HB500 Handbike
Product Information
| Product Name | HB500 HANDBIKE |
|---|---|
| Manufacturer | OFF CARR s.r.l. |
| Manufacturer Address | Via dell’Argianato II, 29 35010 Villa del Conte (Padova) Italy |
| Manufacturer Contact | Tel. +39 049 9325733 Fax +39 049 9325734 Email: [email protected] Website: www.offcarr.com |
| Distributor | DECATHLON |
| Distributor Address | 4 BOULEVARD DE MONS – BP 299 59650 VILLENEUVE D’ASCQ CEDEX – FRANCE |
| Distributor Website | www.decathlon.com |
| Product Weight | 21.1 kg |
| Maximum User Weight | 120 kg |
| Accessories | Lights, Bell, Reflectors |
Product Usage Instructions
First Use
- Read the manual carefully before adjusting or using the
product. - If necessary, download the manual in PDF format from the
manufacturer’s website: www.decathlon.com - If you have any questions or need assistance, contact Decathlon
or the manufacturer using the provided contact information.
Base Configuration
To configure the handbike, follow these steps:
- Adjust the rear seat height.
- Adjust the front seat height.
- Adjust the seat inclination.
- Adjust the backrest incline.
- Adjust the tautness of the backrest canvas.
- Adjust the footplate depth.
- Assemble the leg strap and pelvic strap.
Maintenance, Inspections, and Checks
To ensure the proper functioning of the handbike, follow these
maintenance procedures:
- Replace the tire and air chamber as needed.
- Replace the bearings when necessary.
- Perform brake inspections regularly.
- Inspect the derailleur periodically.
- Check the axle for any issues.
- Inspect the lights, bell, and reflectors for proper
functioning.
Cleaning and Disinfection Instructions
Follow these instructions to clean and disinfect the
handbike:
- Refer to the cleaning and disinfection instructions provided in
the manual.
Packaging, Transport, and Delivery
For information regarding packaging, transport, and delivery,
refer to the manual.
Material Identification
Refer to the manual for material identification details.
HB500 HANDBIKE
INSTRUCTION FOR USE – MODE D’EMPLOI – MODO DE EMPLEO – GEBRAUCHSANWEISUNG – GUIDA PER L’UTENTE – MODO DE UTILIZAÇÃO – INSTRUKCJA OBSLUGI – UPUTE ZA UPORABU – NAVODILA ZA UPORABO
ENGLISH
2
FANÇAIS
16
ESPAÑOL
30
DEUTSCH
44
ITALIANO
58
PORTUGUÊS
72
POLSKIE
86
HRVATSKI
100
SLOVENSCINA
113
1
Please read this manual carefully before adjus ng or using this product.
If necessary, contact Decathlon or the manufacturing company at the address provided below.
Should you suffer from visual impairment, please download the manual in PDF format from our website:
www.decathlon.com Handbike designed and manufactured by:
OFF CARR s.r.l. Via dell’Ar gianato II, 29 35010 Villa del Conte (Padova) Italy Tel. +39 049 9325733 Fax +39 049 9325734 E-mail: [email protected] h p://www.offcarr.com
If necessary, and for any further details regarding the safety of the handbike, repairs and ordinary or extraordinary maintenance, please contact:
DECATHLON 4 BOULEVARD DE MONS – BP 299 59650 VILLENEUVE D’ASCQ CEDEX – FRANCE
h ps://www.decathlon.com
All rights reserved 2
1. Presenta on
4
HB500 Descrip on
4
HB500 Features
4
2. Warning
5
3. Supplied base configura on
5
First use
6
Base configura on
6
4. Adjustments
6
Rear seat height adjustment
6
Front seat height adjustment
7
Adjus ng the seat inclina on
7
Adjus ng the backrest incline
8
Adjus ng the tautness of the backrest canvas
8
Footplate depth adjustment
8
Leg strap assembly
9
Assembling the pelvic strap
9
5. Tips and recommenda ons for use
9
6. Maintenance, inspec ons and checks
10
Replacing the tyre and air chamber
10
Replacing the bearings
11
Brake inspec on
11
Derailleur inspec on
11
Axle inspec on
12
Lights, bell and reflectors inspec on
1 2
7. Cleaning and disinfec on instruc ons
1 3
8. Packaging, transport and delivery
1 4
9. Material iden fica on
1 4
3
1. Presenta on
The HB500 is a handbike designed to meet the needs of adults and young people who are new to the sport of handcycling on tracks and roads. Made with a lightweight aluminium alloy, it offers a wide range of adjustments, meaning it can be configured in line with the users’ needs and the requirements of their various pathologies. Addi onally, it means it can accompany them as they develop and progress in their sport, from leisure to compe ons. The wheelchair complies with the following standards:
ISO 7176-8 (test model 120 kg) ISO 7176-16
You must NOT use wheelchairs and their elements incorrectly or for uses other than those indicated in this manual.
1.1 HB500 Descrip on
The HB500 is a three-wheeled manual handbike with an aluminium frame.
1.2 HB500 Features
Aluminium alloy frame Wheels: 26″ (25-571), road tyre casings Predefined camber: 12° Derailleur:Shimano Nexus on front wheel (8 speeds on the front wheel hub) Seat width: 400 mm Seat depth: 420 mm Backrest height: 350 mm Backrest angle rela ve to the ground: 105°- 75° Seat angle:min 2° max 10° Leg angle rela ve to the seat: min 55° max 90° Distance between seat and footplate: 430 mm (adjustable) Seat front height in rela on to ground: 500 mm (adjustable from 500 to 600 mm) Height of seat back from the ground: 420 mm (adjustable from 420 to 560 mm) Backrest incline: 91° (adjustable) Foot strap: standard Polyurethane cushion 75 sh., H 30 mm (prof. Std. 420 mm) not an -sores. Dimensions:
Total width: 775 mm [700 mm ]** Total length: 1800 mm [1200 mm]** Total height: min 1000 mm, max 1050 mm [1200 mm]** Turning diameter: 4850 mm
** Note: Some dimension measurements may be greater than the measurements set out in
4
the EN ISO 12183 regula on [xxx mm]. In some cases, it may be difficult or impossible to use emergency exits provided. Total weight: 21,1 kg Maximum user weight: 120 kg Accessories: lights, bell, reflectors
2. Warning
The user is reminded that they should carry out a self-assessment of the cri cal points associated with their specific pathology, and with their par cular postural requirements, before proceeding with any adjustments or use of the handbike. OFFCARR does not accept any responsibility for any damages caused by incorrect sea ng in the handbike, or by features of si ng in the wheelchair which are incompa ble with the user’s pathology.
The cushion provided IS NOT ANTI-SORE, it is made with expanded polyurethane with a density of 75 shore with a Nylon fabric cover.
Avoid contact of the handbike with water.Undesirable rust may occur on some metal parts and/or loss of the safety features of the materials concerned.
The handbike must only be used for the sport it has been designed for, or for compa ble disciplines, and not for transpor ng objects in general, and it must not be used in other contexts. This could be dangerous insofar as some of the usual safety elements for the device in mo on are absent (e.g. Parking brakes, etc.).
Allergies caused by contact with parts of the handbike should be reported.
Keep the handbike away from heat sources in order to avoid any of the components se ng alight. The coverings meet the criteria for the standard ISO 7176 16:2012.
Do not put your fingers into the spikes when the handbike is in mo on.
Inflate the tyres to a pressure within the range indicated inside the tyre. If transpor ng by plane, it is suggested that you deflate the tyres to avoid excess pressure.
The handbike must be regularly maintained, so that it is kept in good working condi on but especially so that the safety condi ons are upheld.
Inefficient maintenance and the improper use of the device may cause damages and injury to users.
Altera ons may invalidate the minimum safety condi ons.
The registra on of the device and the address of the manufacturer can be found on a small s cker located underneath the handbike’s lower frame. This s cker must never be removed, at risk of invalida ng the product’s guarantee.
The indicated life span of the wheelchair is 4 years under normal usage condi ons, subject to it always being used by the same person and undergoing regular maintenance.
3. Supplied base configura on
The HB500 handbike comes with a standard configura on and is ready to use.
5
3.1 First use
Set-up must be performed before using the device and must be done by the user or the person assis ng him/her.The handbike is shipped with the rear wheels removed. Posi on the rear wheels and secure them using a 6 mm Allen key (supplied).It is recommended you check the pressure of the wheels before use, ensuring they’re at 9 BAR. The infla on pressure is indicated on the sides of the tyre covers. However, it is recommended that you always ensure that the wheels are properly secured before using the handbike.
3.2 Base configura on
The TW500 wheelchair comes with the following adjustment:
Seat width Drive wheels Seat depth Backrest height Backrest incline Front height of the seat in rela on to the ground Rear height of the seat in rela on to the ground Camber Derailleur Cushion H 30mm
L 400 mm W 26″ D 420 mm HS 350 mm IS 91° FH 500 mm RH 420 mm C 12°
8 gears on the hub 400 x 420 mm
4. Adjustments
4.1 Rear seat height adjustment
To func on properly, the carriage mount should be as parallel as possible to the ground. To adjust the rear height:
Loosen but do not remove screws “F4” and “F3” (see 4.2) Unscrew and remove the “4” screws. Posi on the rear seat at the desired height, aligning the holes in the plate. Replace the “D” screws and ghten them properly. Tighten the F4 “F3” screws
Ensure that the screw posi ons on the plates are the same on both sides.
6
4.2 Front seat height adjustment
The handbike is shipped with a front height of 50 cm from the ground. Please note that this se ng is the only way to change the distance rela ve to the footplate.We therefore recommend verifying that this distance is correct immediately a er selec ng the desired seat inclina on and adjus ng the rear height in the same way: To func on properly, the carriage mount should be as parallel as possible to the ground. The distance between the seat and ground can vary from 500 to 600 mm, and between 400 and 500 mm for the footplate. To set the front height:
Loosen but do not remove screws “F3” and “F4” (see 4.1) Unscrew and remove the “B” screw. Posi on the front seat support at the same height as the rear (parallel to the ground), aligning the
holes in the plate Put the “B” screws back in place and ghten them properly. Tighten the F3 “F4” screws
4.3 Adjus ng the seat inclina on
The seat angle can be adjusted via two plates on either side of the seat. Loosen the F1 screws Unscrew and remove the “A” screws Select the new angle from the 4 possible posi ons Re-insert and ghten the A screws Tighten the F1 screws
These opera ons must be carried out at the same me on both sides.
7
4.4 Adjus ng the backrest incline
The backrest is shipped with a standard angle of 91°, which can be modified in the following manner: Loosen the F6 screws Loosen and remove screws “E” and “F” Select the desired angle by aligning the holes correctly. Insert and ghten screws “E” and “F” properly and ghten the “F6” screws.
Ensure that the screw posi ons on the plates are the same on both sides.
4.5 Adjus ng the tautness of the backrest canvas
Li the rear sec on of the canvas. Loosen the straps. With the athlete in playing posi on, pull taut the straps as much as necessary, star ng with the top
strap. Fold the backrest canvas back again. Try some game movements and repeat the opera on if the posi on isn’t quite right.
4.6 Footplate depth adjustment
The depth of the footplate is adjustable in depth. To do this: Slightly loosen screw “K” Slide the footplate along the guide to the desired posi on Tighten screw “K” securely
8
4.7 Leg strap assembly
The HB500 is equipped with a leg strap to keep the knees a ached to the frame. On each end of the strap there is respec vely a male and a female velcro patch.For assembly, we recommend pressing the male velcro end of the strap onto the legs (velcro upwards) and running the strap around the legs so that the other end with the female velcro a aches to the first, as shown in the photo:
4.8 Assembling the pelvic strap
The HB500 is designed to accommodate a 45° pelvic strap.This can be mounted on the backrest adjustment bar, as shown in the diagram.
5. Tips and recommenda ons for use
If needed, the padding can be washed at low temperatures. Nevertheless, avoid immersing the other, mechanical parts of the wheelchair in water. Always clean the handbike thoroughly for maximum efficiency.
9
6. Maintenance, inspec ons and checks
ATTENTION! Always ensure that the wheels are correctly locked (see par. 6.5). Always ensure that the lights, bell and reflectors are correctly posi oned (see par. 6.2) The handbike should be regularly checked to ensure it remains efficient and safe. Insufficient maintenance and improper use of the device may cause damages and injury to people
or property. There is no real danger of personal injury when using the handbike as it has been designed to
reduce the risk of accidents during use or prepara on for use. However, as this is a specialist product that could become dangerous if used in different contexts, we recommend using only original or manufacturer-approved spare parts when replacing certain components. Should you encounter any difficul es in finding spare parts on the market, please contact DECATHLON.
Each week:
Check the tyre pressures. On the side of each wheel cover, you’ll find the recommended tyre pressure. A deflated tyre compromises the smooth opera on of the Handbike.
Check the efficiency of the brakes (see par 6.3). Check that the gear and brake cables are not entangled.
Each quarter:
Ensure that the rear wheel bearing bolts are securely fastened. Verify the efficiency of the bearings on the front and rear wheels and lubricate if necessary. We
recommend using silicon oil as a grease, as it’s effec ve and non-staining. Check the posi on of the gear shi (see par.6.4).
6.1 Replacing the tyre and air chamber
Disassembling the tyre and air chamber
Deflate the tyre Install a special lever between the circle and the shoulder of the tyre, so that when the lever is lted,
the side of the wheel comes out (fig. 1 and 2) Install another lever 100 mm from the previous point and repeat the opera on (fig. 3) Slide the two levers around the whole circle to release the en re tyre. Remove the air chamber, star ng with the side opposite the infla on valve (fig. 4) Once the air chamber has been removed, you can easily remove the tyre to replace either or both of
them.
Assembling the air chamber and tyre
Remove the air chamber (deflated) in the tyre (fig. 5). Insert the air chamber infla on valve into the whole intended for this purpose, located on the circle. Around the whole circle, install the tyre, taking note of the direc on of the tyre, which indicates
whether it’s the right or le drive wheel. Install the opposite shoulder over the tyre, star ng from the point where the valve is, moving round in
both direc ons. Insert the final part of the shoulder with the help of the levers intended for this, reversing the
instruc ons shown in Fig. 3, Fig. 2, and Fig. 1. Inflate the tyre to the pressure indicated on its side.
10
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
6.2 Replacing the bearings
Disassembly
The drive wheel bearings (6001 2RS) are mounted by applying pressure. To remove them, you simply need to push them from the inside, using a pin dri and a hammer.
Assembly
Posi on a new bearing on the inner side of the hub, taking care to insert it evenly (it must be co-axial with the hub, otherwise it won’t go in).
Before posi oning the bearing, on the opposite side, you need to insert the quick removal axle into the bearing which has already been inserted, so that the axle itself acts as a guide for the two bearings. This way, you make sure that the hub and two bearings are co-axial.
6.3 Brake inspec on
To check the proper func oning of the brakes, first examine the integrity of each brake component (lever, lining, clamp), then press the brake levers one at a me to check whether each independently ac vates the brake clamp.
OPEN AND CLOSED BRAKE CLAMP
6.4 Derailleur inspec on
BRAKE LEVER
Raise the front wheel with a tripod so that it can turn freely. Move the levers in the direc on of travel, ac vate the derailleur by means of the two levers on the right-hand crank and check whether each gear change
11
corresponds to the relevant adjustment of the derailleur (you can feel whether the pedalling movement becomes more difficult or easier depending on the direc on given).
DERAILLEUR LEVERS
6.5 Axle inspec on
Once the wheel has been mounted as shown below and the axle has been screwed in clockwise, pull the wheel outwards and push it towards the inside of the chair to verify that there is no movement.
6.6 Lights, bell and reflectors inspec on
The front and rear (independent) lights are posi oned on the HB500 in the loca ons shown in the figure below.One reflector is placed on each wheel as shown below.
12
FRONT LIGHTING
REAR LIGHTING
REFLECTORS
7. Cleaning and disinfec on instruc ons
ATTENTION! Use the appropriate eye/face protec on and gloves during cleaning and disinfec on opera ons.
If the wheelchair comes into contact with blood or other bodily fluids, it must first be cleaned and disinfected, following the instruc ons below.
Note: In most cases, it is more interes ng and more efficient to remove the seat and backrest canvas before cleaning and disinfec ng.
Frame
Wash the HB500 with a damp cloth, using warm water and neutral soap to remove dirt or stains. Wash the HB500 again with a damp cloth to remove the detergent product. Dry the HB500 Visually check that the wheelchair is clean Disinfect the wheelchair with 70-90% alcohol. Make sure that the wheelchair is completely dry before proceeding.
Canvases
If the user is the same before and a er cleaning:
Wash, rinse and disinfect the canvases, using the same procedure as used for the frame. Make sure that the canvases are completely dry before re-a aching them to the frame.
If the user changes a er cleaning:
We recommend replacing the canvas from the seat and backrest with new, fresh canvases.
NOTE: During cleaning opera ons, the wheelchair must be carefully inspected for ant damages, rust or malfunc ons.. If damage or malfunc on is reported, the elements must be repaired or replaced.
13
ATTENTION! All waste generated by this process must be discarded in line with the applicable local legisla on.
8. Packaging, transport and delivery
All HB500 are shipped packaged in sealed cardboard boxes, intended to protect them from impacts and dust. The packaging includes the HB500 in its basic configura on, fi ed with wheels and accessories, a service kit for basic maintenance, and this user manual to which the guarantee card is a ached. The HB500 should be transported using sealed transport methods which protect it from atmospheric agents, as reminded in the instruc ons provided to this effect on the packaging. Upon delivery, check the integrity of the packaging: Open the packaging and check to make sure that the wheelchair hasn’t been damaged in transit. Once these ini al checks, which are compulsory for the validity of the guarantee, have been carried out and if the HB500 isn’t used soon a er, repackage it and store it in a dry place, in a storage area at a temperature between -15 °C and 50° C and RH lower than 80%. Do not lean or place objects on the packaging, as indicated via the symbols featured on the packaging.
9. Material iden fica on
The HB500 is made using the following materials: aluminium, steel, tanium, polyurethane thermose ng resins, and other composite materials. The sor ng and disposal of these materials must be carried out in accordance with the current regula ons.
14
HB500 products comply with Regula on (EU) MDR 2017 745. OFF CARR s.r.l. Reserves the right to make improvements and/or changes to its products without prior no ce, in compliance with the appropriateness of the assistance wheelchair, the contractual condi ons of guarantee and the availability of spare parts in compliance with the applicable legal provisions.
UMHB500R6 Date of update: May 2021
15
Lire a en vement les indica ons du présent manuel avant d’effectuer une quelconque opéra on de réglage et/ou de mise en service sur ce produit.
En cas de nécessité contacter Decathlon ou la société fabricante à l’adresse indiquée ci-après.
En cas de déficience visuelle veuillez télécharger le manuel au format PDF sur le site: www.decathlon.com
Appareil conçu et produit par:
OFF CARR s.r.l. Via dell’Ar gianato II, 29 35010 Villa del Conte (Padova) Italy Tel. +39 049 9325733 Fax +39 049 9325734 E-mail: [email protected] h p://www.offcarr.com
Si nécessaire et pour toute précision concernant la sécurité du disposi f, les répara ons et l’entre en ordinaire et extraordinaire veuillez contacter :
DECATHLON 4 BOULEVARD DE MONS – BP 299 59650 VILLENEUVE D’ASCQ CEDEX – FRANCE
h ps://www.decathlon.com
Tous droits réservés 16
1. Présenta on
18
Descrip on HB500
18
Caractéris que HB500
18
2. Aver ssements
19
3. Configura on de base de fourniture
20
Mise en service
20
Configura on de base
20
4. Réglages
20
Réglage de la hauteur arrière du siège
20
Réglage de la hauteur avant du siège
21
Réglage de l’inclinaison du siège
21
Réglage de l’inclinaison du dossier
22
Réglage de la tension de la toile du dossier
22
Réglage de la profondeur du repose-pieds
23
Montage de la sangle des jambes
23
Montage de la sangle pelvienne
23
5. Conseils et recommanda ons d’u lisa on
24
6. Entre en, inspec ons et contrôles
24
Remplacement pneu et chambre à air
24
Remplacement des coussinets
25
Contrôle des freins
25
Contrôle dérailleur
26
Contrôle axe
26
Contrôle éclairage, sonne e, catadioptres
26
7. Instruc on de ne oyage et désinfec on
27
8. Emballage, transport et livraison
28
9. Différencia on des matériaux
28
17
1. Présenta on
HB500 est un handbike conçu pour répondre aux exigences d’adultes et jeunes qui découvrent la discipline handbike pra quée sur piste et sur route. Réalisé dans un alliage d’aluminium léger, il offre une large gamme de réglages lui perme ant d’être configuré en fonc on des besoins d’ u lisateurs ayant des pathologies différentes, et de les accompagner dans le développement et leurs progrès spor fs, de loisir et de compé on. Le disposi f est conforme aux normes suivantes :
ISO 7176-8 (mannequin d’essai 120 kg) ISO 7176-16
Il est interdit d’u liser les fauteuils roulants et les éléments de ceux-ci à des fins impropres ou différentes de celles prévues dans ce manuel.
1.1 Descrip on HB500
HB500 est un modèle de handbike manuel à trois roues avec châssis en aluminium.
1.2 Caractéris que HB500
Châssis en alliage d’aluminium Roues: 26″ (25-571), enveloppes de pneu route Carrossage prédéfini: 12° Dérailleur: Shimano Nexus intégré sur roue avant (8 vitesses intégrées sur le moyeu de la roue
antérieure) Largeur assise: 400 mm Profondeur assise: 420 mm Hauteur dossier: 350 mm Angle dossier par rapport au sol: 105°- 75° Angle assise: min 2° max 10° Angle jambes par rapport à l’assise: min 55° max 90° Distance du siège au repose pieds: 430 mm (réglable) Hauteur siège antérieur par rapport au sol: 500 mm (réglable de 500 à 600 mm) Hauteur siège postérieur du sol: 420 mm (réglable de 420 à 560 mm) Inclinaison dossier: 91° (réglable) Sangle bloque-pied: de série Coussin en polyuréthane 75 sh., h 30 mm (prof. Std. 420 mm) non an -escarres Encombrements:
Largeur totale: 775 mm [700 mm ]** Longueur totale: 1800 mm [1200 mm]** Hauteur totale: min 1000 mm, max 1050 mm [1200 mm]** Diamètre de braquage: 4850 mm
18
** note: Certaines mesures d’encombrement pourraient être supérieures aux mesures prévues par la réglementa on EN ISO 12183 indiquées [xxx mm]. Dans certains cas, il pourrait être difficile ou impossible d’u liser les issues de secours prévues. Poids total: 21,1 kg Portée maximum 120 kg Accessoires : éclairage, sonne e, catadioptres
2. Aver ssements
Il est rappelé à l’u lisateur qu’une autoévalua on des points cri ques liés à sa pathologie propre et aux exigences posturales spécifiques est indispensable avant de procéder à l’éventuel réglage et u lisa on du handbike. OFFCARR décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages causés par une assie e incorrecte du handbike ou par des caractéris ques de celui-ci incompa bles avec la pathologie de l’u lisateur.
Le coussin fourni N’EST PAS ANTI-ESCARRES, il est réalisé en polyuréthane expansé d’une densité 75 shore avec housse en ssu de Nylon.
Éviter le contact du handbike avec l’eau. Il peut se produire une oxyda on indésirable de certaines par es métalliques et la perte des caractéris ques de sécurité des matériaux concernés.
Le handbike ne doit être u lisé que pour pra quer le sport pour lequel il a été conçu ou des disciplines compa bles, et non pour le transport d’objets en général, il ne doit pas être u lisé dans d’autres cadres. Il pourrait s’avérer dangereux dans la mesure où certains éléments de sécurité habituels dans les appareils de promenade sont absents.
Il convient de signaler les allergies causées par le contact avec des par es du handbike.
Tenir le handbike éloigné de sources de chaleur dans la mesure où tous les composants ne sont pas ignifugés. Les revêtements répondent aux condi ons de la norme ISO 7176 16:2012.
Ne pas introduire les doigts dans les rayons lorsque le handbike est en mouvement.
Gonfler les pneus à une pression non supérieure à celle indiquée dans le pneu lui-même. En cas de transport par avion, il est suggéré de dégonfler le pneu pour éviter les surpressions.
Le handbike doit être régulièrement entretenu aussi bien pour le conserver en bon état de marche mais surtout pour conserver les condi ons de sécurité.
Des entre ens inefficaces et l’u lisa on inappropriée de l’appareil pourraient causer des dommages et des blessures aux u lisateurs.
D’éventuelles altéra ons pourraient faire disparaître les condi ons minimales de sécurité.
Le matricule du disposi f et l’adresse du constructeur se trouvent sur une pe te plaque placée sous le châssis inférieur du handbike. Cet autocollant ne doit jamais être enlevé sous peine de déchéance de la garan e.
La durée de vie indiquée du disposi f est de 4 ans dans des condi ons normales d’u lisa on, à condi on d’être toujours u lisé par la même personne et d’être régulièrement entretenu.
19
3. Configura on de base de fourniture
Le handbike HB500 est fourni avec une configura on standard et prêt à l’usage.
3.1 Mise en service
La mise en service doit être effectuée avant d’u liser le disposi f et doit être effectuée par l’u lisateur ou par la personne qui l’assiste. Le handbike est expédié avec les roues postérieures démontées. Placer les roues postérieures et les fixer en u lisant une clé Allen de 6 (fournie). Il est conseillé de contrôler la pression des roues avant l’u lisa on, normalement 9 BAR. La pression de gonflage est indiquée aussi sur le côté des enveloppes des pneus. Il est toutefois recommandé de toujours vérifier la bonne fixa on des roues avant d’u liser le handbike.
3.2 Configura on de base
Le fauteuil roulant TW500 est fourni avec le suivant réglage:
Largeur assise
L
Roues de poussée
W
Profondeur siège
P
Hauteur dossier
HS
Inclinaison dossier
IS
Hauteur antérieure du siège par rapport au sol HA
Hauteur postérieure du siège par rapport au sol HP
Carrossage
C
Dérailleur
Coussin h 30 mm
400 mm 26″ 420 mm 350 mm 91° 500 mm 420 mm 12° 8 rapports sur le moyeu 400 x 420 mm
4. Réglages
4.1 Réglage de la hauteur arrière du siège
Pour fonc onner correctement, le support sur chariot devrait être le plus possible parallèle au terrain. Pour régler la hauteur postérieure :
Desserrer sans les re rer les vis « F4 » et « F3 » (voir 4.2) Dévisser et extraire les vis « 4 » Posi onner le siège postérieur à la hauteur souhaitée, en alignant les trous de la plaque. Reme re les vis « D » à leur place et les visser de manière adéquate. Fixer les vis F4 « F3 »
S’assurer que les posi ons des vis sur les plaques soient les mêmes des deux côtés.
20
4.2 Réglage de la hauteur avant du siège
Le handbike est expédié avec une hauteur antérieure de 50 cm du sol. Il convient de tenir compte que ce réglage est la seule façon de modifier la distance par rapport au repose-pieds. Il est donc conseillé de vérifier que ce e distance est celle souhaitée, immédiatement après avoir sélec onné l’inclinaison désirée du siège, et après l’avoir réglée et de régler la hauteur postérieure de manière analogue : le support sur chariot devrait être le plus possible parallèle au terrain pour fonc onner correctement. La distance du siège par rapport au sol peut varier de 500 à 600 mm, du repose-pieds entre 400 et 500 mm. Pour régler la hauteur antérieure :
Desserrer sans les re rer les vis « F3 » et « F4 » (voir 4.1) Dévisser et extraire la vis « B » Posi onner le support siège avant à la même hauteur postérieure (parallèle au terrain), en alignant les
trous de la plaque Reme re les vis « B » à leur place et les serrer de manière adéquate. Fixer les vis F3 « F4 »
4.3 Réglage de l’inclinaison du siège
L’inclinaison du siège est réglée par deux plaques placées sur les côtés du siège. Desserrer les vis F1 Dévisser et extraire les vis « A » Sélec onner la nouvelle inclinaison parmi les 4 posi ons possibles Réinsérer et serrer les vis A Fixer les vis F1
Ces opéra ons doivent être exécutées en même temps des deux côtés.
21
4.4 Réglage de l’inclinaison du dossier
Le dossier est expédié avec une inclinaison standard de 91° qui peut être modifiée comme suit: Desserrer les vis « F6 » Desserrer et re rer les vis « E » et les vis « F » Sélec onner l’inclinaison souhaitée en alignant correctement les trous. Insérer et fixer de manière adéquate les vis « E » et « F » et fixer les vis « F6 ».
S’assurer que les posi ons des vis sur les plaques soient les mêmes des deux côtés.
4.5 Réglage de la tension de la toile du dossier
Soulever la par e postérieure de la toile. Desserrer les sangles. Avec l’athlète en posi on de jeu, tendre les sangles autant que nécessaire en partant de la sangle
supérieure. Replier à nouveau la toile dossier. Essayer certains mouvements de jeu et répéter éventuellement l’opéra on si la posi on n’est pas celle
a endue.
4.6 Réglage de la profondeur du repose-pieds
La profondeur du repose-pieds peut être réglée en profondeur, pour ce faire : Desserrer la vis « K » même légèrement Faire glisser le repose-pieds le long du guide jusqu’à la posi on souhaitée Fixer la vis « K » de manière adéquate
22
4.7 Montage de la sangle des jambes
L’HB500 est doté d’une sangle pour les jambes, pour maintenir les genoux adhérents au châssis. Sur les deux extrémités de la sangle il y a respec vement un velcro mâle et un velcro femelle. Pour le montage il est conseillé d’appuyer l’extrémité avec le velcro mâle de la sangle sur les jambes (velcro vers le haut) et de faire tourner la sangle autour des jambes de sorte que l’autre extrémité avec le velcro femelle s’a ache à la première comme indiqué sur la photo:
4.8 Montage de la sangle pelvienne
L’HB500 est préparé pour le montage d’une sangle pelvienne à 45°. Celle-ci peut être montée sur la barre de réglage dossier comme indiqué dans le schéma.
5. Conseils et recommanda ons d’u lisa on
En cas de besoin, les rembourrages sont lavables à basse température. Éviter toutefois d’immerger les autres par es mécaniques du fauteuil. Veiller à toujours bien ne oyer le handbike pour une efficacité maximale.
23
6. Entre en, inspec ons et contrôles
ATTENTION! Toujours contrôler que les roues soient correctement bloquées (voir par. 6.5). Toujours contrôler que les lumières, la sonne e et les catadioptres sont bien posi onnés (voir par.
6.2) Le handbike doit être contrôlé régulièrement pour rester efficace et sûr. Des entre ens inefficaces et l’u lisa on inappropriée du disposi f pourraient causer des
dommages et des blessures aux personnes ou aux choses. Il n’y a pas de danger évident de blessures personnelles pendant l’u lisa on du handbike dans la
mesure où celui-ci a été conçu pour réduire les risques d’accident pendant l’u lisa on ou la prépara on à l’u lisa on. Toutefois, s’agissant d’un produit spécifique qui pourrait devenir dangereux en cas d’u lisa on dans des cadres différents, nous recommandons de n’u liser que des pièces de rechange originales ou autorisées par le fabricant en cas de remplacement de certains éléments. En cas de difficulté pour trouver des pièces sur le marché nous vous invitons à contacter DECATHLON.
Chaque semaine:
Contrôler la pression des pneus. Chaque enveloppe de pneu indique sur le côté la pression maximale pour laquelle le pneu est projeté. Un pneu dégonflé compromet la fluidité du Handbike.
Contrôler l’efficacité des freins (voir par 6.3). Contrôler que les câbles de vitesses et des freins ne soient pas entremêlés.
Chaque trimestre :
Contrôler la fixa on des vis des boussoles des roues arrière. Vérifier l’efficacité des coussinets sur les roues avant et arrière et lubrifier si nécessaire. Comme
lubrifiant nous suggérons d’u liser de l’huile silicone qui est efficace et non salissante. Contrôler la posi on du changement de vitesses (voir par. 6.4).
6.1 Remplacement pneu et chambre à air
Démontage pneu et chambre à air
Dégonflez le pneu Enfiler un levier spécial entre le cercle et l’épaule du pneu de sorte qu’en basculant le levier, le flanc
du pneu sorte (fig. 1 et 2) Enfiler un autre levier à 100 mm de distance du point précédent et répéter l’opéra on (fig. 3) Faire courir les deux leviers le long du cercle pour libérer tout le pneu Extraire la chambre à air en partant du côté opposé à la valve de gonflable (fig. 4) Une fois la chambre à air extraite, il est facile d’enlever aussi le pneu pour remplacer l’un ou les deux
Montage de la chambre à air et pneu
Enfiler la chambre à air (dégonflée) dans le pneu (fig. 5). Insérer la valve de gonflage de la chambre à air dans le trou prévu à cet effet sur le cercle. Enfiler en èrement sur le cercle un côté du pneu en faisant a en on au sens du pneu selon qu’il s’agit
de la roues de poussée droit ou gauche. Enfiler sur le pneu aussi l’épaule opposée en partant du point sur lequel est placée la valve et en
poursuivant dans les deux direc ons. Insérer la dernière par e de l’épaule en vous aidant des leviers prévus à cet effet en exécutant à
l’inverse les instruc ons présentées sur les Fig. 3, Fig. 2, et Fig. 1. Gonfler le pneu à la pression indiquée sur le côté de celui-ci.
24
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
6.2 Remplacement des coussinets
Démontage
Les coussinets des roues de poussée (6001 2RS) sont montés en pression. Pour les extraire, il est nécessaire de les pousser de l’intérieur en s’aidant d’un chasse-goupilles et d’un marteau.
Montage
Placer un nouveau coussinet sur le côté intérieur du moyeu en faisant a en on de l’insérer de manière uniforme (il doit être coaxial avec le moyeu sinon il n’entre pas).
Avant de posi onner le coussinet, du côté opposé, il est nécessaire d’insérer l’axe à extrac on rapide sur le coussinet déjà inséré de sorte que l’axe lui-même devienne sert de guide pour les deux coussinets. La coaxialité du moyeu et des deux coussinets est ainsi assurée.
6.3 Contrôle des freins
Pour contrôler le bon fonc onnement des freins, examinez avant tout l’intégrité de chaque élément du frein (levier, gaine, pince), puis pressez les leviers frein un à la fois de manière à contrôler si chacun ac ve de manière indépendante la pince du frein.
PINCE FREIN OUVERTE ET FERMÉE
6.4 Contrôle dérailleur
LEVIER FREIN
Lever la roue avant à l’aide d’un trépied de manière à ce qu’elle puisse tourner librement. Bouger les manivelles de pédalier dans le sens de la marche, ac ver le dérailleur au moyen des deux leviers placés sur la manivelle de
25
droit et vérifier si à chaque changement de vitesse correspond bien l’ajustement concerné du dérailleur (on sent si le mouvement de pédalage devenir plus difficile ou aisé selon la direc on donnée).
LEVIERS DÉRAILLEUR
6.5 Contrôle axe
Une fois la roue montée comme indiqué ci-dessous et après avoir vissé l’axe en sens horaire, rer la roue vers l’extérieur et la pousser vers l’intérieur du fauteuil pour contrôler qu’il n’y ait pas de jeu.
6.6 Contrôle éclairage, sonne e, catadioptres
Les éclairages avant et arrière (indépendants) sont posi onnés sur le HB500 aux endroits indiqués dans la figure ci-dessous. Les catadioptres sont placés un sur chaque roue comme illustré ci-dessous.
26
ÉCLAIRAGE AVANT
ÉCLAIRAGE ARRIÈRE
CATADIOPTRES
7. Instruc on de ne oyage et désinfec on
ATTENTION! U liser des protec ons pour les yeux/le visage appropriées et des gants durant les opéra ons de ne oyage et désinfec on. Si l’appareil entrait en contact avec du sang ou d’autres liquides corporels, il doit d’abord être ne oyé et ensuite désinfecté selon les instruc ons ci-après. Note : Dans la plupart des cas il est plus intéressant et plus efficace de re rer la toile du siège et du dossier avant de procéder au ne oyage et à la désinfec on. Chassis
Laver le HB500 avec un chiffon humide en u lisant de l’eau ède et du savon neutre pour re rer la saleté
Laver à nouveau le HB500 avec un chiffon humide pour enlever le produit détergent Essuyer le HB500 Contrôler visuellement la propreté de l’appareil Désinfecter le fauteuil en u lisant de l’alcool 70-90% S’assurer que le fauteuil soit en èrement sec avant de procéder Toiles Si l’u lisateur est le même avant et après le ne oyage: Laver, rincer et désinfecter les toiles, en u lisant la même procédure que celle u lisée pour le châssis. S’assurer que les toiles sont complètement sèches avant de les réinstaller sur le châssis. Si l’u lisateur change avant et après le ne oyage: Il est conseillé de remplacer la toile du siège et du dossier par des toiles neuves.
27
NOTE: durant les opéra ons de ne oyage, le fauteuil doit être a en vement inspecté pour relever d’éventuels dommages, oxyda ons ou dysfonc onnements. Si des dommages ou des dysfonc onnements sont constatés, les éléments doivent être réparés ou remplacés. ATTENTION ! Tous les déchets générés par ce e procédure doivent être éliminés selon les règles locales
en vigueur.
8. Emballage, transport et livraison
Tous les HB500 sont expédiés emballés dans des boîtes en carton fermées, dans le but de les protéger des chocs et de la poussière. L’emballage inclut le HB500 dans sa configura on de base, doté de roues et accessoires, un kit de service pour l’entre en de base et le présent manuel d’u lisa on, auquel est jointe la carte de garan e. Le HB500 doit être transporté avec des moyens de transport fermés qui le protègent des agents atmosphériques, comme rappelé dans l’indica on apposée cet effet sur l’emballage. Lors de la récep on contrôler l’intégrité de l’emballage: ouvrir l’emballage et contrôler que le fauteuil n’a pas été endommagé durant le transport. Une fois ces contrôles préliminaires effectués, qui sont obligatoires pour la validité de la garan e, si le HB500 n’est pas u lisé rapidement, le remballer et le conserver dans un endroit non-humide avec un environnement de conserva on avec une température comprise entre -15° et 50° C et RH inférieur à 80%. Ne pas appuyer d’objets sur l’emballage comme indiqué au moyen des symboles figurant sur l’emballage.
9. Différencia on des matériaux
Les HB500 sont réalisés en u lisant les matériaux suivants: aluminium, acier, tane, résines de polyuréthane et thermodurcissables, autres matériaux composites. Le tri et l’élimina on desdits matériaux doivent être effectués dans le respect des disposi ons légales en vigueur.
28
Les produits HB500 sont conformes au Règlement (UE) MDR 2017 745. OFF CARR s.r.l. se réserve le droit d’apporter des améliora ons et/ou modifica ons à ses produits sans préavis en respectant quoi qu’il en soit l’adéqua on de l’appareil d’assistance, les condi ons contractuelles de garan e et la disponibilité des pièces de rechange conformément aux disposi ons légales.
UMHB500R6 Date de mise à jour: mai 2021
29
Lee atentamente las instrucciones de este manual antes de realizar cualquier operación de ajuste y/o puesta en marcha de este producto.
Si es necesario, ponte en contacto con Decathlon o con el fabricante en la dirección que se indica a con nuación.
En caso de discapacidad visual, descarga el manual en formato PDF del si o: www.decathlon.com
Disposi vo diseñado y producido por:
OFF CARR s.r.l. Via dell’Ar gianato II, 29 35010 Villa del Conte (Padua) Italia Tel. +39 049 9325733 Fax +39 049 9325734 Correo electrónico: [email protected] h p://www.offcarr.com
Si es necesario y para cualquier aclaración rela va a la seguridad del disposi vo, reparaciones y mantenimiento ordinario y extraordinario, contacta con:
DECATHLON 4 BOULEVARD DE MONS – BP 299 59650 VILLENEUVE D’ASCQ CEDEX – FRANCIA
h ps://www.decathlon.com
Todos los derechos reservados
30
1. Presentación
3 2
Descripción de la HB500
3 2
Caracterís cas de la HB500
3 2
2. Advertencias
3 3
3. Configuración de serie estándar
3 4
Puesta en marcha
3 4
Configuración de serie
3 4
4. Ajustes
3 4
Ajuste de altura posterior del asiento
3 4
Ajuste de altura frontal del asiento
3 5
Ajuste de inclinación del asiento
3 5
Ajuste de inclinación del respaldo
3 6
Ajuste de la tensión de la tela del respaldo
3 6
Ajuste de profundidad del reposapiés
3 6
Montaje de la correa para las piernas
3 7
Montaje de la correa pélvica
3 7
5. Consejos y recomendaciones de uso
3 7
6. Mantenimiento, inspecciones y controles
3 8
Sus tución de neumá cos y cámaras de aire
3 8
Sus tución de los cojinetes
3 9
Comprobación de los frenos
3 9
Comprobación del cambio
3 9
Comprobación de los ejes
4 0
Control de las luces, el mbre y los reflectores
4 0
7. Instrucciones de limpieza y desinfección
4 1
8. Embalaje, transporte y entrega
4 2
9. Diferenciación de materiales
4 2
31
1. Presentación
HB500 es una bicicleta de mano diseñada para sa sfacer las necesidades de adultos y jóvenes que se inician en la disciplina de bicicleta de mano prac cada en pista y en carretera. Fabricada en una aleación de aluminio ligero, ofrece una amplia gama de ajustes que permiten configurarla de acuerdo con las necesidades de los usuarios con diferentes patologías y apoyarlos en su desarrollo y progreso en el deporte, el ocio y la compe ción. El disposi vo cumple con los siguientes estándares:
ISO 7176-8 (maniquí de prueba de 120 kg) ISO 7176-16
Está prohibido u lizar las sillas de ruedas y sus partes para fines inadecuados o diferentes a los previstos en este manual.
1.1 Descripción de la HB500
HB500 es un modelo de bicicleta de mano manual de tres ruedas con cuadro de aluminio.
1.2 Caracterís cas de la HB500
Chasis de aleación de aluminio. Ruedas: 26″ (25-571), llantas de neumá cos de carretera Inclinación del eje preestablecida: 12° Cambio: Shimano Nexus integrado en la rueda delantera (8 velocidades integradas en el buje de la
rueda delantera) Ancho del asiento:400 mm Profundidad del asiento: 420 mm Altura del respaldo: 350 mm Ángulo del respaldo al suelo: 105°- 75° Ángulo del asiento: mín. 2°, máx. 10° Ángulo de las piernas en relación con el asiento:mín. 55°, máx. 90° Distancia del asiento al reposapiés: 430 mm (regulable) Altura de la parte delantera del asiento con respecto al suelo: 500 mm (regulable de 500 a 600 mm) Altura del asiento trasero desde el suelo: 420 mm (regulable de 420 a 560 mm) Inclinación del respaldo:91° (regulable) Correa de puntera: de serie Cojín de poliuretano de 75 láminas, alt. 30 mm (profundidad estándar 420 mm) no an escaras Dimensiones:
Ancho total: 775 mm [700 mm]** Longitud total: 1800 mm [1200 mm]** Altura total: mín. 1000 mm, máx. 1050 mm [1200 mm]** Diámetro de giro: 4850 mm
32
** Nota: algunas dimensiones totales pueden ser superiores a las medidas previstas en la norma va EN ISO 12183 indicada [xxx mm]. En algunos casos, puede resultar di cil o imposible u lizar las salidas de emergencia previstas. Peso total: 21,1 kg Capacidad máxima: 120 kg Accesorios : luces, mbre, reflectores
2. Advertencias
Se recuerda al usuario que es imprescindible una autoevaluación de los puntos crí cos relacionados con su propia patología y requisitos posturales específicos antes de proceder a cualquier ajuste y uso de la bicicleta de mano. OFFCARR declina toda responsabilidad por los daños causados por un asiento incorrecto de la bicicleta de mano o por sus caracterís cas incompa bles con la patología del usuario.
El cojín suministrado NO ES ANTIESCARAS, está fabricado en poliuretano expandido de densidad 75 Shore con funda de tejido de nailon.
Evite el contacto de la bicicleta de mano con el agua. Podría producirse una oxidación no deseada de determinadas piezas metálicas y la pérdida de las caracterís cas de seguridad de los materiales en cues ón.
La bicicleta de mano debe u lizarse únicamente para la prác ca del deporte para el que ha sido diseñada o disciplinas afines, y no para el transporte de objetos en general, no debe u lizarse en otros entornos. Puede ser peligrosa en la medida en que faltan ciertos elementos de seguridad habituales en los aparatos de paseo.
Se debe informar de las alergias causadas por el contacto con partes de la bicicleta de mano.
Mantenga la bicicleta de mano alejada de fuentes de calor, ya que no todos los componentes son ignífugos. Los recubrimientos cumplen con los requisitos de la norma ISO 7176 16:2012.
No introduzca los dedos entre los radios cuando la bicicleta de mano esté en movimiento.
No se deben inflar los neumá cos a una presión superior a la indicada en el propio neumá co. En caso de que se vaya a subir a transporte aéreo, se sugiere desinflar el neumá co para evitar la sobrepresión.
Se debe realizar un mantenimiento regular a la bicicleta de mano tanto para mantenerla en buen estado de funcionamiento como sobre todo para mantener las condiciones de seguridad.
Un mantenimiento ineficaz y el uso inadecuado del disposi vo pueden causar daños y lesiones a los usuarios.
Cualquier alteración podría hacer desaparecer las condiciones mínimas de seguridad.
El número de serie del disposi vo y la dirección del fabricante se encuentran en una pequeña placa colocada debajo del chasis de la bicicleta de mano. Nunca se debe re rar esta e queta, ya que implicaría la pérdida de la garan a.
La vida ú l indicada del disposi vo es de 4 años en condiciones normales de uso, siempre que lo u lice siempre la misma persona y se le realice un mantenimiento regularmente.
33
3. Configuración de serie estándar
La bicicleta de mano HB500 se suministra con una configuración estándar y listo para usar
3.1 Puesta en marcha
La puesta en marcha debe realizarse antes de u lizar el disposi vo y debe ser realizada por el usuario o por la persona que lo asista. La bicicleta de mano se envía con las ruedas traseras desmontadas. Coloque las ruedas traseras y asegúrelas con una llave Allen de tamaño 6 (suministrada). Es recomendable comprobar la presión de las ruedas antes de su uso, normalmente debe estar a 9 BAR. La presión de inflado también se indica en el lateral de las cubiertas de los neumá cos. Sin embargo, se recomienda comprobar siempre que las ruedas estén bien sujetas antes de u lizar la bicicleta de mano.
3.2 Configuración de serie
La bicicleta de mano TW500 se suministra con los ajustes siguientes:
Ancho del asiento
L 400 mm
Ruedas de empuje
W 26″
Profundidad del asiento
P 420 mm
Altura del respaldo
HS 350 mm
Inclinación del respaldo
IS 91°
Altura de la parte posterior del asiento con respecto al suelo HA 500 mm
Altura de la parte anterior del asiento con respecto al suelo HP 420 mm
Carrocería
C 12°
Cambio
8 marchas en el buje
Cojín Altura 30 mm
400 x 420 mm
4. Ajustes
4.1 Ajuste de altura posterior del asiento
Para que funcione correctamente, el soporte del carro debe estar lo más paralelo posible al suelo. Para ajustar la altura posterior:
Afloje sin quitarlos los tornillos “F4” y “F3” (ver 4.2) Desatornille y extraiga los tornillos “4”. Coloque el asiento trasero a la altura deseada, alineando los orificios de la placa. Vuelva a colocar los tornillos “D” y vuelva a atornillarlos de manera correcta. Fije los tornillos F4 « F3 »
Asegúrese de que las posiciones de los tornillos en las placas sean las mismas en ambos lados.
34
4.2 Ajuste de altura frontal del asiento
La bicicleta de mano se envía con una altura frontal de 50 cm desde el suelo. Tenga en cuenta que este ajuste es la única forma de modificar la distancia desde el reposapiés.Por lo tanto, es conveniente comprobar que esta distancia es la deseada, inmediatamente después de haber seleccionado la inclinación deseada del asiento, y después de haberla ajustado y ajustar la altura posterior de manera similar:Para que funcione correctamente, el soporte del carro debe estar lo más paralelo posible al suelo.La distancia desde el asiento hasta el suelo puede variar de 500 a 600 mm, desde el reposapiés, de 400 a 500 mm.Para ajustar la altura frontal:
Afloje sin quitarlos los tornillos “F3” y “F4” (ver 4.1) Desatornille y extraiga el tornillo “B”. Coloque el soporte del asiento delantero a la misma altura del posterior (paralelo al suelo), alineando
los agujeros de la placa. Vuelva a colocar los tornillos “B” y atorníllelos de manera correcta. Fije los tornillos “F3” y “F4.”
4.3 Ajuste de inclinación del asiento
La inclinación del asiento se regula mediante dos placas colocadas a los lados del asiento. Afloje los tornillos F1. Desatornille y extraiga los tornillos “A”. Selecciona la nueva inclinación entre las 4 posiciones posibles. Vuelva a colocar y apriete los tornillos A. Apriete los tornillos F1.
35
Estas operaciones deben realizarse al mismo empo en ambos lados.
4.4 Ajuste de inclinación del respaldo
El respaldo se envía con una inclinación estándar de 91° que se puede modificar de la siguiente manera: Afloje los tornillos “F6”. Afloje y quite los tornillos “E” y los tornillos “F”. Seleccione la inclinación deseada alineando correctamente los agujeros. Inserte correctamente y apriete los tornillos “E” y “F” y apriete los tornillos “F6”.
Asegúrese de que las posiciones de los tornillos en las placas sean las mismas en ambos lados.
4.5 Ajuste de la tensión de la tela del respaldo
Levante la parte trasera de la tela. Afloje las correas. Con el atleta en la posición de juego, apriete las correas tanto como sea necesario comenzando desde
la correa superior. Vuelva a plegar la tela del respaldo. Pruebe ciertos movimientos del juego y si es necesario repita la operación si la posición no es la
esperada.
4.6 Ajuste de profundidad del reposapiés
La profundidad del reposapiés se puede regular en profundidad, para ello: Afloje el tornillo “K” aunque sea ligeramente. Deslice el reposapiés a lo largo de la guía hasta la posición deseada. Asegure el tornillo “K” correctamente.
36
4.7 Montaje de la correa para las piernas
La HB500 ene una correa para las piernas para mantener las rodillas adheridas al marco. En los dos extremos de la correa hay respec vamente un velcro macho y un velcro hembra. Para el montaje se aconseja apretar el extremo con el velcro macho de la correa en las piernas (velcro hacia arriba) y pasar la correa alrededor de las piernas para que el otro extremo con el velcro hembra se enganche al primero, tal como se muestra en la foto:
4.8 Montaje de la correa pélvica
La HB500 está preparada para montar una correa pélvica de 45°. Esto se puede montar en la barra de ajuste trasera como se muestra en el diagrama.
5. Consejos y recomendaciones de uso
Si es necesario, el acolchado se puede lavar a baja temperatura. Sin embargo, evite sumergir las otras partes mecánicas de la silla. Limpie la bicicleta de mano a fondo para obtener la máxima eficiencia.
37
6. Mantenimiento, inspecciones y controles
¡ATENCIÓN! Verifique siempre que las ruedas estén correctamente bloqueadas (ver párr. 6.5). Verifique siempre que las luces, la campana y los reflectores estén correctamente colocados (ver
párr.6.2) La bicicleta de mano debe revisarse regularmente para que siga siendo eficiente y segura. El mantenimiento ineficaz y el uso inadecuado del disposi vo pueden causar daños y lesiones a
personas o cosas. No existe peligro evidente de lesiones personales mientras se u liza la bicicleta de mano, ya que
se ha diseñado para reducir el riesgo de accidentes durante el uso o la preparación para el uso. No obstante, al tratarse de un producto específico que podría volverse peligroso en diferentes entornos, recomendamos u lizar únicamente repuestos originales o autorizados por el fabricante en la sus tución de determinados elementos. En caso de dificultad para encontrar piezas en el mercado, le invitamos a ponerse en contacto con DECATHLON.
Cada semana:
Comprobar la presión de los neumá cos. Cada carcasa de neumá co indica en el lateral la presión máxima para la que está clasificado el neumá co. Un neumá co desinflado compromete la fluidez de la bicicleta de mano.
Verifique la eficacia de los frenos (ver párr. 6.3). Compruebe que los cables del cambio y del freno no estén enredados.
Cada trimestre:
Verifique la fijación de los tornillos de los compases de las ruedas traseras. Verifique la eficiencia de los rodamientos en las ruedas delanteras y traseras y lubríquelos si es
necesario.Como lubricante, sugerimos usar aceite de silicona que es efec vo y no ensucia. Verifique la posición del cambio de marchas (ver párr. 6.4).
6.1 Sus tución de neumá cos y cámaras de aire
Desmontaje de neumá cos y cámaras de aire
Desinfle el neumá co Pase una palanca especial entre la llanta y el parapeto del neumá co para que, al inclinar la palanca,
salga el lateral del neumá co (fig. 1 y 2) Pase otra palanca a 100 mm del punto anterior y repita la operación (fig. 3) Mueva ambas palancas alrededor de la llanta para liberar todo el neumá co. Extraiga la cámara de aire comenzando por el lado opuesto a la válvula inflable (fig. 4) Una vez que se ha extraído la cámara de aire, es fácil quitar también el neumá co para reemplazar
uno o ambos.
Montaje de neumá cos y cámaras de aire
Ponga la cámara de aire (desinflada) en el neumá co (fig. 5) Introduzca la válvula de inflado de la cámara de aire en el orificio previsto a tal efecto en la llanta. Ponga completamente un lado del neumá co en la llanta, prestando atención a la dirección del
neumá co según sea la rueda de empuje derecha o izquierda. Ponga en el neumá co también el parapeto opuesto, comenzando desde el punto donde se coloca la
válvula y con nuando en ambas direcciones. Inserte la úl ma parte del parapeto u lizando las palancas previstas para ello, siguiendo las
instrucciones que se muestran en las figuras. 3, 2 y 1. Infle el neumá co a la presión indicada en el lateral del mismo.
38
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
6.2 Sus tución de los cojinetes
Desmontaje
Los cojinetes de las ruedas de empuje (6001 2RS) están colocados a presión. Para extraerlos, es necesario empujarlos desde el interior con un punzón y un mar llo.
Montaje
Coloque un cojinete nuevo en el lado interior del buje, teniendo cuidado de insertarlo uniformemente (debe ser coaxial con el buje, de lo contrario no encajará).
Antes de colocar el cojinete, en el lado opuesto, es necesario insertar el pasador de liberación rápida en el cojinete ya insertado para que la clavija se convierta en una guía para los dos cojinetes.De este modo se asegura la coaxialidad del cubo y de los dos cojinetes.
6.3 Comprobación de los frenos
Para comprobar el correcto funcionamiento de los frenos, primero examine la integridad de cada elemento del freno (palanca, funda, abrazadera), luego apriete las palancas de freno una a la vez para verificar si cada una ac va independientemente la abrazadera del freno.
PINZA DE FRENO ABIERTA Y CERRADA
6.4 Comprobación del cambio
PALANCA DE FRENO
Levante la rueda delantera con un trípode para que pueda girar libremente. Mueva las bielas en el sen do de la marcha, ac ve el desviador con las dos palancas colocadas en la biela derecha y verifique que cada cambio
39
de marcha corresponda con el ajuste del cambio en cues ón (puede notar si el movimiento de pedaleo se vuelve más di cil o más fácil dependiendo de la dirección dada).
PALANCAS DE CAMBIO
6.5 Comprobación de los ejes
Una vez colocada la rueda como se muestra a con nuación y después de haber atornillado el eje en el sen do de las agujas del reloj, re de la rueda hacia el exterior y empújala hacia el interior de la silla de ruedas para comprobar que no hay juego.
6.6 Control de las luces, el mbre y los reflectores
Las luces delanteras y traseras (independientes) están ubicadas en el HB500 en las ubicaciones que se muestran en la figura a con nuación.Los reflectores se colocan uno en cada rueda como se muestra a con nuación.
40
LUZ DELANTERA
LUZ TRASERA
REFLECTORES
7. Instrucciones de limpieza y desinfección
¡ATENCIÓN! U lice protección adecuada para los ojos/la cara y guantes durante las operaciones de limpieza y desinfección.
Si el disposi vo entra en contacto con sangre u otros fluidos corporales, primero debe limpiarse y luego desinfectarse de acuerdo con las instrucciones a con nuación.
Nota: en la mayoría de los casos es mejor y más eficaz quitar la tela del asiento y del respaldo antes de proceder a la limpieza y desinfección.
Chasis
Lave la HB500 con un paño húmedo con agua bia y jabón neutro para eliminar la suciedad. Vuelva a lavar la HB500 con un paño húmedo para eliminar el detergente. Seque la HB500. Compruebe visualmente la limpieza del disposi vo. Desinfecte la silla con alcohol al 70-90 % Asegúrese de que la silla esté completamente seca antes de con nuar.
Telas
Si el usuario es el mismo antes y después de la limpieza:
Lave, enjuague e higienice las lonas, u lizando el mismo procedimiento que el u lizado para el chasis. Asegúrese de que las lonas estén completamente secas antes de volver a instalarlas en el chasis.
Si el usuario cambia antes y después de la limpieza:
Es aconsejable sus tuir la tela del asiento y del respaldo por telas nuevas.
NOTA: durante las operaciones de limpieza, la silla de ruedas debe ser inspeccionada cuidadosamente para detectar cualquier daño, oxidación o mal funcionamiento. Si se encuentran daños o mal funcionamiento, los elementos deben ser reparados o reemplazados.
41
¡ATENCIÓN! Todos los residuos generados por este procedimiento deben eliminarse de acuerdo con las normas locales vigentes.
8. Embalaje, transporte y entrega
Todos las HB500 se envían embaladas en cajas de cartón cerradas, para protegerlas de golpes y polvo.El embalaje incluye la HB500 en su configuración básica, completa con ruedas y accesorios, un kit de servicio para el mantenimiento básico y este manual de usuario, con la tarjeta de garan a adjunta.La HB500 debe transportarse con medios de transporte cerrados que la protejan de los agentes atmosféricos, tal y como se menciona en las instrucciones fijadas a tal efecto en el embalaje.Al recibirlo, compruebe la integridad del embalaje: abra el embalaje y compruebe que la silla de ruedas no haya sufrido daños durante el transporte. Una vez realizadas estas comprobaciones previas, que son obligatorias para la validez de la garan a, si la HB500 no se u liza rápidamente, vuelva a embalarla y guárdela en un lugar no húmedo con un ambiente de almacenamiento con una temperatura entre -15° y 50° C y HR inferior al 80%.No apoye objetos sobre el embalaje, tal como se indica en los símbolos del embalaje.
9. Diferenciación de materiales
Las HB500 se fabrican con los siguientes materiales:aluminio, acero, tanio, poliuretano y resinas termoendurecibles, otros materiales compuestos. La clasificación y disposición de dichos materiales deberá realizarse de conformidad con las disposiciones legales vigentes.
42
Los productos HB500 cumplen con el Reglamento (UE) MDR 2017 745. OFF CARR s.r.l. se reserva el derecho de realizar mejoras o modificaciones en sus productos sin previo aviso, respetando en todo caso la idoneidad del disposi vo de asistencia, las condiciones contractuales de garan a y la disponibilidad de repuestos de conformidad con las disposiciones legales.
UMHB500R6 Fecha de actualización: mayo 2021
43
Bevor Sie Eingriffe zur Einstellung oder Inbetriebnahme dieses Produkts vornehmen, lesen Sie bi e zunächst aufmerksam die Gebrauchsanweisung.
Kontak eren Sie Decathlon oder den Hersteller unter der nachfolgend angegebenen Adresse, wenn Sie allgemeine Fragen zum Produkt haben:
Haben Sie Schwierigkeiten, das Dokument zu lesen, können Sie die Gebrauchsanweisung im PDF-Format herunterladen unter:
www.decathlon.com
Dieses Gerät wurde entworfen und gefer gt von:
OFF CARR s.r.l. Via dell’Ar gianato II, 29 35010 Villa del Conte (Padova) Italy Tel. +39 049 9325733 Fax +39 049 9325734 E-Mail: [email protected] h p://www.offcarr.com
Für alle speziellen Fragen im Hinblick auf die Sicherheit des Geräts, Reparaturen sowie ordentliche und außerordentliche Wartung kontak eren Sie bi e:
DECATHLON 4 BOULEVARD DE MONS – BP 299 59650 VILLENEUVE D’ASCQ CEDEX – FRANCE
h ps://www.decathlon.com
Alle Rechte vorbehalten 44
1. Produktbeschreibung
46
Beschreibung des HB500
46
Technische Merkmale des HB500
46
2. Warnhinweise
47
3. Grundkonfigura on der Aussta ung
48
Inbetriebnahme
4 8
Grundkonfigura on
4 8
4. Einstellungen
48
Einstellung der Höhe des hinteren Sitzteils
4 8
Einstellung der Höhe des vorderen Sitzteils
49
Einstellung der Sitzneigung
49
Einstellung des Rückenlehnenneigungswinkels
50
Spannung des Rückenlehnenüberzugs einstellen
50
Einstellung der Fußstützen efe
51
Einbau des Beingurtes
51
Anbringen des Beckengurts
51
5. Tipps und Empfehlungen zur Nutzung
52
6. Wartung, Prüfung und Kontrolle
52
Reifen und Schlauch ersetzen
52
Ersetzen der Lager
53
Kontrolle der Bremsen
53
Kontrolle des Umwerfers
54
Kontrolle der Achse
54
Kontrolle von Beleuchtung, Klingel, Katzenaugen
54
7. Anleitung zur Reinigung und Desinfek on
55
8. Verpackung, Transport und Lieferung
56
9. Trennung der Materialien
56
45
1. Produktbeschreibung
Das HB500 ist ein Handbike, das speziell auf die Anforderungen erwachsener und minderjähriger Benutzer entwickelt wurde, die erste Erfahrungen mit dem Handbike als Rennbike sowie als Fortbewegungsmi el im Alltag machen. In einer besonders leichten Aluminiumlegierung konstruiert, bietet es zahlreiche personalisierte Einstellungsmöglichkeiten, um den verschiedenen Anforderungen von Benutzern mit unterschiedlichen Pathologien zu genügen, und sie bei der Entwicklung und ihrer sportlichen, beruflichen und We kamp arriere zu begleiten. Das Gerät erfüllt die folgenden Normen:
ISO 7176-8 (Prüfpuppe 120 kg) ISO 7176-16
Die Verwendung des Rollstuhls und seiner Bauteile für unsachgemäße oder nicht in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Zwecke ist untersagt.
1.1 Beschreibung des HB500
Das HB500 ist ein manuelles, dreirädriges Handbike mit Aluminiumrahmen-
1.2 Technische Merkmale des HB500
Rahmen aus Aluminiumlegierung Räder: 26″ (25-571), We kampfreifen Voreingestellter Radsturz: 12° Gangschaltung: Shimano Nexus-Nabenschaltung am Vorderrad (8-Gang-Nabenschaltung am
Vorderrad) Breite der Sitzfläche: 400 mm Sitzflächen efe einstellbar auf: 420 mm Höhe Rückenlehne: 350 mm Neigungswinkel der Rückenlehne zum Boden: 105°- 75° Neigungswinkel der Sitzfläche: min 2° max 10° Neigungswinkel der Beine zum Sitzfläche: min 55° max 90° Abstand des Sitzes zur Fußstütze: 430 mm (verstellbar) Höhe des vorderen Sitzteils zum Boden einstellbar auf: 500 mm (verstellbar von 500 bis 600 mm) Höhe des hinteren Sitzteils zum Boden: 420 mm (verstellbar von 420 bis 560 mm) Neigungswinkel der Rückenlehne: 91° (verstellbar) Befes gungsgurte für die Beine: serienmäßig Kissen aus Polyurethan 75 sh., h 30 mm (Tiefe standardmäßig 420 mm) kein An dekubitus-Kissen Abmessungen:
Breite insgesamt: 775 mm [700 mm ]** Länge insgesamt: 1800 mm [1200 mm ]** Höhe insgesamt: min 1000 mm, max 1050 mm [1200 mm]**
46
Wendekreis 4850 mm ** Hinweis: Einige der Abmessungen könnten die von der Vorschri EN ISO 12183 angegebenen Größen [xxx mm] übersteigen. In bes mmten Fällen könnte daher die Nutzung der vorgesehenen Fluchtwege schwierig oder unmöglich sein.
Gesamtgewicht: 21,1 kg Maximale Tragfähigkeit: 120 kg Zubehör: Beleuchtung, Klingel, Katzenaugen
2. Warnhinweise
Bevor das Handbike eingestellt oder verwendet wird, sollten die Nutzer unbedingt eine Selbsteinschätzung der mit ihrer Pathologie zusammenhängenden kri schen Faktoren sowie der damit verbundenen spezifischen Haltungsanforderungen durchführen. OFFCARR lehnt jede Verantwortung für Schäden ab, die durch eine falsche Sitzeinstellung des Handbikes bzw. Einstellungen bewirkt wurden, die nicht mit der Pathologie des Nutzers vereinbar sind.
Die mitgelieferte Kissen IST KEIN ANTIKUBITUSKISSEN. Es besteht aus Polyurethan-Schaum mit einer Dichte von 75 shore und ist einem Nylon-Bezug bespannt.
Vermeiden Sie, dass das Handbike mit Wasser in Kontakt gerät. Der Kontakt mit Wasser kann unerwünschte Oxida onsspuren auf bes mmten Metallteilen bewirken sowie die Sicherheitsmerkmale der Materialien vermindern
Das Handbike darf nur für die Sportart oder verwandte Disziplinen eingesetzt werden, für die es entworfen wurde. Seine Nutzung unter anderen Bedingungen sowie zum Transport von Gegenständen allgemein sind untersagt. Eine solche Verwendung kann gefährlich sein, da bes mmte Sicherungsfunk onen, die bei normalen Handbikes zu finden sind, bei diesem Modell nicht vorhanden sind.
Sie sollten durch Kontakt mit den Bauteilen des Handbikes bewirkte Allergien melden.
Halten Sie das Handbike fern von Wärmequellen, da keine der Bauteile feuerfest ist. Die Beschichtungen entsprechen den Bedingungen der Norm ISO 7176 16:2012.
Die Finger nicht in die Speichen einführen, wenn das Handbike in Bewegung ist.
Vermeiden Sie Überdruck der Reifen und beachten Sie beim Aufpumpen die Angaben auf dem Reifen. Beim Transport im Flugzeug sollte die Lu aus den Reifen gelassen werden, um Überdruck zu vermeiden.
Das Handbike muss regelmäßig gepflegt und gewartet werden, um einen guten Betriebszustand zu bewahren und vor allem seine Sicherheitsmerkmale zu bewahren.
Ineffiziente Wartung und unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät können Schäden und Verletzungen der Nutzer zur Folge haben.
Abwandlungen am Gerät können den Mindestsicherheitsstandard unwirksam machen.
Die Kennnummer des Handbikes sowie die Adresse des Herstellers befinden sich auf einer kleinen Plake e unterhalb des unteren Rahmens: Bi e lösen Sie diesen Au leber nicht ab, da sonst die Garan e des Produkts verfällt.
47
Die Lebensdauer des Geräts beträgt unter normalen Nutzungsbedingungen 4 Jahre, sofern er von derselben Person verwendet und regelmäßig gewartet wird.
3. Grundkonfigura on der Aussta ung
Das Handbike HB500 wird mit einer Standardkonfigura on veränderbarer Parameter geliefert und ist sofort betriebsbereit.
3.1 Inbetriebnahme
Vor der Erstnutzung muss die Inbetriebnahme des Gerätes durch den Benutzer oder die Begleitperson erfolgen. Das Handbike wird mit abmon erten Hinterrädern geliefert. Legen Sie die Hinterräder an und befes gen Sie sie mit dem (mitgelieferten) Inbusschlüssel 6. Es ist ratsam, den Reifendruck vor dem Gebrauch zu überprüfen, normalerweise beträgt dieser 9 BAR. Der Lu druck ist auch auf dem Reifenmantel angegeben. Es wird dennoch empfohlen, vor der Nutzung immer die rich ge Befes gung der Räder zu kontrollieren.
3.2 Grundkonfigura on
Der Rollstuhl TW500 wird in folgender Standardkonfigura on angeliefert:
Breite der Sitzfläche Antriebsräder Tiefe des Sitzes Höhe der Rückenlehne: Neigungswinkel der Rückenlehne Höhe des vorderen Sitzteils zum Boden Höhe des hinteren Sitzteils zum Boden Radsturz Gangschaltung Kissen h 30 mm
L
400 mm
W 26″
D 420 mm
HS 350 mm
IS 91°
HA 500 mm
HP 420 mm
C 12°
8-Gang-Nabenschaltung
400 x 420 mm
4. Einstellungen
4.1 Einstellung der Höhe des hinteren Sitzteils
Die fahrbare Gestell sollte möglichst parallel zum Boden ausgerichtet sein, um reibungslos zu funk onieren. So stellen Sie die hintere Höhe ein:
Die Schrauben ,,F4″ und ,,F3″ lösen, aber nicht abnehmen (s. 4.2) Schrauben “4” abschrauben und herausnehmen Das hintere Sitzteil auf die gewünschte Höhe bringen, indem die Bohrlöcher der Pla e aufeinander
ausgerichtet werden. Die Schrauben ,,D” wieder einsetzen und festziehen.
48
Befes gen Sie die Schrauben F4 und F3. Darauf achten, dass die Posi on der Schrauben auf den Pla en an beiden Seiten gleich ist.
4.2 Einstellung der Höhe des vorderen Sitzteils
Das Handbike wird mit einer vorderen Höhe von 50 cm zum Boden geliefert. Nur durch diese Einstellung kann der Abstand zur Fußstütze verändert werden. Es ist daher ratsam, unmi elbar nach der Auswahl und Einstellung der gewünschten Sitzneigung zu überprüfen, ob dieser Abstand der gewünschte ist, und die hintere Höhe analog einzustellen. Das fahrbare Gestell sollte möglichst parallel zum Boden ausgerichtet sein, um reibungslos zu funk onieren. Der Abstand des Sitzes zum Boden kann von 500 bis 600 mm betragen, der Fußstütze zwischen 400 und 500 mm. So stellen Sie die vordere Höhe ein:
Die Schrauben ,,F3″ und ,,F4″ lösen, aber nicht abnehmen (s. 4.1) Schrauben “B” abschrauben und herausnehmen Die vordere Sitzhalterung auf dieselbe Höhe des hinteren Sitzteils bringen, indem Sie die Löcher der
Pla e aufeinander ausrichten. Die Schrauben ,,B” wieder einsetzen und festziehen. Befes gen Sie die Schrauben F3 und F4.
4.3 Einstellung der Sitzneigung
Die Neigung des Sitzes wird über die zwei Pla en an den Sitzseiten verstellt: Die Schrauben F1 lösen. Schrauben “A” abschrauben und herausnehmen Die neue Neigung unter den 4 möglichen Posi onen auswählen Die Schrauben ,,A” nun wieder einsetzen und festziehen. Befes gen Sie die Schrauben F1
49
Diese Eingriffe gleichzei g an beiden Seiten tä gen.
4.4 Einstellung des Rückenlehnenneigungswinkels
Die Rückenlehne wird mit einer Standardneigung von 91° geliefert und kann wie folgt verstellt werden: Die Schrauben ,,F6″ lösen. Die Schrauben ,,E” und ,,F” lösen und abnehmen. Die gewünschte Neigung auswählen und die Bohrlöcher rich g aufeinander ausrichten. Die Schrauben ,,E” und ,,F” sowie ,,F6″ wieder einsetzen und befes gen.
Darauf achten, dass die Posi on der Schrauben auf den Pla en an beiden Seiten gleich ist.
4.5 Spannung des Rückenlehnenüberzugs einstellen
Heben Sie den hinteren Teil des Überzugs an. Lösen Sie die Gurte. Lassen Sie den Sportler in der Spielposi on Platz nehmen und ziehen die Gurte so weit wie nö g an,
beginnend mit dem obersten Gurt. Falten Sie den Rückenlehnen-Überzug nun noch einmal. Lassen Sie den Sportler nun einige Spielzüge ausprobieren und wiederholen Sie den Vorgang
eventuell, wenn die Posi on nicht der erwarteten entspricht. 50
4.6 Einstellung der Fußstützen efe
Die Tiefe der Fußstütze kann verstellt werden. Folgendermaßen vorgehen: Die Schrauben ,,K” auch nur leicht lösen. Die Fußstütze entlang der Führung in die gewünschte Posi on gleiten lassen. Die Schraube ,,K” wieder rich g festziehen.
4.7 Einbau des Beingurtes
Das HB500 ist mit einem Beingurt versehen, um die am Gestell aufliegenden Knie zu halten. An beiden Enden des Gurtes befinden sich Kle verschlüsse, die miteinander verbunden werden müssen. Für den Einbau ist es ratsam, das Ende mit dem schließenden Beingurt-Kle verschluss (mit dem Kle band oben) auf die Beine zu legen und den Gurt um die Beine zu wickeln, so dass das andere Ende mit der Kle schlaufe verbunden ist, wie auf dem Foto gezeigt.
4.8 Anbringen des Beckengurts
Der HB500 ist für die Montage eines 45°-Beckengurts vorgerüstet. Dieser kann an der Rückenlehne-Verstellleiste wie in der Abbildung gezeigt angebracht werden.
51
5. Tipps und Empfehlungen zur Nutzung
Bei Bedarf können die Polster bei niedriger Temperatur gewaschen werden. Vermeiden Sie jedoch, die mechanischen Teile des Rollstuhls mit Wasser in Berührung zu bringen. Achten Sie darauf, das Handbike gut zu reinigen, um seine maximale Leistungsfähigkeit abzurufen.
6. Wartung, Prüfung und Kontrolle
WARNUNG! Immer überprüfen, dass die Räder kein Spiel aufweisen (siehe Abschni 6,5). Immer kontrollieren, dass die Beleuchtung, die Klingel und die Katzenaugen rich g posi oniert
sind (siehe Abschni 6.2) Das HANDBIKE muss regelmäßig überprü werden, um leistungsfähig und sicher zu bleiben. Ineffiziente Wartung und unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät können Schäden und
Verletzungen von Nutzern und/oder Sachen zur Folge haben. Während der Benutzung des Handbikes besteht keine unmi elbare Gefahr von Personenschäden,
da es so konstruiert wurde, dass das Unfallrisiko während der Benutzung oder der Vorbereitung auf die Benutzung auf ein Minimum reduziert wird. Da es sich jedoch um ein Gerät für den speziellen Gebrauch handelt. kann seine Verwendung zu anderen Einsatzzwecken gefährlich werden. Sollten Bauteile ausgetauscht werden müssen, empfehlen wir, nur Originalersatzteile oder solche Ersatzteile zu verwenden, die vom Hersteller zugelassen sind. Haben Sie dabei Schwierigkeiten wenden Sie sich bi e an DECATHLON.
Jede Woche:
Reifendruck prüfen. Jeder Reifenmantel zeigt auf der Seite den maximalen Druck an, für den der Reifen ausgelegt ist. Ein nicht rich g aufgepumpter Reifen kann die Leichtgängigkeit des Handbikes beeinträch gen.
Die Funk onsfähigkeit der Bremsen prüfen (siehe Abschni 6.3). Kontrollieren, dass die Kabel der Gangschaltung und der Bremse nicht ineinander verflochten
sind.
Alle drei Monate:
Prüfen, ob die Kompassschrauben der Hinterräder fest sitzen. Überprüfen Sie die Leistungsfähigkeit der Lager an den Vorder- und Hinterrädern und schmieren
diese bei Bedarf. Als Schmiermi el empfehlen wir Silikonöl, das wirksam ist und nicht verschmutzt. Die Stellung der Gangschaltung prüfen (siehe Abschni 6,4).
6.1 Reifen und Schlauch ersetzen
Reifen und Schlauch ersetzen
Lu aus dem Reifen lassen. Verwenden Sie einen speziellen Hebel, um zwischen Felge und Reifenschulter zu gelangen, so dass
sich durch Kippen des Hebels die Oberfläche des Reifens anhebt (Abb. 1 und 2) Führen Sie nun im Abstand von 100 mm zum vorherigen Punkt einen weiteren Hebel ein und
wiederhole den Vorgang (Abb. 3) Lassen Sie beide Hebel entlang der Felge laufen, um den gesamten Reifen freizulegen. Ziehen Sie den Schlauch beginnend von der gegenüberliegenden Seite des Ven ls heraus (Abb. 4) Wenn der Schlauch herausgezogen ist, lässt sich auch der Reifen leicht herausnehmen, um einen oder
beide zu ersetzen
Schlauch und Reifen wiedereinbauen
52
Setzen Sie den (pla en) Schlauch in den Reifen ein (Abb. 5). Stecken Sie das Schlauchven l in die dafür vorgesehene Öffnung der Felge. Setzen Sie eine Seite des Reifens vollständig auf die Felge ein und achten dabei auf die
Reifenausrichtung, da es ein rechtes und linkes Antriebsrad gibt. Nun auch die gegenüberliegende Reifenschulter einfädeln, indem Sie vom Ven l ausgehen und in
beide Richtungen hineindrücken. Den letzten Teil des Schlauchs mithilfe der Hebel einsetzen und die in den Abb. 3, Abb.. 2 und Abb. 1
auifgeführten Anweisungen umgekehrt durchführen. Pumpen Sie den Reifen auf den Druck auf, der auf der Reifenseite angegeben ist.
ABB. 1
ABB. 2
6.2 Ersetzen der Lager
ABB. 3
ABB. 4
ABB. 5
Ausbau
Die Lager der Antriebsräder (6001 2RS) wurden unter Druck mon ert. Um sie herauszuziehen, müssen sie von innen mithilfe eines Splin reibers und eines Hammers herausgedrückt werden.
Montage
Setzen Sie ein neues Lager auf die Innenseite der Nabe und achten Sie darauf, dass Sie dieses gleichmäßig einführen (koaxial zur Nabe, sonst passt es nicht hinein).
Bevor Sie das Lager an der gegenüberliegenden Seite einsetzen, müssen Sie die Schnellausziehbolzen über das bereits eingesetzte Lager schieben, sodass der Bolzen selbst zur Führung für die beiden Lager wird. Dadurch wird die Koaxialität der Nabe und der zwei Lager sichergestellt.
6.3 Kontrolle der Bremsen
Für die rich ge Kontrolle der Bremsen prüfen Sie zunächst, dass alle Bremskomponenten (Hebel, Schoner, Backen) intakt sind. Drücken Sie dann die Bremshebel einen nach dem anderen, um zu prüfen, ob jeder unabhängig voneinander die Bremsbacke auslöst.
53
BREMSBACKE OFFEN UND GESCHLOSSEN
6.4 Kontrolle des Umwerfers
BREMSHEBEL
Heben Sie das Vorderrad mit einem Dreibein an, so dass es sich frei drehen lässt. Bewegen Sie die Tretkurbeln in Fahrtrichtung, ak vieren Sie den Umwerfer mit den beiden Hebeln an der rechten Kurbel und prüfen Sie, ob jeder Gangwechsel mit der entsprechenden Einstellung des Umwerfers einhergeht (Sie spüren, ob die Tretbewegung je nach Richtung schwerer oder leichter wird).
SCHALTHEBEL
6.5 Kontrolle der Achse
Wurde das Rad wie unten mon ert und die Achse im Uhrzeigersinn festgezogen, ziehen Sie das Rad nach außen und drücken es in das Innere des Handbikes, um sicherzugehen, dass kein Spiel vorliegt.
6.6 Kontrolle von Beleuchtung, Klingel, Katzenaugen
Die vorder- und rücksei ge Beleuchtung (unabhängig voneinander) befinden sich am HB500 an den in der Abbildung unten aufgeführten Punkten. Die Katzenaugen befinden sich an jedem Rad, wie unten gezeigt.
54
BELEUCHTUNG VORNE
BELEUCHTUNG HINTEN
KATZENAUGEN
7. Anleitung zur Reinigung und Desinfek on
WARNUNG! Während der Reinigungs- und Desinfek onsarbeiten geeigneten Augen-/Gesichtsschutz und Handschuhe verwenden.
Sollte das Gerät mit Blut oder anderen Körperflüssigkeiten in Kontakt kommen, muss es zuerst gereinigt und dann gemäß den folgenden Anweisungen desinfiziert werden.
Hinweis: In den meisten Fällen ist es güns ger und effek ver, den Bezug vom Sitz und der Rückenlehne abzunehmen, bevor Sie mit der Reinigung und Desinfek on beginnen.
Rahmen
Reinigen Sie das HB500 mit einem feuchten Tuch unter Verwendung von lauwarmem Wasser und neutraler Seife, um Schmutz zu en ernen
Wischen Sie das HB500 erneut mit einem feuchten Tuch ab, um das Waschmi el zu en ernen Das HB500 abwischen. Unterziehen Sie den Rollstuhl einer Sichtkontrolle. Desinfizieren Sie den Stuhl mit 70-90%igem Alkohol
55
Stellen Sie sicher, dass der Rollstuhl vollständig trocken ist, bevor Sie for ahren Bezüge Wenn der Nutzer vor und nach der Reinigung derselbe ist:
Waschen, spülen und desinfizieren Sie die Bezüge, wobei Sie das gleiche Verfahren wie beim Rahmen anwenden.
Stellen Sie sicher, dass die Bezüge vollständig getrocknet sind, bevor Sie sie wieder auf den Rahmen setzen.
Wenn der Nutzer vor und nach der Reinigung ein anderer ist: In diesem Fall sollte der Bezug von Sitz und Rückenlehne erneuert werden..
HINWEIS: Während der Reinigung sollte der Stuhl sorgfäl g auf Schäden, Rostbildung oder Defekte untersucht werden. Wenn Schäden oder Defekte festgestellt werden, müssen die entsprechenden Bauteile repariert oder ausgetauscht werden.
WARNUNG! Alle Abfälle, die bei diesen Eingriffen entstehen, müssen gemäß den örtlichen Vorschri en entsorgt werden.
8. Verpackung, Transport und Lieferung
Alle HB500-Modelle werden in geschlossenen Pappkartons versendet, um sie vor Stößen und Staub zu schützen. Die Verpackung enthält das HB500 in seiner Grundkonfigura on mit Rädern und Zubehör, ein Service-Kit für die grundlegende Wartung und diese Gebrauchsanweisung, der die Garan ekarte beigefügt ist. Das HB500 muss mit überdachten Transportmi eln befördert werden, um es vor Wi erungseinflüssen schützen, wie im Hinweis auf der Verpackung angegeben. Bei Entgegennahme des Pakets die Verpackung auf Unversehrtheit prüfen: Öffnen Sie die Verpackung und prüfen Sie, ob der Rollstuhl beim Transport beschädigt wurde. Nach Durchführung dieser Vorabprüfungen, die für die Gül gkeit der Garan e zwingend erforderlich sind, sollte das HB500, sofern es nicht zeitnah verwendet werden soll, wieder verpackt und an einem trockenen, für die Lagerung geeigneten Ort bei einer Temperatur zwischen -15° und 50° C und einer RH von weniger als 80% au ewahrt werden. Keine Gegenstände auf der Verpackung abstellen, wie auch durch Symbole auf der Verpackung angegeben.
9. Trennung der Materialien
Unsere HB500-Modelle werden aus den folgenden Materialien hergestellt: Aluminium, Stahl, Titan, Polyurethan- und Duroplastharze, andere Verbundwerkstoffe. Die Trennung und Entsorgung dieser Materialien muss unter Einhaltung der geltenden gesetzlichen Bes mmungen erfolgen.
56
Die Produkte HB500 sind mit der Verordnung (EU) 2017 745 konform. OFF CARR s.r.l. behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Verbesserungen und/oder Änderungen an seinen Produkten vorzunehmen, wobei in jedem Fall die Eignung des Hilfsmi els, die vertraglichen Garan ebedingungen und die Verfügbarkeit von Ersatzteilen gemäß den gesetzlichen Bes mmungen zu beachten sind.
UMHB500R6 Zuletzt aktualisiert: Mai 2021
57
Leggere a entamente quanto riportato su questo manuale prima di effe uare qualunque operazione di regolazione e/o di messa in servizio su questo prodo o.
In caso di necessità conta are Decathlon Italia S.R.L. o la di a costru rice all’indirizzo di seguito riportato.
In caso di deficit visivi si prega di scaricare il manuale in formato PDF dal sito: www.decathlon.com
Ausilio proge ato e prodo o da:
OFF CARR s.r.l. Via dell’Ar gianato II, 29 35010 Villa del Conte (Padova) Italy Tel. +39 049 9325733 Fax +39 049 9325734 E-mail: [email protected] h p://www.offcarr.com
In caso di necessità e per chiarimen su sicurezza del disposi vo, riparazioni e manutenzioni ordinarie e straordinarie conta are:
DECATHLON 4 BOULEVARD DE MONS – BP 299 59650 VILLENEUVE D’ASCQ CEDEX – FRANCE
h ps://www.decathlon.com
Tu i diri sono riserva .
58
1. Presentazione
60
Descrizione HB500
60
Cara eris che HB500
60
2. Avvertenze
61
3. Configurazione base di fornitura
62
Messa in servizio
62
Configurazione base
62
4. Regolazioni
62
Regolazione dell’altezza posteriore del sedile
62
Regolazione dell’altezza anteriore del sedile
6 3
Regolazione dell’inclinazione del sedile
6 3
Regolazione dell’inclinazione dello schienale
6 4
Regolazione della tensione del telo dello schienale
64
Regolazione della profondità della pedana
64
Montaggio cinghia gambe
65
Montaggio cinghia pelvica
65
5. Consigli e raccomandazioni per l’uso
66
6. Manutenzione, ispezioni e controlli
66
Sos tuzione copertura e camera d’aria
66
Sos tuzione cuscine
67
Controllo freni
68
Controllo cambio
68
Controllo perno
68
Controllo luci, campanello e catarifrangen
69
7. Istruzioni per la pulizia e la disinfezione
69
8. Imballaggio, trasporto e consegna
70
9. Differenziazione dei materiali
70
59
1. Presentazione
HB500 è una handbike proge ata per soddisfare le esigenze di adul e ragazzi che si avvicinano alla disciplina handbike, pra cata su pista e strada. Realizzata in lega leggera di alluminio, consente alcune regolazioni per essere configurata secondo le esigenze di uten con diverse patologie ed accompagnarli nello sviluppo e nella loro crescita spor va e ricrea va. Il disposi vo è conforme ai seguen standard:
ISO 7176-8 (manichino peso 120 kg) ISO 7176-16
È vietato l’u lizzo delle carrozzine e di loro par per un uso improprio o diverso da quanto previsto su questo manuale.
1.1 Descrizione HB500
HB500 è un modello di handbike manuale a tre ruote con telaio in alluminio.
1.2 Cara eris che HB500
Telaio in lega di alluminio Ruote: 26″ (25-571), copertoni da strada Campanatura prestabilita: 12° Cambio Shimano Nexus integrato su ruota anteriore (8 rappor integra sul mozzo della ruota
anteriore) Larghezza seduta: 400 mm Profondità seduta: 420 mm Altezza schienale: 350 mm Angolo schienale rispe o a terra: 105°- 75° Angolo seduta: min 2°, max 10° Angolo gambe riferito alla seduta: min 55°, max 90° Distanza dal sedile alla pedana: 430 mm (regolabile) Altezza sedile anteriore da terra: 500 mm (regolabile da 500 a 600 mm) Altezza sedile post. da terra: 420 mm (regolabile da 420 a 560 mm) Inclinazione schienale: 91° (regolabile) Cinturino fermapiedi: di serie Cuscino: in poliuretano morbido 75 shore, h 30 mm (prof. 420 mm) non an decubito. Ingombri:
Larghezza complessiva: 775 mm [700 mm ]** Lunghezza complessiva: 1800 mm [1200 mm]** Altezza complessiva: min 1000 mm, max 1050 mm [1200 mm]** Diametro di sterzata 4850 mm
** nota: alcune misure d’ingombro potrebbero eccedere le misure previste dalla norma va
60
EN ISO 12183 riportate [xxx mm]. In alcune circostanze potrebbe non essere agevole o risultare impossibile u lizzare le vie di fuga previste. Peso complessivo: 21.1 kg Portata massima: 120 kg Accessori: luci, campanello, catarifrangen
2. Avvertenze
Si ricorda all’u lizzatore o a chi lo assiste che un’autovalutazione/valutazione delle cri cità legate alla propria patologia ed alle esigenze posturali specifiche è indispensabile prima di procedere con l’eventuale regolazione ed uso della carrozzina. OFFCARR declina ogni responsabilità per eventuali danni causa da un asse o improprio della carrozzina o da cara eris che della stessa incompa bili con la patologia dell’utente.
Il cuscino in dotazione NON E’ ANTIDECUBITO, è realizzato in poliuretano espanso di densità 75 shore con fodera in tessuto di Nylon.
Evitare il conta o dell’handbike con l’acqua o asciugarla dopo la pioggia. Si possono determinare ossidazioni indesiderate di alcune par metalliche ed il decadimento delle cara eris che di sicurezza dei materiali interessa .
La handbike va usata solo per pra care lo sport per cui è stata proge ata o discipline compa bili e non per il trasporto di ogge in generale, o usata in contes differen . Potrebbe diventare pericolosa in quanto mancano alcuni elemen di sicurezza comuni nelle carrozzine da passeggio.
Si prega di avvisare nel caso si verifichino allergie causate dal conta o con par della carrozzina.
Tenere la handbike lontana da fon di calore in quanto non tu i componen sono ignifughi. I rives men soddisfano i requisi della ISO 7176-16: 2012
Non introdurre le dita nei raggi quando la handbike è in movimento.
Gonfiare gli pneuma ci ad una pressione non superiore a quella indicata nel pneuma co stesso. In caso di trasporto aereo si suggerisce di sgonfiare lo pneuma co per evitare sovrapressioni.
La handbike va regolarmente manutenzionata sia per mantenerla efficiente ma sopra u o per mantenere i requisi di sicurezza.
Manutenzioni inefficaci e l’uso improprio dell’ausilio potrebbero provocare danni e lesioni agli uten .
In caso di trasporto aereo si consiglia di diminuire la pressione dei pneuma ci.
Eventuali manomissioni potrebbero far decadere i requisi minimi di sicurezza.
La matricola della carrozzina e l’indirizzo del costru ore si trovano in una targhe a posta sul telaio inferiore della carrozzina. Tale adesivo non deve mai essere tolto, pena la decadenza della garanzia.
ATTENZIONE! La durata di vita indica va del disposi vo è di 4 anni in condizioni di uso normale, se u lizzata da un unico u lizzatore e se regolarmente manutenzionata.
61
3. Configurazione base di fornitura
La handbike HB500 è fornita con una configurazione standard pronta per l’uso.
3.1 Messa in servizio
La messa in servizio va eseguita prima di u lizzare il disposi vo e deve essere eseguita dall’u lizzatore o da chi lo assiste. La handbike viene spedita con le ruote posteriori smontate. Posizionare le ruote posteriori e fissarle u lizzando una chiave a brugola da 6 (fornita). Si consiglia di controllare la pressione delle ruote prima dell’uso, normalmente 9 BAR. La pressione di gonfiaggio è riportata anche sulla spalla delle coperture. Si raccomanda comunque di verificare sempre il corre o fissaggio delle ruote prima di usare la handbike.
3.2 Configurazione base
La handbike HB500 viene fornita con il seguente asse o:
Larghezza seduta:
L
Ruote di spinta:
W
Profondità sedile
P
Altezza schienale:
HS
Inclinazione schienale:
IS
Altezza anteriore del sedile da terra: HA
Altezza posteriore del sedile da terra: HP
Campanatura:
C
Distanza della pedana dal sedile:
DP
Cambio:
Cuscino h 30 mm:
400 mm 26″ 420 mm 350 mm 91° 500 mm 420 mm 12° 430 mm 8 rappor sul mozzo 400 x 420 mm
Di seguito sono riportate le istruzioni per eseguire alcune regolazioni di asse o della seduta della handbike.
4. Regolazioni
4.1 Regolazione dell’altezza posteriore del sedile
Per funzionare corre amente, il supporto a sli a dovrebbe essere il più possibile parallelo al terreno. Per regolare l’altezza posteriore:
Allentare senza rimuovere le vi “F4” e “F3” (vedi 4.2) Svitare e rimuovere le vi “D” Posizionare il sedile posteriore all’altezza desiderata, allineando i fori della piastra Rime ere le vi “D” nella corre a sede e stringerla adeguatamente Fissare le vi “F4” e “F3”
62
Assicurarsi che le posizioni delle vi sulle piastre siano le stesse per entrambi i la .
4.2 Regolazione dell’altezza anteriore del sedile
La handbike viene spedita con un’altezza anteriore di 50 cm da terra. Va tenuto presente che questa regolazione è l’unico modo per variare la distanza dalla pedana. Si consiglia quindi di verificare che questa distanza sia quella desiderata, subito dopo aver selezionato l’inclinazione desiderata del sedile, e dopo averla regolata e di regolare l’altezza posteriore in maniera analoga: il supporto a sli a dovrebbe essere il più possibile parallelo al terreno, per funzionare corre amente. La distanza del sedile da terra può variare tra 500 a 600 mm, dalla pedana tra 400 e 500 mm. Per regolare l’altezza anteriore:
Allentare senza rimuovere le vi “F3” e “F4” (vedi 4.1) Svitare e rimuovere la vite “B” Posizionare il supporto sedile anteriore alla stessa altezza posteriore (parallelo al terreno), allineando i
fori della piastra Rime ere le vi “B” nella corre a sede e stringerla adeguatamente Fissare le vi “F3” e “F4”
4.3 Regolazione dell’inclinazione del sedile
L’inclinazione della seduta è regolata da due piastrine poste ai la del sedile. Per regolarla si devono eseguire semplici passaggi:
Allentare le vi F1 Svitare e rimuovere le vi A Selezionare la nuova inclinazione tra le 4 posizioni possibili Reinserire e stringere le vi A Fissare le vi F1
63
Queste operazioni si devono eseguire contemporaneamente su entrambi i la .
4.4 Regolazione dell’inclinazione dello schienale
Lo schienale viene spedito con un’inclinazione standard di 91°, che può essere modificata come segue: Allentare le vi “F6” Allentare e rimuovere le vi “E” e le vi “F” Selezionare l’inclinazione desiderata, allineando corre amente i fori Inserire e fissare adeguatamente le vi “E” e “F” e fissare le vi “F6”
Assicurarsi che le posizioni delle vi sulle piastre siano le stesse per entrambi i la .
4.5 Regolazione della tensione del telo dello schienale
Si suggerisce di eseguire questa regolazione con l’atleta seduto sulla handbike. Tendere più o meno le cinghie dello schienale per cercare principalmente di sagomare lo schienale, ada are la superficie di appoggio e stabilizzare opportunamente il tronco. La regolazione della tensione del telo dello schienale può essere facilmente eseguita agendo sulle strisce di velcro poste so o l’imbo tura:
Alzare il telo nella parte posteriore. Allentare le cinghie Con l’atleta in posizione di gioco tendere le cinghie quanto basta partendo da quella superiore. Ripiegare nuovamente il telo schienale.
64
Provare alcuni movimen di gioco ed eventualmente ripetere l’operazione se la postura non è quella a esa.
4.6 Regolazione della profondità della pedana
La profondità della pedana si può regolare in profondità, per farlo: Allentare la vite “K” anche solo leggermente
Far scorrere la pedana lungo la guida fino alla posizione desiderata Fissare la vite “K” adeguatamente
4.7 Montaggio cinghia gambe
L’HB500 è dotata di una cinghia gambe, per tenere le ginocchia aderen al telaio. Su entrambe le estremità della cinghia c’è rispe vamente un velcro maschio e un velcro femmina. Per il montaggio si consiglia di appoggiare l’estremità con il velcro maschio della cinghia sopra le gambe (velcro verso l’alto) e far girare la fascia a orno alle gambe in modo che l’altra estremità con il velcro femmina si a acchi alla prima come in foto:
65
4.8 Montaggio cinghia pelvica
L’HB500 è predisposta per il montaggio di una cinghia pelvica a 45°. Può essere montata sulla barra di regolazione schienale come indicato in figura.
5. Consigli e raccomandazioni per l’uso
In caso di necessità le imbo ture sono lavabili a bassa temperatura. Evitare comunque di immergere altre par meccaniche della handbike. Mantenere un’accurata pulizia per avere il mezzo sempre al massimo dell’efficienza.
6. Manutenzione, ispezioni e controlli
ATTENZIONE! Controllare sempre il corre o bloccaggio delle ruote [paragrafo 6.5]. Controllare sempre il corre o posizionamento di luci, campanello e catarifrangen [paragrafo 6.2]. La handbike va controllata regolarmente per mantenerla efficiente e sicura. Manutenzioni inefficaci e l’uso improprio dell’ausilio potrebbero provocare danni e lesioni alle persone
o cose. Non vi è evidente pericolo di lesioni personali durante l’u lizzo della handbike in quanto la stessa è
stata proge ata per ridurre i rischi accidentali durante l’uso o la preparazione all’uso. Tu avia, tra andosi di un prodo o specifico per pra care determina sport, potrebbe diventare pericoloso se usata in contes differen . Si raccomanda di usare solo ricambi originali o autorizza dal fabbricante in caso di sos tuzione di componen . Conta are DECATHLON in caso di difficoltà di reperimento dei ricambi sul mercato. Se manalmente: Controllare la pressione degli pneuma ci. Ogni copertura riporta sulle fasce laterali la massima pressione per cui sono state proge ate. Un pneuma co sgonfio pregiudica la scorrevolezza della handbike. Controllare l’efficienza dei freni [paragrafo 6.3]. Controllare che i cavi di cambio e dei freni non siano intreccia . Trimestralmente: Controllare il fissaggio delle vi delle bussole delle ruote posteriori. Verificare l’efficienza dei cuscine sulle ruote posteriori e anteriori e, se necessario, lubrificare. Come lubrificante suggeriamo di usare olio siliconico, che è efficiente e non sporca. Controllare il posizionamento del cambio [paragrafo 6.4].
66
6.1 Sos tuzione copertura e camera d’aria
Smontaggio copertura e camera d’aria
Sgonfiate la ruota Infilare un’apposita leva tra il cerchio e la spalla della copertura in modo che ribaltando la leva, il
fianco della copertura esca (fig.1 e 2) Infilare un’altra leva a 100 mm di distanza del punto precedente e ripetere l’operazione (fig.3) Fare scorrere le due leve lungo il cerchio per liberare tu a la spalla della copertura. Estrarre la camera d’aria, partendo dalla parte opposta alla valvola di gonfiaggio (fig.4) Una volta estra a la camera d’aria, diventa agevole rimuovere anche la copertura per sos tuirne una
delle due o entrambe
Montaggio camera d’aria e copertura
Infilare la camera d’aria (sgonfia) dentro la copertura (fig.5) Inserire la valvola di gonfiaggio della camera nell’apposito foro sul cerchio Infilare interamente sul cerchio un lato della copertura ponendo a enzione al verso della copertura a
seconda che la ruota di spinta sia destra o sinistra. Infilare sul cerchio anche la spalla opposta partendo dal punto dove è posizionata la valvola e
proseguendo in entrambe le direzioni. Inserire l’ul ma parte di spalla aiutandosi con le apposite leve eseguendo a ritroso le istruzioni
rappresentate dalle Fig. 3, Fig. 2 e Fig. 1. Gonfiare la ruota alla pressione indicata sul fianco della copertura.
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
6.2 Sos tuzione cuscine
Smontaggio
I cuscine nelle ruote di spinta (6001 2RS) sono monta a pressione. Per estrarli è necessario spingerli dall’interno aiutandosi con un cacciaspine ed un martello
Montaggio
Posizionare un nuovo cuscine o sul lato interno del mozzo facendo a enzione che il suo inserimento sia uniforme (deve essere coassiale con il mozzo altrimen non entra).
Prima di posizionare il cuscine o, dalla parte opposta è necessario inserire l’asse sul cuscine o già inserito, così che l’asse stesso diven la guida per il secondo cuscine o. In questo modo è assicurata la coassialità del mozzo e dei due cuscine .
67
6.3 Controllo freni
Per controllare il corre o funzionamento dei freni innanzitu o esaminate l’integrità di ogni componente del freno (leva, guaina, pinza), poi premete le leve freno una alla volta in modo da controllare se ognuna a va indipendentemente la pinza del freno.
PINZA FRENO APERTA E CHIUSA
6.4 Controllo cambio
LEVA FRENO
Alzare la ruota anteriore con l’aiuto di un cavalle o in modo che sia libera di ruotare. Muovere le pedivelle in senso di marcia, a vare il cambio tramite le due leve poste sulla pedivella di destra e verificare se ad ogni cambio di marcia corrisponda il rela vo riasse o del cambio (si sente la pedalata diventare più difficile o più agevole a seconda della direzione di cambiata).
LEVE CAMBIO
6.5 Controllo perno
Una volta montata la ruota come illustrato so o e avvitato l’asse in senso orario, rare la ruota verso l’esterno e spingerla verso l’interno della carrozzina per controllare che non ci siano giochi.
68
6.6 Controllo luci, campanello e catarifrangen
Le luci anteriori e posteriori (indipenden ) sono posizionate sulla HB500 nei pun indica nel disegno so ostante, i catarifrangen sono posiziona uno su ogni ruota come illustrato so o.
LUCE ANTERIORE
LUCE POSTERIORE
CATARIFRANGENTI
7. Istruzioni per la pulizia e la disinfezione
ATTENZIONE! Usare protezioni per occhi occhi/viso appropriate e guan durante le operazioni di pulizia e disinfezione. Nel caso la carrozzina venisse a conta o con sangue o altri fluidi corporei la carrozzina deve essere prima pulita e poi disinfe ata secondo le seguen istruzioni. Nota: Nella maggior parte dei casi conviene ed è più efficace rimuovere il telo sedile e schienale prima di procedure con la pulizia e disinfezione.
69
Telaio Lavare la handbike con un panno umido usando acqua epida e sapone neutro per rimuovere lo sporco. Lavare nuovamente la handbikecon un panno umido di acqua per rimuovere il detergente. Asciugare la handbike. Ispezionare visivamente la pulizia dell’ausilio. Disinfe are la handbike èusando alcool al 70-90%. Assicurarsi che la carrozzina sia completamente asciu a prima di procedere.
Tele In caso l’u lizzatore rimanga lo stesso prima e dopo la pulizia:
Lavare, sciacquare, asciugare e disinfe are le tele usando lo stesso procedimento eseguito per il telaio.
assicurarsi che le tele siano completamente asciu e prima di ri-assemblarle al telaio. In caso l’u lizzatore cambi dopo la pulizia:
Si consiglia di sos tuire tela sedile e schienale con tele nuove. Nota: durante le operazioni di pulizia la handbike deve essere accuratamente ispezionata per individuare eventuali danni, ossidazioni o malfunzionamen . Se si riscontra qualche danno o malfunzionamento i componen devono essere ripara o sos tui .
ATTENZIONE! Tu i rifiu genera da questa procedura devono essere smal secondo le locali norme vigen .
8. Imballaggio, trasporto e consegna
Tu e le HB500 sono spedite imballate in scatole di cartone chiuse, allo scopo di proteggerle dagli ur e dalla polvere. La confezione include la HB500 nella configurazione base, completa di ruote ed accessori, un kit di servizio per la manutenzione primaria ed il presente manuale d’uso, a cui è allegata la cartolina di garanzia. La HB500 deve essere trasportata con mezzi chiusi che la proteggano dagli agen atmosferici, come richiamato nell’apposita indicazione posta sull’imballo. All’a o del ricevimento, controllare l’integrità dell’imballo: aprire la confezione e controllare che il contenuto non risul danneggiato durante il trasporto. Effe ua ques controlli preliminari, obbligatori per la validità della garanzia, se la HB500 non verrà usata a breve, reimballare la stessa e conservarla in un ambiente di conservazione con temperatura compresa tra -15° e 50° C ed RH minore di 80%. Non appoggiare ogge sopra l’imballo come indicato dalla simbologia sull’imballo stesso.
9. Differenziazione dei materiali
Le handbike sono realizzate u lizzando i seguen materiali: alluminio, acciaio, resine poliuretaniche e termoinduren , altri materiali composi . La suddivisione e lo smal mento di de materiali devono avvenire nel rispe o delle vigen disposizioni di legge.
70
I prodo HB500 soddisfano il Regolamento (UE) MDR 2017/745. OFF CARR s.r.l. si riserva il diri o di apportare miglioramen e/o modifiche ai propri prodo senza preavviso rispe ando comunque l’idoneità dell’ausilio, i termini di garanzia contra uali e la disponibilità delle par di ricambio secondo i termini di legge.
UMHB500R6 Data aggiornamento: maggio 2021
71
Ler atentamente as instruções deste manual antes de efetuar qualquer operação de ajuste e/ou u lização deste produto.
Se necessário, contactar a Decathlon ou o fabricante no endereço abaixo.
Se for deficiente visual, descarregue o manual em formato PDF em: www.decathlon.com
Aparelho concebido e produzido por:
OFF CARR s.r.l. Via dell’Ar gianato II, 29 35010 Villa del Conte (Padova) Itália Tel. +39 049 9325733 Fax +39 049 9325734 E-mail: [email protected] h p://www.offcarr.com
Se necessário e para qualquer esclarecimento rela vo à segurança do disposi vo, reparações e manutenção regular e extraordinária, contacte:
DECATHLON 4 BOULEVARD DE MONS – BP 299 59650 VILLENEUVE D’ASCQ CEDEX – FRANCE
h ps://www.decathlon.com
Todos os direitos reservados 72
1. Apresentação
74
Descrição da HB500
74
Caracterís cas da HB500
74
2. Avisos
75
3. Configuração básica de fornecimento
76
U lização
76
Configuração básica
76
4. Ajustes
76
Ajuste da altura da parte traseira do assento
76
Ajuste da altura da parte frontal do assento
77
Ajuste da inclinação do encosto
77
Ajuste da inclinação do encosto
78
Ajuste da tensão da tela do encosto
78
Ajuste da profundidade do apoio de pés
78
Montagem da cinta de pernas
7 9
Montagem da cinta pélvica
7 9
5. Conselhos e recomendações de u lização
79
6. Manutenção, inspeções e controlos
80
Subs tuição de pneu e câmara de ar
8 0
Subs tuição de rolamentos
81
Verificação dos travões
81
Verificar carreto
81
Verificação do eixo
82
Verificação da iluminação, campainha, refletores
82
7. Instruções de limpeza e desinfeção
83
8. Embalagem, transporte e envio
84
9. Diferenciação dos materiais
84
73
1. Apresentação
A HB500 é uma handbike concebida para responder às exigências de adultos e jovens que descobrem a modalidade de handbike pra cada em pista ou em estrada. Feita de uma liga leve de alumínio, oferece uma vasta gama de ajustes que lhe permitem ser configurada de acordo com as necessidades de atletas com diferentes patologias, e acompanhá-los no seu desenvolvimento e progresso no desporto, tanto de lazer como de compe ção. O disposi vo está em conformidade com as normas seguintes:
ISO 7176-8 (manequim de ensaio 120 kg) ISO 7176-16
As cadeiras de rodas e as partes das cadeiras de rodas não podem ser u lizadas para fins impróprios ou diferentes dos previstos no presente manual.
1.1 Descrição da HB500
A HB500 é um modelo de handbike manual com três rodas, com chassis em alumínio.
1.2 Caracterís cas da HB500
Chassis em liga de alumínio Rodas: 26″ (25-571), exterior do pneu de estrada Camber predefinido: 12° Carreto: Shimano Nexus integrado numa roda dianteira (8 velocidades integradas no cubo da roda
traseira) Largura do assento: 400 mm Profundidade do assento: 420 mm Altura do encosto: 350 mm Ângulo do encosto em relação ao solo: 105°- 75° Ângulo do assento: mín 2° máx 10° Ângulo das pernas em relação ao assento: mín 55° máx 90° Distância do assento ao apoio de pés: 430 mm (ajustável) Altura do assento dianteiro em relação ao solo: 500 mm (ajustável de 500 à 600 mm) Altura do assento traseiro em relação ao solo: 420 mm (ajustável de 420 à 560 mm) Inclinação do encosto: 91° (ajustável) Cinta de fixação dos pés: de série Almofada em poliuretano 75 sh., alt 30 mm (prof. padrão 420 mm) não an -escaras Dimensões gerais:
Largura total: 775 mm [700 mm ]** Comprimento total: 1800 mm [1200 mm]** Altura total: mín 1000 mm, máx 1050 mm [1200 mm]** Diâmetro de brecagem: 4850 mm
74
** Nota: Algumas medidas das dimensões gerais podem ser superiores às medidas previstas pela norma EN ISO 12183 indicadas [xxx mm]. Em alguns casos, pode ser di cil ou impossível u lizar as saídas de emergência disponíveis. Peso total: 21,1 kg Capacidade máxima 120 kg Acessórios: iluminação, campainha, refletores
2. Avisos
Recordamos que o u lizador deve realizar uma autoavaliação dos pontos crí cos relacionados com a sua própria patologia e com os requisitos específicos de postura antes de efetuar qualquer ajuste e u lização da handbike. A OFFCARR não pode ser responsabilizada por quaisquer danos causados pelo posicionamento incorreto da cadeira de rodas ou pelas suas caracterís cas incompa veis com a patologia do u lizador.
A almofada fornecida NÃO É ANTI-ESCARAS. É feita em poliuretano expandido com uma densidade de 75 shore com capa em tecido de nylon.
Evitar o contacto da handbike com água. Pode ocorrer oxidação indesejável de algumas partes metálicas e perda das caracterís cas de segurança dos materiais em questão.
A handbike deve ser u lizada apenas para o desporto para o qual foi concebida ou para modalidades compa veis. Não deve ser u lizada para o transporte de objetos em geral nem em qualquer outro ambiente. Tal pode ser perigoso, pois não estão incluídos alguns dos elementos de segurança habituais nos disposi vos de passeio.
As alergias causadas pelo contacto com partes da handbike devem ser comunicadas.
Manter a handbike longe de fontes de calor, uma vez que nem todos os componentes são ignífugos. Os reves mentos estão em conformidade com os requisitos da norma ISO 7176 16:2012.
Não introduzir os dedos nos raios quando a handbike está em movimento.
Encher os pneus a uma pressão não superior à indicada no próprio pneu. Em caso de transporte aéreo, sugere-se esvaziar o pneu para evitar sobrepressão.
A handbike deve ser objeto de manutenção regular, tanto para manter um bom estado de funcionamento como, acima de tudo, para garan r as condições de segurança.
Uma manutenção ineficaz e a u lização inadequada do aparelho podem causar danos e lesões aos u lizadores.
Eventuais alterações poderiam levar à perda das condições mínimas de segurança.
O número da handbike e o endereço do fabricante podem ser encontrados numa pequena placa na parte de baixo da handbike. Este autocolante nunca deve ser removido, caso contrário, a garan a será anulada.
A vida ú l indicada do disposi vo é de 4 anos em condições normais de u lização, desde que seja sempre u lizado pela mesma pessoa e sujeito a manutenção regular.
75
3. Configuração básica de fornecimento
A handbike HB500 é fornecida com uma configuração padrão e pronta a u lizar.
3.1 U lização
A colocação em funcionamento deve ser realizada antes de u lizar o disposi vo e deve ser efetuada pelo seu u lizador ou pela pessoa que lhe dá assistência. A handbike é enviada com as rodas traseiras desmontadas. Colocar as rodas traseiras e fixá-las com uma chave Allen de 6 mm (fornecida). Aconselha-se o controlo da pressão das rodas antes da sua u lização, normalmente 9 BAR. A pressão de enchimento é também indicada na lateral externa dos pneus. É recomendado verificar sempre a fixação correta das rodas antes da u lização da handbike.
3.2 Configuração básica
A cadeira de rodas TW500 é fornecida com os seguintes ajustes:
Largura do assento Rodas motrizes Profundidade do assento Altura do encosto Inclinação do encosto Altura frontal do assento em relação ao solo: Altura traseira do assento em relação ao solo: Cambagem Carreto Almofada alt 30 mm
L
400 mm
W 26″
P 420 mm
HS 350 mm
IS 91°
HA 500 mm
HP 420 mm
C 12°
8 engrenagens no cubo
400 x 420 mm
4. Ajustes
4.1 Ajuste da altura da parte traseira do assento
Para um funcionamento correto, o suporte da estrutura deve estar o mais paralelo possível ao solo. Para ajustar a altura traseira:
Desaparafusar sem re rar os parafusos “F4” e “F3” (ver 4.2) Desaparafusar e remover os parafusos “4” Posicionar o assento traseiro à altura pretendida, alinhando os ori cios da placa. Colocar os parafusos “D” no seu lugar e apertá-los de forma adequada. Fixar os parafusos F4 “F3”
Confirmar que as posições dos parafusos nas placas são as mesmas de ambos os lados.
76
4.2 Ajuste da altura da parte frontal do assento
A handbike é enviada com uma altura frontal de 50 cm do solo. É necessário ter em conta que o ajuste é a única forma de modicar a distância em relação ao apoio de pés. É recomendado verificar que essa distância é a pretendida, imediatamente depois de definir a inclinação desejada do assento e depois de ajustar a altura traseira do mesmo modo: para um funcionamento correto, o suporte da estrutura deve estar o mais paralelo possível ao solo.A distância do assento em relação ao solo pode variar entre 500 e 600 mm, do apoio de pés entre 400 e 500 mm. Para ajustar a altura traseira:
Desaparafusar sem re rar os parafusos “F3” e “F4” (ver 4.1) Desaparafusar e remover os parafusos “B” Posicionar o suporte do assento dianteiro à mesma altura traseira (paralelo ao solo), alinhando os
ori cios da placa Colocar os parafusos “B” no respe vo lugar e apertá-los de forma adequada. Fixar os parafusos F3 “F4”
4.3 Ajuste da inclinação do encosto
A inclinação do encosto é regulada por duas placas colocadas nas laterais do assento. Desaparafusar os parafusos F1 Desaparafusar e remover os parafusos “A” Selecionar a nova posição entre as 4 posições possíveis Voltar a colocar e apertar os parafusos A Fixar os parafusos F1
Estas operações devem ser executadas em simultâneo dos dois lados.
77
4.4 Ajuste da inclinação do encosto
O encosto é enviado com uma inclinação padrão de 91° que pode ser modificada da seguinte forma: Desaparafusar os parafusos “F6” Desaparafusar e re rar os parafusos “E” e os parafusos “F” Selecionar a inclinação pretendida alinhando corretamente os ori cios. Inserir e fixar de forma adequada os parafusos “E” e “F” e fixar os parafusos “F6”.
Confirmar que as posições dos parafusos nas placas são as mesmas de ambos os lados.
4.5 Ajuste da tensão da tela do encosto
Levantar a parte traseira da tela. Desapertar as cintas. Com o atleta na posição de jogo, apertar as cintas tanto quanto necessário a par r da cinta superior. Voltar a dobrar a tela do encosto. Experimente alguns dos movimentos de jogo e repita se a posição não for a desejada.
4.6 Ajuste da profundidade do apoio de pés
A profundidade do apoio de pés pode ser ajustada da seguinte forma: Desaparafusar ligeiramente o parafuso “K” Fazer deslizar o apoio de pés ao longo da guia até à posição pretendida Fixar o parafuso “K” de forma adequada
78
4.7 Montagem da cinta de pernas
A HB500 está equipada com uma cinta para as pernas, de forma a manter os joelhos juntos ao chassis.Nas duas extremidades da cinta existe, respe vamente, um velcro macho e um velcro fêmea. Para a montagem recomendamos apoiar a extremidade com o velcro macho da cinta sobre as pernas (velcro para cima) e envolver as pernas com a cinta, de forma a que a outra extremidade com o velcro fêmea adira à primeira, conforme indicado na imagem:
4.8 Montagem da cinta pélvica
A HB500 está preparada para a montagem de uma cinta pélvica a 45°. Esta pode ser montada na barra de ajuste do encosto, como indicado no esquema.
5. Conselhos e recomendações de u lização
Se necessário, os estofos podem ser lavados a baixa temperatura. No entanto, evite imergir outras partes mecânicas da cadeira. Garanta uma boa manutenção da handbike para uma eficiência máxima.
79
6. Manutenção, inspeções e controlos
ATENÇÃO! Verificar sempre que as rodas estão corretamente bloqueadas (ver par. 6.5). Verificar sempre que as luzes, a campainha e os refletores estão bem posicionados (ver par. 6.2) A handbike deve ser verificada regularmente para manter a eficácia e segurança. Uma manutenção ineficaz e uma u lização inadequada do aparelho podem causar danos e lesões
a pessoas e objetos. Não existe perigo evidente de lesões pessoais durante a u lização da handbike, na medida em
que esta foi concebida para reduzir os riscos de acidente durante a sua u lização ou preparação da u lização. Não obstante, trata-se de um produto específico que se poderá tornar perigoso em caso de u lização noutras situações. Recomendamos a u lização exclusiva de peças sobresselentes originais ou autorizadas pelo fabricante em caso de subs tuição de determinados elementos. Em caso de dificuldade em encontrar peças no mercado, contactar a DECATHLON.
Semanalmente:
Verificar a pressão dos pneus. O reves mento de cada pneu indica na lateral a pressão máxima para a qual o pneu foi concebido. Um pneu vazio compromete a fluidez da Handbike.
Verificar a eficácia dos travões (ver par 6.3). Verificar que os cabos de velocidade e de travões não estão entrelaçados.
Trimestralmente:
Verificar a fixação dos parafusos das bússolas das rodas traseiras. Verificar a eficácia dos rolamentos das rodas dianteiras e traseiras e lubrificar, se necessário.
Como lubrificante, sugerimos a u lização de óleo de silicone que é eficaz e não mancha. Verificar a posição da mudança de velocidades (ver par. 6.4).
6.1 Subs tuição de pneu e câmara de ar
Desmontagem de pneu e câmara de ar
Esvaziar o pneu Inserir uma alavanca especial entre o círculo e o ombro do pneu de forma a que, quando a alavanca é
inclinada, a parede lateral do pneu saia (fig. 1 e 2) Inserir outra alavanca a 100 mm de distância do ponto anterior e repe r a operação (fig. 3) Deslizar as duas alavancas ao longo do círculo para libertar o pneu inteiro Re rar a câmara de ar do lado oposto à válvula de enchimento (fig. 4) Uma vez removida a câmara de ar, é fácil remover o pneu para subs tuir um ou ambos
Montagem de pneu e câmara de ar
Inserir a câmara de ar (vazia) no pneu (fig. 5). Inserir a válvula de enchimento da câmara de ar no ori cio para esse efeito no círculo. Enfiar um lado do pneu completamente no círculo, prestando atenção à direção do pneu, consoante
se trate da roda motriz direita ou esquerda. Enfiar também no pneu o ombro oposto, começando no ponto onde a válvula está colocada e
con nuando nas duas direções. Inserir a úl ma parte do ombro com a ajuda das alavancas fornecidas, seguindo as instruções
apresentadas na Fig. 3, Fig. 2 e Fig. 1. Encher o pneu até à pressão indicada na lateral.
80
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
6.2 Subs tuição de rolamentos
Desmontagem
Os rolamentos das rodas motrizes (6001 2RS) são montados sob pressão. Para os remover, é necessário empurrá-los do interior com a ajuda de um aparelho para sacar cavilhas e de um martelo.
Montagem
Colocar um novo rolamento no lado interior do cubo, tendo o cuidado de o introduzir uniformemente (deve ser coaxial com o cubo ou não caberá).
Antes de posicionar o rolamento, no lado oposto, é necessário inserir o pino de aperto rápido no rolamento já inserido, de modo a que o próprio pino sirva de guia para os dois rolamentos. A posição coaxial do cubo e dos dois rolamentos é assim assegurada.
6.3 Verificação dos travões
Para verificar o bom funcionamento dos travões, examinar primeiro a integridade de cada elemento do travão (alavanca, reves mento, pinça), depois pressionar as alavancas de travão, uma de cada vez, de forma a verificar se nenhuma delas a va de forma independente a pinça de travão.
PINÇA DE TRAVÃO ABERTA E FECHADA
6.4 Verificar carreto
ALAVANCA DE TRAVÃO
Levantar a roda dianteira com o auxílio de um tripé de forma a que esta possa rodar livremente. Mover as rodas de pedais no sen do da marcha, a var o carreto no meio de duas alavancas colocadas sobre a manivela
81
da direita e verificar se, a cada mudança de velocidade há uma correspondência correta de ajuste rela va ao carreto (é possível sen r se o movimento de pedalada se torna mais di cil ou fácil no sen do indicado).
ALAVANCAS DO CARRETO
6.5 Verificação do eixo
Quando a roda es ver montada como indicado abaixo e depois de ter enroscado o eixo no sen do horário, puxar a roda para o exterior e empurrar para o interior da cadeira para verificar que não existe nenhum problema.
6.6 Verificação da iluminação, campainha, refletores
As luzes dianteiras e traseiras (independentes) são posicionadas na HB500 nos locais indicados na figura abaixo. Os refletores são colocados um sobre cada roda, conforme ilustrado abaixo.
82
ILUMINAÇÃO DIANTEIRA
ILUMINAÇÃO TRASEIRA
REFLETORES
7. Instruções de limpeza e desinfeção
ATENÇÃO! Usar proteção adequada para o rosto/olhos e luvas durante as operações de limpeza e desinfeção. Se o disposi vo entrar em contacto com sangue ou outros fluidos corporais, deve primeiro ser limpo e depois desinfetado de acordo com as seguintes instruções. Nota: Na maioria dos casos é mais vantajoso e eficiente remover a tela do assento e do encosto antes da limpeza e desinfeção. Chassis
Lavar a handbike HB500 com um pano húmido, u lizando água morna e sabão neutro para remover a sujidade
Lavar novamente a handbike HB500 com um pano húmido para remover o detergente Enxugar a handbike HB500 Verificar visualmente a limpeza do aparelho Desinfetar a cadeira u lizando álcool 70-90% Verificar se a cadeira está completamente seca antes de prosseguir Telas Se o u lizador for o mesmo antes e depois da limpeza: Lavar, enxaguar e desinfetar a tela, u lizando o mesmo procedimento que para o chassis. Verificar se a tela está completamente seca antes de a reinstalar no chassis. Se o u lizador mudar antes e depois da limpeza: É aconselhável subs tuir a tela do assento e do encosto por telas novas.
83
NOTA: Durante as operações de limpeza, a cadeira deve ser cuidadosamente inspecionada para detetar qualquer dano, oxidação ou mau funcionamento. Se forem encontrados danos ou avarias, os componentes devem ser reparados ou subs tuídos. ATENÇÃO! Todos os resíduos gerados por este procedimento devem ser eliminados de acordo com os
regulamentos locais.
8. Embalagem, transporte e envio
Todas as handbike HB500 são enviadas em caixas de cartão fechadas para as proteger de choques e pó. A embalagem inclui a handbike HB500 na sua configuração básica, completa com rodas e acessórios, um kit de serviço para manutenção básica e este manual do u lizador, ao qual é anexado o cer ficado de garan a. A handbike HB500 deve ser transportada com meios de transporte fechados que a protejam dos agentes atmosféricos, como indicado na embalagem. No momento da receção, verificar a integridade da embalagem: abrir a embalagem e verificar se a cadeira não foi danificada durante o transporte. Uma vez realizadas estas verificações preliminares, que são obrigatórias para a validade da garan a, se a handbike HB500 não for u lizada rapidamente, voltar a embalá-la e armazená-la num local não húmido com uma temperatura entre -15° e 50° C e humidade rela va (HR) inferior a 80%. Não pressione objetos contra a embalagem, tal como indicado pelos símbolos na embalagem.
9. Diferenciação dos materiais
As handbike HB500 são feitas u lizando os seguintes materiais: alumínio, aço, tânio, resinas de poliuretano e termoendurecíveis, outros materiais compostos. A triagem e eliminação destes materiais deve ser efetuada em conformidade com as disposições legais em vigor.
84
Os produtos HB500 estão em conformidade com o Regulamento (UE) MDR 2017 745. A OFF CARR s.r.l. reserva-se o direito de introduzir melhorias e/ou modificações nos seus produtos sem aviso prévio, respeitando sempre a idoneidade do disposi vo de assistência, as condições contratuais de garan a e a disponibilidade de peças sobressalentes em conformidade com as disposições legais.
UMHB500R6 Data de atualização: maio de 2021
85
Przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci zwizanych z regulacj i/lub uruchomieniem produktu naley dokladnie zapozna si z instrukcjami zawartymi w niniejszym podrczniku.
W razie potrzeby, zachcamy do kontaktu z Decathlon lub producentem pod adresem poniej.
Osoby niedowidzce mog pobra instrukcj w formacie PDF ze strony: www.decathlon.com
Urzdzenie zaprojektowane i wyprodukowane przez:
OFF CARR s.r.l. Via dell’Ar gianato II, 29 35010 Villa del Conte (Padova) Wlochy Tel. +39 049 9325733 Fax +39 049 9325734 E-mail: [email protected] h p://www.offcarr.com
W razie potrzeby i w celu uzyskania wyjanie dotyczcych bezpieczestwa urzdzenia, napraw oraz zwyklej i nadzwyczajnej konserwacji naley skontaktowa si z:
DECATHLON 4 BOULEVARD DE MONS – BP 299 59650 VILLENEUVE D’ASCQ CEDEX – FRANCJA
h ps://www.decathlon.com
Wszystkie prawa zastrzeone 86
1. Prezentacja
88
Opis HB500
88
Cechy wózka HB500
88
2. Ostrzeenie
89
3. Podstawowa konfiguracja urzdzenia
90
Uruchomienie
90
Konfiguracja podstawowa
90
4. Regulacje
90
Regulacja wysokoci tylnego siedzenia
90
Regulacja wysokoci przedniego siedzenia
91
Regulacja nachylenia siedziska
91
Regulacja nachylenia oparcia
92
Regulacja napicia tkaniny oparcia
92
Regulacja poloenia podnóka
93
Monta paska na nog
93
Monta paska miednicowego
93
5. Porady i zalecenia dotyczce uytkowania
94
6. Konserwacja, przegldy i kontrole
94
Wymiana opon i dtek
94
Wymiana loyska
95
Kontrola hamulca
9 5
Kontrola przerzutki
96
Kontrola osi
96
Sterowanie wiatlem, dzwonkiem, elementami odblaskowymi
96
7. Instrukcja czyszczenia i dezynfekcji
97
8. Opakowanie, transport i dostawa
98
9. Zrónicowanie materialowe
98
87
1. Prezentacja
HB500 to rower rczny zaprojektowany z myl o potrzebach doroslych i mlodziey, którzy dopiero poznaj sport, jakim jest jazda na rowerze rcznym na torze i na drodze. Wykonany z lekkiego stopu aluminium, oferuje szeroki zakres regulacji pozwalajcy na skonfigurowanie go zgodnie z potrzebami sportowców z rónymi schorzeniami i towarzyszenie im w rozwoju i postpach w sporcie, zarówno rekreacyjnym jak i wyczynowym. Urzdzenie jest zgodne z nastpujcymi normami:
ISO 7176-8 (manekin testowy o masie 120 kg) ISO 7176-16
Wózki inwalidzkie i ich czci nie mog by uywane do celów niewlaciwych lub innych ni przewidziane w niniejszej instrukcji.
1.1 Opis HB500
HB500 to trójkolowy rower rczny z aluminiow ram.
1.2 Cechy wózka HB500
Rama ze stopu aluminium Kola: 26 (25571), oslony opon drogowych Predefiniowane pochylenie kól: 12° Przerzutki: Shimano Nexus wbudowane na przednim kole (8 biegów wbudowanych w piacie
przedniego kola) Szeroko siedziska: 400 mm Glboko siedziska: 420 mm Wysoko oparcia: 350 mm Kt nachylenia oparcia do podloa: 105°75° Kt siedziska: min. 2° maks. 10° Kt nachylenia nóg do siedziska: min. 55° maks. 90° Odleglo od siedziska do podnóka: 430 mm (moliwo regulacji) Wysoko siedziska przedniego wzgldem podloa: 500 mm (moliwo regulacji od 500 do 600 mm) Wysoko tylnego siedziska od podloa: 420 mm (moliwo regulacji od 420 do 560 mm) Pochylenie oparcia: 91° (moliwo regulacji) Pasek na nogi: w standardzie Poduszka poliuretanowa 75 sh., h 30 mm (prof. Std. 420 mm) nie jest przeciwodleynowy Wymiary:
Szeroko calkowita: 775 mm [700 mm]** Dlugo calkowita: 1800 mm [1200 mm]** Wysoko calkowita: min. 1000 mm, maks 1050 mm [1200 mm]** rednica obrotu: 4850 mm
** uwaga: Niektóre wymiary mog by wiksze ni wymiary okrelone w rozporzdzeniu EN
88
ISO 12183 [xxx mm]. W niektórych przypadkach skorzystanie z przewidzianych wyj awaryjnych moe by utrudnione lub niemoliwe. Waga calkowita: 21,1 kg Dopuszczalne obcienie 120 kg Akcesoria: wiatlo, dzwonek, elementy odblaskowe
2. Ostrzeenie
Uytkownikowi przypomina si, e przed przystpieniem do regulacji i uytkowania roweru rcznego naley dokona samodzielnej oceny punktów krytycznych zwizanych z jego wlasnym schorzeniem i specyficznymi wymaganiami dotyczcymi postawy ciala. OFFCARR nie ponosi odpowiedzialnoci za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidlowym ustawieniem roweru rcznego lub jego charakterystyk niezgodn ze schorzeniem uytkownika.
Dolczona poduszka NIE JEST PRZECIWODLEYNOWA, wykonana jest z ekspandowanego poliuretanu o gstoci 75 shore z powlok z tkaniny nylonowej.
Unika kontaktu roweru rcznego z wod. Moe doj do niepodanego utlenienia niektórych czci metalowych i utraty wlaciwoci bezpieczestwa poszczególnych materialów.
Rower rczny moe by uywany wylcznie do uprawiania sportu, do którego zostal zaprojektowany, lub kompatybilnych dyscyplin, a nie do transportu przedmiotów w ogóle; nie moe by uywany w innych warunkach. Moe to by niebezpieczne, poniewa brakuje niektórych zwyklych funkcji bezpieczestwa, obecnych w urzdzeniach do chodzenia.
Naley zglasza alergie spowodowane kontaktem z czciami roweru rcznego.
Przechowywa rower rczny z dala od ródel ciepla, poniewa nie wszystkie elementy s ognioodporne. Powloki spelniaj wymagania normy ISO 7176 16:2012.
Nie naley wklada palców w szprychy, gdy rower rczny jest w ruchu.
Opony naley pompowa do cinienia nie wyszego ni podane na samej oponie. W przypadku transportu lotniczego zaleca si spuszczenie powietrza z opony, aby unikn nadcinienia.
Rower rczny musi by regularnie konserwowany zarówno w celu utrzymania go w dobrym stanie technicznym, jak i przede wszystkim w celu zachowania warunków bezpieczestwa.
Nieskuteczna konserwacja i niewlaciwe uytkowanie urzdzenia mog spowodowa szkody i obraenia u uytkowników.
Wszelkie zmiany mog prowadzi do utraty minimalnych warunków bezpieczestwa.
Numer seryjny urzdzenia oraz adres producenta znajduj si na malej tabliczce umieszczonej pod doln ram roweru rcznego. Nie wolno usuwa tej naklejki, w przeciwnym razie gwarancja zostanie uniewaniona.
Wskazana ywotno urzdzenia wynosi 4 lata w normalnych warunkach uytkowania, pod warunkiem, e jest ono zawsze uywane przez t sam osob i jest regularnie konserwowane.
89
3. Podstawowa konfiguracja urzdzenia
Rower rczny HB500 jest dostarczany w standardowej wersji i jest gotowy do uycia.
3.1 Uruchomienie
Uruchomienie musi by przeprowadzone przed uyciem urzdzenia i musi by przeprowadzone przez uytkownika lub osob mu asystujc. Rower rczny jest dostarczany ze zdemontowanymi tylnymi kolami. Umieci tylne kola i zabezpieczy je za pomoc klucza imbusowego 6 mm (w zestawie). Zaleca si sprawdzenie cinienia w kolach przed uyciem, zwykle 9 BAR. Cinienie powietrza jest równie podane na osnowie opony. Zaleca si jednak, aby przed uyciem roweru rcznego zawsze sprawdzi, czy kola s prawidlowo zamocowane.
3.2 Konfiguracja podstawowa
Wózek inwalidzki TW500 jest dostarczany z nastpujcymi ustawieniami:
Szeroko siedziska
L
400 mm
Kola napdowe
W 26″
Glboko siedziska
P 420 mm
Wysoko oparcia
HS 350 mm
Nachylenie oparcia
IS 91°
Wysoko przedniej czci siedziska wzgldem HA 500 mm
podloa
Wysoko tylnej czci siedziska wzgldem
HP 420 mm
podloa
Pochylenie:
C 12°
Przerzutka
8 biegów w piacie
Poduszka h 30 mm
400 x 420 mm
4. Regulacje
4.1 Regulacja wysokoci tylnego siedzenia
Aby zapewni prawidlowe dzialanie, mocowanie wózka powinno by jak najbardziej równolegle do podloa. Aby wyregulowa wysoko tyln:
Poluzowa, ale nie wykrca rub ,,F4″ i ,,F3″ (patrz 4.2) Odkrci i wyj ruby “4” Ustawi tylne siedzenie na danej wysokoci, wyrównujc otwory w plycie. Wymieni ruby ,,D” i odpowiednio je przykrci. Dokrci ruby F4 ,,F3″
Upewni si, e pozycje rub na plytach s takie same po obu stronach.
90
4.2 Regulacja wysokoci przedniego siedzenia
Rower rczny jest dostarczany z przedni wysokoci 50 cm od podloa. Naley zaznaczy, e ta regulacja jest jedynym sposobem na zmian odlegloci od podnóka. Wskazane jest zatem, aby zaraz po wybraniu podanego pochylenia siedziska i po jego wyregulowaniu sprawdzi, czy odleglo ta jest wlaciwa i w podobny sposób wyregulowa wysoko tylu: uchwyt wózka powinien by jak najbardziej równolegly do podloa, aby dzialal prawidlowo. Odleglo siedziska od podloa moe wynosi od 500 do 600 mm, odleglo podnóka od 400 do 500 mm. Aby wyregulowa wysoko przedni:
Poluzowa, ale nie wykrca rub ,,F3″ i ,,F4″ (patrz 4.1) Odkrci i wyj rub ,,B” Ustawi wspornik przedniego siedzenia na tej samej wysokoci z tylu (równolegle do podloa),
wyrównujc otwory w plycie Wymieni ruby ,,B” i odpowiednio je dokrci. Dokrci ruby F3 ,,F4″
4.3 Regulacja nachylenia siedziska
Nachylenie siedziska jest regulowane za pomoc dwóch plytek umieszczonych po bokach siedziska. Poluzowa ruby F1 Odkrci i wyj ruby ,,A” Wybra nowe nachylenie sporód 4 moliwych pozycji Ponownie wloy i dokrci ruby A Dokrci ruby F1
Czynnoci te musz by wykonywane w tym samym czasie po obu stronach.
91
4.4 Regulacja nachylenia oparcia
Oparcie jest dostarczane ze standardowym nachyleniem 91°, które mona dowolnie zmienia w nastpujcy sposób:
Poluzowa ruby ,,F6″ Poluzowa i wykrci ruby ,,E” i ruby ,,F” Wybra podane nachylenie poprzez prawidlowe ustawienie otworów. Prawidlowo wloy i dokrci ruby ,,E” i ,,F” oraz dokrci ruby ,,F6″. Upewni si, e pozycje rub na plytach s takie same po obu stronach.
4.5 Regulacja napicia tkaniny oparcia
Podnie tyln cz plótna. Poluzowa paski. Gdy zawodnik znajduje si w pozycji do gry, napi paski tak mocno, jak to konieczne, zaczynajc od
górnego paska. Ponownie zloy tkanin. Wypróbowa kilka ruchów podczas gry i powtórzy, jeli pozycja nie jest odpowiednia.
4.6 Regulacja poloenia podnóka
Poloenie podnóka mona regulowa na glboko. Aby to zrobi naley: Poluzowa lekko rub ,,K” Przesun podnóek wzdlu prowadnicy do danej pozycji Dokrci odpowiednio rub ,,K”
92
4.7 Monta paska na nog
HB500 posiada pasek na nogi, który utrzymuje kolana mocno przy ramie. Na obu kocach paska znajduje si odpowiednio rzep mski i eski. Aby go zamontowa, warto docisn mski koniec rzepu do nóg (rzepem do góry) i obróci pasek wokól nóg, tak aby drugi koniec z eskim rzepem przylegal do pierwszego, jak pokazano na zdjciu:
4.8 Monta paska miednicowego
HB500 jest dostosowany do montau pasa miednicowego pod ktem 45°. Mona go zamontowa na tylnym pasku regulacyjnym, jak pokazano na rysunku.
5. Porady i zalecenia dotyczce uytkowania
W razie potrzeby wycielenie mona wypra w niskiej temperaturze. Naley jednak unika zanurzania innych mechanicznych czci wózka. Naley zawsze dokladnie wyczyci rower rczny, aby uzyska maksymaln wydajno.
93
6. Konserwacja, przegldy i kontrole
UWAGA! Naley zawsze sprawdzi, czy kola s prawidlowo zablokowane (patrz pkt 6,5). Naley zawsze sprawdzi, czy wiatla, dzwonek i elementy odblaskowe s prawidlowo ustawione
(patrz pkt 6.2) Aby rower rczny pozostal sprawny i bezpieczny, musi by regularnie serwisowany. Nieskuteczna konserwacja i niewlaciwe uytkowanie urzdzenia mog spowodowa uszkodzenia i
obraenia osób lub rzeczy. Nie ma oczywistego niebezpieczestwa obrae ciala podczas korzystania z roweru rcznego,
poniewa zostal on zaprojektowany w celu zmniejszenia ryzyka wypadków podczas uytkowania lub przygotowania do uycia. Jednake, poniewa jest to specyficzny produkt, który moe sta si niebezpieczny, gdy zostanie uyty w rónych warunkach, zalecamy, aby podczas wymiany niektórych elementów uywa tylko oryginalnych lub autoryzowanych przez producenta czci zamiennych. W przypadku trudnoci ze znalezieniem czci na rynku, zapraszamy do kontaktu z firm DECATHLON.
Raz w tygodniu:
Sprawdzi cinienie w oponach. Na kadej osnowie opony widnieje na boku maksymalne cinienie uytkowania opony. Niedopompowana opona pogarsza plynno jazdy na rowerze rcznym.
Sprawdzi sprawno hamulców (patrz pkt 6.3). Sprawdzi, czy przewody przekladni i hamulca nie s spltane.
Raz na kwartal:
Sprawdzi, czy ruby kompasowe kól tylnych s zabezpieczone. Sprawdzi sprawno loysk na przednich i tylnych kolach i w razie potrzeby nasmarowa. Jako
rodek smarny sugerujemy uycie oleju silikonowego, który jest skuteczny i nie brudzi. Sprawdzi poloenie zmiany biegów (patrz pkt 6,4).
6.1 Wymiana opon i dtek
Demonta opony i dtki
Spuci powietrze z opony Wloy specjaln dwigni pomidzy kolo a bark opony tak, aby po odchyleniu dwigni wyszla ciana
boczna opony (rys. 1 i 2) Wloy kolejn dwigni w odlegloci 100 mm od poprzedniego punktu i powtórzy operacj (rys. 3) Przesun obie dwignie po okrgu, aby uwolni cal opon Wyj dtk ze strony przeciwnej do zaworu pompowania (rys. 4) Po wyjciu dtki mona latwo zdj opon, aby wymieni jedn lub obie.
Zakladanie dtki i opony
Zaloy (bez powietrza) dtk do opony (rys. 5). Wloy zawór do pompowania dtki w otwór przewidziany na obrczy. Wcisn jedn stron opony calkowicie na kolo, zwracajc uwag na kierunek opony, w zalenoci od
tego, czy jest to prawe czy lewe kolo napdowe. Naciska na opon równie na przeciwleglym barku, zaczynajc od punktu, w którym umieszczony jest
zawór i kontynuujc w obu kierunkach. Wloy ostatni cz barku za pomoc dostarczonych dwigni, postpujc zgodnie z instrukcjami
pokazanymi na rys. 3, rys. 2, i rys. 1. Napompowa opon do cinienia podanego na boku opony.
94
RYS. 1
RYS. 2
6.2 Wymiana lo


















