SPX3000-MAX Electric Power Washer
Product Information
The Electric Pressure Washer Model SPX3000-MAX is a powerful
cleaning appliance designed for various cleaning tasks. It is
manufactured by a division of Snow Joe, LLC. This pressure washer
is equipped with safety features and is intended for use by adults
who are capable of operating it safely.
The pressure washer is designed to be used with recommended
cleaning agents provided by the manufacturer. The use of other
cleaning agents or chemicals may compromise the safety and
performance of the appliance.
It is important to ensure that the pressure washer is used in a
safe manner. High-pressure jets can be dangerous if misused, and
caution should be exercised to avoid directing the jet towards
people, pets, live electrical equipment, or the appliance
itself.
The pressure washer should be operated with appropriate
protective clothing, and it is recommended to familiarize yourself
with the controls before use.
Electrical safety is also emphasized, and it is advised to check
the electrical mains for any problems and to consult the local
supply authority if necessary. Additionally, the pressure washer
should be connected to a residual current device or a ground fault
circuit interrupter (GFCI) for added safety.
It is crucial to use clean water without impurities for optimal
performance. If there is a risk of sand entering the water inlet,
an additional filter should be installed.
Product Usage Instructions
- Read and familiarize yourself with the entire operator’s manual
before using the electric pressure washer. - Ensure that the pressure washer is placed on a stable surface
and that all connections are secure. - Ensure that the electrical mains are functioning properly and
consult the local supply authority if any issues are detected. - Connect the pressure washer to a residual current device or a
ground fault circuit interrupter (GFCI) for electrical safety. - Inspect the pressure washer for any defects or damage. If any
are found, do not use the machine and contact your distributor for
assistance. - Only use recommended cleaning agents provided by the
manufacturer. Using other cleaning agents or chemicals may
compromise the safety and performance of the appliance. - If there is a risk of sand entering the water inlet, install an
additional filter to prevent damage to the pressure washer. - Put on appropriate protective clothing before operating the
pressure washer. - Familiarize yourself with the controls and operation of the
pressure washer. - Avoid directing the high-pressure jet towards people, pets,
live electrical equipment, or the appliance itself. - Disconnect the pressure washer from its power source by
removing the plug from the socket outlet before performing any
maintenance or part replacement tasks. - Use only hoses, fittings, and couplings recommended by the
manufacturer for safe operation. - If using an extension cord, ensure that it is of watertight
construction and suitable for the power requirements of the
pressure washer. - Ensure that power cords on drums are completely unwound to
prevent overheating. - Only use clean water without impurities to avoid performance
issues.
R
OPERATOR’S MANUAL
A Division of Snow Joe, LLC
EN
ELECTRIC PRESSURE WASHER
Model SPX3000-MAX
Form No. SJ-SPX3000-MAX-880E-MR3
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These Instructions Before Use
mWARNING! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in minor or moderate injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which, if
not followed, will result in death or serious injury.
General Safety mWARNING! This appliance is not intended for use
by children or by unassisted, unsupervised persons whose physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safely. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for any defects. If you find any, do not start up your machine. Contact your authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! When using the pressure washer, basic
safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury. These include: · Know your product Know how to stop the machine and
bleed pressure quickly. Thoroughly familiarize yourself with the controls.
· Keep bystanders away All visitors and pets should be kept a safe distance away from the work area.
· Use the right product Do not use this machine for any job except that for which it is intended.
· Dress properly Do not wear loose clothing or jewelry. They can get caught in moving parts. Protective rubber gloves and non-slip footwear are recommended when working outdoors.
· mCAUTION! Exercise caution to avoid slipping or falling. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
· Stay alert Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the pressure washer when you are tired, or under the influence of alcohol or drugs.
· Do not overreach Keep proper footing and balance at all times.
· Avoid unintentional starting Do not carry a pluggedin machine with your finger on the trigger. Make sure the switch is off before plugging in the machine.
· Do not abuse the cord Never carry the machine by the cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
· Use safety glasses Also use safety footwear, snug-fitting clothing, protective gloves, hearing and head protection.
· Check the water temperature This pressure washer is not meant to pump hot water. NEVER connect it to a hot water supply as it will significantly reduce the life of the pump.
· Store indoors NEVER store the pressure washer outdoors or where it could freeze. The pump could be seriously damaged.
· Inspect electrical cables The insulation of the power cord should be perfectly intact. If the power cord is damaged or shows any signs of wear or tear, do not use the pressure washer. Contact your authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! Do not use this appliance without reading
this instruction manual.
mWARNING! This appliance has been designed for
use with cleaning agents that are recommended by the manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals may adversely affect the safety of the appliance.
mWARNING! Do not use the appliance within range of
persons unless they are wearing protective clothing.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons, pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
· Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes or footwear.
· Risk of explosion Do not spray flammable liquids. · Disconnect the tool Disconnect from the electrical power
supply before performing any maintenance task.
Original instructions. © 2023 Snow Joe, LLC. All rights reserved.
SAVE THESE INSTRUCTIONS 1
· Keep children away This high-pressure electric power washer must not be used by children or untrained personnel.
· To ensure appliance safety, use only original replacement parts from the manufacturer or those approved by the manufacturer.
mWARNING! Water that has flowed through backflow
preventers is considered to be non-potable.
mWARNING! During cleaning, maintenance or when
replacing parts, the machine must be disconnected from its power source by removing the plug from the socket outlet.
mWARNING! High-pressure hoses, fittings, and
couplings are important for the safe operation of the appliance. Use only hoses, fittings, and couplings recommended by the manufacturer.
· Check for damaged parts Do not use the appliance if the supply cord or other important parts of the appliance are damaged (e.g. safety devices, high-pressure hoses, trigger gun).
mWARNING! If an extension cord is used, the plug and
socket must be of watertight construction.
mWARNING! Inadequate extension cords can be
dangerous.
· This high-pressure electric power washer must not be used at temperatures below 32ºF (0°C).
mWARNING! Power cords on drums should always be
completely unwound to prevent the cord from overheating.
· Power cord connections should be kept dry and off the ground.
· If the power cord is damaged, do not use the appliance. Contact your authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
· Keep the machine on a stable, flat surface during operation, handling, transportation, and storage. Sudden overturn of the machine can cause bodily injury.
· In the event of an accident or breakdown, switch off the machine immediately. (If contact with detergent occurs, rinse with an abundance of clean water.)
Electrical Safety
ATTENTION: If there are problems with the electrical
MAINS, short voltage drops may appear when starting the equipment. This can, in turn, influence other equipment (e.g. cause a lamp to blink). If the MAINS-IMPEDANCE Zmax < 0.335 OHM, such disturbances are not expected. (If you require assistance, contact your local supply authority for further information.)
mWARNING! Electrical Shock Hazard Before starting
up your machine, please check it carefully for any defects. If you find any, do not start up your machine and contact your distributor.
The following should be observed when connecting the high-pressure electric power washer to the electric supply: · The electric supply connection should be performed by a
qualified person. · The electric supply to this appliance should include either
a residual current device that will interrupt the supply if the leakage current to the earth exceeds 30 mA for 30 ms or a device that will interrupt the earth circuit (GFCI).
IMPORTANT: Only use water without any impurities.
If there is a risk of running sand into the inlet water (i.e. from your own well), an additional filter should be installed.
Grounding Instruction
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This unit is equipped with a cord with an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
mDANGER! Improper connection of the equipment
grounded conductor can result in a risk of electrocution. Check with a qualified electrician or service personnel if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the unit. If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Do not use any type of adapter with this unit.
Safety Devices
The unloader valve can reduce pressure if it exceeds preset values. The spray gun features a locking device. When the lock is activated, the spray gun cannot be operated.
1. Thermal sensor A thermal sensor protects the motor against overloading. The machine will restart after a few minutes when the thermal sensor has cooled.
2. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection This pressure washer is provided with a ground-fault circuitinterrupter (GFCI) built into the plug of the power-supply
2
cord. This device provides additional protection from the risk of electric shock. Should replacement of the plug or cord become necessary, use only identical replacement parts that include GFCI protection.
3. It is not recommended to use an extension cord with this pressure washer. The unit comes standard with a 35 ft GFCI power cable. Using an extension cord may cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating.
4. To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (i.e. one blade is wider than the other). The appliance plug will fit into a polarized outlet only one way.
If the appliance plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If the plug still does not fit, make sure that you are using the correct polarized wall outlet. If the plug still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper wall outlet. Do not modify the appliance plug, power cord receptacle, or power cord plug in any way.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that accept the plug from the product. Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking: “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use.” Use only extension cords with an electrical rating not less than the rating of the product. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord.
m WARNING m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or DEATH. Heed these warnings:
· Do not allow any part of the electric pressure washer to make contact with water while it is in operation. If the appliance becomes wet while turned off, wipe dry before starting.
· Do not use an extension cord over 25 ft. The pressure washer comes equipped with a 35 ft power cable. Combined cord length must not exceed 60 ft. Any extension cord must be 14-gauge (or heavier) to safely power the pressure washer.
· Do not touch the appliance or its plug with wet hands or while standing in water. Wearing rubber boots offers some protection.
EXTENSION CORD CHART
Cord Length: Min. Wire Gauge (A.W.G.):
25 ft (7.6 m) 14
5. To prevent the appliance cord from disconnecting from the extension cord during operation, make a knot with the two cords as shown in Table 1.
Table 1. Method of Securing Extension Cord
Cord set
Appliance cord
(A) Tie cord as shown
(B) Connect plug and receptacle
6. Do not abuse the cord. Never pull the pressure washer by the cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
Risk of Electrocution
· Inspect cord before using. · Do not use if cord is damaged. · Keep all connections dry and off the ground. · Do not touch plug with wet hands. · Keep cord away from heat and sharp edges. · Do not spray electrical apparatus and wiring.
Risk of Explosion
· Do not spray flammable liquids. · Do not use acids, bases, solvents, or any flammable
material in this product. These substances can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine.
Additional Safety Instructions
· High-pressure: keep clear of nozzle. · Injection hazard: equipment can cause serious injury if the
spray penetrates the skin. · Do not point the gun at anyone or at any part of the body. · In case of skin penetration, seek medical aid immediately. · Before servicing, cleaning, or removing any parts, shut off
the power and relieve pressure. · This machine is not suitable for connection to the potable
water mains.
3
Product Description
Purpose
· This high-pressure electric power washer is intended for residential use to clean vehicles, machines, buildings, facades, etc.
Areas of Application
· Never use the machine in potentially explosive areas under any circumstances!
· The operating temperature must be between 32ºF (0ºC) and 104ºF (40ºC).
· The machine consists of an assembly with a pump, which is encased in a shock-absorbing housing. To provide the operator with an optimal working position, the machine is equipped with a spray wand and a non-slip handle grip, whose shape and configuration comply with applicable regulations.
· Do not cover or modify the spray wand or the spray nozzles in any way.
· The high-pressure electric power washer is designed to be used with cold or lukewarm water; higher temperatures can damage the pump.
· Do not use water that is dirty, gritty, or contains any chemical products, as these could impair operation and shorten the life of the machine.
4
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Symbols
Descriptions
Symbols
Descriptions
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S) Read, understand, and follow all instructions in the user manual(s) before attempting to assemble and operate.
WARNING! Electrical shock hazard.
SAFETY ALERT Indicates a precaution, a warning, or a danger.
WARNING! Do not expose the unit to rain or wet conditions. Keep dry.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
To reduce the risk of injury, user must keep all bystanders at least 49 ft (15 m) away.
Wear safety gloves during use to protect hands.
Wear non-slip footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
Store indoors. Never store the pressure washer outdoors. If the pump freezes, permanent damage may result.
Always keep the power cable away from heat sources, oils, or sharp edges. Immediately remove plug from the mains if the cable is damaged, frayed, or entangled.
Machine not suitable for connection to the potable water mains.
WARNING! Turn the machine OFF and disconnect it from the power supply before inspecting, cleaning, changing accessories, or conducting any other maintenance task.
Sound power level is 89 dB(A).
89
5
Know Your Electric Pressure Washer
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the electric pressure washer. Compare the illustration below to the electric pressure washer in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for future reference.
10
20
9
SOAP
21
19
8
40º
22
1
18
7 11
25º
23
6
15º
24
2
5
25
0º
17
26
4 12
16
15 3
13
14
(FRONT)
(REAR)
1. Trigger gun 2. On/Off switch 3. Water inlet (garden hose
connection) 4. Power cord with GFCI 5. Cord holder 6. Hose holder 7. Removable detergent tanks 8. Detergent tank caps 9. Detergent selection dial
10. Transport handle 11. Onboard storage for Quick-Connect
nozzles 12. Water outlet (high-pressure
connection) 13. Wheels (2) 14. Spray wand protector 15. High-pressure hose 16. Spray wand 17. Trigger gun holder 18. High-pressure hose connection
19. Trigger 20. Safety lock 21. Soap Quick-Connect nozzle (black) 22. 40º Quick-Connect nozzle (gray) 23. 25º Quick-Connect nozzle (green) 24. 15º Quick-Connect nozzle (yellow) 25. 0º Quick-Connect nozzle (red) 26. Needle clean-out tool
Technical Data
Rated Voltage ………………………………………………. 120 V ~ 60 Hz Motor …………………………………………………………………. 14.5 amp Max Water Inlet Temperature ………………………………104ºF/40ºC Max Water Inlet Pressure ………………………………………..0.7 MPa High-pressure Hose Length …………………………………. 20 ft (6 m) Power Cord Length ………………………………………… 35 ft (10.7 m)
Dual detergent tank capacity ………………………..30.4 fl oz (each) Rated Pressure……………………………………………………. 2200 PSI Rated Flow …………………………………………..1.1 GPM (4.2 L/min) Weight ………………………………………………………..37.5 lbs (17 kg)
6
Unpacking
Carton Contents
· Electric pressure washer · Transport handle · Trigger gun · Spray wand · Five (5) Quick-Connect nozzles (0º, 15º, 25º, 40º and Soap) · Two (2) removable detergent tanks · Four (4) large screws · Two (2) small screws · Spray wand protector · Trigger gun holder · Hose holder · Needle clean-out tool · High-pressure hose · Manuals with registration card
1. Carefully remove the pressure washer and check to see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping. If you find damaged or missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging material until you are ready to use your new electric pressure washer. The packaging is made of recyclable materials. Properly dispose of these materials in accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils, or small parts. These items can be swallowed and pose a suffocation risk!
mWARNING! Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
Assembly
1. Position the washer as CLOSE as possible to the water supply.
2. The washer must be used on a secure and stable surface in a standing, upright position (Fig. 1).
Fig. 1
3. Slide the trigger gun holder into position (Fig. 2). Fig. 2
4. Slide the transport handle into position and secure it with 4 large screws (Fig. 3).
Fig. 3
4 large screws
7
5. Insert the detergent tanks (top end first) under the ridge of their designated storage compartment (Figs. 4 & 5). Then snap the bottom of the bottles into the V-shaped grooves to secure them in place (Fig. 6).
Fig. 4
6. Connect the PVC detergent tube to the detergent connection (Fig. 7).
Fig. 7
Detergent tube
Detergent tank
Detergent connection
Fig. 5
7. To assemble the spray wand protector, first snap the tab into the slot located at the bottom left side of the unit, and then secure it in place with one small screw. (Figs. 8 & 9).
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 9 Small screw
8
8. To assemble the hose holder, slide the holder into position (Figs. 10 & 11) and secure it to the unit with the remaining small screw (Fig. 12).
Fig. 10
9. Fit the spray wand into the trigger gun and rotate it until the two parts are completely locked (Fig. 13).
Fig. 13
Fig. 11
Spray wand Trigger gun
10. Connect the high-pressure hose to the trigger gun (Fig. 14).
Fig. 14
Fig. 12
OFF O ON
High-pressure hose
Trigger gun
11. Connect the high-pressure hose to the water outlet on the washer (Fig. 15).
Fig. 15
(REAR)
Small screw
High-pressure hose
High-pressure water outlet
9
mWARNING! Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and replace if damaged. Do not attempt to mend a damaged hose. 12. Thread your garden hose (male end) into the garden
hose adapter (Fig. 16). The garden hose must have an internal diameter of at least 13 mm (1/2 in.) and must be reinforced. The water supply must be at least equal to the washer delivery capacity. NOTE: The machine is not suitable for connection to the potable water main. If connection is made to a potable water system, the system shall be protected against backflow.
Fig. 16
Water inlet (female coupler)
Garden hose
Fig. 18
OFF ON
OFF 0
I ON
15. Check that the electrical supply voltage and frequency (Volt/Hz) correspond to those specified on the pressure washer rating plate. If the power supply is correct, you may now plug the pressure washer into the power outlet (Fig. 19).
Fig. 19
13. Attach garden hose to water supply (Fig. 17). Fig. 17
Connect to water supply
GFCI
Power light indicator
Reset
RESET TEST
Garden hose
mWARNING! The intake water temperature must not
exceed 104ºF/40ºC. The water supply must not exceed 0.7 MPa.
mCAUTION! The washer must only be used with clean
water; use of unfiltered water containing corrosive chemicals will damage the washer. 14. Make sure the motor switch is pushed to the OFF (0)
position before plugging the unit into the power outlet (Fig. 18).
NOTE: The GFCI may need to be reset when first plugged into the electric outlet. Press the “Reset” button until the power light indicator on the GFCI illuminates.
Operation mIMPORTANT! This pressure washer is equipped with
a micro-switch sensitive to water flow. This Total Stop System (TSS) senses water flow in the pump. When the trigger is released, water stops flowing through the pump. The TSS then automatically turns the motor off to protect the pump from overheating, thus saving energy and prolonging pump life.
1. Turn the water supply tap on completely.
2. Make sure the safety lock is down and in its original position (Fig. 20), then press the trigger for a few seconds until water flow is steady. This will allow air to escape and discharge any residual pressure in the hose.
10
Fig. 20
Safety lock Slot
2. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 22). Fig. 22
Slot
Trigger
Safety lock
3. Turn the switch to the ON (I) position to start the pressure washer (Fig. 21).
Fig. 21
ON
OFF 0
I
ON
3. Snap the desired nozzle onto the Quick-Connect collar until it clicks into place (Fig. 23).
Fig. 23
Spray wand
Nozzle
“Click”
Quick-Connect collar
Using the Nozzles
Before beginning any cleaning task, determine the best nozzle for the job. Each of the nozzles has a different spray pattern. The nozzle patterns are 40° (for gentle cleaning), 25° (for all-purpose cleaning), 15° (for tough jobs), 0° (for spot cleaning or hard-to-reach areas) and the Soap nozzle (for detergent application).
mCAUTION! NEVER change nozzles without locking the
safety lock on the trigger handle.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons, pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
This electric pressure washer is equipped with five (5) QuickConnect nozzles that easily snap onto the Quick-Connect collar of the spray wand.
To connect a nozzle to the spray wand: 1. Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull the trigger to release water pressure.
To disconnect a nozzle from the spray wand once the cleaning job is complete:
4. Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull the trigger to release water pressure.
5. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 22).
6. Remove the nozzle by placing your hand over the nozzle while pulling back on the Quick-Connect collar.
mWARNING! Do not make changes to the nozzle while
the trigger is engaged. Doing so could result in damage to the pressure washer or injury to the user.
Working with Detergents
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks can be solved with water alone, but for most tasks cleaning with detergent allows for more effective dirt removal.
11
mWARNING! Use only detergents specifically designed
for use with pressure washers, such as Sun Joe® HOUSE + DECK WASH (SPX-HDC1G), Sun Joe® SNOW FOAM AUTO WASH (SPX-FCS1G), or Sun Joe® HEAVY DUTY CLEANER (SPX-APC1G). DO NOT USE household detergents, acids, alkaline solutions, bleaches, solvents, flammable material, or industrial grade solutions. These could damage the pressure washer. Many detergents may require mixing prior to use. Prepare the cleaning solution as instructed on the solution bottle.
1. Remove the cap(s) and detergent suction tube(s) from the detergent bottle(s).
2. Gently pull each of the onboard detergent tanks out of its storage position and fill each tank with detergent (Fig. 24).
Fig. 25
Detergent selection dial
Fig. 24
Detergent tank
Pressure washer detergent
3. Insert the suction tube(s) back into the tank(s) and cap the tank(s) closed. Push the tank(s) back into storage position on the unit.
4. Use the detergent dial to select which of the two detergent tanks the unit will draw from and to control the rate of flow. When not working with detergent, such as when using a non-soap nozzle, turn the detergent dial to the center (O) (Fig. 25).
5. Install the Soap nozzle (black) on the spray wand (Fig. 23).
mCAUTION! Always test the detergent in an
inconspicuous area before use.
6. Turn on the pressure washer. Pull the trigger to operate the unit. The liquid detergent will automatically mix with water and be discharged through the nozzle.
7. Turn the detergent dial to adjust the suction volume of the detergent solution (Fig. 25).
8. Apply detergent from the bottom to the top of the dry surface to be cleaned.
NOTE: Wetting the surface first is not recommended as it dilutes the detergent and reduces its cleaning ability.
9. Allow the detergent to remain on the surface for a short time before rinsing. Do not allow the detergent to dry on the surface.
mCAUTION! Damage may occur to painted surfaces
if the detergent is allowed to dry on them. Wash and rinse a small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight.
10. When you have finished using the detergent injection system, remove the detergent suction tube from the detergent bottle and insert it into 1.3 gal (5 L) of fresh water. Siphon water at low pressure for one minute so that all the detergent is flushed through the system. Remove the detergent bottle and rinse it until it is thoroughly cleaned.
mCAUTION! Failure to follow these cleaning instructions
will cause the injection system to become clogged and inoperable.
Rinsing with the Pressure Washer
1. Turn off the pressure washer and shut off the water supply. 2. Pull the trigger to release water pressure.
3. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 22).
4. Remove the nozzle by placing your hand over the nozzle while pulling back on the Quick-Connect collar.
12
5. Select the right nozzle for the job (Fig. 26): Fig. 26
0º
15º
25º
40º
SOAP
i) The 0º intense-jet nozzle (orange) is an extremely powerful nozzle that delivers a high-pressure, pencilpoint jet stream. It is used to cut heavy dirt deposits in a small, concentrated area. It is ideal for dissolving stubborn substances, like tar and grease spots on concrete, or for removing caked mud from equipment. Use this nozzle to clean hard-to-reach areas including the facades of 2-story buildings or the undersides of lawn mowers and tractors.
NOTE: Care should be used when choosing the right nozzle to avoid permanently gouging wood or damaging fragile surfaces.
ii) Use the 15º fan-tip nozzle (yellow) for intense cleaning jobs on hard surfaces. Applications include stripping paint, removing oil stains, grease, heavy mildew stains, and rust from steel. This nozzle should only be used in areas that can withstand the high-pressure from this nozzle.
iii) Use the 25º fan-tip nozzle (green) to clean home siding, brick patios, wood decks, driveways, or sidewalks. When using this nozzle, test a small area first to avoid surface damage.
iv) Use the 40º wide-spray tip nozzle (gray) to clean items such as cars, trucks, boats, patio furniture, or lawn equipment.
v) Use the Soap nozzle (black) for low-pressure detergent application to clean equipment, remove mildew and oxidation stains from houses, clean bricks or degrease grimy surfaces.
NOTE: When using detergent, make sure to install the correct Soap nozzle (black). All of the other colored nozzles will not work for detergent application.
6. Start at the top of the area to be rinsed and work your way down, making sure to overlap your strokes.
mIMPORTANT! NEVER USE:
· Bleach, chlorine products, and other corrosive chemicals · Liquids containing solvents (e.g. paint thinners, gasoline,
oils)
· Tri-sodium phosphate products · Ammonia products · Acid-based products These chemicals will harm the unit and will damage the cleaning surface.
Shutting Down
1. Turn the switch to the OFF (0) position and unplug the power cord from the outlet.
2. Turn off the water source. 3. Hold the trigger to release water pressure. 4. Disconnect the garden hose from the water inlet on
the unit. 5. Disconnect the high-pressure hose connection on the
trigger gun handle. 6. Release the trigger and engage the gun safety lock.
mWARNING! Turn off the water supply and squeeze the
trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in personal injury due to discharge of high-pressure water.
Taking a Break
If you are taking a break of five minutes or more between cleaning tasks:
1. Engage the gun safety lock (Fig. 22). 2. Turn the switch to the OFF (0) position. 3. Unplug the power cord from the outlet.
Storage mCAUTION! Always store your pressure washer in a
location where the temperature will not fall below 32ºF (0ºC). The pump in this machine is susceptible to permanent damage if it freezes. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
· Store the pressure washer indoors in a dry, covered area where it is not subject to adverse weather conditions.
· It is important to store this product in a frost-free area. · Always empty water from all hoses, the pump, and the
detergent bottle(s) before storing.
mCAUTION! The use of a pump protector is
recommended to prevent cold weather damage during storage over the winter months.
13
Winterizing + Long-Term Storage
If you must store your pressure washer in a location where the temperature falls below 32ºF (0ºC), you can minimize the chance of damage to your machine by utilizing the following procedure:
· Disconnect all water connections. · Turn on the machine for a few seconds until the remaining
water in the pump exits. Turn off immediately. · Do not allow the high-pressure hose to become kinked. · Store the machine and accessories in a room that does
not reach freezing temperatures.
· Do not store near a furnace or other sources of heat that may dry out the pump seals.
· Operate the pressure washer with non-corrosive/non-toxic anti-freeze, a pump saver, or a pump protector before storing for the winter.
mWARNING! Before reusing, completely flush the unit
out with clear water. Anti-freeze products can damage paintwork, so you must ensure there is no anti-freeze left in the system before using it again.
Maintenance mCAUTION! Before working on the pressure washer,
disconnect the plug from the power supply socket. 1. To ensure good performance, check and clean the adapter filter (Fig. 27). Remove the filter and rinse with warm water to prevent any foreign matter from clogging the pump (Fig. 28).
Fig. 27
Fig. 28
Filter
2. Clean the nozzle with the needle clean-out tool provided (Fig. 29). Remove the spray wand from the gun; remove any dirt from the nozzle hole and rinse.
Fig. 29
15º
Needle clean-out tool
3. Remove additional debris by back flushing water through the nozzle and spray wand. To do this, place the end of your garden hose (with water running) to the tip of the nozzle, pushing water and debris out of the back opening of the nozzle and spray wand.
Adapter filter
Garden hose adapter
14
Disposal
Recycling the Washer
· Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste. Use separate collection facilities.
· Contact your local government agency for information regarding the collection systems available.
· If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
· When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal free of charge.
Service + Support
If your Sun Joe® SPX3000-MAX electric pressure washer requires service or maintenance, please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging service from an authorized dealer, you will need to provide the model and serial numbers, which can be found on the decal located on the housing of the unit. Copy these numbers into the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your new product:
Model #: S P X 3 0 0 0 – MA X
Serial #:
15
Troubleshooting
· Disconnect the unit from the electrical power supply before carrying out maintenance on the machine or when checking that its parts are in proper working order.
· The hose must be connected and the water turned on before operating your unit. Failure to do so will damage the pump motor and void your warranty.
· Total Stop System (TSS) The motor will shut OFF and remain in standby mode during periods of inactivity, or as soon as the unit is pressurized. THIS IS NORMAL. Simply squeeze the trigger to restart the pump motor.
· To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting customer service with any mechanical issues.
Problems
Possible Cause
Possible Solution
Machine refuses to start
· Power failure/machine not plugged into a working receptacle.
· Defective socket. · Fuse has blown. · Defective extension cord.
· Check to make sure machine is plugged into a working outlet.
· Check the power cord and reset the GFCI. Try a different outlet.
· Replace fuse. Switch off any other machines that are using the same circuit.
· Try the unit without an extension cord.
Fluctuating pressure
· Pump sucking air. · Valves dirty, worn out, or stuck. · Pump seals worn out.
· Check the hoses and connections are airtight. · Clean or replace valves/seals. · Please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Machine stops
· Fuse has blown. · Incorrect mains voltage. · Thermal sensor activated. · Nozzle partially blocked.
· Replace fuse. Switch off other machines using the same circuit.
· Check that the mains voltage corresponds to specification on the model tag.
· Leave the washer for 5 minutes to cool down. · Clean the nozzle.
Fuse blows
· Fuse too small.
· Install a fuse with a higher amp rating than the amp consumption of the machine. Try the unit without an extension cord.
Machine pulsating
· Air in inlet hose. · Inadequate supply of mains water. · Nozzle partially blocked. · Water filter blocked. · Hose kinked.
· Allow machine to run by holding the trigger until regular working pressure resumes.
· Check that the water supply corresponds to the specifications required.
· WARNING! Avoid using long, thin hoses (minimum 1/2 in. diameter).
· Clean the nozzle. · Clean the water inlet filter. · Straighten out the hose to remove any kinks/blockages.
Machine often starts and stops by itself
· Pump/spray gun is leaking. · Trigger mechanism is broken.
· Please call Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Machine starts, but no water comes out
· Pump/hoses or accessories frozen. · No water supply. · Water inlet filter blocked. · Nozzle blocked.
· Wait for pump/hoses or accessories to thaw. · Connect inlet water. · Clean the water inlet filter. · Clean the nozzle.
16
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric pressure washer. Contact Snow Joe® + Sun Joe® if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your pressure washer. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
Accessories 1
2
Item
Model
Sun Joe® House + Deck All-Purpose Pressure Washer Rated Concentrated Cleaner
Sun Joe® Premium Snow Foam Pressure Washer Rated Car Wash Soap + Cleaner
Sun Joe® All-Purpose Heavy Duty Pressure Washer Rated Cleaner + Degreaser
SPX-HDC1G SPX-FCS1G SPX-APC1G
25-Foot Medium-duty Extension Hose for SPX Pressure Washer Series
SPX-25H
3
Solid Brass Universal Quick Connector (Garden Hose to Pressure Washer Adapter)
SPX-UQC
Sun Joe’s complete line of premium pressure washer accessories and attachments make it easy to get your dirty work done, and also help you get the most out of your model!
SHOP ONLINE now at sunjoe.com
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe® + Sun Joe® to provide notice of such changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
17
18
SNOW JOE® + SUN JOE® CUSTOMER PROMISE
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®, or Aqua Joe® product (“Product”) does not work or breaks under normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty (“Warranty”) for our Products.
OUR WARRANTY: Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specific part that is covered by the terms of this Warranty, Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION: Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE: This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED? This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do not affect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
19
R4_01282020
R
MANUAL DEL OPERADOR
Una división de Snow Joe, LLC
ES
HIDROLAVADORA ELÉCTRICA
Modelo SPX3000-MAX
Forma Nº SJ-SPX3000-MAX-880S-MR3
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer estas instrucciones antes del uso
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa la
cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones menores o moderadas.
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación peligrosa
la cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones personales severas o la muerte.
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa la cual,
de no ser evitada, causará lesiones personales severas o la muerte.
Seguridad general m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto no ha sido diseñado
para su uso por niños ni por otras personas sin asistencia o supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o mentales les impidan usarlo de forma segura. Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no jueguen con el artefacto.
Antes de encender su máquina, inspecciónela cuidadosamente para cerciorarse de que no tenga defectos. Si encuentra algún defecto, no la encienda. Contacte a un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Se deben tomar precauciones
básicas de seguridad siempre que se use esta hidrolavadora eléctrica para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones personales. Estas incluyen: · Conozca su producto: sepa cómo detener la máquina y
purgar la presión de forma rápida. Familiarícese a fondo con los controles.
· Mantenga alejados a los espectadores: todas las personas y mascotas deberán encontrarse a una distancia segura del área de trabajo.
· Use el producto adecuado: no utilice esta máquina para ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido diseñada.
· Vístase apropiadamente: no utilice prendas holgadas ni joyería. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles. Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de guantes de goma y calzado antideslizante.
· m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su posición de pie en superficies resbaladizas. · Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su sentido común. No opere la hidrolavadora si usted está cansado o bajo la influencia del alcohol o las drogas. · No adopte una postura inclinada: mantenga con sus pies un balance y posición adecuados todo el tiempo.
· Evite encendidos accidentales: no transporte la máquina enchufada con su dedo en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la unidad.
· No abuse del cable: nunca mueva la máquina tirando de su cable, ni tire bruscamente de este para desconectar la máquina del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, grasa y bordes afilados.
· Use gafas protectoras: use también calzado protector, ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y protección auditiva y para la cabeza.
· Compruebe la temperatura del agua: esta hidrolavadora no está hecha para bombear agua caliente. NUNCA la conecte a una fuente de agua caliente, ya que esto reducirá significativamente el ciclo de vida útil de la bomba.
· Guárdela en un lugar bajo techo: NUNCA almacene la hidrolavadora en exteriores o donde pueda congelarse. La bomba podría dañarse severamente.
· Inspeccione los cables eléctricos: el aislamiento del cable de alimentación debe estar perfectamente intacto. Si el cable de alimentación está dañado o hay señales de desgaste o deterioro, no use esta hidrolavadora eléctrica. Contacte a un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE (1866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! No use este artefacto sin antes leer
este manual de instrucciones.
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto ha sido diseñado
para su uso con agentes de limpieza recomendados por el fabricante. El uso de otros agentes de limpieza o químicos puede afectar de forma negativa la seguridad del artefacto.
Instrucciones originales. ©2023 Snow Joe, LLC. Derechos reservados.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 21
m ¡ADVERTENCIA! No use el artefacto cerca de
personas, a menos que estén usando ropa protectora.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos activos ni al artefacto en sí.
· No dirija el chorro hacia usted u otras personas para limpiar ropa o calzado.
· Riesgo de explosión: no rocíe líquidos inflamables. · Desconecte la hidrolavadora: desconecte esta
hidrolavadora de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento.
· Mantenga alejados a los niños: esta hidrolavadora eléctrica de alta presión no debe ser usada por niños ni personas no capacitadas.
· Para garantizar un uso seguro del artefacto, use solo partes de repuesto del fabricante o aprobadas por éste.
m ¡ADVERTENCIA! El agua que ha fluido a través de
válvulas contra-reflujo se considera no potable.
m ¡ADVERTENCIA! La máquina deberá estar
desconectada de su fuente de alimentación, es decir desenchufada del tomacorriente, durante la limpieza, mantenimiento o reemplazo de las partes.
m ¡ADVERTENCIA! Las mangueras, juntas y
acoplamientos de alta presión son importantes para la seguridad del artefacto. Use solo mangueras, juntas y acoplamientos recomendados por el fabricante.
· Inspeccione en busca de partes dañadas: no use el artefacto si hay daños en el cable de suministro o en partes importantes; p. ej., dispositivos de seguridad, mangueras para presión alta o pistola rociadora.
m ¡ADVERTENCIA! Si se usa un cable de extensión, el
enchufe y tomacorriente deben ser a prueba de agua.
m ¡ADVERTENCIA! Los cables de extensión
inadecuados pueden ser peligrosos.
· Esta hidrolavadora de alta presión no debe ser usada a temperaturas menores de 32ºF (0°C).
m ¡ADVERTENCIA! El cable de alimentación debe
estar siempre desenrollado por completo para evitar el sobrecalentamiento.
· Las conexiones de cables de alimentación deben permanecer secas y por encima del nivel del suelo.
· Si el cable de alimentación está dañado, no utilice la hidrolavadora. Contacte a un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
· Mantenga la máquina en una superficie estable y plana durante su operación, manipulación, transporte y almacenamiento. Un volcado repentino de la máquina puede causar lesiones personales.
· En caso de accidente o desperfecto, desenchufe la máquina inmediatamente. Si hay contacto con el detergente, enjuague con abundante agua limpia.
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN: si hay problemas con la RED ELÉCTRICA,
pueden ocurrir caídas breves de voltaje al encender el equipo. Estas a su vez pueden afectar otros equipos (como por ejemplo, una lámpara parpadeando). Si la IMPEDANCIA DE LA RED (Zmax) es menor que 0.335 ohmios, estas fluctuaciones no son esperadas (si necesita ayuda, comuníquese con la empresa de suministro eléctrico de su localidad para más información).
m ¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico: antes
de encender su máquina, inspecciónela cuidadosamente para comprobar que no tenga defectos. Si encuentra algún defecto, no la encienda, y comuníquese con su distribuidor.
Se deberá cumplir lo siguiente al conectar la hidrolavadora de alta presión a la red eléctrica: · La conexión al suministro eléctrico deberá haber sido
hecha por una persona calificada. · La alimentación de electricidad a este artefacto deberá
incluir ya sea un dispositivo de corriente residual (RCD) que interrumpirá el suministro si la corriente de fuga a tierra excede los 30 mA durante 30 ms, o un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).
IMPORTANTE: solo use agua sin impurezas. Si hay un
peligro de arena fluyendo en el agua de entrada (p. ej., de su propio pozo), se deberá instalar un filtro adicional.
Instrucciones de puesta a tierra
Este producto debe estar puesto a tierra. Si tiene un desperfecto o falla, la puesta a tierra proporciona la ruta de menor resistencia para la corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de un choque eléctrico. Esta unidad está equipada con un cable que incluye un conductor de puesta a tierra y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe estar conectado a un tomacorriente apropiado que esté correctamente instalado y puesto a tierra según todos los códigos y ordenanzas locales.
m ¡PELIGRO! Una conexión incorrecta del conductor de
puesta a tierra del equipo puede causar un choque eléctrico. Consulte con un electricista o personal de servicio calificado si tiene dudas sobre la puesta a tierra correcta del tomacorriente. No modifique el enchufe suministrado con la unidad. Si no encaja en el tomacorriente, haga que un tomacorriente apropiado sea instalado por un electricista calificado. No use ningún tipo de adaptador con esta unidad.
22
Dispositivos de seguridad
La válvula del descargador puede reducir la presión si esta excede los valores predeterminados. La pistola rociadora incluye un dispositivo de trabado. Cuando el dispositivo de trabado está activado, la pistola rociadora no puede ser operada.
1. Sensor térmico: un sensor térmico protege el motor contra las sobrecargas. La máquina se reiniciará luego de unos cuantos minutos, cuando el sensor térmico se haya enfriado.
2. Protección de interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI): esta hidrolavadora incluye un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI) incorporado al enchufe de su cable de alimentación. Este dispositivo brinda una protección adicional contra el peligro de un choque eléctrico. En caso de que sea necesario reemplazar el enchufe o el cable, use solo partes de repuesto idénticas que incluyan una protección de GFCI.
3. No se recomienda usar un cable de extensión con esta hidrolavadora. La unidad incluye un cable de alimentación con GFCI de 35 pies. El uso de un cable de extensión puede causar una caída de voltaje, produciendo pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
4. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este artefacto posee un enchufe polarizado (es decir, una pata es más ancha que la otra). El enchufe del aparato encajará completamente en un tomacorriente polarizado, en una sola posición.
Si el enchufe del artefacto no entra por completo en el tomacorriente, invierta las clavijas del enchufe. Si el enchufe aún no encaja en el tomacorriente, asegúrese de estar usando el tomacorriente polarizado correcto. Si el enchufe aún no encaja, comuníquese con un electricista calificado para la instalación de un tomacorriente de pared apropiado. No modifique el enchufe del artefacto, ni el receptáculo del cable de alimentación, ni el enchufe del cable de alimentación en ninguna forma.
Use solo cables de extensión de tres alambres con enchufes con puesta a tierra de tres patas y conectores tripolares que acepten el enchufe del producto. Utilice solo cables de extensión diseñados para uso en exteriores. Estos cables de extensión están identificados con la frase “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use” (“adecuado para uso con artefactos para exteriores; guárdelo en interiores cuando no esté siendo usado”). Use solo cables de extensión que tengan una clasificación eléctrica mayor o igual a la del producto. No use cables de extensión dañados. Examine el cable de extensión antes de usarlo, y reemplácelo si está dañado. No maltrate el cable de extensión, y no tire violentamente de ningún cable para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y bordes afilados. Siempre desconecte el cable de extensión del receptáculo antes de desconectar el artefacto del cable de extensión.
m m ADVERTENCIA
Un choque eléctrico puede causar LESIONES PERSONALES SEVERAS o LA MUERTE. Tenga en cuenta estas advertencias:
· No deje que ninguna parte de la hidrolavadora haga contacto con agua mientras esté funcionando. Si la máquina se moja mientras está apagada, séquela antes de encenderla.
· No use un cable de extensión de más de 25 pies (7.6 metros). La hidrolavadora incluye un cable de alimentación de 35 pies (10.6 m). El largo combinado del cable no puede superar los 60 pies (18.3 m). Todos los cables de extensión deben ser de calibre 14 (o más grueso) para suministrar electricidad a la hidrolavadora de forma segura.
· No toque el artefacto, ni su enchufe, con las manos mojadas ni mientras esté parado sobre agua. Usar botas de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
Longitud de cable:
Calibre mínimo de alambre (AWG):
25 pies (7.6 m) 14
5. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del cable de extensión al usarlo, haga un nudo con los dos cables tal como se muestra en el gráfico 1.
Gráfico 1: método para asegurar el cable de extensión
Cable de extensión
Cable del artefacto
(A) Ate el cable como se indica
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
6. No maltrate el cable. Nunca jale la hidrolavadora por su cable ni tire de éste para desconectarla del receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, grasa y bordes afilados.
23
Peligro de choque eléctrico
· Inspeccione el cable antes del uso. · No use el cable si está dañado. · Mantenga todas las conexiones secas y por encima del
suelo.
· No toque el enchufe con las manos mojadas. · Mantenga el cable alejado del calor y bordes afilados. · No rocíe artefactos ni cableados eléctricos.
Riesgo de explosión
· No rocíe líquidos inflamables. · No use ácidos, alcalinos, solventes, ni ningún material
inflamable con este producto. Estas sustancias pueden causar lesiones personales al operador y daños irreversibles a la máquina.
Instrucciones adicionales de seguridad
· Alta presión: manténgase alejado de la boquilla. · Peligro de inyección: el equipo puede causar lesiones
personales severas si el rociado penetra la piel.
· No apunte la pistola rociadora a nadie ni a ninguna parte de su cuerpo.
· En caso de penetración en la piel, busque ayuda médica inmediatamente.
· Antes de reparar, limpiar o retirar cualquier parte, apague la unidad y reduzca la presión.
· Esta máquina no está diseñada para ser conectada a una red de suministro de agua potable.
Descripción del producto
Propósito
· Esta hidrolavadora de alta presión está diseñada para limpiar vehículos, máquinas, edificios, fachadas, etc. en el sector privado.
Áreas de aplicación
· ¡Bajo ninguna circunstancia use la máquina en áreas potencialmente explosivas!
· La temperatura de operación debe estar entre 32ºF (0ºC) y 104ºF (40ºC).
· La máquina es una estructura con una bomba empotrada en una carcasa que absorbe impactos. Para que el operador cuente con una posición de trabajo óptima, la máquina viene con una vara rociadora y un mango antideslizante cuyas formas y configuraciones cumplen con los reglamentos aplicables.
· No cubra ni modifique de ningún modo la vara rociadora o las boquillas de rociado.
· La hidrolavadora de alta presión está diseñada para ser usada con agua fría o tibia. El agua a temperaturas más elevadas puede dañar la bomba.
· No use agua sucia, arenosa, o que contenga productos químicos, ya que puede perjudicar la operación y reducir el ciclo de vida útil de la máquina.
24
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Símbolo
Descripción
Símbolo
Descripción
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL OPERADOR: lea, comprenda y siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica una precaución, advertencia o peligro.
¡ADVERTENCIA! No exponga la unidad a la lluvia ni a entornos mojados. Manténgala seca.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y AUDITIVA: para evitar lesiones, use protección auditiva y gafas
protectoras.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe mantener a los transeúntes alejados al menos a 49 pies (15 m) de distancia.
Use guantes de seguridad durante el uso para proteger sus manos.
Guárdela en interiores. Nunca almacene la hidrolavadora en exteriores. Si la bomba se congela, puede dañarse de forma permanente.
Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, grasa o bordes afilados. Retire inmediatamente el enchufe del tomacorriente si el cable se daña o se enreda.
Utilice calzado antideslizante que proteja sus pies y mejore su posición de pie en superficies resbaladizas.
La máquina no es adecuada para su conexión a la red de suministro de agua potable.
¡ADVERTENCIA! Apague la máquina y desconéctela de la fuente de alimentación antes de inspeccionarla, limpiarla, cambiarle accesorios o llevar a cabo cualquier otra tarea de mantenimiento en esta.
89
Nivel de potencia sonora: 89 dB(A).
25
Conozca su hidrolavadora
Lea detenidamente este manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar la hidrolavadora. Compare la ilustración debajo con la hidrolavadora para familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
10
20
9
SOAP
21
19
8
40º
22
1
18
7 11
25º
23
6
15º
24
2
5
25
0º
17
26
4 12
16
15 3
(FRENTE)
1. Pistola rociadora 2. Interruptor de encendido/apagado 3. Entrada de agua (conexión de
manguera de jardín) 4. Cable de alimentación con GFCI 5. Sujetador de cable 6. Sujetador de manguera 7. Tanques desmontables para
detergente 8. Tapas de tanques de detergente 9. Dial de selección de detergente 10. Mango para transporte
13
(ATRÁS)
11. Almacenamiento incorporado para boquillas de conexión rápida
12. Salida de agua (conexión de alta presión)
13. Rueda (x2) 14. Protector de vara rociadora 15. Manguera de alta presión 16. Vara rociadora 17. Sujetador de pistola rociadora 18. Conexión a manguera de alta
presión 19. Gatillo
14
20. Traba de seguridad 21. Boquilla de conexión rápida para
detergente (negra) 22. Boquilla de conexión rápida de 40º
(gris) 23. Boquilla de conexión rápida de 25º
(verde) 24. Boquilla de conexión rápida de 15º
(amarilla) 25. Boquilla de conexión rápida de 0º
(rojo) 26. Herramienta de limpieza tipo aguja
Datos técnicos
Voltaje nominal …………………………………………….. 120 V ~ 60 Hz Amperaje y potencia de motor……………………………………14.5 A Temperatura máxima de entrada de agua …………..104ºF (40ºC) Presión máxima de entrada de agua…………………………0.7 MPa Longitud de manguera de alta presión ……………… 20 pies (6 m) Longitud del cable de alimentación ……………… 35 pies (10.7 m)
Doble capacidad de tanque de detergente……. 0.9 L (cada uno) Presión nomina ………………………………………………….. 2,200 PSI Caudal nominal ……………………………………..1.1 GPM (4.2 L/min) Peso …………………………………………………………… 37.5 lb (17 kg)
26
Desembalaje
Contenido del paquete
· Hidrolavadora eléctrica
· Mango para transporte
· Pistola rociadora
· Vara rociadora
· Cinco (5) boquillas de conexión rápida (0°, 15°, 25°, 40° y detergente)
· Dos (2) tanques desmontables para detergente
· Cuatro (4) tornillos grandes
· Dos (2) tornillos pequeños
· Protector de vara rociadora
· Sujetador de pistola rociadora
· Sujetador de manguera
· Herramienta de limpieza tipo aguja
· Manguera de alta presión · Manuales y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la hidrolavadora y compruebe que todos los artículos anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada, NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los materiales de embalaje hasta que usted esté listo para usar su hidrolavadora. El empaquetado está hecho de materiales reciclables. Deseche estos materiales de acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden ser tragados y representan un riesgo de asfixia!
m ¡ADVERTENCIA! No conecte la herramienta a
la fuente de alimentación hasta que esté completamente ensamblada. El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un encendido accidental que cause lesiones personales severas.
Ensamblado
1. Coloque la hidrolavadora TAN CERCA como sea posible de la fuente de suministro de agua.
2. La hidrolavadora debe ser usada en una superficie segura y estable, en posición vertical (Fig. 1).
Fig. 1
3. Deslice el sujetador de pistola rociadora hacia su posición (Fig. 2).
Fig. 2
4. Deslice el mango para transporte en su posición y asegúrelo con los cuatro tornillos grandes (Fig. 3).
Fig. 3
Cuatro tornillos grandes
27
5. Inserte los tanques de detergente (extremo superior primero) debajo de la saliente de sus compartimientos de almacenamiento designados (Figs. 4 y 5). Luego trabe la parte inferior de los tanques en las ranuras en forma de V para asegurarlos (Fig. 6).
Fig. 4
6. Conecte el tubo de PVC para detergente a la conexión de detergente (Fig. 7).
Fig. 7
Tubo para detergente
Tanque de detergente Conexión de detergente
Fig. 5
7. Para ensamblar el protector de la vara rociadora, primero conecte su lengüeta en la ranura ubicada en el lado inferior izquierdo de la unidad, y asegure el protector en su lugar con un tornillo pequeño. (Figs. 8 y 9).
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 9 Tornillo pequeño
28
8. Para ensamblar el sujetador de la manguera, deslícelo en su posición (Figs. 10 y 11) y asegúrelo a la unidad con el tornillo pequeño restante (Fig. 12).
Fig. 10
9. Conecte la vara rociadora en la pistola y rótela hasta que las dos partes estén completamente trabadas (Fig. 13).
Fig. 13
Fig. 11
Vara rociadora
Pistola rociadora
10. Conecte la manguera de alta presión a la pistola (Fig. 14). Fig. 14
Fig. 12
OFF O ON
Manguera de alta presión
Pistola rociadora
11. Conecte la manguera de alta presión a la salida de agua en la lavadora (Fig. 15).
Fig. 15
(ATRÁS)
Tornillo pequeño
Manguera de alta presión
Salida de agua de alta presión
29
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga la manguera alejada de
objetos afilados. Una manguera que reviente puede causar lesiones personales. Examine las mangueras regularmente
y reemplácelas si están dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
12. Enrosque su manguera de jardín (extremo macho) dentro del adaptador de manguera de jardín (Fig. 16). La manguera de jardín deberá tener un diámetro interno de al menos 13 mm (½ plg) y deberá estar reforzada. El suministro de agua debe ser por lo menos igual a la capacidad de entrega de la hidrolavadora.
NOTA: la máquina no está diseñada para ser conectada a una red de suministro de agua potable. Si se hace una conexión a la red de agua potable, el sistema deberá estar protegido contra reflujo.
14. Verifique que el interruptor del motor esté en la posición de apagado (OFF/ 0) antes de enchufar la unidad en el tomacorriente (Fig. 18).
Fig. 18
OFF ON
OFF 0
I ON
Fig. 16
Entrada de agua (acoplador
hembra)
Manguera de jardín
15. Compruebe que el voltaje y la frecuencia (V / Hz) del suministro de energía correspondan a aquellos indicados en la placa de especificaciones. Si la fuente de alimentación es la correcta, usted puede conectar la hidrolavadora al tomacorriente (Fig. 19).
Fig. 19
Reinicio
13. Conecte la manguera de jardín al suministro de agua (Fig. 17).
Fig. 17
RESET
GFCI
TEST
Conecte al suministro de agua
Manguera de jardín
Luz indicadora de alimentación
NOTA: es posible que el GFCI tenga que reiniciarse al enchufarlo por primera vez al tomacorriente. Presione el botón “Reset” (“reinicio”) hasta que la luz indicadora de alimentación del GFCI se encienda.
m ¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua entrante
no debe exceder los 104ºF (40ºC). La presión del suministro de
agua no debe exceder los 0.7 MPa.
m ¡PRECAUCIÓN! La hidrolavadora solo debe ser
usada con agua limpia. El uso de agua sin filtrar con químicos corrosivos dañará la hidrolavadora.
Operación
m ¡IMPORTANTE! Esta hidrolavadora está equipada
con un micro-interruptor sensible al caudal de agua. Este Sistema de Parada Total (Total Stop System o TTS) detecta el caudal de agua en la bomba. Cuando se suelta el gatillo,
el agua deja de fluir a través de la bomba. El TTS entonces apaga el motor de forma automática para evitar que la bomba se sobrecaliente, ahorrando así energía y prolongando el ciclo de vida útil de la bomba.
30
1. Abra por completo la llave de agua.
2. Asegúrese de que la traba de seguridad esté desactivada y en su posición original (Fig. 20), luego apriete el gatillo por unos segundos hasta que el caudal de agua se estabilice. Esto permitirá que el aire escape y se elimine la presión residual en la manguera.
Fig. 20
Traba de seguridad
Ranura
Esta hidrolavadora está equipada con cinco (5) boquillas de conexión rápida que se ajustan fácilmente al collar de conexión rápida de la vara rociadora.
Para conectar una boquilla a la vara rociadora: 1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua. 2. Active la traba de seguridad en el gatillo de la pistola moviendo hacia arriba la traba de seguridad hasta que haga clic en la ranura (Fig. 22).
Fig. 22
Ranura
Gatillo
3. Mueva el interruptor a la posición de encendido (ON/ I) para encender la hidrolavadora (Fig. 21).
Fig. 21
ON
OFF 0
I
ON
Traba de seguridad
3. Encaje la boquilla deseada en el collar de conexión rápida hasta que haga clic en su lugar y esté apropiadamente asegurada (Fig. 23).
Fig. 23
Vara rociadora
Boquilla
“Clic”
Collar de conexión rápida
Uso de las boquillas
Antes de comenzar cualquier tarea de limpieza, determine la
mejor boquilla para la tarea. Cada una de las boquillas tiene
Para desconectar una boquilla de la vara rociadora una vez
un patrón de rociado diferente. Los patrones de boquilla son: 40° (para una limpieza delicada), 25° (para limpieza general), 15° (para trabajos difíciles), 0° (para limpieza puntual o áreas difíciles de alcanzar), y la boquilla para la aplicación de detergente.
m ¡PRECAUCIÓN! NUNCA cambie boquillas sin antes
activar la traba de seguridad en el gatillo del mango.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
que el trabajo de limpieza haya finalizado: 4. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
5. Active la traba de seguridad en el gatillo de la pistola empujando hacia arriba la traba de seguridad hasta que haga clic en la ranura (Fig. 22).
6. Retire la boquilla colocando su mano sobre la boquilla mientras jala hacia atrás el collar de conexión rápida.
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni al artefacto en sí.
31
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste la boquilla mientras el
gatillo esté apretado. Si lo hace, la hidrolavadora se puede dañar o usted se puede lesionar.
Al usar detergentes
Al limpiar con la hidrolavadora, algunas tareas de limpieza pueden ser resueltas solo usando agua, pero para la mayoría de las tareas, limpiar con detergentes permite retirar la suciedad de una forma más efectiva.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo detergentes
específicamente diseñados para uso con hidrolavadoras tales como el limpiador concentrado de casas y terrazas Sun Joe® (SPX-HDC1G), el detergente y limpiador en espuma Premium de autos Sun Joe® (SPX-FCS1G), o el limpiador y desengrasador multipropósito de alto rendimiento Sun Joe® (SPX-APC1G). NO USE detergentes caseros, ácidos, soluciones alcalinas, lejía, solventes, materiales inflamables o soluciones de grado industrial. Estos pueden dañar la hidrolavadora. Muchos detergentes pueden requerir ser mezclados antes de su uso. Prepare la solución de limpieza tal como se indica en la botella de la solución.
1. Retire la(s) tapa(s) y el(los) tubo(s) de succión de detergente de el(los) tanque(s) de detergente.
2. Saque cuidadosamente cada uno de los tanques de detergente fuera de su posición de almacenamiento, y llénelos con detergente (Fig. 24).
Fig. 24
Tanque de detergente
Detergente para hidrolavadoras
3. Vuelva a insertar el(los) tubo(s) de succión dentro del(de los) tanques y ciérrelo(s) con su(s) tapa(s). Empuje el(los) tanque(s) de vuelta a su posición de almacenamiento en la unidad.
4. Use el dial de detergente para seleccionar de cuál de los dos tanques la unidad extraerá detergente y para controlar el caudal. Cuando no trabaje con detergente, es decir al usar una boquilla que no sea para detergente, mueva el dial de detergente al centro (O) (Fig. 25).
5. Instale la boquilla para detergente (negra) en la vara rociadora (Fig. 23).
m ¡PRECAUCIÓN! Pruebe siempre el detergente en un
área no visible antes de usarlo. 6. Encienda la hidrolavadora. Apriete el gatillo para operar la unidad. El líquido detergente se mezclará de forma automática con el agua y será descargado a través de la boquilla. 7. Gire el dial del detergente para ajustar el volumen de succión de la solución del detergente (Fig. 25).
Fig. 25
Dial de selección de detergente
8. Aplique el detergente desde abajo hacia arriba en la superficie seca a ser limpiada. NOTA: no se recomienda mojar la superficie primero ya que esto diluye el detergente y reduce su capacidad limpiadora.
9. Permita siempre que el detergente permanezca en la superficie por un corto tiempo antes de enjuagarlo. No permita que el detergente se seque en la superficie.
m ¡PRECAUCIÓN! Las superficies pintadas se
pueden dañar si el detergente se deja secar sobre estas. Lave y enjuague un área pequeña por vez. Evite trabajar en superficies calientes o bajo la luz directa del sol. 10. Cuando haya finalizado el uso del sistema de inyección
de detergente, retire el tubo de succión de detergente del tanque e insértelo en un contenedor de 1.3 gal (5 L) de agua dulce. Bombee el agua a una presión baja por un minuto para que todo el detergente sea purgado del sistema. Retire el tanque de detergente y enjuáguelo hasta que esté completamente limpio.
m ¡PRECAUCIÓN! No seguir estas instrucciones de
limpieza causará que el sistema de inyección se obstruya y se vuelva inoperable.
Enjuague con la hidrolavadora
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua. 2. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua. 3. Active la traba de seguridad en el gatillo de la pistola
empujando hacia arriba la traba de seguridad hasta que haga clic en la ranura (Fig. 22).
32
4. Retire la boquilla colocando su mano sobre la boquilla mientras jala hacia atrás el collar de conexión rápida.
5. Seleccione la boquilla adecuada para el trabajo (Fig. 26):
Fig. 26
0º
15º
25º
40º
SOAP
i) La boquilla de chorro intenso (naranja) de 0º es una boquilla extremadamente potente que brinda un chorro de alta presión como de punta de lápiz. Se usa para partir depósitos pesados en áreas pequeñas y concentradas. Es ideal para disolver sustancias difíciles, como manchas de alquitrán y grasa en concreto o para quitar barro encostrado en maquinarias. Use esta boquilla para limpiar áreas difíciles de alcanzar, incluyendo fachadas de edificios de dos pisos o partes inferiores de podadoras de césped o tractores.
NOTA: se debe tener cuidado al escoger la boquilla adecuada para evitar abollar de forma permanente maderas o dañar superficies frágiles. ii) Use la boquilla de punta de abanico de 15° (amarilla) para trabajos de limpieza profunda en superficies duras. Las aplicaciones incluyen el decapado de pintura, retiro de manchas de grasa, aceite, manchas difíciles de moho u óxido en el acero. Esta boquilla solo deberá ser usada en áreas que puedan soportar la alta presión proveniente de la boquilla.
iii) Use la boquilla de punta de abanico de 25º (verde) para limpiar fachadas, terrazas de madera, banquetas o entradas para vehículos. Al usar esta boquilla, pruebe en un área pequeña primero para evitar daños a la superficie.
iv) Use la boquilla de rociado ancho de 40º (gris) para limpiar objetos tales como vehículos, camiones, barcos, muebles de patio o equipos de jardinería.
v) Use la boquilla para detergente (negra) en aplicaciones a baja presión con detergente, tales como limpieza de equipos, retiro de moho y manchas de óxido en casas, limpieza de ladrillos y desengrasado.
NOTA: al usar detergente, asegúrese de instalar la boquilla para detergente correcta (negra). Ninguna de las otras boquillas de colores funcionará para la aplicación del detergente.
6. Empiece por la parte superior del área a ser enjuagada y trabaje hacia abajo, superponiendo las pasadas.
m ¡IMPORTANTE! NUNCA USE:
· Lejía, productos con cloro y otros químicos corrosivos; · Líquidos que contengan solventes (p. ej., diluyentes de
pintura, gasolina o grasa);
· Productos de fosfato trisódico; · Productos con amoniaco; o · Productos a base de ácidos. Estos químicos dañarán la unidad y la superficie que está siendo limpiada.
Apagado
1. Mueva el interruptor a la posición de apagado (OFF/ 0) y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Cierre la llave de suministro de agua. 3. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua. 4. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua
en la unidad. 5. Desconecte la manguera de alta presión del mango de la
pistola. 6. Suelte el gatillo y active la traba de seguridad de la pistola.
m ¡ADVERTENCIA! Cierre la llave de suministro de agua
y apriete el gatillo para despresurizar la unidad. No hacerlo puede resultar en lesiones personales debido a la descarga de agua a alta presión.
Cuando se detenga a descansar
Si usted se va a tomar un descanso de cinco minutos o más entre trabajos de limpieza:
1. Active la traba de seguridad de la pistola (Fig. 22). 2. Mueva el interruptor a la posición de apagado (OFF/ 0). 3. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
Almacenamiento m ¡PRECAUCIÓN! Guarde siempre su hidrolavadora en
un lugar donde la temperatura no descienda a menos de 32ºF (0ºC). La bomba de esta máquina es susceptible a un daño permanente si se congela. EL DAÑO POR CONGELACIÓN NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA.
· Guarde la hidrolavadora en interiores, en un lugar seco y cubierto, donde el clima no pueda dañarla.
· Es importante guardar este producto en un área sin riesgo de congelación.
· Vacíe siempre el agua de todas las mangueras, bomba y tanque(s) de detergente antes de guardar la máquina
33
m ¡PRECAUCIÓN! Se recomienda el uso de un
protector de bomba para evitar daños por congelación durante el almacenamiento en los meses de invierno.
Almacenamiento durante el invierno y a largo plazo
Si usted debe guardar su hidrolavadora en un lugar donde la temperatura sea menor de 32ºF (0ºC), usted puede minimizar el riesgo de daños a su máquina utilizando el siguiente procedimiento:
· Desconecte todas las conexiones de agua. · Encienda la máquina por algunos segundos hasta
que el agua restante de la bomba salga. Apáguela inmediatamente.
· No permita que la manguera de alta presión se retuerza o pliegue.
· Guarde la máquina y los accesorios en una habitación cuya temperatura no descienda al punto de congelación.
· No guarde la unidad cerca de hornos u otras fuentes de calor, ya que los sellos de la bomba se pueden secar.
· Opere la hidrolavadora con anticongelante no corrosivo/ no tóxico, un rescatador o un protector de bomba antes de guardarla durante el invierno.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de volverla a usar, enjuáguela
por completo con agua limpia. El anti-congelante puede dañar la pintura de las superficies así que usted debe asegurarse de que no haya anticongelante en el sistema antes de volverlo a usar.
Mantenimiento
m ¡PRECAUCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento en la hidrolavadora, desconecte el enchufe del tomacorriente.
1. Para asegurar un buen rendimiento, verifique y limpie el filtro de adaptador (Fig. 27). Retire el filtro y enjuáguelo con agua tibia para evitar que cualquier material extraño obstruya la bomba (Fig. 28).
Fig. 28
Filtro
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza tipo aguja suministrada (Fig. 29). Desconecte la vara rociadora de la pistola; retire cualquier suciedad del agujero de la boquilla y enjuague la boquilla.
Fig. 29
15º
Herramienta de limpieza tipo aguja
3. Retire la suciedad adicional retro-lavando con agua a través de la boquilla y la vara rociadora. Para hacer esto, coloque el extremo de la manguera de jardín (con agua fluyendo) en la punta de la boquilla, empujando el agua y los residuos por la abertura posterior de la boquilla y la vara rociadora.
Fig. 27
Filtro de adaptador
Adaptador de manguera de jardín
34
Eliminación
Reciclado de la hidrolavadora
· No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran residuos urbanos sin clasificar. Use instalaciones de recolección aparte.
· Contacte a su agencia gubernamental local para obtener información sobre los sistemas de recolección disponibles.
· Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos sanitarios o basureros, las sustancias peligrosas pueden contaminar el agua subterránea y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
· Al reemplazar artefactos viejos con nuevos, el vendedor está obligado legalmente a aceptar su artefacto antiguo para su eliminación, sin costo alguno por parte de usted.
Servicio y soporte
Si su hidrolavadora SPX3000-MAX de Sun Joe® requiere de una reparación o mantenimiento, comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o programar una reparación en un centro autorizado, usted necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o mango de su nuevo producto:
Modelo: S P X 3 0 0 0 – MA X
Nº de serie:
35
Solución de problemas
· Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina o comprobar que sus partes estén funcionando correctamente.
· La manguera deberá estar conectada y la llave de agua abierta antes de operar su unidad. Si no, se dañará el motor de la bomba y se invalidará la garantía.
· Sistema de Parada Total (Total Stop System o TTS): el motor se apagará y se mantendrá en modo de espera durante periodos de inactividad, o tan pronto como la unidad sea presurizada. ESTO ES NORMAL. Simplemente apriete el gatillo para reiniciar
el motor de bomba.
· Para evitar complicaciones innecesarias, revise la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con la central de servicio al cliente por cualquier problema mecánico.
Problema Causa posible
La máquina no enciende
· Falla eléctrica, o unidad no enchufada en tomacorriente activo.
· Enchufe defectuoso. · El fusible se fundió. · Cable de extensión defectuoso.
Solución posible
· Verifique que la unidad esté enchufada en un tomacorriente activo.
· Inspeccione el cable de alimentación y restablezca el GFCI. Pruebe otro tomacorriente.
· Reemplace el fusible. Apague cualquier otra máquina que esté usando el mismo circuito.
· Pruebe operar la máquina sin usar un cable de extensión.
Presión fluctuante
La máquina se detiene
El fusible se fundió La máquina está palpitando
· Bomba absorbiendo aire. · Las válvulas están sucias, gastadas o
atascadas. · Los sellos de la bomba están
gastados.
· Verifique que las mangueras y conexiones sean herméticas. · Limpie o remplace los sellos/válvulas. · Llame a la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir asistencia.
· El fusible se fundió. · Voltaje de red incorrecto. · El sensor térmico está activado. · La boquilla está parcialmente
obstruida.
· Reemplace el fusible. Apague las otras máquinas que estén usando el mismo circuito.
· Verifique que el voltaje de la red corresponda a las especificaciones en la placa del modelo.
· Deje que la hidrolavadora se enfríe por cinco minutos. · Limpie la boquilla.
· El fusible es muy pequeño.
· Instale un fusible con un valor nominal de amperaje mayor que el consumido por la máquina. Pruebe operar la máquina sin usar un cable de extensión.
· Aire en la manguera de entrada. · Suministro de red de agua
inadecuado. · La boquilla está parcialmente
obstruida. · El filtro de entrada de agua está
obstruido. · La manguera está plegada o retorcida.
· Permita que la máquina funcione apretando el gatillo hasta que vuelva la presión regular de funcionamiento.
· Verifique que la fuente de suministro de agua corresponda a las especificaciones requeridas.
· ¡ADVERTENCIA! Evite usar mangueras largas y delgadas (deben tener un mínimo de ½ plg de diámetro).
· Limpie la boquilla. · Limpie el filtro de entrada de agua. · Enderece la manguera para quitar los pliegues u obstrucciones.
La máquina generalmente se enciende y apaga por sí sola
· Hay fugas en la bomba o pistola rociadora.
· El mecanismo del gatillo está descompuesto.
· Llame a la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir asistencia.
La máquina se enciende pero no sale agua
· La bomba, las mangueras o los accesorios están congelados.
· No hay caudal de agua. · El filtro de entrada de agua está
obstruido. · La boquilla está obstruida.
· Espere a que la bomba, las mangueras o los accesorios se descongelen.
· Conecte a la entrada de agua. · Limpie el filtro de entrada de agua. · Limpie la boquilla.
36
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe® + Sun Joe®. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con esta hidrolavadora. Comuníquese con Snow Joe® + Sun Joe® si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su hidrolavadora. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
Accesorio 1
2
Descripción
Modelo
Limpiador concentrado multi-propósito de casas y terrazas para hidrolavadoras Sun Joe®
Detergente y limpiador en espuma Premium de autos para hidrolavadoras Sun Joe®
Limpiador y desengrasador multipropósito de alto rendimiento para hidrolavadoras Sun Joe®
SPX-HDC1G SPX-FCS1G SPX-APC1G
Manguera de extensión de 25 pies para trabajos moderados de hidrolavadoras de la serie SPX
SPX-25H
3
Conector rápido universal de latón sólido (adaptador de manguera de jardín a hidrolavadora)
SPX-UQC
¡La línea completa de hidrolavadoras y accesorios de alta calidad de Sun Joe hace fácil sus trabajos sucios y difíciles, optimizando al máximo su modelo!
COMPRE EN LÍNEA AHORA visitando sunjoe.com
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe® + Sun Joe® de notificar sobre dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
37
R
MANUEL D’UTILISATION
Une division de Snow Joe, LLC
NETTOYEUR HAUTE
FR
PRESSION ÉLECTRIQUE
Modèle SPX3000-MAX
Formulaire n° SJ-SPX3000-MAX-880F-MR3
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser la machine
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait entraîner des blessures graves ou même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves ou même fatales.
Sécurité générale
· Utiliser la bonne machine N’utilisez pas cette machine pour des travaux différents de ceux auxquels elle est destinée.
· S’habiller en conséquence Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. Pour tout travail à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants de protection en caoutchouc et des chaussures antidérapantes.
· mMISE EN GARDE! Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les surfaces glissantes.
· Rester vigilant Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas le nettoyeur haute pression si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue.
· Ne pas s’arc-bouter Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
· Prévenir les démarrages accidentels Ne transportez pas la machine branchée en ayant le doigt sur la gâchette. Avant de brancher la machine, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
mAVERTISSEMENT! Cette machine n’est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui ne sont ni assistées ni supervisées et dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales les empêchent de l’utiliser sans danger. Les enfants doivent toujours être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Avant de démarrer votre machine, veuillez l’inspecter
· Ne pas malmener le cordon Ne tirez jamais la machine par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
· Porter des lunettes de sécurité Portez également des chaussures de protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreilles et une protection de la tête.
soigneusement pour vérifier si elle présente d’éventuels défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne démarrez pas la machine. Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation du nettoyeur
haute pression, les précautions de sécurité élémentaires doivent toujours être prises pour réduire le risque d’incendie,
· Vérifier la température de l’eau Ce nettoyeur haute pression n’est pas destiné à pomper de l’eau chaude. Pour éviter de réduire considérablement la durée de vie de la pompe, NE JAMAIS raccorder le nettoyeur haute pression à un réseau d’alimentation en eau chaude.
· Remiser la machine à l’intérieur NE JAMAIS remiser le nettoyeur haute pression à l’extérieur où dans un endroit où il pourrait geler. La pompe pourrait être gravement endommagée.
d’électrocution ou de dommages corporels. Il s’agit des précautions suivantes : · Apprendre à bien connaître la machine Sachez
comment arrêter la machine et comment relâcher rapidement la pression. Familiarisez-vous complètement avec les commandes.
· Maintenir les spectateurs à bonne distance Tous les visiteurs et les animaux familiers doivent être maintenus à bonne distance de la zone de travail.
· Inspecter les câbles électriques L’isolation du cordon d’alimentation doit être parfaitement intacte. Si le cordon d’alimentation est endommagé ou présente des signes d’usure normale, n’utilisez pas le nettoyeur haute pression. Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Instructions d’origine. © 2023 Snow Joe, LLC. Tous droits réservés.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS 39
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans
lire les instructions de ce manuel.
mAVERTISSEMENT! Cette machine a été conçue
pour être utilisée avec les agents de nettoyage qui sont recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres agents de nettoyage ou produits chimiques peut nuire à la sécurité de la machine.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine près
d’autres personnes se trouvant dans son rayon d’action, à moins qu’elles portent des vêtements de protection.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Le jet ne doit pas être dirigé vers une personne, un animal familier, du matériel électrique ou la machine elle-même.
· Pour nettoyer des vêtements ou des chaussures, ne dirigez pas le jet contre vous-même ou une autre personne.
· Risque d’explosion Ne pulvérisez pas de liquides inflammables.
· Débrancher la machine Avant d’effectuer la moindre tâche d’entretien, débranchez le cordon d’alimentation.
· Maintenir les enfants à bonne distance Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes inexpérimentées.
· Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant ou homologuées par le fabricant.
mAVERTISSEMENT! L’eau qui a traversé les dispositifs
anti-siphonnement est considérée comme non potable.
mAVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son
entretien ou lors du remplacement de pièces, la machine doit être débranchée de sa source d’alimentation en retirant la fiche de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT! Les flexibles haute pression, les
raccords et les coupleurs sont importants pour l’utilisation sans danger de la machine. Utiliser uniquement les flexibles, raccords et coupleurs recommandés par le fabricant.
· Vérifier s’il y a des pièces endommagées N’utilisez pas la machine si le cordon d’alimentation ou d’autres pièces importantes de la machine sont endommagés (p. ex., les dispositifs de sécurité, le flexible haute pression, le pistolet).
mAVERTISSEMENT! Dans le cas où une rallonge
électrique est utilisée, la fiche et la prise doivent être étanches.
mAVERTISSEMENT! Les rallonges électriques
inadéquates peuvent être dangereuses.
· Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être utilisé à des températures inférieures à 0 °C.
mAVERTISSEMENT! Les cordons d’alimentation
doivent toujours être complètement déroulés pour les empêcher de surchauffer. · Les branchements de cordon d’alimentation doivent
toujours être maintenus au sec et jamais sur le sol.
· Si le cordon est endommagé, n’utilisez pas la machine. Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
· Pendant son utilisation, sa manutention, son transport ou son remisage, maintenez la machine sur une surface plane et stable. Le renversement soudain de la machine peut être à l’origine de blessures corporelles.
· En cas d’accident ou de panne, arrêtez immédiatement la machine (en cas de contact avec un détergent, rincez abondamment à l’eau propre).
Sécurité électrique
ATTENTION : si des problèmes affectent le RÉSEAU
électrique, une brève chute de tension peut se produire au démarrage de la machine. Ceci peut alors avoir des répercussions sur d’autres appareils (p. ex., faire vaciller une lampe). Si l’IMPÉDANCE MAXIMALE DU COURANT DU SECTEUR (Zmax) est inférieure à 0,335 ohm, il ne faut pas s’attendre à de telles perturbations (si vous avez besoin d’assistance, communiquez avec votre distributeur d’électricité local pour plus de renseignements).
mAVERTISSEMENT! Risque d’électrocution Avant de
démarrer la machine, l’inspecter soigneusement pour vérifier si elle présente d’éventuels défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne pas démarrer la machine et communiquer avec le revendeur.
Les points suivants doivent être observés lors du branchement du nettoyeur haute pression électrique sur la source d’alimentation électrique : · Le raccordement électrique au réseau doit être effectué par
une personne qualifiée. · L’alimentation électrique de cette machine doit être
protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) qui coupera le courant si la fuite à la terre du courant est supérieure à 30 mA pendant 30 ms, ou par un dispositif qui interrompra le courant à la terre (DDFT).
IMPORTANT : utilisez uniquement de l’eau sans la moindre
impureté. Si du sable risque de pénétrer dans l’orifice de remplissage d’eau (p. ex., en provenance de votre puits), un filtre supplémentaire doit être monté.
40
Instructions concernant la mise à la terre
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne de la machine, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance pour le courant électrique et réduit le risque d’électrocution. Cette machine est équipée d’un cordon doté d’un fil électrique de mise à la terre de l’appareillage et d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée qui a été posée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
mDANGER! Le branchement inapproprié du fil
électrique de mise à la terre de l’appareillage peut présenter un risque d’électrocution. En cas de doute sur la mise à la terre appropriée de la prise, consultez un électricien ou un réparateur qualifié. Ne modifiez pas la fiche qui est fournie avec la machine. Si elle ne s’insère pas dans la prise, faites poser une prise appropriée par un électricien qualifié. N’utilisez pas n’importe quel type d’adaptateurs avec cette machine.
Utilisez uniquement des rallonges électriques qui ont une fiche à trois broches de type mise à la terre et des connecteurs de cordon à trois pôles compatibles avec la fiche du cordon de la machine. Utilisez uniquement une rallonge électrique conçue pour l’extérieur. Les rallonges électriques de ce type sont marquées « Acceptable pour une utilisation avec un appareil d’extérieur; ranger à l’intérieur en cas de non-utilisation ». Utilisez uniquement une rallonge électrique dont les valeurs des caractéristiques électriques ne sont pas inférieures à celles de la machine. N’utilisez pas de rallonges électriques endommagées. Avant utilisation, examinez la rallonge électrique et remplacez-la si elle est endommagée. Ne malmenez pas la rallonge électrique et ne tirez pas brusquement sur un cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et des arêtes tranchantes. Avant de débrancher la machine de la rallonge électrique, débranchez toujours la rallonge électrique de la prise.
m m AVERTISSEMENT
Dispositifs de sécurité
Le clapet de marche à vide peut réduire la pression si elle est supérieure aux pressions prédéfinies. Le pistolet de nettoyage présente un dispositif de verrouillage. Lorsque le verrouillage est activé, le pistolet de nettoyage ne peut pas fonctionner.
1. Capteur thermique Un capteur thermique protège le moteur contre les surcharges. La machine redémarrera au bout de quelques minutes, une fois que le capteur thermique s’est refroidi.
2. Protection par disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT) Cette machine est fournie avec un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT) intégré dans la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif fournit une protection supplémentaire contre le risque d’électrocution. Si la fiche ou le cordon nécessitent d’être remplacés, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques qui sont protégées par un DDFT.
3. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge électrique avec ce nettoyeur haute pression. La machine est fournie avec un cordon d’alimentation de 10,7 m doté d’un DDFT. L’utilisation d’une rallonge provoquera une chute de tension dans les lignes, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe.
4. Pour réduire le risque de décharge électrique, cette machine est équipée d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne s’insère que d’une seule façon dans une prise polarisée.
Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise, inversez-la. Si la fiche ne s’insère toujours pas, vérifiez que vous utilisez la prise murale polarisée appropriée.
Toute électrocution peut entraîner des BLESSURES GRAVES pouvant même être FATALES. Tenir compte de ces avertissements :
· Ne laisser aucune pièce du nettoyeur haute pression électrique entrer en contact avec de l’eau pendant son utilisation. Si la machine se mouille quand elle est à l’arrêt, l’essuyer avant de la redémarrer.
· Ne pas utiliser une rallonge électrique de plus de 7,6 m de longueur. Le nettoyeur haute pression est équipé d’un cordon d’alimentation de 10,7 m. La longueur totale du cordon ne doit pas être supérieure à 18,3 m. Pour alimenter sans danger le nettoyeur haute pression, toute rallonge doit être de calibre 14 (ou plus gros).
· Ne pas toucher la machine ou sa fiche les mains mouillées ou les pieds dans l’eau. Le port de bottes de caoutchouc offre une certaine protection.
CARACTÉRISTIQUES DES RALLONGES ÉLECTRIQUES
Longueur du cordon Calibre min. de fil (AWG)
7,6 m 14
5. Pour empêcher que le cordon de la machine se débranche de la rallonge électrique pendant son utilisation, faites un noeud avec les deux cordons comme l’indique l’illustration du Tableau 1.
Si la fiche ne s’insère toujours pas, communiquez avec un électricien qualifié pour qu’il pose une prise adéquate. N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à la fiche du cordon d’alimentation de la machine ou au cordon d’alimentation lui-même.
41
Tableau 1. Méthode d’attache de rallonge électrique
Rallonge électrique
Cordon d’alimentation
(A) Nouer les cordons comme sur l’illustration
(B) Brancher la fiche dans la prise
6. Ne malmenez pas le cordon. Ne tirez jamais le nettoyeur haute pression par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Risque d’électrocution
· Avant de l’utiliser, inspectez le cordon. · N’utilisez pas le cordon s’il est endommagé. · Maintenez tous les branchements au sec et jamais sur le
sol. · Ne touchez pas la fiche électrique les mains mouillées. · Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et
des arêtes tranchantes. · Ne dirigez pas le jet vers des appareils ou des câbles
électriques.
Risque d’explosion
· Ne dirigez pas le jet vers des liquides inflammables. · N’utilisez pas d’acides, de bases, de solvants ou
de matières inflammables dans cette machine. Ces substances peuvent blesser l’utilisateur et endommager irrémédiablement la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
· Haute pression : restez éloigné de la buse. · Risque d’injection : la machine peut être à l’origine de
graves blessures si le jet pénètre dans la peau. · Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie
quelconque du corps. · En cas de pénétration dans la peau, consultez
immédiatement un médecin. · Avant d’intervenir sur la machine, de la nettoyer ou de
déposer des pièces, arrêtez-la et relâchez la pression. · Cette machine n’est pas adaptée pour se raccorder au
réseau d’eau potable.
Description de la machine
Finalité
· Ce nettoyeur haute pression électrique est destiné à un usage résidentiel pour le nettoyage de véhicules, de machines, de bâtiments, de façades, etc.
Conditions d’utilisation
· N’utiliser sous aucun prétexte la machine dans les endroits où des explosions peuvent se produire!
· La température de service doit être comprise entre 0 °C et 40 °C.
· La machine se compose d’un ensemble à pompe qui est enfermé dans un boîtier amortisseur. Pour pouvoir utiliser la machine dans les meilleures conditions possible, celle-ci est équipée d’une lance d’arrosage à manche antidérapant dont la forme et la configuration sont conformes aux réglementations en vigueur.
· Ne pas couvrir et n’apporter aucune modification, quelle qu’elle soit, à la lance d’arrosage ou aux buses de pulvérisation.
· Le nettoyeur haute pression électrique est conçu pour être utilisé avec de l’eau froide ou tiède, l’eau à des températures plus élevées pouvant endommager la pompe.
· Ne pas utiliser d’eau sale, contenant des graviers ou des produits chimiques, car ceux-ci pourraient perturber le fonctionnement de la machine et raccourcir sa durée de vie.
42
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Symboles
Descriptions
Symboles
Descriptions
LIRE LE OU LES MANUELS D’UTILISATION Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution.
ALERTE DE SÉCURITÉ Indique une précaution, un avertissement ou un danger.
PORT OBLIGATOIRE DE LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DE SERRE-TÊTE ANTIBRUIT Pour éviter de se blesser, porter des protecteurs d’oreilles et des lunettes de sécurité.
Afin de protéger les mains, porter des gants de sécurité pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sous la pluie où par forte humidité. Garder la machine au sec.
Pour réduire le risque de se blesser, l’utilisateur doit maintenir tous les spectateurs à une distance d’au moins 15 m.
Porter des chaussures antidérapantes pour protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les surfaces glissantes.
Remiser à l’intérieur. Ne jamais remiser le nettoyeur haute pression à l’extérieur. Si la pompe gèle, elle peut être irrémédiablement endommagée.
Toujours maintenir le cordon d’alimentation éloigné de la chaleur, de l’huile ou des arêtes tranchantes. Retirer immédiatement la fiche du secteur si le cordon est endommagé, effiloché ou emmêlé.
Cette machine n’est pas adaptée pour se raccorder à un réseau d’eau potable.
AVERTISSEMENT! Arrêter la machine et la débrancher de la source d’alimentation avant de l’inspecter, de la nettoyer, de changer d’accessoire ou de conduire tout autre travail d’entretien.
Le niveau sonore est de 89 dB(A).
89
43
Apprenez à mieux connaître votre nettoyeur haute pression électrique
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression électrique, lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les consignes de sécurité.
Pour vous familiariser avec l’emplacement des différents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre nettoyeur haute pression électrique. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
10
20
9
SOAP
21
19
8
40º
22
1
18
7 11
25º
23
6
15º
24
2
5
25
0º
17
26
4 12
16
15 3
13
14
(AVANT)
1. Pistolet 2. Interrupteur marche-arrêt 3. Arrivée d’eau (branchement du
boyau d’arrosage) 4. Cordon d’alimentation avec DDFT 5. Attache-cordon 6. Porte-boyau 7. Réservoirs à détergent amovibles 8. Bouchon de réservoir à détergent 9. Sélecteur détergent 10. Poignée de transport
(ARRIÈRE)
11. Rangement spécial pour buses à branchement rapide
12. Sortie d’eau (raccord haute pression)
13. Roue (2) 14. Protège-lance d’arrosage 15. Flexible haute pression 16. Lance d’arrosage 17. Porte-pistolet 18. Raccord de flexible haute pression 19. Gâchette
20. Verrouillage de sécurité
21. Buse à savon à branchement rapide (noire)
22. Buse 40° à branchement rapide (grise)
23. Buse 25° à branchement rapide (verte)
24. Buse 15° à branchement rapide (jaune)
25. Buse 0° à branchement rapide (rouge)
26. Aiguille de curetage
Données techniques
Tension nominale………………………………………….. 120 V ~ 60 Hz Moteur …………………………………………………………………….14,5 A Température max. d’arrivée d’eau ………………………………. 40 ºC Pression max. d’arrivée d’eau ………………………………….0,7 MPa Longueur du flexible haute pression ………………………………. 6 m Longueur du cordon d’alimentation …………………………… 10,7 m
Contenance des deux ……………………………………. 0,9 l (chacun) réservoirs de détergent Pression nominale ………………………………………………. 2 200 psi Débit nominal ……………………………………………………… 4,2 l/min Poids ………………………………………………………………………. 17 kg
44
Déballage
Contenu de la caisse
· Nettoyeur haute pression électrique · Poignée de transport · Pistolet · Lance d’arrosage · Cinq (5) buses à branchement rapide
(0º, 15º, 25º, 40º et à savon)
· Deux (2) réservoirs à détergent amovibles · Quatre (4) grandes vis · Deux (2) petites vis · Protège-lance d’arrosage · Porte-pistolet · Porte-tuyau flexible · Aiguille de curage · Flexible haute pression · Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le nettoyeur haute pression de la caisse et inspectez-le pour vérifier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant le transport. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre nouveau nettoyeur haute pression électrique. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément aux réglementations locales.
IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suffocation!
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur une source
d’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de graves blessures.
Assemblage
1. Positionnez le nettoyeur aussi PRÈS que possible de l’alimentation en eau.
2. Lorsque vous l’utilisez, le nettoyeur doit reposer sur un sol stable, en position verticale (Fig. 1).
Fig. 1
3. Faites glisser le porte-pistolet pour le mettre en place (Fig. 2).
Fig. 2
4. Glissez la poignée de transport pour la mettre en place et attachez-la à l’aide de quatre grandes vis (Fig. 3).
Fig. 3
4 grandes vis
45
5. Insérez les bidons à détergent (l’extrémité supérieure d’abord) sous le bord de leur compartiment de rangement prévu (Fig. 4 et 5). Enclenchez ensuite le fond des bidons dans les rainures en V pour les attacher une fois qu’ils sont en place (Fig. 6).
Fig. 4
6. Branchez le petit tuyau de détergent en PVC dans le raccord pour détergent (Fig. 7).
Fig. 7
Petit tuyau à détergent
Réservoir à détergent Raccord pour détergent
Fig. 5
7. Pour assembler le protège-lance d’arrosage, enclenchez d’abord la languette dans l’encoche située dans le coin inférieur gauche de la machine et attachez-le ensuite à l’aide d’une petite vis une fois qu’il est en place (Fig. 8 et 9).
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 9 Petite vis
46
8. Pour assembler le porte-flexible, glissez-le pour le mettre en place (Fig. 10 et 11) et attachez-le à la machine à l’aide de la petite vis restante (Fig. 12).
Fig. 10
9. Insérez la lance d’arrosage dans le pistolet et tournezla jusqu’à ce que les deux parties soient complètement verrouillées (Fig. 13).
Fig. 13
Fig. 11
Lance d’arrosage
Pistolet
10. Branchez le flexible haute pression dans le pistolet (Fig. 14).
Fig. 14
Fig. 12
OFF O ON
Flexible haute pression
Pistolet
11. Branchez le flexible haute pression sur la sortie d’eau de la machine (Fig. 15).
Fig. 15
(ARRIÈRE)
Petite vis
Flexible haute pression
Sortie d’eau à haute pression
47
mAVERTISSEMENT! Maintenir le flexible haute
pression à l’écart des objets tranchants. Un flexible haute pression qui éclate peut causer des blessures. Examiner
régulièrement le flexible haute pression et le remplacer s’il est endommagé. Ne pas essayer de réparer un flexible haute pression endommagé.
12. Vissez votre boyau d’arrosage (embout mâle) sur le raccord pour boyau d’arrosage (Fig. 16). Le boyau d’arrosage doit avoir un diamètre intérieur minimal de 13 mm et doit être renforcé. Le débit de l’alimentation en eau doit être au moins égal au débit nominal du nettoyeur.
REMARQUE : la machine n’est pas adaptée pour se raccorder au réseau d’eau potable. Si la machine est branchée sur un réseau d’alimentation en eau potable, le réseau doit être protégé contre les retours d’eau.
14. Avant de brancher la machine dans la prise secteur, assurez-vous que l’interrupteur du moteur est à la position « (OFF/0) » (Arrêt) (Fig. 18).
Fig. 18
OFF ON
OFF 0
I ON
Fig. 16
Arrivée d’eau (coupleur femelle) Boyau d’arrosage
15. Vérifiez que la tension et la fréquence (V/Hz) de l’alimentation électrique correspondent aux spécifications marquées sur la plaque signalétique du nettoyeur haute pression. Si l’alimentation électrique correspond, vous pouvez alors brancher le nettoyeur haute pression dans la prise électrique (Fig. 19).
Fig. 19
13. Branchez le boyau d’arrosage sur l’alimentation en eau (Fig. 17).
Fig. 17
DDFT
Réinitialiser
RESET TEST
Brancher sur l’alimentation en eau
Témoin de mise sous tension
Boyau d’arrosage
REMARQUE : il se peut que le DDFT nécessite d’être d’abord branché dans la prise électrique. Appuyez sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) jusqu’à ce que le voyant de mise sous tension sur le DDFT s’allume.
mAVERTISSEMENT! La température de l’eau à l’entrée
du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 °C. Sa pression
ne doit pas être supérieure à 0,7 MPa.
mMISE EN GARDE! Le nettoyeur doit être utilisé
uniquement avec de l’eau propre; l’utilisation d’eau non filtrée contenant des produits chimiques endommagera le nettoyeur.
Utilisation
mIMPORTANT! Ce nettoyeur haute pression est équipé
d’un microcommutateur sensible au débit d’eau. Ce système
de démarrage/arrêt instantané capte le débit dans la pompe.
Quand la gâchette est relâchée, l’eau arrête de s’écouler dans
la pompe. Le système de démarrage instantané coupe alors
automatiquement le moteur afin d’empêcher la pompe de surchauffer, économisant ainsi de l’électricité et prolongeant de fait la durée de vie de la pompe.
48
1. Ouvrez complètement le robinet d’alimentation en eau.
2. Assurez-vous que le verrouillage de sécurité est à sa position d’origine, en bas (Fig. 20), puis appuyez sur la gâchette pendant quelques secondes jusqu’à ce que le débit soit régulier. Ceci permettra à l’air de s’échapper et de relâcher toute pression résiduelle dans le flexible haute pression.
Fig. 20
Verrouillage de sécurité
Encoche
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Le jet ne doit pas être dirigé vers une personne, un animal familier, du matériel électrique ou la machine elle-même.
Le nettoyeur haute pression électrique est équipé de cinq (5) buses à branchement rapide qui s’encliquettent sur le raccord rapide de la lance d’arrosage.
Pour brancher une buse sur la lance d’arrosage : 1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
2. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la gâchette en le poussant jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans l’encoche (Fig. 22).
Fig. 22
Gâchette
Encoche
3. Pour démarrer le nettoyeur haute pression, tournez l’interrupteur à la position « ON/I » (Marche) (Fig. 21).
Fig. 21
ON
OFF 0
ON I
Verrouillage de sécurité
3. Enfoncez la buse choisie dans le raccord rapide jusqu’à ce qu’elle se mette en place et s’encliquette (Fig. 23).
Fig. 23 Lance d’arrosage
Buse
« Clic »
Utilisation des buses
Avant d’entamer tout travail de nettoyage, déterminez la
buse la mieux adaptée à la tâche à effectuer. Chacune des buses offre un angle de pulvérisation différent. Les angles de pulvérisation sont les suivants : 40° (pour un nettoyage en douceur), 25° (pour un nettoyage tout usage), 15° (pour un nettoyage intensif), 0° (pour enlever une tache ou pour
les endroits difficiles à atteindre) et la buse à savon (pour application de détergent).
mMISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de buse sans
avoir verrouillé au préalable la sécurité sur la poignée de la gâchette.
Collier rapide
Pour débrancher la buse de la lance d’arrosage une fois que le nettoyage est achevé :
4. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
5. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la gâchette en le poussant jusqu’à ce qu’il se place dans l’encoche en s’encliquetant (Fig. 22).
49
6. Retirez la buse en plaçant votre main sur la buse tout en tirant vers l’arrière le raccord rapide.
mAVERTISSEMENT! Ne pas changer de buse quand
la gâchette est enfoncée. Le nettoyeur haute pression pourrait être endommagé et l’utilisateur pourrait se blesser.
Travaux de nettoyage au détergent
Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression, certaines tâches de nettoyage peuvent être résolues en utilisant uniquement de l’eau, mais pour la plupart des tâches, le nettoyage au détergent permet de retirer plus efficacement la saleté.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des
détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression, par exemple la FORMULE CONCENTRÉE POUR LE LAVAGE DE TERRASSES DE MAISON SPX-HDC1G Sun Joe®, la MOUSSE DE LAVAGE DE VOITURE SPX-FCS1G Sun Joe® ou le PRODUIT NETTOYANT DE TYPE INDUSTRIEL SPXAPC1G Sun Joe®. NE PAS UTILISER de détergents à usage domestique, d’acides, de solutions alcalines, d’eau de Javel, de solvants, de matières inflammables ou de solutions de qualité industrielle. Ces produits pourraient endommager le nettoyeur haute pression. De nombreux détergents peuvent nécessiter d’être mélangés avant utilisation. Préparer la solution de nettoyage comme indiqué sur le bidon de solution.
1. Retirez les bouchons et les tubes d’aspiration du détergent des bidons à détergent.
2. Tirez doucement chacun des réservoirs à détergent montés sur la machine pour les sortir de leur emplacement et remplissez chaque bidon à détergent (Fig. 24).
4. Utilisez le sélecteur détergent pour choisir l’un des deux réservoirs à détergent dans lequel la machine puisera et pour régler le débit. Si vous n’utilisez pas de détergent, par exemple lorsque vous n’utilisez pas la buse à savon, tournez le sélecteur détergent pour l’amener sur le centre (O) (Fig. 25).
5. Branchez la buse à savon (noire) dans la lance d’arrosage (Fig. 23).
mMISE EN GARDE! Avant utilisation, toujours faire
un essai avec le détergent en le pulvérisant sur une zone peu visible.
6. Mettez en marche le nettoyeur haute pression. Pressez la gâchette pour utiliser la machine. Le détergent liquide se mélangera automatiquement à l’eau et sera pulvérisé en passant par la buse.
7. Tournez le sélecteur détergent pour régler le volume d’aspiration de la solution détergente (Fig. 25).
Fig. 25
Sélecteur détergent
Fig. 24
Réservoir à détergent
Détergent pour nettoyeur haute pression
3. Réinsérez les tubes d’aspiration dans chaque réservoir que vous fermerez à l’aide du bouchon. Poussez chaque réservoir pour le remettre dans l’emplacement qui lui est réservé sur la machine.
8. Pulvérisez le détergent du bas vers le haut de la surface sèche à nettoyer.
REMARQUE : il n’est pas recommandé de mouiller d’abord la surface à nettoyer, car ceci dilue le détergent et réduit son efficacité. 9. Avant de rincer, laissez le détergent agir brièvement sur la surface à nettoyer. Ne laissez pas le détergent sécher sur la surface à nettoyer.
mMISE EN GARDE! Si le détergent sèche sur
une surface à nettoyer qui est peinte, celle-ci peut être endommagée. Nettoyer et rincer à la fois une petite surface. Éviter de pulvériser sur les surfaces chaudes ou directement exposées aux rayons du soleil.
10. Lorsque vous aurez fini d’utiliser le système d’injection de détergent, retirez le tube d’aspiration de détergent du réservoir à détergent et insérez-le dans un récipient de 5 l d’eau fraîche. Siphonnez l’eau à basse pression pendant une minute afin que tout le détergent soit purgé du système. Retirez le bidon à détergent et rincez-le jusqu’à ce qu’il soit parfaitement propre.
50
mMISE EN GARDE! Si ces consignes de nettoyage
ne sont pas suivies, le système d’injection se bouchera et deviendra inutilisable.
Rinçage à l’aide du nettoyeur haute pression
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez l’alimentation en eau.
2. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. 3. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en poussant le verrouillage de sécurité jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans l’encoche (Fig. 22). 4. Retirez la buse en plaçant votre main sur la buse tout en tirant vers l’arrière le raccord rapide. 5. Choisissez la buse convenant le mieux à la tâche (Fig. 26) :
Fig. 26
0º
15º
25º
40º
SOAP
i) La buse 0° (orange) pour un jet à pression intense est une buse extrêmement efficace qui permet d’obtenir un jet haute pression fin comme un crayon. Elle est utilisée pour déloger les dépôts rebelles dans une zone réduite et concentrée. Elle est idéale pour venir à bout de substances coriaces, par exemple les tâches de goudron ou de graisse sur le béton, ou pour retirer la boue séchée sur du matériel. Utilisez cette buse pour nettoyer les endroits difficiles d’accès, notamment les façades de bâtiments à deux étages ou le dessous des tondeuses à gazon et des tracteurs de pelouse.
REMARQUE : le choix de la buse convenant le mieux à la tâche doit se faire avec discernement pour éviter de gouger le bois ou d’endommager les surfaces fragiles.
ii) Utilisez la buse 15° à bec à fente (jaune) pour les travaux de nettoyage intense de surfaces dures. Parmi les applications figurent le décapage de peinture, l’élimination de taches d’huile, de graisse ou de moisissures épaisses, ainsi que les taches de rouille sur l’acier. Cette buse doit uniquement être utilisée sur les surfaces à nettoyer qui résistent à la forte pression obtenue grâce à cette buse.
iii) Utilisez la buse 25° à bec à fente (verte) pour nettoyer les parements de maisons, les patios de briques, les terrasses en bois, les voies d’accès pour autos ou les trottoirs. Lorsque vous utilisez cette buse, faites d’abord un essai sur une petite surface afin d’éviter de peut-être endommager la totalité de la surface.
iv) Utilisez la buse 40° de pulvérisation (grise) pour nettoyer, par exemple, les voitures, les camions, les bateaux, les meubles de jardin ou le matériel pour pelouses et jardins.
v) Utilisez la buse à savon (noire) pour nettoyer aux détergents et à basse pression du matériel, éliminer les moisissures et les taches d’oxydation d’une maison, nettoyer les briques ou dégraisser les surfaces crasseuses.
REMARQUE : lorsque vous utilisez un détergent, assurez-vous de poser la buse appropriée, c’est-àdire la buse à savon (noire). Toutes les autres buses de couleur ne fonctionneront pas si des détergents sont utilisés.
6. Commencez par la partie supérieure de la surface à nettoyer et travaillez en descendant en vous assurant de faire chevaucher vos coups de jet.
mIMPORTANT! NE JAMAIS UTILISER :
· De l’eau de Javel, des produits chlorés ou d’autres produits chimiques corrosifs.
· Des liquides contenant des solvants (p. ex., des diluants, de l’essence, des huiles).
· Des produits au phosphate trisodique. · Des produits à base d’ammoniac. · Des produits à base d’acide.
Ces produits chimiques endommageront la machine ainsi que la surface à nettoyer.
Arrêt de la machine
1. Tournez l’interrupteur à la position « OFF/0 » et débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3. Pressez la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
4. Débranchez le boyau d’arrosage de l’arrivée d’eau sur la machine.
5. Débranchez le flexible haute pression de la poignée du pistolet.
6. Relâchez la gâchette et activez le verrouillage de sécurité du pistolet.
mAVERTISSEMENT! Couper l’alimentation en eau et
presser la gâchette pour libérer la pression de la machine. Toute personne ne respectant pas cet avertissement pourrait être blessée par le refoulement de l’eau à haute pression.
51
Prise d’une pause
Si vous prenez une pause de cinq minutes ou plus entre les tâches de nettoyage :
1. Activez le verrouillage de sécurité du pistolet (Fig. 22). 2. Tournez l’interrupteur à la position « OFF/0 ». 3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Remisage mMISE EN GARDE! Toujours remiser le nettoyeur haute
pression dans un endroit où la température ne descendra pas en dessous de 0 °C. La pompe de cette machine est susceptible d’être irrémédiablement endommagée si elle gèle. LES DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
· Remisez le nettoyeur haute pression à l’intérieur dans un endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis aux intempéries.
· Il est important de remiser cette machine dans un endroit à l’abri du gel.
· Avant de remiser la machine, videz toujours l’eau de tous les tuyaux, de la pompe et du réservoir à détergent.
mMISE EN GARDE! L’utilisation d’un protège-pompe
est recommandée pour que le froid n’endommage pas la pompe pendant les mois d’hiver.
Entretien mMISE EN GARDE! Avant d’intervenir sur le nettoyeur
haute pression, débrancher la fiche de la prise de courant. 1. Pour assurer un bon rendement, vérifiez et nettoyez le filtre de raccord (Fig. 27). Retirez le filtre et rincez-le à l’eau chaude pour empêcher que quoi que ce soit vienne obstruer la pompe (Fig. 28). Fig. 27
Filtre de raccord
Raccord de boyau d’arrosage
Fig. 28
Remisage de longue durée pour l’hiver
Si vous devez remiser votre nettoyeur haute pression dans un endroit où la température descend en dessous de 0 °C, vous pouvez réduire au minimum le risque d’endommager votre machine en suivant cette procédure :
· Débranchez tous les raccords d’eau. · Mettez en marche la machine pendant quelques secondes
jusqu’à ce que l’eau restant dans la pompe soit purgée. Arrêtez immédiatement la machine.
· Ne laissez pas le flexible haute pression s’entortiller. · Remisez la machine et ses accessoires dans une pièce à
l’abri du gel.
· Ne remisez pas la machine près d’une chaudière ou d’autres sources de chaleur susceptibles de dessécher les joints de la pompe.
· Avant de le remiser pour l’hiver, utilisez le nettoyeur haute pression avec un antigel non corrosif et non toxique, un économiseur de pompe ou un protège-pompe.
mAVERTISSEMENT! Avant de réutiliser la machine,
la rincer complètement à l’eau claire. Les antigels peuvent endommager la peinture et il faut donc s’assurer qu’il n’y ait pas d’antigel restant dans le système avant de le réutiliser.
Filtre
2. Nettoyez la buse à l’aide de l’aiguille de curetage fournie (Fig. 29). Retirez la lance d’arrosage du pistolet; retirez toute la saleté de l’orifice de la buse et rincez.
Fig. 29
Aiguille de curetage
15º
52
3. Retirez les débris résiduels en siphonnant l’eau à travers la buse et la lance d’arrosage. Pour ce faire, placez l’extrémité de votre tuyau d’arrosage (l’eau coulant) sur la pointe de la buse en poussant l’eau et les débris pour les faire sortir de la buse et de la lance d’arrosage.
Élimination
Recyclage du nettoyeur
· Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient des déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement spéciaux des ordures ménagères.
· Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir des informations sur les systèmes d’enlèvement offerts.
· Si des appareils électriques sont éliminés dans les décharges ou les dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer dans les eaux souterraines et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et votre bien-être.
· Lors du remplacement d’un appareil électrique ancien par un neuf, le détaillant est légalement tenu de reprendre au moins gratuitement votre ancien appareil pour l’éliminer.
Entretien, réparations et assistance technique
Si votre nettoyeur haute pression électrique Sun Joe® SPX3000-MAX nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou manche de votre nouvelle machine :
N° de modèle : S PX3 000 -MAX
N° de série :
53
Dépannage
· Débranchez la machine de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérifier que ses pièces sont en bon ordre de marche.
· Avant d’utiliser votre machine, vous devez raccorder le tuyau flexible et ouvrir l’arrivée d’eau. Si vous ne suivez pas ces instructions, le moteur de la pompe sera endommagé et la garantie sera annulée.
· Le moteur s’arrête et reste en mode d’attente lorsque la machine n’est pas utilisée ou dès qu’elle est sous pression. CECI EST NORMAL. Pressez simplement la gâchette pour redémarrer le moteur de la pompe.
· Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec le service clientèle.
Problèmes
La machine refuse de démarrer
Pression fluctuante
Cause possible
· Panne de courant/machine non branchée dans une prise en bon état.
· Prise défectueuse. · Un fusible a sauté. · Rallonge défectueuse.
· La pompe aspire de l’air. · Soupapes sales, usées ou coincées.
Joints d’étanchéité de la pompe usés.
Solution possible
· Vérifiez que la machine est branchée dans une prise de courant en bon état.
· Vérifiez le cordon d’alimentation et réinitialisez le DDFT. Essayez une prise de courant différente.
· Remplacez le fusible. Arrêtez tous les autres outils, machines ou appareils utilisant le même circuit.
· Essayez la machine sans rallonge électrique.
· Vérifiez que les tuyaux flexibles et les raccords sont étanches à l’air.
· Nettoyez ou remplacez les soupapes/joints. · Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
La machine s’arrête Le fusible a sauté
· Un fusible a sauté. · Tension de secteur non appropriée. · Capteur thermique activé. · Buse partiellement obstruée. · Fusible trop petit.
· Remplacez le fusible. Arrêtez les autres machines branchées sur le même circuit.
· Vérifiez que la tension de secteur correspond aux spécifications sur l’étiquette du modèle.
· Laissez le nettoyeur se refroidir pendant cinq minutes. · Nettoyez la buse.
· Posez un fusible ayant une intensité nominale plus élevée que celle de la machine. Essayez la machine sans rallonge électrique.
L’écoulement dans la machine est pulsatoire
· Air dans le tuyau d’arrivée. · Alimentation en eau du réseau
insuffisante. · Buse partiellement obstruée. · Filtre à eau obstrué. · Tuyau flexible entortillé.
La machine s’arrête et démarre souvent d’ellemême
· La pompe ou le pistolet de pulvérisation fuit.
· Le mécanisme de la gâchette est cassé.
· Faites tourner la machine en maintenant la gâchette pressée jusqu’à ce que la pression de service régulière se rétablisse.
· Vérifiez que l’alimentation en eau correspond aux spécifications de la machine.
· AVERTISSEMENT! Éviter d’utiliser des flexibles longs et minces (13 mm de diamètre au minimum).
· Nettoyez la buse. · Nettoyez le filtre d’arrivée d’eau. · Étirez le tuyau flexible pour empêcher qu’il s’entortille ou soit
obstrué.
· Appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
La machine démarre, mais aucune eau n’en sort
· Pompe, tuyaux flexibles ou accessoires gelés.
· Aucune alimentation en eau. · Filtre d’arrivée d’eau obstrué. · Buse obstruée.
· Patientez jusqu’à ce que la pompe, le flexible haute pression ou les accessoires dégèlent.
· Branchez l’arrivée d’eau. · Nettoyez le filtre d’arrivée d’eau. · Nettoyez la buse.
54
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe® + Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur haute pression électrique. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre nettoyeur haute pression soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
Accessoires 1
2
Description
Modèle
Produit nettoyant concentré tout usage pour terrasses et extérieurs Sun Joe® spécialement conçu pour les nettoyeurs haute pression
Mousse de lavage de voiture haut de gamme Sun Joe® spécialement conçue pour les nettoyeurs haute pression
Produit nettoyant et dégraissant de type industriel et tout usage Sun Joe® spécialement conçu pour les nettoyeurs haute pression
SPX-HDC1G SPX-FCS1G SPX-APC1G
Rallonge flexible à usage modéré de 7,6 m pour nettoyeurs haute pression de la
Série SPX
SPX-25H
3
Raccord rapide universel en laiton massif (du boyau d’arrosage au raccord du nettoyeur haute pression)
SPX-UQC
La gamme complète d’accessoires haut de gamme pour nettoyeurs haute pression de Sun Joe a été créée pour faciliter vos tâches de nettoyage et vous aider à tirer le
meilleur parti de votre modèle.
MAGASINEZ EN LIGNE dès maintenant sur le site sunjoe.com
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
55
FR
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
NOTRE GARANTIE : Snow Joe déclare et garantit que les Produi



















