour être utilisé uniquement par des adultes ayant lu et compris les instructions et avertissements du présent manuel et pouvant être considérés comme responsables de leurs actes.
Le pistolet thermique peut être utilisé aux fins suivantes : Thermo rétraction Cintrage des tuyaux en plastique Dégel des tuyaux gelés Ramollissement des adhésifs Soudure légère Teinte de fenêtres Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE PISTOLET THERMIQUE
Conservez ces instructions. Reportez-vous-y fréquemment et utilisez-les pour renseigner les autres utilisateurs susceptibles d’utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui également ce manuel.
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
N’utilisez pas le produit en atmosphère explosive, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les produits à batterie génèrent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les fumées.
Tenez les enfants et les observateurs à distance de l’outil lors de l’utilisation de celui-ci. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Ce produit n’est prévu que pour une utilisation domestique.
Ce pistolet thermique est susceptible de déclencher un incendie si vous ne prenez pas les précautions nécessaires.
La chaleur du pistolet thermique est susceptible d’atteindre des matériaux combustibles que vous n’êtes pas en mesure de voir.
Ne laissez pas le pistolet thermique sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement.
Gardez le pistolet thermique éloigné de la pluie et de l’eau afin d’écarter tout risque d’incendie ou de décharge électrique.
Rangez-le à l’abri dans un endroit sec. La buse devient extrêmement chaude. Portez des
gants ainsi qu’une protection oculaire.
Ne dirigez pas le flux d’air chaud vers les personnes ou vers les animaux.
N’utilisez jamais le pistolet thermique à proximité de matériaux inflammables ou en présence de gaz inflammables.
Ne réduisez jamais le débit d’air chaud en obturant ou en recouvrant la buse.
Prenez garde de ne pas toucher la buse car elle devient extrêmement chaude.
Assurez-vous que la buse n’entre pas en contact avec des matériaux en cours d’utilisation ou juste après utilisation.
Portez toujours une protection oculaire lorsque vous décapez de la peinture au dessus de votre tête.
Assurez-vous d’avoir toujours un bon équilibre lorsque vous utilisez le pistolet thermique.
Assurez-vous que le pistolet thermique est toujours propre, sec, et exempt d’huile et de graisse.
Ne faites jamais forcer l’outil ou ses accessoires, et ne les utilisez que dans le cadre de leur utilisation prévue.
Posez toujours le pistolet thermique en position verticale ou accrochez-le à l’aide du support fourni.
N’utilisez jamais le pistolet thermique en milieu moite ou très humide (par exemple, salles de bain, saunas).
Ne laissez jamais le pistolet thermique dehors sous la pluie et ne l’utilisez pas en cas de météo très humide.
Ne faites jamais rien pénétrer dans la buse d’air chaud. Laissez toujours le pistolet thermique refroidir
complètement avant de le ranger.
Rangez toujours le pistolet thermique en un lieu sûr, hors de portée des enfants. Ce n’est pas un jouet.
Un incendie pourrait être le résultat d’une utilisation incorrecte du produit; en conséquence :
soyez prudent lorsque vous utilisez le produit à des endroits où des matériaux combustibles sont présents;
ne l’appliquez pas au même endroit pendant une longue période de temps;
ne l’utilisez pas en présence d’une atmosphère explosive;
soyez conscient que la chaleur peut être véhiculée vers des matériaux combustibles situés hors de vue;
posez le produit en position verticale et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger;
ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu’il est branché.
Vérifiez la zone où le pistolet thermique doit être utilisé. Derrière les plafonds, les planchers et les faux plafonds peuvent se trouver des matériaux hautement inflammables. Vérifiez toujours ces éléments avant d’utiliser le pistolet thermique.
Lorsque vous travaillez sur des objets de petite taille ou de forme irrégulière, maintenez-les dans un étau ou à l’aide d’une pince.
S’assurer que l’interrupteur de l’outil est en position d’arrêt avant d’installer le bloc-batterie.
Lorsque le pistolet thermique n’est pas utiliser, retirer le bloc-batterie.
Assurez-vous que l’interrupteur de l’outil est en position d’arrêt avant d’installer le bloc de batterie.
Lorsque le pistolet thermique n’est pas utilisé, retirez le bloc de batterie.
4 | Français
Assurez-vous que le pistolet thermique ne peut pas se mettre en marche de façon accidentelle. Si le pistolet thermique s’arrête en cours d’utilisation, débranchez-le du secteur et faites-le vérifier par un centre de service agréé.
Restez toujours concentré sur la tâche à effectuer et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation du produit. N’utilisez pas cet outil lorsque vous êtes fatigué ou que vous avez pris des médicaments susceptibles de provoquer une somnolence.
N’utilisez jamais le pistolet thermique en combinaison avec des solvants.
Après utilisation, retirez tout résidu de peinture ou de vernis présent sur la buse et sur les couteaux de peintre. Ils pourraient prendre feu.
Travaillez toujours dans un lieu bien ventilé. Les écailles et les résidus des peintures à base de plomb sont fortement toxiques.
N’exposez pas les produits à batterie à la pluie ou à l’humidité. Toute infiltration d’eau dans un produit à batterie aura pour effet d’augmenter le risque de décharge électrique.
Ne vous servez de ce produit que pour l’utilisation prévue telle que décrite dans ce mode d’emploi.
Si le produit ne fonctionne pas comme il devrait, s’il est tombé, a été endommagé, laissé à l’extérieur, ou immergé, rapportez-le au service après-vente le plus proche.
Ne manipulez pas le chargeur avec les mains mouillées. Le produit doit être chargé en un lieu où la température
ambiante se situe entre 10°C et 38°C.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA BATTERIE ET AU CHARGEUR
Connectez et déconnectez correctement le bloc de batterie. Mise en place du bloc de batterie: Mettez le bloc de batterie en place dans l’outil.
Assurez-vous que les languettes de chaque côté du bloc de batterie se verrouillent bien en place et que le bloc de batterie est bien bloqué dans l’outil avant de commencer le travail.
Retrait du bloc de batterie: Appuyez sur les languettes de chaque côté du bloc de batterie.
Retirez le bloc de batterie de l’outil.
Retirez la batterie lorsque le produit n’est pas utilisé, et avant toute opération d’entretien.
Ne mettez pas les batteries à proximité d’un feu ou d’une source de chaleur. Elles pourraient exploser.
Les batteries doivent être retirées de l’appareil avant d’être chargées.
Ne mélangez pas différents types de batteries ou des batteries neuves avec des batteries usées.
Les batteries doivent être insérées en respectant les polarités.
Les batteries usagées doivent être retirées de l’appareil et mises au rebut de façon sûre.
En cas de non-utilisation de l’appareil pendant une EN
période prolongée, la batterie doit être retirée.
FR
Ne court-circuitez pas les bornes d’alimentation.
DE
Dans des conditions d’utilisation ou de température ES
extrêmes, la batterie est susceptible de fuir. Si du IT
liquide entre en contact avec la peau, rincez-la pendant
au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un NL
médecin.
PT
Les batteries produisent de l’hydrogène qui peut DA exploser en présence d’une source d’embrasement, SV
telle qu’une veilleuse. Pour réduire le risque de graves FI
blessures, n’utilisez aucun appareil sans fil en présence NO
d’une flamme nue. Une batterie qui explose peut RU
projeter des éclats et des produits chimiques. En cas PL
de contact, rincez immédiatement à grande eau.
CS
Une décharge électrique est susceptible de se produire HU
si la batterie est chargée à l’extérieur ou sur une
surface humide.
RO
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à des conditions LV
humides.
LT
L’utilisation d’un accessoire ni recommandé ni vendu ET par le fabricant du chargeur peut entraîner un incendie, HR
une décharge électrique, ou des blessures.
SL
Pour réduire le risque d’endommager le boîtier du SK
chargeur et son câble, débranchez-le en tirant sur sa BG
fiche plutôt que par le câble lui-même.
UK
Assurez-vous que le câble chemine de façon que l’on TR ne puisse pas marcher dessus ni se prendre les pieds EL dedans, et qu’il ne peut pas être forcé ou endommagé.
N’utilisez une rallonge électrique que lorsque cela est absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadaptée pourrait entraîner un risque d’incendie et de décharge électrique. Si vous devez absolument utiliser une rallonge électrique, assurez-vous que :
a) Les broches de la rallonge sont au même nombre et ont les mêmes formes et dimensions que celles du chargeur.
b) La rallonge est correctement câblée et en bon état électrique.
N’utilisez pas le chargeur si son câble ou sa fiche secteur sont endommagés. En cas de dommages, faites-les immédiatement remplacer par un technicien qualifié.
N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc sévère, s’il est tombé ou s’il a été endommagé d’une quelconque
façon ; apportez-le à un réparateur qualifié.
Ne démontez pas le chargeur, apportez-le à un réparateur qualifié pour le faire entretenir ou réparer. Un remontage incorrect peut entraîner un risque de décharge électrique ou d’incendie.
Pour réduire le risque de décharge électrique, débranchez le chargeur du secteur avant toute opération de nettoyage ou d’entretien. La mise en position arrêt ne réduit pas ce risque.
Débranchez le chargeur du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas.
Risque de décharge électrique. Ne touchez pas les parties non isolées de la prise de sortie ou des bornes
de la batterie.
Français | 5
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d`incendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un courtcircuit, n’immergez jamais l`outil, le bloc de batterie ou le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un fluide à l`intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l`eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent provoquer un court-circuit.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et règlements locaux et nationaux. Respectez toutes les exigences légales particulières concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurezvous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ A CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT Voir page 88. 1. Embout de pistolet thermique 2. Bouton de déverrouillage de la gâchette 3. Gâchette-interrupteur 4. Poignée, surface de préhension isolée 5. Voyant LED 6. Embout de déflecteur 7. Embout de concentrateur 8. Réceptacle de la batterie
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise en marche accidentelle susceptible de provoquer de graves blessures.
saleté et la poussière de carbone. Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un service après-vente agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Conformité CE
V
Volts
Courant continu
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
Marque de conformité ukrainienne
Surface chaude! Ne pas toucher!
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
SYMBOLES PRESENTS DANS LE MANUEL
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d’endommager votre outil.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour retirer la
Remarque
6 | Français
EN
FR
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
DE
ES
IT
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
NL
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
PT
DA
DANGER
SV
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
FI
entraîner des blessures graves voire mortelles.
NO
AVERTISSEMENT
RU
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
PL
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
CS
mortelles.
HU
RO
ATTENTION
LV
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
LT
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ET
ATTENTION
HR
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
SL
provoquer des dommages matériels.
SK
BG
UK
TR
EL
Français | 7
Bei der Konzeption Ihres Heizluftgebläses wurde auf Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit größter Wert gelegt.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Heißluftgebläse ist ausschließlich zur Nutzung durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen und verstanden haben und als für ihre Handlungen verantwortlich betrachtet werden können.
Die Heißluftpistole darf nur für folgende Zwecke verwendet werden:
Schrumpfen Biegen von Kunststoffrohren Auftauen gefrorener Rohre Klebstoffe erweichen Weichlöten Autoscheibentönung Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR HEISSLUFTPISTOLE
Bewahren Sie diese Anleitung auf. Lesen Sie darin regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur Einweisung andere Personen die dieses Werkzeug benutzen könnten. Sollten Sie dieses Werkzeug jemandem leihen, geben Sie dieser Person auch diese Anleitung.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Setzen Sie das Produkt nicht in explosiver Umgebung ein, wie z.B. bei Vorhandensein entzündlicher Flüssigkeiten, von Gasen oder Staub. Akkubetriebene Geräte erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und umstehende Personen fern, während Sie das Gerät benutzen. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Dieses Heißluftgebläse kann ein Feuer verursachen, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
Die Hitze des Heißluftgebläses kann brennbare Materialien erreichen, die vielleicht nicht sichtbar sind.
Lassen Sie die Heißluftgebläse nicht unbeaufsichtigt, wenn sie in Betrieb ist.
Setzen Sie das Heißluftgebläse nicht Regen oder Wasser aus, um die Gefahr von Feuer oder Stromschlag zu vermeiden.
Abgedeckt und an einem trockenen Ort aufbewahren. Die Düse wird extrem heiß. Tragen Sie Handschuhe
und Augenschutz.
Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf Personen oder Tiere.
Benutzen Sie das Heißluftgebläse niemals in der Nähe
von brennbaren Materialien oder brennbaren Gasen.
Versuchen Sie niemals den Heißluftstrom zu blockieren indem Sie die Düse blockieren oder abdecken.
Achten Sie darauf, die Düse nicht zu berühren, da sie sehr heiß wird.
Stellen Sie sicher, dass die Düse während des Betriebes oder kurz danach nicht mit Materialien in Kontakt kommt.
Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie über Ihrem Kopf Farbe entfernen. Tragen Sie bei der Verwendung der Heißluftpistole keine lockere Kleidung oder Schmuck.
Tragen Sie rutschfeste Schuhe und ein Haarnetz, um ihre Haare zu schützen und zurückzuhalten.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, wenn Sie das Heißluftgebläse benutzen.
Stellen Sie sicher, dass das Heißluftgebläse immer sauber, trocken und frei von Öl oder Fett ist.
Benutzen Sie das Werkzeug oder Zubehör niemals mit Gewalt und setzen Sie es nur für Aufgaben für die es vorgesehen sind ein.
Halten sie das Heißluftgebläse immer aufrecht oder benutzen den mitgelieferten Ständer.
Benutzen Sie das Heißluftgebläse niemals in feuchten oder sehr nassen Bereichen (zum Beispiel, Badezimmer, Saunas).
Setzen Sie das Heißluftgebläse niemals Regen aus oder benutzen sie es an sehr feuchten Tagen.
Stecken Sie niemals etwas in die Heißluftdüse. Lassen Sie das Heißluftgebläse vor dem Lagern immer
vollständig abkühlen.
Lagern Sie das Heißluftgebläse immer an einem sicheren Ort, immer außer Reichweite von Kindern. Es ist kein Spielzeug.
Ein Feuer kann entstehen, wenn das Produkt nicht vorsichtig benutzt wird, deshalb:
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie dieses Produkt in Bereichen mit brennbarem Material benutzen;
richten Sie es nicht für längere Zeit auf einen Punkt;
Nicht explosionsfähiger Umgebung benutzen;
Seien Sie sich bewusst, dass Hitze auch zu nicht sichtbaren, brennbaren Materialien geleitet werden kann.
lagern Sie das Heißluftgebläse aufrecht und lassen Sie es vollständig abkühlen vor dem Lagern;
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
Überprüfen Sie den Bereich, in dem das Heißluftgebläse benutzt werden soll. Hinter Decken, Fußböden und abgehängten Decken kann sich hoch entzündliches Material befinden. Überprüfen Sie das immer, bevor Sie das Heißluftgebläse benutzen.
Klemmen Sie das Werkstück in einen Schraubstock oder eine Klemme, wenn Sie kleine oder unregelmäßige Gegenstände bearbeiten.
Vergewissern Sie sich, dass der Geräteschalter sich in der Aus-Position befindet, ehe Sie den Akku einlegen.
Entfernen Sie den Akku aus der Heißluftpistole, wenn
8 | Deutsch
Sie sie nicht verwenden. Stellen Sie sicher, dass das Heißluftgebläse nicht versehentlich gestartet kann. Wenn das Heißluftgebläse während der Benutzung stoppt, trennen Sie es von der Stromquelle und lassen sie es von einem autorisierten Kundendienst warten.
Konzentrieren Sie sich immer auf die Arbeit und lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder Medikamente einnehmen, die Sie schläfrig machen könnten.
Benutzen Sie das Heißluftgebläse niemals in Verbindung mit Lösungsmitteln.
Entfernen Sie nach dem Einsatz Farb- oder Lackreste vom Zubehör wie Düsen. Die Reste könnte Feuer fangen.
Arbeiten Sie immer in einem gut belüfteten Bereich. Späne und Reste von bleihaltigen Farben können hoch giftig sein.
Setzen Sie akkubetriebene Geräte nicht Regen oder nassen Bedingungen aus. Wasser, das in ein akkubetriebenes Gerät eindringt, erhöht das Risiko eines Stromschlags.
Verwenden Sie das Produkt nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck.
Sollte das Produkt nicht richtig funktionieren oder sollte es hingefallen oder beschädigt worden sein oder im Freien gelassen bzw ins Wasser gefallen sein, bringen Sie es zum nächsten Kundendienst.
Berühren Sie das Ladegerät oder Produkt nicht mit feuchten Händen.
Das Produkt sollte an einem Ort aufgeladen werden, an welchen die Temperatur zwischen 10° und 38° Grad liegt.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU UND LADEGERÄT
Setzen Sie den Akku ordnungsgemäß ein und entnehmen Sie ihn ebenso. Akkupack einsetzen: Setzen Sie den Akku auf das Produkt.
Lassen Sie die Laschen auf beiden Seiten des Akkus einrasten und vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass der Akku sicher im Produkt sitzt.
Akkupack entfernen: Die Laschen an der Seite des Akkus drücken.
Den Akku aus dem Produkt entfernen.
Entnehmen Sie den Akku, wenn das Produkt nicht benutzt wird und vor Wartungsarbeiten.
Platzieren Sie Akkus nicht in die Nähe von Feuer oder Hitze. Sie könnten explodieren.
Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden. bevor sie aufgeladen werden.
Verschiedene Sorten von Batterien oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht gemischt werden.
Batterien müssen mit der richtigen Polarität eingelegt werden.
Verbrauchte Batterien müssen aus dem Gerät entfernt
und sicher entsorgt werden.
EN
Wenn das Gerät gelagert oder für längere Zeit nicht FR
benutzt wird, sollten die Akkus entfernt werden.
DE
Die Kontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
ES
Unter
extremen
Anwendungs-
oder IT
Temperaturbedingungen kann ein Auslaufen auftreten. NL
Sollte die Flüssigkeit in Kontakt mit der Haut geraten, waschen Sie diese mindestens 10 Minuten lang, dann PT
sofort medizinische Hilfe in Anspruch nehmen.
DA
Akkus geben Wasserstoffgas ab und können bei SV Vorhandensein einer Zündquelle, wie z.B. eine FI
Zündflamme, explodieren. Verwenden Sie daher NO
zur Verringerung der Gefahr schwerer Verletzungen RU
niemals ein Akku-Produkt bei Vorhandensein offenen PL
Feuers. Ein explodierender Akku kann Trümmerteile CS
und Chemikalien streuen. Falls betroffen, sofort mit HU Wasser abspülen.
RO
Aufladen des Akkus im Freien oder auf nassen Oberflächen kann zu Stromschlag führen.
LV
LT
Setzen Sie das Ladegerät nicht nassen oder feuchten
Bedingungen aus.
ET
Die Verwendung von Zubehör, das nicht durch HR
den Hersteller des Ladegeräts empfohlen oder SL
verkauft wurde, kann zu Feuer-, Stromschlag- oder SK
Verletzungsgefahr führen.
BG
Um die Gefahr einer Beschädigung des UK Ladegerätgehäuses und Stromkabels zu verringern, TR
sollten Sie zum Ausstecken des Ladegeräts den Stecker EL des Ladegeräts ziehen und nicht am Stromkabel.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel so liegt, dass man nicht darauf tritt, darüber stolpert, oder es auf andere Weise Beschädigungen und Belastungen ausgesetzt wird.
Es sollte kein Verlängerungskabel verwendet werden sofern nicht absolut erforderlich. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels führt zu Feuerund Stromschlaggefahr. Falls ein Verlängerungskabel verwendet werden muss, stellen Sie sicher, dass:
a) die Kontaktstifte am Stecker des Verlängerungskabels die gleiche Anzahl, Größe und Form haben wie die am Stecker des Ladegeräts;
b) das Verlängerungskabel ordentlich verdrahtet ist und sich in einem guten elektrischen Zustand befindet;
Verwenden Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Stromkabel oder Stecker. Sollten Stromkabel oder Stecker beschädigt sein, lassen Sie sie unverzüglich durch einen qualifizierten Kundendienst austauschen.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, nachdem es einem harten Schlag ausgesetzt war, heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einem qualifizierten Kundendienst.
Nehmen Sie das Ladegerät nicht auseinander; sollte ein Service oder eine Reparatur erforderlich sein, bringen Sie es zu einem qualifizierten Kundendienst. Falscher Wiederzusammenbau kann zu Stromschlagoder Feuergefahr führen.
Deutsch | 9
Stecker des Ladegeräts vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten aus der Steckdose ziehen, um die Stromschlaggefahr zu verringern. Das Ausschalten des Geräts verringert das Risiko nicht.
Trennen Sie das Ladegerät bei Nichtgebrauch vom Stromnetz.
Stromschlaggefahr. Berühren Sie niemals den nichtisolierten Teil des Ausgangsanschlussstücks oder die nicht-isolierten Batteriepole.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen könnte.
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und nationalen Bestimmungen und Regeln. Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre Transportfirma nach weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 88. 1. Heißluftpistolen-Düse 2. Feststelltaste 3. Ein-/Ausschalter 4. Handgriff, isolierte Grifffläche 5. LED Licht 6. Umlenkdüse 7. Punkt-Düse 8. Akku Aufnahmeschacht
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original Ryobi Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine, Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, die nicht beaufsichtigt werden.
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
CE Konformität
V
Volt
Gleichstrom
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ukrainisches Prüfzeichen
10 | Deutsch
EN
Heiße Oberfläche! Nicht berühren!
FR
DE
ES
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
IT
Bitte entsorgen Sie diese an den
NL
entsprechenden Entsorgungsstellen.
PT
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
DA
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
SV
Entsorgung zu erhalten.
FI
NO
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
RU
PL
Hinweis
CS
HU
RO
LV
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
LT
ET
HR
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
SL
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
SK
einhergehen, dargestellt.
BG
GEFAHR
UK
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
TR
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
EL
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu Sachschaden führen kann.
Deutsch | 11
La seguridad, rendimiento y fiabilidad han sido aspectos primordiales para el diseño de su pistola de calor.
USO PREVISTO
La pistola de calor está concebida para que la usen únicamente adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan considerarse responsables de sus acciones.
La pistola de calor se puede utilizar para los siguientes usos:
Ajuste por contracción Doblado de tuberías plásticas Descongelación de tuberías heladas Ablandamiento de adhesivos Soldadura blanda Tintado de ventanas Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que fue diseñado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PISTOLA DE CALOR
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta esta herramienta, facilite también estas instrucciones.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar accidentes.
No utilice el producto en atmósferas explosivas, como en presencia de gases, polvos o líquidos inflamables. Los productos con batería generan chispas que pueden hacer que el polvo o los vapores entren en combustión.
Mantenga alejados a niños y transeúntes mientras utilice el producto. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la unidad.
Este producto es para uso doméstico solamente. Esta decapador puede prender fuego si no se toman
las medidas apropiadas.
El calor de la pistola puede alcanzar materiales combustibles que estén fuera del alcance de la vista.
No deje el decapador sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.
Mantenga el decapador lejos de la lluvia o del agua para evitar riesgo de fuego o de descarga eléctrica.
Guardar en un sitio protegido y seco. La boquilla alcanza temperaturas muy elevadas. Utilice
protección ocular.
No dirija el chorro de aire caliente hacia personas o animales.
Nunca utilice el decapador cerca de materiales inflamables o en presencia de gases inflamables.
No reduzca el flujo de aire bloqueando o cubriendo la boquilla.
Tenga cuidado de no tocar la boquilla ya que alcanza temperaturas muy elevadas.
Asegúrese de que la boquilla no entra en contacto
con ningún material durante o justo después de su utilización.
Utilice siempre protección ocular cuando quite pintura en zonas altas.
Cuando utilice la pistola de calor, no lleve prendas holgadas ni joyas.
Utilice calzado antideslizante y una redecilla para el pelo para proteger y recoger el cabello.
Asegúrese siempre de tener una posición estable cuando utilice el decapador.
Asegúrese de que la pistola siempre se encuentra limpia, seca y libre de aceite o grasa.
Nunca fuerce la herramienta ni sus accesorios. Utilícelos sólo para el fin para el que fueron diseñados.
Mantenga siempre el decapador en posición vertical o colóquela en el soporte suministrado.
No utilice el decapador en un área húmeda o muy mojada (por ejemplo, baños o saunas).
Nunca deje el decapador al aire libre con lluvia y no la use en días muy húmedos.
No introduzca ningún objeto en la boquilla de aire caliente.
Deje siempre enfriar completamente la herramienta antes de guardarla.
Guarde siempre el decapador en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. Esta herramienta no es un juguete.
Si el producto no se utiliza con precaución podría ocasionarse un incendio, por tanto:
tenga cuidado cuando utilice el producto en lugares en los que hay materiales combustibles;
no la aplique al mismo lugar durante demasiado tiempo;
no utilizar en atmósferas explosivas;
tenga en cuenta que el calor puede llegar a materiales combustibles fuera del alcance de la vista;
place the product upright and allow it to cool down before storage;
no deje el producto sin vigilancia mientras está encendido.
Compruebe que el área en la que se va a usar la pistola de calor. Detrás de los cielorrasos, pavimentos y falsos techos puede haber materiales altamente inflamables. Realice las siguientes comprobaciones antes de utilizar el decapador.
Cuando trabaje con objetos pequeños o irregulares, sujete el objeto con un torno o un gancho.
Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de instalar la batería.
Retire la batería de la pistola de calor cuando no la utilice. Asegúrese de que la herramienta no puede encenderse de forma accidental. Si el decapador se detiene mientras se está utilizando, desconéctelo de la corriente y llévela a un servicio técnico autorizado.
Manténgase siempre concentrado en la tarea y utilice el sentido común a la hora de trabajar con el producto. No utilice esta herramienta si está cansado o si toma
12 | Español
medicación que pueda adormecerle.
Nunca utilice el decapador junto con disolventes. Tras su uso, eliminar cualquier resto de pintura o barniz
de la boquilla y de los raspadores. puede prender fuego.
Trabaje siempre en zonas bien ventiladas. Las escamas y los residuos de pinturas a base plomo son muy tóxicos.
No exponga los productos con batería a la lluvia o la humedad. La entrada de agua en un producto con batería aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Utilice este producto solo para el uso al que está destinado, como se describe en este manual.
Si el producto no funciona correctamente, se ha caído, está dañado, lo ha dejado fuera o se ha caído al agua, llévelo al servicio de asistencia técnica que tenga más cerca.
No toque el cargador o el producto con las manos mojadas.
El producto de batería deberá cargarse en un lugar donde la temperatura sea superior a 10°C, pero inferior a 38°C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA Y DEL CARGADOR
Conecte y desconecte la batería correctamente. Instalar la batería: Coloque la batería en la herramienta. Asegúrese de que los cierres a cada lado de la batería encajen en su lugar y que la batería está correctamente instalada antes de comenzar la operación. Extracción de la batería: Pulse los cierres que se encuentran en los laterales de la batería. Retire la batería de la herramienta.
Quite la batería cuando el producto no esté en uso y antes del mantenimiento.
No coloque las baterías cerca del fuego o de fuentes de calor. Podrían explotar.
Se deben sacar las baterías del aparato antes de cargarlas.
No mezcle diferentes tipos de pilas, así como pilas nuevas y usadas.
Las pilas deben colocarse con su polaridad correcta. Las pilas agotadas deben retirarse del dispositivo y
desecharse en el lugar adecuado.
Si va a guardar el aparato y no lo va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, debe quitarle las baterías.
No cortocircuite los terminales de alimentación. Bajo condiciones extremas de funcionamiento y
temperatura, podrían ocurrir fugas en la batería. Si el líquido entra en contacto con la piel, lave al menos durante 10 minutos y luego busque inmediatamente la ayuda de un médico.
Las baterías producen hidrógeno y pueden explotar en presencia de una fuente de ignición, como un piloto.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, EN
nunca use un producto inalámbrico en presencia FR de una llama expuesta. Si una batería explotase podría despedir desechos y productos químicos. Si DE
se expusiera a estos, debería enjuagar las zonas ES
expuestas con agua inmediatamente.
IT
Podría haber un cortocircuito si la batería se carga en NL
el exterior o en superficies húmedas.
PT
No exponga el cargador a condiciones húmedas o a DA
entornos mojados.
SV
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por FI
el fabricante del cargador de la batería puede suponer NO
un riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones RU
personales.
PL
Para reducir el riesgo de dañar el cuerpo y el cable del CS
cargador tire del enchufe y no del cable cuando vaya a HU
desenchufarlo.
RO
Asegúrese de que el cable de alimentación está situado de tal manera que no se pisará, estorbará ni
LV
estará sometido a daños o molestias.
LT
No debe utilizarse un alargador a menos que sea ET absolutamente necesario. El uso del cable de extensión HR
inadecuado podría ocasionar un riesgo de incendio SL
y descargas eléctricas. Si es necesario utilizarlo, SK
asegúrese de que:
BG
a) Las clavijas del enchufe del cable de extensión UK
sean del mismo número, tamaño y forma que las TR
del enchufe del cargador.
EL
b) El cable de extensión está correctamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas.
No utilice el cargador con un cable o enchufe dañados. Si se daña, mándelo inmediatamente a un técnico
cualificado.
No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, si se ha caído o se ha dañado de alguna manera; llévelo
a un técnico de servicio cualificado.
No desmonte el cargador, llévelo a un técnico de servicio cualificado cuando necesite ser reparado o revisado. Un montaje incorrecto puede resultar en un riesgo de descargas eléctricas o incendio.
Desconecte el cargador de la toma de pared antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza para reducir el riesgo de descargas eléctricas. Apagar los controles no disminuirá este riesgo.
Desconecte el cargador de la toma de corriente cuando no lo esté usando.
Riesgo de descargas eléctricas. No toque la parte que no está aislada del conector de salida o de la terminal
de la batería.
Español | 13
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones y las normativas locales y nacionales. Cuando las baterías sean transportadas por un tercero, cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en contacto con otra batería o con materiales conductores durante el transporte, proteja los conectores expuestos con tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte baterías con fisuras o fugas. Para más asesoramiento, póngase en contacto con la empresa de distribución.
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico. La limpieza y mantenimiento a realizar por el usuario no debe ser realizada por niños sin supervisión. Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Conformidad CE
V
Voltios
Corriente directa
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 88.
1. Boquilla de la pistola de calor 2. Botón para liberar el gatillo 3. Gatillo del interruptor 4. Asa, superficie de agarre aislada 5. Led 6. Boquilla del deflector 7. Boquilla del concentrador 8. Puerto de la batería
Certificado EAC de conformidad Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.
Marca de conformidad ucraniana
Superficie caliente! ¡no tocar!
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente eléctrica mientras se estén montando las piezas, realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente y cause lesiones graves.
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté realizando labores de mantenimiento de la máquina. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el mercado. Utilice trapos limpios para eliminar la suciedad y el polvo de carbón.
No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos,
Nota
Las piezas o accesorios se venden por separado
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
14 | Español
PELIGRO
EN
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
FR
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
DE
ES
ADVERTENCIA
IT
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
NL
PT
PRECAUCIÓN
DA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
SV
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
FI
PRECAUCIÓN
NO
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
RU
podría ocasionar daños materiales.
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Español | 15
La progettazione della sua pistola a caldo è stata effettuata dando massima priorità a criteri di sicurezza, prestazioni e affidabilità.
UTILIZZO
La pistola a caldo deve essere utilizzata solo da persone adulte, che abbiano letto e compreso le istruzioni e le avvertenze contenute in questo manuale, e che siano responsabili delle proprie azioni.
La pistola a caldo può essere utilizzata per gli scopi elencati in basso:
Calettamento a caldo Tubi di plastica pieghevoli Sghiacciare tubi ghiacciati Ammorbidire adesivi Saldature leggere Tinteggiatura finestra Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE ALLA PISTOLA A CALDO
Conservare queste istruzioni. Far spesso riferimento alle istruzioni e utilizzarle per istruire altri operatori che potranno utilizzare l’utensile. Prestare l’utensile sempre assieme a queste istruzioni.
Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree non ordinate o non illuminate possono causare incidenti.
Non mettere in funzione il prodotto in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. I prodotti a batteria creano scintille che possono accendere la polvere o i vapori.
Tenere lontano bambini e passanti durante l’uso del prodotto. Eventuali distrazioni potranno causare una perdita di controllo.
Prodotto solo per l’uso domestico. Questa soffiatore ad aria calda potrà causare incendi
se non si prendono le dovute precauzioni.
Il calore che emana il dispositivo potrà raggiungere materiali combustibili non visibili all’operatore.
Non lasciare il soffiatore ad aria calda incustodito mentre è in funzione.
Tenere il soffiatore ad aria calda lontano da pioggia o acqua per evitare rischi di incendio o di scosse elettriche.
Ricoprire adeguatamente e riporre in un luogo asciutto L’ugello diventa estremamente caldo. Indossare guanti
e occhiali di protezione
Non dirigere il flusso dell’aria verso persone o animali. Non utilizzare il soffiatore ad aria calda accanto a
materiali infiammabili o in presenza di gas infiammabili.
Non ridurre il flusso di aria calda bloccando o coprendo l’ugello.
Non toccare l’ugello se diventa estremamente caldo. Assicurarsi che l’ugello non entri in contatto con
materiali durante o dopo le operazioni.
Indossare sempre occhiali di protenzione quando si rimuove la vernice dal soffitto.
Quando si utilizza la pistola a caldo, non indossare indumenti ampi o gioielli. Indossare scarpe antiscivolo e una retina per capelli per proteggere e fermare i capelli.
Mantenere l’equilibrio quando si utilizza la pistola. Assicurasi cheil soffiatore ad aria calda sia sempre
puklitalito, asciutto e che non vi siano sullo stesso tracce di olio o grasso.
Non forzare mai gli utensili o gli accessori, e utilizzarli solo per lo scopo per il quale sono stati progettati.
Tenere il soffiatore sempre dritto o sospeso dal supporto fornito con l’utensile.
Non utilizzare mai il soffiatore ad aria calda in zone bagnate o molto umide (per esempio, bagni, saune).
Non lasciare il soffiatore ad aria calda sotto la pioggia né utilizzarlo in caso di umidità.
Non spingere mai eventuali materiali nell’ugello ad aria calda.
Permettere sempre al soffiatore ad aria calda di raffreddarsi completamente prima di riporlo.
Riporre sempre il soffiatore ad aria calda in un posto sicuro, lontano dalla portata dei bambini. Non è un giocattolo.
Si potranno verificare incendi se il prodotto non viene utilizzato correttamente, perciò:
Fare sempre attenzione quando si utilizza il prodotto il luoghi in cui vi sono materiali combustibili;
Non applicare sullo stesso posto per un lungo periodo di tempo;
Non utilizzare in presenza di un’atmosfera esplosiva;
Materiali combustibili non direttamente visibili ma situati nelle vicinanze potranno causare incidenti se a contatto con il calore;
place the product upright and allow it to cool down before storage;
Non lasciare il prodotto incustodito quando è acceso.
Controllare la zona dove si andrà ad utilizzare il soffiatore ad aria calda. Soffitti, pavimenti e controsoffitti possono contenere materiali altamente infiammabili. Controllare sempre prima di utilizzare il soffiatore ad aria calda.
Quando si lavora su oggetti piccoli o irregolari, bloccarli in un morsa o una ganascia.
Assicurarsi che l’utensile sia in posizione off prima di installare il pacco batteria.
Rimuovere il pacco batteria dalla pistola a caldo quando non è in uso. Assicurarsi che il soffiatore ad aria calda non si attivi accidentalmente. Se il soffiatore ad aria calda si ferma quando viene utilizzaoa, scollegarlo dall’alimentazione e farlo controllare da un centro servizi autorizzato.
Concentrarsi sempre sul lavoro e utilizzare il buon senso quando si lavora con il prodotto. Non utilizzare l’utensile se stanchi o se si sono assunti farmaci che causano sonnolenza.
Non utilizzare il soffiatore ad aria calda assieme a
16 | Italiano
solventi.
Dopo l’utilizzo rimuovere eventuali residui di vernici o smalti dall’ugello e dagli utentili. Potrà prendere fuoco.
Lavorare sempre in una zona ben ventilata. Residui e scorie di vernici a base di piombo sono altamente tossici.
Non esporre i prodotti a batteria a pioggia o a condizioni di umidità. L’acqua che entra nel prodotto a batteria aumenterà il rischio di scosse elettriche.
Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati nel presente manuale.
Nel caso in cui il prodotto non funzioni correttamente, sia stato fatto cadere, sia danneggiato, sia stato lasciato fuori o sia caduto nell’acqua, riportarlo presso un centro servizi autorizzato.
Non toccare il caricatore o il prodotto con le mani bagnate.
Il prodotto deve essere caricato in un luogo con una temperaura superiore ai 10°C e inferiore ai 38°C.
AVVERTENZE DI SICUREZZA BATTERIA E CARICATORE.
Collegare e scollegare la batteria correttamente. Per installare il gruppo batterie: Inserire il gruppo batterie nel prodotto come mostrato. Assicurarsi che le linguette su ciascun lato del gruppo batterie siano state inserite correttamente e che il gruppo batterie sia inserito nel prodotto prima di avviare le operazioni di lavoro. Rimuovere il gruppo batterie: Premere le linguette sui lati del gruppo batteria. Rimuovere il ruppo batterie dall’utensile.
Rimuovere la batteria quanto il prodotto non viene utilizzato e prima di svolgere le operazioni di manutenzione.
Non posizionare le batterie accanto a fuoco o fonti di calore. Potrebbe esplodere.
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal dispositivo prima di essere caricate.
Non mescolare tipi diversi di batterie né batterie nuove e usate assieme.
Le batterie dovranno essere inserite alla corretta polarità.
Le batterie scariche dovranno essere rimosse dal dispositivo e smaltite correttamente.
Se il dispositivo verrà riposto e non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo, le batterie dovranno essere rimosse.
I terminali di alimentazione non devono essere cortocircuitati.
In condizioni di utilizzo o a temperature estreme, la batteria potrà perdere liquidi. Nel caso in cui del liquido entri in contatto con la pelle, lavarsi per almeno 10 minuti e rivolgersi immediatamente a un medico.
Le batterie rilasciano gas idrogenato e possono esplodere in presenza di una fonte di innesco come una luce. Per ridurre il rischio di gravi lesioni, non utilizzare
mai prodotti senza cavi in presenza di una fiamma viva. EN
In caso di esplosione le batterie perderanno liquidi e FR potranno scagliare in aria parti. Nel caso di contatto con
il liquido delle batterie, lavarsi immediatamente.
DE
Si potranno verificare delle scosse elettriche se ES
la batteria viene caricata all’esterno o su superfici IT
bagnate.
NL
Non esporre il caricarore a umidità o acqua.
PT
L’utilizzo di un accessorio non raccomandato né DA
venduto dalla ditta produttrice del caricatore potrà SV risultare in un rischio di incendio, scosse elettriche o FI lesioni a persona.
NO
Per ridurre il rischio di danni al corpo e al cavo del caricatore, scollegare l’utensile dalla presa RU
dell’alimentazione rimuovendolo dalla spina, evitando PL
di tirare il cavo.
CS
Assicurarsi che il cavo sia situato in modo che non HU
causi rischi o pericoli di inciampo, né che possa essere RO
sottoposto a danni o stress.
LV
Non utilizzare una prolunga a meno che non sia LT assolutamente necessario. L’utilizzo di una prolunga non adatta potrà causare rischi di incendio o scosse ET
elettriche. Nel caso in cui si debba utilizzare una HR
prolunga, assicurarsi che:
SL
a) I perni della spina siano dello stesso numero, SK
forma e dimensioni di quelli del caricatore.
BG
b) Il cavo della prolunga sia collegato correttamente e UK
sia in buone condizioni elettriche.
TR
Non mettere in funzione il caricatore con un cavo o EL una presa danneggiati. In caso di danni, far riparare
immediatamente da un centro servizi autorizzato.
Non mettere in funzione il caricatore nel caso in cui abbia ricevuto un colpo, sia caduto o sia rimasto danneggiato in alcun modo; portarlo presso un centro riparazioni autorizzato.
Non smontare il caricatore; portarlo presso un centro assistenza autorizzato in caso di necessità di manutenzione o riparazioni. Un montaggio scorretto potrà causare rischi di scosse elettriche o incendi.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa prima di tentare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia. Spegnere i comandi non ridurrà questo rischio.
Scollegare il caricatore dall’alimenazione quando non è in uso.
Rischio di scosse elettriche. Non toccare la parte non isolata del connettore o del terminale della batteria.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA DELLA BATTERIA
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio d`incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l`utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all`interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
Italiano | 17
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola e sull’etichetta quando si fanno trasportare batterie da eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice per ulteriori consigli.
SIMBOLI SUL PRODOTTO Indicazioni sicurezza
Conformità CE
V
Volt
Corrente diretta
Marchio di conformità EurAsian
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Vedere a pagina 88. 1. Ugello della pistola a caldo 2. Pulsante di sblocco del grilletto 3. Grilletto interruttore 4. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo 5. Luce al LED 6. Ugello del deflettore 7. Ugello concentratore 8. Porta batterie
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato all’alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegare il prodotto per prevenire l’avvio accidentale che potrà causare gravi lesioni.
Quando si svolgono operazioni di manutenzione, utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Usare dei panni puliti per rimuovere sporcizia e polveri di carbonio.
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non dovranno essere svolte da bambini senza supervisione.
Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifiuti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.
Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile.
Marchio di conformità ucraino
Superficie calda! Non toccare!
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifiuti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
PERICOLO Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate. ATTENZIONE (Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali.
18 | Italiano
Bij het ontwerp van uw warmtepistool hebben veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit gekregen.
BEOOGD GEBRUIK
Het warmtepistool is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen die de instructies en waarschuwingen in deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en die als verantwoordelijk voor hun daden kunnen worden beschouwd.
Het warmtepistool kan gebruikt worden voor de onderstaande doeleinden:
Krimpfitting Kunststof buizen plooien Bevroren buizen ontdooien Zachte lijmen Zacht solderen Ramen tinten Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR WARMTEPISTOOL
Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig en gebruik dit om anderen doe dit werktuig mogelijks gebruiken, te instrueren. Als u dit werktuig aan iemand uitleent, leen hem dan deze instructies ook uit.
Houd de werkplaats schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere plaatsen nodigen uit tot ongevallen.
Gebruik het product niet in explosieve atmosferen, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Producten met batterijen creëren vonken die het stof of de gassen kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en omstaanders uit de buurt tijdens gebruik van het product. Wanneer u wordt afgeleid kunt u de controle verliezen.
Het product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik
Dit warmtepistool kan brand veroorzaken als de nodige voorzorgen niet worden genomen.
De hitte van het warmtepistool kan ontvlambare materialen bereiken die u misschien niet kunt zien.
Laat het warmtepistool niet onbeheerd achter terwijl het wordt gebruikt.
Houd het warmtepistool weg van regen of water om risico op brand of elektrische schokken te vermijden.
Bewaar onder een afdekking op een droge plaats. Het mondstuk wordt uiterst warm. Draag handschoenen
en gezichtsbescherming.
Richt de warme luchtstroom niet naar mensen of dieren. Gebruik het warmtepistool nooit in de buurt van
ontvlambaar materiaal of in de aanwezigheid van ontvlambare gassen.
Verminder de warme luchtstroom nooit door het mondstuk te blokkeren of te bedekken.
Wees voorzichtig en raak het mondstuk niet aan EN
aangezien dit uiterst warm wordt.
FR
Zorg ervoor dat het mondstuk niet in contact komt met DE
materiaal tijdens of net na het gebruik.
ES
Draag altijd gezichtsbescherming wanneer u verf boven IT uw hoofd verwijdert.
NL
Draag geen loshangende kleding of sieraden tijdens PT gebruik van het warmtepistool Draag schoenen
waarmee u niet uitglijdt en een haarnetje om uw haar te DA
beschermen en uit de weg te houden.
SV
Zorg ervoor dat u altijd stevig vast staat terwijl u het FI
warmtepistool gebruikt.
NO
Zorg ervoor dat het warmtepistool altijd schoon, droog RU
en vrij van olie of vet is.
PL
Forceer het werktuig of de accessoires nooit en gebruik CS
ze uitsluitend voor de doelstellingen waarvoor ze HU
werden ontworpen.
RO
Houd het warmtepistool altijd recht of hang het op aan LV
de hand van de meegeleverde stand.
LT
Gebruik het warmtepistool nooit op een vochtige of zeer ET
natte plaats (bijvoorbeeld, badkamer, sauna).
HR
Laat een warmtepistool nooit in de regen liggen en SL
gebruik het niet in erg vochtige omgevingen.
SK
Duw nooit iets in de warme luchtmond.
BG
Laat het warmtepistool altijd volledig afkoelen voor u UK
het opbergt.
TR
Bewaar het warmtepistool altijd op een veilige plaats, EL
buiten het bereik van kinderen. Het is geen speelgoed.
Er kan brand uitbreken als het product niet voorzichtig wordt gebruikt. Daarom:
Wees voorzichtig wanneer u het product gebruikt op plaatsen waar explosieve stoffen aanwezig zijn;
Gebruik niet op dezelfde plaats gedurende een lange periode;
Gebruik de machine niet in een explosieve atmosfeer;
Houd rekening met het feit dat hitte naar explosieve materialen buiten het zicht kan worden geleid.
place the product upright and allow it to cool down before storage;
Laat het warmtepistool niet onbeheerd achter terwijl het aan staat.
Controleer de plaats waar het warmtepistool moet worden gebruikt. Achter plafonds, vloeren en valse plafonds kan uiterst ontvlambaar materiaal zijn verborgen. Controleer deze altijd voor gebruik van het warmtepistool.
Wanneer u aan een klein of onregelmatig voorwerp werkt, klemt u het voorwerp in een werkbank of met
een clip vast.
Zorg ervoor dat de schakelaar van het gereedschap op de `uit’-stand staat voordat u de batterij installeert.
Zorg ervoor dat de schakelaar van het gereedschap op de `uit’-stand staat voordat u de batterij installeert. Zorg ervoor dat het warmtepistool niet per ongeluk kan starten. Als het warmtepistool stopt met werken terwijl het wordt gebruikt, ontkoppelt u het van de stroomtoevoer en laat u het nakijken door een
Nederlands | 19
geautoriseerd onderhoudscentrum.
Laat u niet afleiden van uw werk en gebruik uw gezonde verstand tijdens gebruik van het product. Gebruik het werktuig niet wanneer u moet bent of medicatie inneemt die u slaperig maakt.
Gebruik het warmtepistool nooit in combinatie met oplosmiddelen.
Na gebruik verwijdert u alle verf- of vernisresten op het mondstuk en de schrapers. Dit kan vuur vatten.
Werk altijd in een goed geventileerde ruimte. Vlokken en resten van verven op loodbasis zijn uiterst giftig.
Stel producten met batterijen niet bloot aan regen of een natte omgeving. Als er water binnendringt in een product met batterijen, verhoogt dit de kans op elektrische schokken.
Gebruik het product uitsluitend voor het voorgeschreven gebruik, zoals voorgeschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Als het product niet naar behoren werkt, is gevallen, beschadigd, buitenshuis gelaten of in water gevallen, brengt u het naar het dichtstbijzijnde onderhoudscentrum terug.
Hanteer de lader of het product niet met natte handen. Het product moet worden opgeladen op een plaats
waar de temperatuur hoger is dan 10°C en lager dan 38°C.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN BATTERIJ EN LADER
Sluit de accu goed aan en ontkoppel de accu ook op correcte wijze. Batterijpak installeren: Bevestig het batterijpak in het toestel. Zorg ervoor dat de knipsluitingen aan elke kant van het batterijpak op hun plaats vast klikken en dat de batterij stevig aan het toestel is vastgemaakt vooraleer u ermee begint te werken. Batterijpak verwijderen: Druk op de knipsluitingen aan de zijde van het batterijpack. Verwijder het batterijpak van het toestel.
Verwijder de batterij als het product niet wordt gebruikt en voor u het onderhoudt.
Plaats de batterijen niet in de buurt van vuur of hitte. Het kan ontploffen
Heroplaadbare batterijen moeten voor het opladen uit het apparaat worden verwijderd.
Verschillende batterijtypes of nieuwe en gebruikte batterijen mogen niet worden gemengd.
Batterijen moeten met de correcte polariteit worden geïnstalleerd.
Lege batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd en veilig worden afgevoerd.
Als het apparaat gedurende lange tijd ongebruikt moet worden opgeborgen, moeten de batterijen worden verwijderd.
De voedingsterminals mogen niet worden kortgesloten.
Onderextremegebruiks-oftemperatuuromstandigheden is het mogelijk dat de accu lekt. Als vloeistof in contact komt met de huid, dan wast u deze tenminste 10 minuten en raadpleegt u onmiddellijk medische hulp.
Batterijen ventileren waterstofgas en kunnen ontploffen in de aanwezigheid van een ontstekingsbron, zoals een waakvlam. Om het risico op ernstige verwondingen te verminderen, gebruikt u een snoerloos product nooit in de buurt van een open vlam. Een ontplofte accu kan brokstukken en chemicaliën rondslingeren. Indien u met de accu in contact komt, spoelt u onmiddellijk met water.
Een elektrische schok kan zich voordoen als de batterij buitenshuis of op een nat oppervlak wordt opgeladen.
Stel de lader niet bloot aan vocht of natte omstandigheden.
Het gebruik van een voorzetstuk dat niet is aangeraden of verkocht door de fabrikant van de batterijlader, kan leiden tot brandgevaar, elektrische schok of lichamelijke letsels.
Om het risico op schade aan het laderlichaam en snoer te verminderen, trekt u aan de laderstekker in plaats van het snoer als u de lader uit de contactdoos trekt.
Zorg ervoor dat het snoer zo is geplaatst dat men er niet kan op stappen, er over kan struikelen of op een andere manier kan beschadigen of onder druk brengen.
Een verlengsnoer mag niet worden gebruikt tenzij absoluut noodzakelijk. Het gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan leiden tot brandgevaar en elektrische schok. Als een verlengsnoer moet worden gebruikt, zorg ervoor dat:
a) er zich evenveel pinnen op de stekker van het verlengsnoer bevinden dan op de stekker van de lader, dat ze dezelfde afmetingen en vorm hebben.
b) dat het verlengsnoer correct is bekabeld en zich in een goede elektrische staat bevindt.
Gebruik de lader niet met een beschadigd snoer of beschadigde stekker. Indien beschadigd, laat onmiddellijk door een gekwalificeerd onderhoudsman vervangen.
Gebruik de lader niet als het een sterke slag heeft ontvangen, op de grond is gevallen of op een andere manier is beschadigd; breng het naar een gekwalificeerd onderhoudsman.
Demonteer de lader niet, breng deze naar een gekwalificeerd onderhoudsman indien onderhoud of herstelling is vereist. Foutieve hermontage kan leiden tot risico op elektrische schok of brand.
Om het risico op elektrische schok te verminderen, ontkoppelt u de lader van de contactdoos voor u probeert te onderhouden of reinigen. De bediening uitschakelen vermindert het risico niet.
Ontkoppel de lader van de stroomtoevoer als deze niet wordt gebruikt.
Gevaar voor elektrische schok. Raak de nietgeïsoleerde delen van de uitlaatconnector of nietgeïsoleerde accuterminal niet aan.
20 | Nederlands
EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID
WAARSCHUWING
Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu`s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en nationale voorzieningen en regelgevingen. Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen met andere batterijen of geleidende materialen door de blootliggende aansluitpunten te beschermen met een isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of lekkende accu’s vervoeren. Controleer bij het doorsturende bedrijf voor verder advies.
KEN UW PRODUCT Zie pagina 88. 1. Mondstuk warmtepistool 2. Ontgrendelknop van de drukschakelaar 3. Aan-/uitschakelaar 4. Hendel, geïsoleerd grijpoppervlak 5. LED-lamp 6. Afbuigmondstuk 7. Concentratiemondstuk 8. Accupoort
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Ontkoppelen van het product voorkomt accidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan veroorzaken.
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten EN
namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, FR verzwakken of aantasten.
DE
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen ES worden uitgevoerd die niet onder toezicht staan.
IT
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en NL betrouwbare werking van de machine te garanderen. PT
DA
MILIEUBESCHERMING
SV
FI
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
NO
milieu te beschermen moeten de machine,
RU
de accessoires en de verpakking gesorteerd PL
bij een erkend recyclingcentrum worden
CS
aangeleverd.
HU
RO
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
LV
LT
Veiligheidswaarschuwing
ET
HR
EG conformiteit
SL
SK
V
Volt
BG
Gelijkstroom
UK
TR
EurAsian-symbool van overeenstemming EL
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt.
Oekraïens conformiteitssymbool
Warm oppervlak! Niet aanraken!
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruik voor vervanging uitsluitend originele reserveonderdelen. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken.
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil en koolstof te verwijderen.
Remvloeistof, benzine, producten op basis van petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
Nederlands | 21
GEVAAR Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
WAARSCHUWING Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
LET OP Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen. LET OP (Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken.
22 | Nederlands
No design da sua pistola quente demos prioridade à segurança, ao desempenho e à fiabilidade.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A pistola quente destina-se a ser utilizada por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e os avisos neste Manual e que possam ser considerados responsáveis pelas suas ações.
A pistola quente pode ser utilizada para as finalidades indicadas abaixo:
Ajuste por contracção Curva de tubos plásticos Descongelamento de tubos gelados Adesivos suavizantes Soldadura suave Coloração de janelas Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi concebido.
AVISOS DE SEGURANÇA DA PISTOLA QUENTE
Guarde estas instruções. Consulte as instruções de forma frequente e utilize-as para instruir outras pessoas que possam utilizar esta ferramenta. Se emprestar esta ferramenta, assegure-se de que o novo utilizador recebe também estas instruções.
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desordenadas ou escuras são um convite para acidentes.
Não opere produtos em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. Os produtos alimentados a bateria geram faíscas que podem entrar em combustão em contacto com pós ou gases.
Mantenha as crianças e transeuntes afastados durante a utilização do produto. As distracções podem levá-lo a perder o controlo.
Este produto destina-se apenas a um uso doméstico. Esta pistola de calor pode começar um fogo se não se
tomarem as medidas apropriadas.
O calor da pistola pode alcançar materiais combustíveis que estejam fora do alcance da vista.
Não deixe a pistola de calor sem vigilância enquanto estiver em funcionamento.
Mantenha a pistola de calor longe da chuva ou da água para evitar risco de fogo ou de choque eléctrico.
Guardar num sítio protegido e seco. A boquilha alcança temperaturas muito elevadas.
Utilize protecção ocular.
Não direccione o jorro de ar quente a pessoas ou animais.
Nunca utilize a pistola de calor perto de materiais inflamáveis ou na presença de gases inflamáveis.
Não reduza o fluxo de ar bloqueando ou cobrindo a boquilha.
Tenha o cuidado de não tocar a boquilha já que alcança temperaturas muito elevadas.
Assegure-se de que a boquilha não entra em contacto
com nenhum material durante ou mesmo após a sua EN
utilização.
FR
Utilize sempre protecção ocular quando tirar pintura em DE
zonas altas.
ES
Ao utilizar a pistola quente, não utilize peças de IT
vestuário largas ou bijutaria.Use calçado antideslizante
e uma rede na cabeça para proteger e conter o cabelo. NL
PT
Assegure-se sempre que tem uma posição estável
quando utilizar a pistola de calor.
DA
Assegure-se de que a pistola está sempre limpa, seca SV
e livre de óleo ou gordura.
FI
Nunca force a ferramenta nem os seus acessórios. NO Utilize-os apenas para o fim para o qual foram RU
desenhados.
PL
Mantenha sempre a pistola de calor em posição vertical CS
ou coloque-a no suporte fornecido.
HU
Não utilize a pistola de calor numa área húmida ou RO
muito molhada (por exemplo, casas de banho ou LV
saunas).
LT
Nunca deixe a pistola de calor à chuva e não a use em ET
dias muito húmidos.
HR
Não introduza nenhum objecto na boquilha de ar SL
quente.
SK
Deixe arrefecer sempre completamente a pistola de BG
calor antes de a guardar.
UK
Guarde sempre a pistola de calor num local seguro, TR fora do alcance das crianças. Isto não é um brinquedo.
EL
Se o produto não for utilizado com precaução poderia
acontecer um incêndio, portanto:
tenha cuidado quando utilizar o produto em locais onde existe materiais combustíveis;
não aplique no mesmo local durante demasiado tempo;
não utilizar em atmosferas explosivas;
tenha em conta que o calor pode chegar a materiais combustíveis fora do alcance da vista;
place the product upright and allow it to cool down before storage;
não deixe o produto sem vigilância enquanto estiver ligado.
Verifique a área em que se vai usar a pistola de calor. Atrás de tectos, pavimentos e tectos falsos pode haver materiais altamente inflamáveis. Realize as seguintes comprovações antes de utilizar a pistola de calor.
Quando trabalhar com objectos pequenos ou irregulares, segure o objecto com um torno ou um
gancho.
Certifique-se de que o interruptor da ferramenta se encontra na posição de desligado antes de instalar a
bateria.
Quando a pistola quente não estiver a ser utilizada, retire a bateria. Assegure-se de que a pistola de calor não se pode ligar de forma acidental. Se a pistola de calor parar enquanto se estiver a utilizar, desligue-a da corrente e leve-a a um serviço técnico autorizado.
Concentre-se sempre no trabalho a realizar e utilize o senso comum ao trabalhar com o produto. Não
utilize esta ferramenta se estiver cansado ou se tomar
Português | 23
medicação que possa adormece-lo.
Nunca utilize a pistola de calor com dissolventes. Após o seu uso, eliminar qualquer resto de pintura ou
verniz da boquilha e dos raspadores. pode incendiarse.
Trabalhe sempre em zonas bem ventiladas. As escamas e os resíduos de pinturas à base chumbo são muito tóxicos.
Não exponha baterias à chuva ou condições de humidade. A água que entre na bateria pode aumentar o risco de choque elétrico.
Use o produto apenas para o uso a que se destina neste manual.
Se o produto não funcionar corretamente, se caiu, estiver danificado, deixou-o no exterior ou apanhou água, leve-o ao serviço de assistência técnica que estiver mais próxima.
Não manuseie o carregador com as mãos molhadas. O seu produto com bateria deve ser carregado num
local onde a temperatura seja superior a 10°C, mas inferior a 38°C.
ALERTAS DE SEGURANÇA DA BATERIA E DO CARREGADOR
Ligue e desligue o conjunto de baterias correctamente. Para instalar a bateria: Coloque a bateria na ferramenta. Certifique-se que as linguetas em cada lado do compartimento da bateria deslizam correctamente e que a bateria se encontra firma no aparelho antes de começar a operação. Para retirar a bateria: Pressione os fechos nos lados da bateria. Retire a bateria da ferramenta.
Tire a bateria quando o produto não estiver em uso e antes da manutenção.
Não coloque as baterias perto do fogo ou de fontes de calor. Podem explodir.
As baterias recarregáveis devem ser retiradas do dispositivo antes de ser carregadas.
Diferentes tipos de baterias, novas e usadas não devem ser misturadas.
As pilhas devem ser inseridas com a polaridade correta. As pilhas gastas devem ser removidas do aparelho e
eliminados de forma segura.
Se o aparelho estiver armazenado não utilizado durante um longo período de tempo, as pilhas devem ser removidas.
Os terminais de alimentação não devem ter curtocircuito.
Sob condições de muita utilização ou temperaturas extremas, pode ocorrer fuga de bateria. Se o líquido entrar em contacto com a pele, lave pelo menos durante 10 minutos e depois procure imediatamente a ajuda de um médico.
As baterias emitem gás de hidrogénio e podem explodir na presença de uma fonte de ignição, como uma chama piloto. De forma a reduzir o risco de lesões
graves pessoais, nunca utilize qualquer aparelho com bateria na presença de uma chama acesa. Uma bateria que tenha explodido pode libertar detritos e químicos. Em caso de exposição, lave imediatamente com água.
Poderá haver um curto-circuito se a bateria se carregar no exterior ou em superfícies húmidas.
Não exponha o carregador a condições húmidas ou a ambientes molhados.
O uso de um acessório não recomendado ou vendido pelo fabricante do carregador da bateria pode implicar um risco de incêndio, descargas eléctricas ou danos corporais.
Para reduzir o risco de danificar o corpo e o cabo do carregador tire da ficha e não do cabo quando for desligar.
Assegure-se de que o cabo de alimentação está situado de tal maneira que não se pisará, estorvará nem estará submetido a danos ou incómodos.
Não se deve utilizar um alargador a menos que seja absolutamente necessário. O uso do cabo de extensão inadequado poderá ocasionar um risco de incêndio e descargas eléctricas. Se for necessário utilizá-lo, assegure-se de que:
a) Os pinos da ficha do cabo de extensão são do mesmo número, tamanho e forma que as da ficha do carregador.
b) O cabo de extensão está correctamente ligado e em boas condições eléctricas.
Não opere o carregador com um cabo ou tomada danificados. Se se danificar, envie imediatamente a um técnico qualificado.
Não utilize o carregador se recebeu um golpe forte, caiu ou danificou-se de alguma maneira; leve-o a um técnico de assistência qualificado.
Não desmonte o carregador, leve-o a um técnico de assistência qualificado quando necessitar ser reparado ou revisto. Uma montagem incorrecta pode resultar num risco de descargas eléctricas ou incêndio.
Desligue o carregador da tomada de parede antes de realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza para reduzir o risco de descargas eléctricas. Apagar os controlos não diminuirá este risco.
Desligue o carregador da tomada de corrente quando não estiver a usar.
Risco de descargas eléctricas. Não toque a parte que não está isolada do conector de saída ou do terminal da bateria.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS BATERIAS
AVISO
Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danificação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.
24 | Português
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições e os regulamentos locais e nacionais. Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem e a etiquetagem durante o transporte de baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com materiais condutores durante o transporte, protegendo os conectores expostos com tampas ou fita isoladoras e não condutoras. Não transporte baterias com fissuras ou fugas. Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
CONHEÇA O SEU PRODUTO Consulte a página 88. 1. Bico da pistola quente 2. Botão de desbloqueio do gatilho 3. Interruptor selector 4. Pega, superfícies de preensão isoladas 5. Led 6. Bico defletor 7. Bico concentrador 8. Orifício da bateria
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica durante a montagem de peças, a realização de ajustes, limpeza, operações de manutenção ou quando não está em uto. Ao deligar o produto estará a evitar um arranque acidental que pode causar lesões graves.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
EN
FR
Alerta de segurança
DE
ES
Conformidade CE
IT
NL
V
Volts
PT
Corrente directa
DA
SV
Marca de conformidade EurAsian
FI
NO
Agradecemos que leia atentamente as RU
instruções antes de iniciar a máquina.
PL
CS
Marca de conformidade ucraniana
HU
RO
LV
LT
Superfície quente! Não tocar!
ET
HR
Os aparelhos eléctricos antigos não
SL
devem ser eliminados juntamente com SK
o lixo doméstico. Recicle onde existem BG
instalações para o efeito. Verifique
UK
com as suas Autoridades Locais ou
revendedor para obter informações sobre TR
reciclagem.
EL
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize panos limpos para remover sujidade e pó de carvão.
Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem supervisão.
Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.
Nota
As peças ou acessórios vendem-se separadamente
As seguintes palavras de sinal e significados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CAUTELA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
CAUTELA (Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que pode provocar danos materiais.
Português | 25
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din varmepistol.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Varmepistolen er kun beregnet til at blive anvendt af voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne og advarslerne i denne brugsvejledning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
Varmepistolen kan anvendes til nedenstående formål:
Krympefitting Bukning af plastrør Optøning af frosne rør Blødgøring af lim Blødlodning Toning af vinduer Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under formålsbestemt/korrekt brug.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR VARMEPISTOL
Gem denne brugsanvisning. Slå hyppigt op i den, og brug den til at instruere andre, som evt. skal benytte dette værktøj. Hvis man låner dette værktøj ud, skal brugsanvisningen følge med.
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder inviterer til ulykker.
Brug ikke produktet i eksplosive omgivelser som fx i nærheden af brandbar væske, gas eller støv. Batteriprodukter skaber gnister, der kan antænde støvet eller dampene.
Hold børn og tilskuere på afstand under betjening af produktet. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbrug. Denne varmepistol kan forårsage en brand, hvis der
ikke træffes passende forholdsregler.
Varmen fra varmepistolen kan komme i kontakt med brændbare materialer, som du evt. ikke kan se.
Undlad at efterlade varmepistolen uden opsyn, mens den arbejder.
Hold varmepistolen på afstand af regn eller vand, så der ikke opstår fare for brand eller elektrisk stød.
Opbevares under dække på et tørt sted. Dysen bliver ekstremt varm. Bær handsker og
øjenværn.
Undlad at rette den varme luftstrøm mod mennesker eller dyr.
Varmepistolen må aldrig bruges nær brændbare materialer eller brændbare gasser.
Man må aldrig reducere varmluftstrømmen ved at blokere eller tildække dysen.
Pas på ikke at røre ved dysen, da denne bliver ekstremt varm.
Sørg for, at dysen ikke kommer i kontakt med materialer under eller lige efter brug.
Brug altid øjenværn under fjernelse af maling over hovedhøjde.
Bær ikke løst tøj eller smykker under brug af varmepistolen. Brug skridsikkert fodtøj og et hårnet for at beskytte og beholde hår.
Sørg for altid at være i god balance, når du bruger varmepistolen.
Kontrollér, at varmepistolen altid er ren, tør og fri for olie eller fedt.
Værktøj eller tilbehør må aldrig tvinges; og de må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål.
Hold altid varmepistolen i opretstående position, eller fastgør den til det medfølgende stativ.
Varmepistolen må aldrig bruges i fugtige eller meget våde områder (fx, badeværelser, saunaer).
Efterlad aldrig varmepistolen i regnen, og undlad at bruge den på dage med høj luftfugtighed.
Undlad at skubbe noget ned indvendigt i varmluftsdysen. Vent altid, til varmepistolen er fuldstændigt afkølet,
inden den opbevares.
Opbevar altid varmepistolen på et sikkert sted utilgængeligt for børn. Det er ikke legetøj.
Der kan opstå brand, hvis produktet ikke bruges forsigtigt; derfor:
vær forsigtig, når produktet bruges på steder, hvor der findes brændbare materialer;
må ikke anvendes på samme sted i længere tid;
Undlad at bruge produktet i en eksplosiv atmosfære;
vær opmærksom på, at der kan ledes varme til brændbare materialer, som er ude af syne;
anbring produktet i stativet efter brug, og lad det køle ned, inden det stilles til opbevaring;
undlad at efterlade produktet uden opsyn, mens det er tændt.
Kontrollér området, hvor varmepistolen skal bruges. Der kan forefindes ekstremt brændbare materialer bag lofter, gulve og falske lofter. Kontrollér altid disse, inden varmepistolen tages i brug.
Når der arbejdes på små eller uregelmæssigt formede objekter, skal disse spændes fast i en skruestik eller klemme.
Sørg for, at værktøjets afbryder er i off-position (slukket), inden batteripakken installeres.
Fjern batteripakken fra varmepistolen, når den ikke bruges. Kontrollér, at varmepistolen ikke kan starte utilsigtet. Hvis varmepistolen stopper under brug, skal man afbryde den fra strømforsyningen og få den serviceret på et autoriseret servicecenter.
Fokuser altid på arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes med produktet. Undlad at bruge dette værktøj, hvis du er træt eller har taget medicin, som kan gøre dig døsig.
Varmepistolen må aldrig bruges sammen med opløsningsmidler.
Efter brug skal man fjerne evt. rester af maling eller fernis fra dyse og skrabere. Dette kan antændes.
Der skal altid arbejdes i godt ventilerede områder. Flager og rester af blybaseret maling er ekstremt giftige.
Udsæt ikke batteriprodukter for regn eller våde forhold. Vand, der trænger ind i et batteriprodukt, vil øge
26 | Dansk
risikoen for elektrisk stød.
Dette produkt må kun benyttes til det tilsigtede formål som beskrevet i denne brugsanvisning.
Hvis produktet ikke fungerer korrekt, er blevet tabt, beskadiget, efterladt udendørs eller været nedsunket i vand, skal det indleveres til nærmeste servicecenter.
Undlad at røre ved opladeren eller produktet med våde hænder.
Produktet bør oplades i omgivelser, hvor temperaturen er højere end 10°C, men lavere end 38°C.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. BATTERI OG OPLADER
Foretag korrekt tilslutning og frakobling af batteripakken. Montering af batterienheden: Anbring batterienheden på redskabet. Inden brugen skal du sikre, at låsene på hver side af batterienheden har låst på plads og, at batterienheden sidder sikkert fast på produktet. Fjernelse af batterienheden: Pres låsemekanismerne ind på siden af batteriet. Fjern batterienheden fra redskabet.
Udtag batteriet, når produktet ikke anvendes, eller inden servicering.
Undgå at placere batterier nær ild eller varme. Fare for eksplosion.
Genopladelige batterier skal fjernes fra udstyret, inden de oplades.
Forskellige typer batterier eller nye og gamle batterier må ikke blandes.
Batterierne skal indsættes, så de vender rigtigt. Afladede batterier skal fjernes fra udstyret og
bortskaffes på sikker vis.
Hvis udstyret skal opbevares uden at blive brugt i en længere periode, skal man fjerne batterier.
Forsyningsklemmerne må ikke kortsluttes. Under ekstreme anvendelses- eller temperaturforhold
kan det ske, at batteriet lækker. Hvis væske kommer i kontakt med huden, skal man vaske i mindst 10 minutter og derefter kontakte læge.
Batterier afgiver hydrogengas og kan eksplodere, hvis de kommer i nærheden af en antændelseskilde som fx et vågeblus. For at reducere faren for alvorlige personskader må man aldrig anvende et batteriprodukt i nærheden af åben ild. Et eksploderende batteri kan udslynge materialerester og kemikalier. Bliver man ramt, skylles straks med vand.
Der er fare for elektrisk stød, hvis batteriet oplades udendørs eller på våde overflader.
Opladeren må ikke udsættes for våde eller fugtige forhold.
Brug af tilbehør, som ikke anbefales eller sælges af opladerens producent, kan medføre fare for brand, elektrisk stød eller personskader.
For at reducere faren for at beskadige opladeren eller kablet skal man trække i selve stikket og ikke i kablet, når man frakobler opladeren.
Kontrollér, at kablet er positioneret, så ingen træder på EN
det eller falder over det, eller på anden måde udsættes FR for skade og belastning.
DE
Forlængerkabler må kun benyttes, hvis dette er absolut ES nødvendigt. Brug af forkert forlængerkabel kan medføre fare for brand og elektrisk stød. Hvis man er nødt til at IT
bruge forlængerkabel, skal man sikre sig,
NL
a) at forlængerkablets stikben har samme antal, PT
størrelse og form som dem på opladerens stik;
DA
b) at forlængerkablet er ordentligt tilsluttet og i god SV
elektrisk stand;
FI
Undgå at benytte opladeren med beskadiget kabel eller NO stik. I tilfælde af beskadigelse skal udskiftning straks RU
foretages af en autoriseret servicetekniker.
PL
Opladeren må ikke anvendes, hvis den har været CS
udsat for et hårdt stød, har været tabt eller er blevet HU
beskadiget på anden måde; indlever den til en RO autoriseret servicetekniker.
LV
Man må ikke selv skille opladeren ad; indlevér den i LT stedet på et kvalificeret servicested, hvis der er behov for service eller reparation. Forkert genmontering kan ET
medføre fare for elektrisk stød eller brand.
HR
For at reducere faren for elektrisk stød skal opladerens SL
stik trækkes ud af lysnetkontakten, inden der foretages SK
vedligeholdelse eller rengøring på den. Slukning af BG
betjeningselementer vil ikke reducere risikoen.
UK
Tag opladeren ud af lysnetstikket, når den ikke er i brug. TR
Risiko for elektrisk stød. Undgå at røre ved uisolerede EL dele af udgangsstikket eller uisolerede batteriklemmer.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM BATTERI
ADVARSEL
For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale forskrifter og love. Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer under transporten ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikkeledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos speditøren.
KEND PRODUKTET Se side 88. 1. Varmepistoldyse
Dansk | 27
2. Start-stopknappens oplåsningsknap 3. Kontaktudløser 4. Håndtag, isoleret gribeflade 5. LED-lampe 6. Deflektordyse 7. Reduktionsdyse 8. Batteriåbning
Ukrainsk overensstemmelsesmærke Varm overflade! må ikke berøres!
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når produktet ikke anvendes. Ved at afbryde forbindelsen til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges originale reservedele. Brug af alternative dele kan forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Brug en ren klud til at fjerne snavs og kulstøv.
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Rengøring og bruger-vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt reparationsarbejde udføres på et autoriseret servicecenter.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhedsadvarsel
Bemærk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som – hvis den ikke afværges – vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
ADVARSEL Indikerer en potentielt farlig situation, som – hvis den ikke afværges – kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
VÆR OPMÆRKSOM Indikerer en potentielt farlig situation, som – hvis den ikke afværges – kan medføre mindre eller middelsvær personskade. VÆR OPMÆRKSOM (Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan føre til skade af personlig ejendom.
CE-overensstemmelse
V
Volt
Direkte strøm
EurAsian overensstemmelsesmærke
Læs venligst vejledningen grundigt igennem før maskinen tages i brug.
28 | Dansk
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet vid utformningen av din värmepistol.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Värmepistolen är endast avsedd för vuxna användare som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i denna manual, och som kan anses vara ansvariga för sina handlingar.
Värmepistolen kan användas för ändamålen som listas nedan:
Krymp-passning Böjning av plaströr Upptining av frusna rör Uppmjukning av lim Mjuklödning Fönstertoning Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är avsett.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR VÄRMEPISTOL
Spara dessa anvisningar. Titta i dem ofta och använd dem för att instruera andra som ska använda det här verktyget. Om du lånar ut verktyget till någon ska du även låna ut instruktionerna.
Håll arbetsområdet rent och använd god belysning. Skräpiga och mörka utrymmen inbjuder till olyckor.
Använd inte motordrivna verktyg i explosiva miljöer, till exempel i närheten av brännbara vätskor, brännbara gaser eller damm. Batteriprodukter skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Håll barn och andra personer borta när produkten används. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
Produkten är enbart avsedd för hushållsbruk. Denna värmepistol kan tända en eld om inte lämpliga
försiktighetsåtgärder vidtas.
Hettan från värmepistolen kan nå brännbart material som du inte kan se.
Lämna inte värmepistolen utan tillsyn när den är påslagen.
Håll värmepistolen borta från regn och vatten för att undvika brandrisk och elektrisk chock.
Förvaras övertäckt på ett torrt ställe. Munstycket blir extrem varmt. Bär handskar och
ögonskydd.
Rikta inte den heta luftstrålen mot människor eller djur. Använd aldrig värmepistolen i närheten av brännbart
material eller där det finns brännbara gaser.
Minska aldrig varmluftsstrålen genom att täcka över munstycket.
Var noga med att inte röra vid munstycket eftersom det blir extremt varmt.
Försäkra dig om att munstycket inte kommer i kontakt med textiler under, eller alldeles efter den har använts.
Bär alltid ögonskydd när du tar bort färg ovanför huvudhöjd.
Vid användning av värmepistolen, bär inte lösa kläder
eller smycken. Använd halkfria skor och hårnät för att EN
skydda och bevara håret.
FR
Se till att alltid vara välbalanserad när du använder DE
värmepistolen.
ES
Försäkra dig om att värmepistolen alltid är rengjord, torr IT och fri från olja och smörjmedel.
NL
Använd aldrig våld mot redskap eller tillbehör, och PT använd dem endast för det ändamål de är konstruerade
för.
DA
Håll alltid värmepistolen upprätt eller sätt den i det SV
medföljande stället.
FI
Använd aldrig värmepistolen i fuktiga eller våta NO
utrymmen (t.ex., badrum, bastun, etc.).
RU
Lämna aldrig värmepistolen ute i regnet och använd PL
den inte då det är väldigt fuktigt.
CS
Tryck aldrig in något i varmluftsmunstycket.
HU
Låt alltid värmepistolen svalna helt innan du lägger RO
undan den.
LV
Förvara alltid värmepistolen på en säker plats, utom LT
räckhåll för barn. Det är ingen leksak.
ET
En brand kan bli resultatet om produkten inte hanteras HR
med försiktigthet, därför:
SL
var försiktig när du använder produkten på ställen SK
där det finns brännbart material;
BG
håll den inte för länge på ett ställe;
UK
får ej användas i explosiv miljöer;
TR
var medveten om att värme kan ledas till brännbara EL
material som ligger utom synhåll;
place the product upright and allow it to cool down before storage;
lämna inte produkten utan tillsyn när den är påslagen.
Kontrollera området där värmepistolen skall användas. Det kan finnas mycket lättantändligt material bakom innertak, golv och dekorationstak. Kontrollera alltid dessa innan du använder värmepistolen.
När du arbetar med små oregelbundna föremål, kläm då fast föremålet i ett skruvstäd eller en tving.
Säkerställ att verktygets strömbrytare är i avstängt läge före du installerar batteripaketet.
Ta bort batteripaketet från värmepistolen när den inte används.Försäkra dig om att värmepistolen inte kan starta av misstag. Om värmepistolen stannar när den används, koppla ur den ur vägguttag och låt den undersökas hos ett auktoriserat servicecenter.
Fokusera alltid på arbetet och använd sunt förnuft när du arbetar med produkten. Använd inte det här verktyget om du är trött eller tar medicin som gör dig sömnig.
Använd aldrig varmluftspistolen tillsammans med lösningsmedel.
När du är klar, avlägsna alla färg- eller lackavlämningar från munstycket och skraporna. Detta skulle kunna fatta
eld.
Arbeta i välventilerade utrymmen. Flagor och skräp från färg med blyinnehåll är mycket giftigt.
Utsätt inte batteridrivna produkter för regn eller fuktiga miljöer. Vatten som tränger in i den batteridrivna
Svenska | 29
produkten ökar risken för elektriska stötar.
Använd produkten enbart för det som beskrivs i manualen.
Om produkten inte fungerar som den ska, har tappats, skadats, lämnats ute eller tappats i vätska ska den returneras till närmaste servicecenter.
Använd inte laddaren eller produkten med våta händer. Produkten ska laddas upp på en plats med temperatur
mellan 10°C och 38°C.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERI OCH LADDARE
Koppla in och koppla från batteripaketet korrekt. Montera batteripack: Sätt fast batteripacket på borrmaskinen. Kontrollera att spärrarna på varje sida om batteripacket låser fast och att batteripacket sitter ordentligt fast i produkten innan du påbörjar användning. Ta bort batteripack: Tryck ner spärrarna på sidan av batteriet. Ta bort batteripacket från verktyget.
Ta ur batteriet när produkten inte används och före underhåll.
Placera inte batterierna i närheten av eld eller värmekälla. Det innebär explosionsrisk.
Laddningsbara batterier ska tas bort från apparaten innan de laddas upp.
Olika typer av batterier eller nya och gamla batterier får inte blandas.
Batterierna måste sättas i med rätt polaritet. Uttjänta batterier ska tas bort från apparaten och
kasseras på säkert sätt.
Om apparaten ska förvaras oanvänd under längre tid ska batterierna tas bort.
Terminalerna får inte kortslutas. Under extrem användning eller extrema
temperaturförhållanden kan batteriläckage uppstå. Om vätska kommer i kontakt med huden, ska huden sköljas i minst tio minuter och sedan ska läkarhjälp omedelbart sökas.
Batterierna avger vätgas och kan explodera i närheten av tändningsmedel, som en pilottändare. För att minska risken för personskada ska aldrig trådlösa produkter användas i närheten av öppen eld. Ett exploderande batteri kan kasta iväg skräp och kemikalier. Skölj omedelbart med vatten om du utsätts.
Risk för elektrisk stöt om batteriet laddas upp utomhus eller på vått underlag.
Exponera inte laddaren för våta eller fuktiga miljöer. Användning av tillbehör som inte rekommenderats
eller sålts av laddartillverkaren kan innebära risk för eldsvåda, elektrisk stöt eller personskador.
För att minska risken för skada på laddaren eller dess kabel ska den alltid dras ut i kontakten och inte genom att dra i kabeln.
Se till att kabeln är placerad så att ingen kliver på den,
ingen snubblar på den och kabeln inte på något annat sätt utsätts för påfrestningar. Förlängningskabel ska inte användas om det kan undvikas. Användning av felaktig förlängningskabel kan innebära risk för brand eller elektrisk stöt. Om förlängningskabel måste användas ska du se till att: a) Stiften på kontakten på förlängningskabeln är
lika många, har samma storlek och form som på laddarens kontakt. b) Förlängningskabeln är korrekt ansluten och i gott elektriskt skick. Använd inte laddaren med skadad kontakt eller kabel. Om den skadats ska kabeln omedelbart bytas ut av godkänd tekniker. Använd inte laddaren om den fått kraftiga slag, tappats eller på annat sätt skadats på något sätt, ta den till en godkänd tekniker. Ta inte isär laddaren, ta den till godkänd tekniker när det är behov av underhåll eller reparation. Felaktig hopmontering kan leda till risk för brand eller elektrisk stöt. För att minska risken för elektrisk stöt ska laddaren kopplas från uttaget före underhåll eller rengöring. Att stänga av reglagen minskar inte risken. Koppla från laddaren från strömkälla när den inte används. Risk för elektrisk stöt. Rör inte vid icke isolerade delar av utgången eller icke isolerad batteriterminal.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIER
VARNING
För att undvika den fara för brand, personskador eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och regleringar. Följ alla specifik
References
Servis
Ryobi Tools
Servicio técnico de Ryobi España
Ryobi Tools
SAV Ryobi France: Pièces détachées et réparations Ryobi : le service client Ryobi
Ryobi Tools HU
Centri di assistenza
Ryobi Tools - Aanbiedingen Ryobi Elektrisch & Tuingereedschap
Ryobi Norge | Elverktøy, ONE+, Hagemaskiner, 36V
Kontakt
Serviços técnicos
СервиÑные центры
Ryobi Tools
Servicecenter
Ryobi Tools UK | Power tools, ONE+, Outdoor, 36V
Ryobi Tools
Ryobi Tools UK
Ryobi Tools UK
Ryobi Tools

















