Puls Yrm2.diode 24v 20a Redundancy Module Instruction Manual

YRM2.DIODE 24V 20A Redundancy Module

Product Information

The YRM2.DIODE is a redundancy module designed for building
redundant power supply systems. It features two input channels and
one output. The inputs are decoupled by diodes and the device
includes a monitoring circuit. Two LEDs and two relay contacts
signal when one of the input voltages is not within the expected
range due to a non-functioning or disconnected power supply.

The device can supply various types of loads, including
capacitive and inductive loads without any limitations. However,
return voltages from the load to the output should not exceed
60Vdc. Each input voltage is monitored individually, and the green
Input-OK LEDs indicate an input voltage above 21.5V for the
corresponding input channel. The Input-OK relays also monitor the
input voltages, and the contact is closed when the Input-OK LED is
on. The contact ratings for resistive loads are 60Vdc 0.3A, 30Vdc
1A, and 30Vac 0.5A.

Product Usage Instructions

Before working on the device, ensure that the power is turned
off and take precautions to prevent inadvertent re-powering. It is
important not to open, modify, or repair the device as it may pose
a risk of electrical shock, fire, personal injury, or death.
Additionally, exercise caution to prevent foreign objects from
entering the housing.

The device should not be used in wet locations or areas where
moisture or condensation may occur. It is also advised not to touch
the device during power-on and immediately after power-off as hot
surfaces may cause burns.

For installations in hazardous location areas (Class I Division
2 Groups A, B, C, D and Group II Category 3), ensure that the power
has been switched off before disconnecting the device. Suitable
enclosures with a minimum protection of IP54 and compliance with EN
60079-0 requirements must be provided for the end product. Altitude
should not exceed 2000m in Class I Division 2 locations.

EN YRM2.DIODE Installation Manual DE YRM2.DIODE Installationsanleitung FR YRM2.DIODE Manuel d’installation ES YRM2.DIODE Manual de instalación IT YRM2.DIODE Manuale di Installazione PT YRM2.DIODE Manual de instalação
Doc. ID: PU-361.015.01-xxZ (2023-03-16-AY1)

Redundancy Module 24V, 20A Redundanzmodul 24V, 20A Module redondant 24V, 20A Módulo de redundancia 24V, 20A Modulo di ridondanza 24V, 20A Módulo de redundância 24V, 20A

Read this first!

English

Before operating this device, please read this manual thoroughly and retain this manual for future reference! This device may only be installed and put into operation by qualified personnel. If damage or malfunction should occur during operation, immediately turn power off and send device to the factory for inspection. The device does not contain serviceable parts. The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice. For any clarifications the English translation will be used.

WARNING

Risk of electrical shock, fire, personal injury, or death:

– Turn power off before working on the device. Protect against inadvertent re-powering. – Do not open, modify or repair the device. – Use caution to prevent any foreign objects from entering the housing. – Do not use in wet locations or in areas where moisture or condensation can be expected. – Do not touch during power-on and immediately after power-off. Hot surfaces may cause
burns.

Vor Inbetriebnahme lesen!

Deutsch

Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Das Gerät darf nur durch fachkundiges und qualifiziertes Personal installiert werden. Bei Funktionsstörungen oder Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur Überprüfung ins Werk. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile. Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text.

WARNUNG Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen Schlag, Brände, schwere Unfälle oder Tod zur Folge haben:
– Schalten Sie die Eingangsspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten ab und sichern Sie diese gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
– Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch. Gerät nicht öffnen!
– Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z.B. Büroklammern und Metallteilen.
– Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung oder in einer Umgebung, bei der mit Betauung oder Kondensation zu rechnen ist.
– Gehäuse nicht während des Betriebes oder kurz nach dem Abschalten berühren. Heiße Oberflächen können Verletzungen verursachen.

A lire avant mise sous tension!

Français

Veuillez lire ces instructions de montage et d’entretien avant de mettre l’alimentation sous tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentation ne doit être installée que par du personnel qualifié et compétent. En cas de dommage ou dysfonctionnement, coupez immédiatement la tension d’alimentation et retournez l’appareil à l’usine pour vérification. ! L’alimentation ne contient pas de pièces échangeables Les données indiquées dans ce document servent uniquement à donner une description du produit et n’ont aucune valeur juridique. En cas de divergences, le texte anglais fait foi.

AVERTISSEMENT

Prendre en compte les points suivants, afin d’éviter toute détérioration électrique, incendie,

dommage aux personnes ou mort:

– Mettre l’alimentation hors tension avant toute intervention sur celle-ci et s’assurer qu’il n’y

a pas risque de redémarrage.

– Ne pas ouvrir, modifier ou réparer l’alimentation.

– Veiller à ce qu’aucun objet ne rentre en contact avec l’intérieur de l’alimentation

(trombones, pièces métalliques).

– Ne pas faire fonctionner l’appareil dans un environnement humide ou dans un environnement où il peut y avoir de la condensation.

– Ne pas toucher le carter pendant le fonctionnement ou directement après la mise hors tension. Surface chaude risquant d’entraîner des blessures.

Lea primero!

Español

Conserve este manual como referencia para futuras consultas. La fuente de alimentación solo puede ser instalada y puesta en funcionamiento por personal cualificado. Por favor lea detenidamente este manual antes de conectar la fuente de alimentación. Si se produce un fallo o mal funcionamiento durante la operación, desconecte inmediatamente la tensión de alimentación. En ambos casos, el equipo debe ser inspeccionado en fábrica. La información presentada en este documento es exacta y fiable en cuanto a la descripción del producto y puede cambiar sin aviso. En casa de duda, prevalece el texto inglés.

ADVERTENCI A

Riesgo de descarga eléctrica, incendio, accidente grave o muerte:

– Desconectar la tensión de red antes de trabajar en la fuente de alimentación. Evite una posible reconexión involuntaria.
– No realizar ninguna modificación o reparación de la unidad. No abrir la unidad.
– Evitar la introducción en la carcasa de objetos extraños.
– No usar el equipo en ambientes húmedos. No operar el equipo en ambientes donde se espere la formación de rocío o condensación.
– No tocar durante el funcionamiento ni inmediatamente después del apagado. El calor de la superficie puede causar quemaduras graves.

Leggere prima questa parte!

Italiano

Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di alimentazione elettrica deve essere installato solo da personale competente e qualificato. Se durante il funzionamento si verificano anomalie o guasti, scollegare immediatamente la tensione di alimentazione. In entrambi i casi è necessario far controllare l’apparecchio dal produttore! I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del prodotto e non vanno considerati come caratteristiche garantite dell’apparecchio. In caso di differenze o problemi è valido il testo inglese

AVVERTENZ A

Il mancato rispetto delle seguenti norme può provocare folgorazione elettrica, incendi, gravi

incidenti e perfino la morte:

– Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica scollegare la

tensione di rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento

non intenzionale.

– Non tentare di aprire, di modificare o di riparare da soli l’apparecchio.

– Impedire la penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio, ad esempio fermagli o altri

oggetti metallici.

– Non far funzionare l’apparecchio in un ambiente umido. Non far funzionare l’apparecchio

in un ambiente soggetto alla formazione di condensa o di rugiada.

– Non toccare quando acceso e subito dopo lo spegnimento. La superficie calda può

causare scottature.

Leia primeiro!

Portuguès

Recomendamos a leitura cuidadosa das seguintes advertências e observações, antes de colocar em funcionamento a fonte de alimentação. Guarde as Instruções para futura consulta, em casos de dúvida. A fonte de alimentação deverá ser instalada apenas por profissionais da área, tecnicamente qualificados. Se por acaso, durante a utilização ocorrer algum defeito de funcionamento ou dano, desligue imediatamente a tensão de alimentação. Em ambos os casos, será necessária uma verificação na Fábrica! Os dados mencionados têm como finalidade somente a descrição do produto, e não devem ser interpretados como propriedades garantidas no sentido jurídico. Em caso de duvidas aplica-se o texto em inglês.

ATENÇÃO

A não observância ou o incumprimento dos pontos a seguir mencionados, poderá causar uma descarga elétrica, incêndios,

acidentes graves ou morte:

– Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de

alimentação, protegendo-a contra uma nova ligação involuntária.

– Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho. Quando

necessário contacte o seu distribuidor. Não abra o aparelho.

– Proteger a fonte de alimentação contra a introdução inadvertida de corpos metálicos, como

por ex., clipes ou outras peças de metal.

– Não usar o aparelho em ambientes húmidos. Não usar o aparelho em ambientes propensos

a condensações.

– Não tocar enquanto estiver em funcionamento, nem após a desligar. A superficie poderá

estar quente e provocar lesões.

Headquarters: PULS GmbH, Elektrastr. 6, 81925 Munich, Germany

Germany +49 89 9278 0 China +86 512 62881820

France

+33 478 668 941

North America +1 630 587 9780

Austria Singapore

+43 2764 3213 +65 6684 2310

Switzerland

+41 56 450 18 10

United Kingdom +44 1525 841001

The information in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice.

www.pulspower.com
Importer UK: PULS UK Ltd. Cranfield MK43 0BT

EN YRM2.DIODE Installation Manual

Product Description
The YRM2.DIODE is a redundancy module for building redundant power supply systems. It is equipped with two input channels and one output. The two inputs are decoupled by diodes. The device has a monitoring circuit included. Two LEDs and two relay contacts signal when one of the two DC-input voltages is not in range due to a non-functioning or disconnected power supply.
Intended Use
This device is designed for installation in an enclosure and is intended for commercial use, such as in industrial control, process control, monitoring and measurement equipment or the like. Do not use this device in equipment where malfunction may cause severe personal injury or threaten human life. The redundancy module can be used with any type of power supply as long as the maximum output current ratings are not exceeded. It is suitable for power supplies with continuous overload current as well as any kind of intermittent (Hiccup) overload behavior.
Installation Instructions
Install the device in an enclosure providing protection against electrical, mechanical and fire hazards. Do not ground or earth the positive output pole which could prevent redundancy in case of a ground failure. Ground the negative output pole, when needed. Use only power supplies with a negligible output ripple voltage in the low frequency range between 50Hz and 10kHz when used in marine applications according to the DNV regulations. Install the device onto a DIN rail according to EN 60715 with the input terminals on the top of the device. Other mounting orientations require a reduction in output current. Make sure that the wiring is correct by following all local and national codes. Use appropriate copper cables that are designed for a minimum operating temperature of +60°C for ambient temperatures up to +45°C, +75°C for ambient temperatures up to +60°C and +90°C for ambient temperatures up to +70°C. Ensure that all strands of a stranded wire enter the terminal connection. Unused screw terminals should be securely tightened. The device is designed for pollution degree 2 areas in controlled environments. No condensation or frost is allowed. The enclosure of the device provides a degree of protection of IP20. The input must be powered from a PELV or SELV source or an “Isolated Secondary Circuit” in order to maintain a SELV or PELV output. Check correct input polarity. The device will not operate when input voltage is reversed. The device is designed as “Class of Protection III” equipment according to IEC 61140. A PE (ground) connection is not required. However, connecting the chassis ground terminal to ground can be beneficial to gain a high EMI immunity. The device is designed for convection cooling and does not require an external fan. Do not obstruct airflow and do not cover ventilation grid! The device is designed for altitudes up to 6000m. See additional requirements in the product datasheet for use above 2000m. Keep the following minimum installation clearances: 40mm on top, 20mm on the bottom, 5mm left and right side. Increase the 5mm to 15mm in case the adjacent device is a heat source. When the device is permanently loaded with less than 50%, the 5mm can be reduced to zero. The maximum surrounding air temperature is +70°C. The operational temperature is the same as the ambient or surrounding air temperature and is defined 2cm below the device. The device is designed to operate in areas between 5% and 95% relative humidity.
Installation Instructions for Hazardous Location Areas
The device is suitable for use in Class I Division 2 Groups A, B, C, D locations and for use in Group II Category 3 (Zone 2) environments. Hazardous Location classification: ATEX: EPS 11 ATEX 1 312 X, II 3G Ex ec nC IIC T4 Gc
WARNING EXPLOSION HAZARDS! Substitution of components may impair suitability for this environment. Do not disconnect the device unless power has been switched off or the area is known to be nonhazardous. For Class I Division 2 Groups A, B, C, D locations only an altitude up to 2000m and the standard mounting orientation is allowed. A suitable enclosure must be provided for the end product which has a minimum protection of IP54 and fulfils the requirements of the EN 60079-0.
Functional Description
The device can supply any kind of loads, including unlimited capacitive and inductive loads. Do not apply return voltages from the load to the output higher than 60Vdc. Both input voltages are monitored individually. The green Input-OK LEDs report an input voltage above 21.5V for the corresponding input channel. The Input-OK relays monitor the input voltages. The contact is closed, when the Input-OK LED is on. Contact ratings: 60Vdc 0.3A, 30Vdc 1A, 30Vac 0.5A for resistive loads.

Technical data

All values are typical figures specified at 24Vdc input voltage, 20A output current, 25°C ambient temperature and after a 5 minutes run-in time unless otherwise noted.

Input voltage

DC 24 – 48V

±25%

Input voltage range

18 ­ 60Vdc

Input current

2x 10A

Below +60°C ambient

2x 7.5A

At +70°C ambient

2x 16A

Up to 5 seconds

Output current

20A

Continuous, <+60°C

15A

Continuous, at +70°C

32A

Short term, up to 5s

Maximum overload current 25A R.M.S.

In any overload or short circuit condition

Derate linearly between +60 and +70°C

Input to output voltage loss 780mV

At 2x 5A input

850mV

At 2x 10A input

Power losses

0W

At no load

8.8W

At 2x 5A input

18W

At 2x 10A input

Temperature range

-40°C to +70°C

Max. wire size (litz wire) 4mm²

Power terminals

Wire size AWG

AWG 20-10

Power terminals

Max. wire diameter

2.8mm

Power terminals

Wire stripping length

7mm

Power terminals

Tightening torque

1Nm

Power terminals

Max. wire size (litz wire) 1.5mm²

Signal terminals

Wire size AWG

AWG 22-14

Signal terminals

Max. wire diameter

1.5mm

Signal terminals

Wire stripping length

6mm

Signal terminals

Tightening torque

0.4Nm

Signal terminals

Size (wxhxd)

32x124x117mm Without DIN rail

Weight

350g

Functional diagram

Input 1 ok
+ – Input 1
+ – Input 2
Input 2 ok

Input Voltage Monitor
Input Voltage Monitor

Alarm Relay Alarm Relay

Input 1 Alarm contact
+ – Output
Chassis Ground
Input 2 Alarm contact

Wiring scheme – 1+1 redundancy

++–
Output

++–
Output

+-+- o oo o

Input Input 12

1

2

Input ok

Failure Monitor

Power Supply

Power Supply

Redundancy Module

Input LN
I L N PE

Input LN
I

optional

Output
+-

Load

Wiring scheme – n+1 redundancy

Failure Monitor

++–
Output
Power Supply

++–
Output

+-+- o oo o

Input Input 12

1

2

Input ok

++–
Output

Power Supply

Redundancy Module

Power Supply

++–
Output

+-+- o oo o

Input Input 12

1

2

Input ok

Power Supply

Redundancy Module

Input LN

Input LN

Output
+-

I

I

L N PE

optional optional

Input LN

Input LN

Output
+-

I

I

Load

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals