Schumacher Sc1357 Automatic Battery Charger Owner's Manual

SC1357 Automatic Battery Charger

Product Information

Product Name: SC1357

Model Number: 0099001909-00

Contents: User Manual (English, Spanish,
French)

Product Usage Instructions

  1. Important Safety Instructions:
  • Save these instructions.
  • This charger is not intended for use by children.
  • Do not expose the charger to rain or snow.
  • To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by
    the plug rather than the cord when disconnecting charger.
  • An extension cord should not be used unless absolutely
    necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of
    fire and electric shock. If an extension cord must be used, make
    sure:
  • Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
    dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified
    serviceman.
  • Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman
    when service or repair is required. Incorrect reassembly may result
    in a risk of electric shock or fire.
  • To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet
    before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls
    will not reduce this risk.
  • WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES.
    • a. Working in vicinity of a lead-acid battery is dangerous.
      Batteries generate explosive gases during normal battery operation.
      For this reason, it is of utmost importance that you follow the
      instructions each time you use the charger.
    • b. To reduce risk of battery explosion, follow these
      instructions and those published by battery manufacturer and
      manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of
      battery. Review cautionary markings on these products and on
      engine.

  • Personal Safety Precautions:
    • Consider having someone close enough by to come to your aid
      when you work near a lead-acid battery.
    • Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid
      contacts skin, clothing, or eyes.
    • Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid
      touching eyes while working near battery.
    • If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately
      with soap and water. If acid enters eye, immediately flood eye with
      running cold water for at least 10 minutes and get medical
      attention immediately.
    • NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or
      engine.
    • Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto
      battery. It might spark or short-circuit battery or other
      electrical part that may cause explosion.
    • NEVER charge a frozen battery.
    • WARNING: This product contains one or more
      chemicals known to the State of California to cause cancer and
      birth defects or other reproductive harm.

    MODEL / MODELO / MODÈLE:
    SC1357
    Automatic Battery Charger Cargador de baterías automático Chargeur de batterie automatique
    OWNERS MANUAL MANUAL DEL USUARIO MANUEL D’UTILISATION
    PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería de manera segura y confiable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones. GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie d’une façon securitaire et efficace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
    0099001909-00

    CONTENTS
    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS …………………………………………………………………………. 5 PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ……………………………………………………………………………. 5 PREPARING TO CHARGE…………………………………………………………………………………………….. 6 CHARGER LOCATION ………………………………………………………………………………………………….. 6 DC CONNECTION PRECAUTIONS ……………………………………………………………………………….. 6 FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE ………………………….. 6 FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE …………………………………. 7 GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS ………………………………………………… 7 ASSEMBLY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………………………………. 7 CONTROL PANEL…………………………………………………………………………………………………………. 7 OPERATING INSTRUCTIONS ……………………………………………………………………………………….. 8 MAINTENANCE AND CARE ………………………………………………………………………………………….. 9 TROUBLESHOOTING …………………………………………………………………………………………………… 9 SPECIFICATIONS……………………………………………………………………………………………………….. 10 BEFORE RETURNING FOR REPAIRS …………………………………………………………………………. 10 LIMITED WARRANTY………………………………………………………………………………………………….. 11 WARRANTY CARD……………………………………………………………………………………………………… 27

    CONTENIDOS
    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD…………………………………………………….. 12 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL …………………………………………………………… 12 PREPARACIÓN PARA LA CARGA ……………………………………………………………………………….. 13 UBICACIÓN DEL CARGADOR …………………………………………………………………………………….. 13 PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC …………………………………………………………………….. 13 SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO……….. 14 SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO … 14 CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA ……………………………………………………………….. 15 INSTRUCCIONES DE MONTAJE …………………………………………………………………………………. 15 PANEL DE CONTROL …………………………………………………………………………………………………. 15 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN …………………………………………………………………………….. 15 MANTENIMIENTO Y CUIDADO……………………………………………………………………………………. 17 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS……………………………………………………… 17 ESPECIFICACIONES ………………………………………………………………………………………………….. 18 ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES………………………………………………………………….. 18 GARANTÍA LIMITADA………………………………………………………………………………………………….. 19 TARJETA DE GARANTÍA……………………………………………………………………………………………… 27

    TABLE DES MATIÈRES
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES……………………………………………………………….. 20 MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE………………………………………………………………….. 20 PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT……………………………………………………………………. 21 EMPLACEMENT DU CHARGEUR………………………………………………………………………………… 21 PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C…………………………………………………………………… 21 ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE…………. 21 ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE………… 22 MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA………………………………………………………….. 22 DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE ……………………………………………………………………………………. 23 PANNEAU DE CONTRÔLE………………………………………………………………………………………….. 23 CONSIGNES D’UTILISATION ………………………………………………………………………………………. 23 MAINTENANCE ET ENTRETIEN………………………………………………………………………………….. 24 DÉPANNAGE ……………………………………………………………………………………………………………… 24 SPÉCIFICATIONS……………………………………………………………………………………………………….. 26 AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS …………………………………………………… 26 GARANTIE LIMITÉE ……………………………………………………………………………………………………. 26 CARTE DE GARANTIE………………………………………………………………………………………………… 28

    1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

    SAVE THESE INSTRUCTIONS.

    1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS ­ This manual contains important safety and operating instructions.
    1.2 This charger is not intended for use by children.
    1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
    1.4 Use of an attachment not recommended or sold by Schumacher® Electric Corporation may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons.
    1.5 To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by the plug rather than the cord when disconnecting charger.
    1.6 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make sure:
    · The pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger.
    · The extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
    · The wire size is large enough for AC ampere rating of charger as specified in section 8.
    1.7 Do not operate charger with damaged cord or plug ­ replace the cord or plug immediately.

    1.8 Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
    1.9 Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
    1.10 To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
    1.11 WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES.
    a. WORKING IN VICINITY OF A LEADACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
    b. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary markings on these products and on engine.

    2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS

    2.1 Consider having someone close enough 2.7 Remove personal metal items such as

    by to come to your aid when you work

    rings, bracelets, necklaces, and watches

    near a lead-acid battery.

    when working with a lead-acid battery. A

    2.2 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or eyes.

    lead-acid battery can produce a shortcircuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.

    2.3 Wear complete eye protection and

    2.8 Use charger for charging only LEAD-ACID

    clothing protection. Avoid touching eyes

    (STD or AGM) rechargeable batteries with

    while working near battery.

    recommended rated capacities of 12 Ah

    2.4 If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water.
    If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at least
    10 minutes and get medical attention
    immediately.

    (6V) and 22-59Ah (12V). It is not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor application. Do not use battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause

    2.5 NEVER smoke or allow a spark or flame

    injury to persons and damage to property.

    2.6

    in vicinity of battery or engine.
    Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit battery or other electrical part that may cause explosion.

    2.9 NEVER charge a frozen battery.
    2.10 WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.

    · 5 ·

    3. PREPARING TO CHARGE

    3.1 If necessary to remove battery from

    battery without removable cell caps, such

    vehicle to charge, always remove

    as valve regulated lead acid batteries,

    grounded terminal from battery first. Make

    carefully follow manufacturer’s recharging

    sure all accessories in the vehicle are off,

    instructions.

    so as not to cause an arc.

    3.5 Study all battery manufacturer’s

    3.2 Be sure area around battery is well

    specific precautions while charging and

    ventilated while battery is being charged.

    recommended rates of charge.

    3.3 Clean battery terminals. Be careful to

    3.6 Determine voltage of battery by referring

    keep corrosion from coming in contact

    to car owner’s manual and make sure that

    with eyes.

    output voltage selector switch is set at

    3.4 Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. Do not overfill. For a

    correct voltage. If charger has adjustable
    charge rate, charge battery initially at lowest rate.

    4. CHARGER LOCATION

    4.1 Locate charger as far away from battery 4.3 Never allow battery acid to drip on

    as DC cables permit.

    charger when reading electrolyte specific

    4.2 Never place charger directly above

    gravity or filling battery.

    battery being charged; gases from battery 4.4 Do not operate charger in a closed-in

    will corrode and damage charger.

    area or restrict ventilation in any way.

    4.5 Do not set a battery on top of charger.

    5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
    5.1 Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to “off” position and removing AC cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other.

    5.2 Attach clips to battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7.

    6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE

    WARNING: A SPARK NEAR THE

    clip to vehicle chassis or engine block

    BATTERY MAY CAUSE A BATTERY

    away from battery. Do not connect clip to

    EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF

    carburetor, fuel lines, or sheet-metal body

    A SPARK NEAR THE BATTERY:

    parts. Connect to a heavy gauge metal

    6.1 Position AC and DC cords to reduce risk

    part of the frame or engine block.

    of damage by hood, door, or moving

    6.6 For positive-grounded vehicle, connect

    engine part.

    NEGATIVE (BLACK) clip from battery

    6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and

    charger to NEGATIVE (NEG, N, ­)

    other parts that can cause injury to persons.

    ungrounded post of battery. Connect

    6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG, N,­) post.

    POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do
    not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a

    6.4 Determine which post of battery is

    heavy gauge metal part of the frame or

    grounded (connected) to the chassis. If

    engine block.

    6.5

    negative post is grounded to chassis (as in most vehicles), see (6.5). If positive post is grounded to the chassis, see (6.6).
    For negative-grounded vehicle, connect

    6.7

    When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord, remove clip from vehicle chassis, and then remove clip from battery terminal.

    POSITIVE (RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)

    6.8

    See Operating Instructions for length of charge information.

    · 6 ·

    7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE

    WARNING: A SPARK NEAR THE

    connect NEGATIVE (BLACK) charger clip

    BATTERY MAY CAUSE A BATTERY

    to free end of cable.

    EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF 7.5 Do not face battery when making final

    A SPARK NEAR THE BATTERY:

    connection.

    7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE 7.6 When disconnecting charger, always do

    (POS, P, +) battery post usually has a larger

    so in reverse sequence of connecting

    diameter than NEGATIVE (NEG, N, ­) post.

    procedure and break first connection

    7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge

    while as far away from battery as

    (AWG) insulated battery cable to

    practical.

    NEGATIVE (NEG, N, ­) battery post.

    7.7 A marine (boat) battery must be removed

    7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to

    and charged on shore. To charge it on

    POSITIVE (POS, P, +) post of battery.

    board requires equipment specially

    7.4 Position yourself and free end of cable as

    designed for marine use.

    far away from battery as possible ­ then

    8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS

    8.1 This battery charger is for use on a

    8.3 USING AN EXTENSION CORD

    nominal 120 volt circuit. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. The plug pins must fit the receptacle (outlet). Do not use with an ungrounded system.
    8.2 DANGER: Never alter the AC cord or plug provided ­ if it does not fit the outlet, have a proper grounded outlet installed by a qualified electrician. An improper

    The use of an extension cord is not recommended. If you must use an extension cord, follow these guidelines:
    · Pins on plug of extension cord must be the same number, size, and shape as those of plug on charger.
    · Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.

    connection can result in a risk of an

    · Wire size must be large enough for

    electric shock or electrocution.

    the AC ampere rating of charger, as

    NOTE: Pursuant to Canadian

    specified:

    Regulations, use of an adapter plug is not allowed in Canada. Use of an adapter plug in the United States is not recommended and should not be used.

    Length of cord (feet) 25 AWG* size of cord 18 *AWG-American Wire Gauge

    50 100 150 18 18 16

    9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS 9.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.

    10. CONTROL PANEL

    LED INDICATORS
    CLAMPS REVERSED/ BAD BATTERY (red) LED flashing: The connections are reversed.
    CLAMPS REVERSED/ BAD BATTERY (red) LED lit: The charger has detected a problem with the battery. See Troubleshooting for more information.

    (Yellow/orange) LED lit: The charger is properly connected and the battery is receiving power.
    CHARGED/MAINTAINING (green) LED lit: The battery is fully charged and the charger is in maintain mode.
    NOTE: See Operating Instructions for a complete description of the charger modes.

    · 7 ·

    11. OPERATING INSTRUCTIONS
    WARNING: A spark near the battery may cause an explosion.
    IMPORTANT: Do not start the vehicle with the charger connected to the AC outlet, or it could result in damage to the charger.
    NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current will not be supplied to the battery clamps until a battery is properly connected. The clamps will not spark if touched together.
    CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
    1. Turn off all the vehicle’s accessories.
    2. Keep the hood open. 3. Clean the battery terminals.
    4. Place the charger on a dry, nonflammable surface.
    5. Lay the AC/DC cables away from any fan blades, belts, pulleys and other moving parts.
    6. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7.
    7. Connect the charger to an electrical outlet.
    8. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power, remove the clamps from the vehicle’s chassis, and then remove the clamp from the battery terminal.
    CHARGING A BATTERY OUTSIDE OF THE VEHICLE
    1. Place battery in a well-ventilated area.
    2. Clean the battery terminals.
    3. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7.
    4. Connect the charger to the electrical outlet.
    5. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power, disconnect the negative clamp, and finally the positive clamp.
    6. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.
    CHARGE RATE The charger will automatically adjust the charging current, based on battery size, in order to charge the battery completely, efficiently and safely.

    BATTERY CHARGING TIMES
    Times are based on a 50% discharged battery and may change, depending on age and condition of battery.
    AUTOMATIC CHARGING MODE When the Automatic Charge is performed, the charger switches to the maintain mode automatically after the battery is charged. ABORTED CHARGE If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts, the charger’s output is shut off, and the BAD BATTERY (red) LED will light. Do not continue attempting to charge this battery. Check the battery and replace, if necessary. DESULFATION MODE Desulfation could take 8 to 10 hours. If desulfation fails, charging will abort and the BAD BATTERY (red) LED will light. COMPLETION OF CHARGE Charge completion is indicated by the CHARGED/MAINTAINING (green) LED. When lit, the charger has switched to the maintain mode of operation. MAINTAIN MODE (FLOAT MODE MONITORING) When the CHARGED/MAINTAINING (green) LED is lit, the charger has started maintain mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a small current when necessary. If the charger has to provide its maximum maintain current for a continuous 12 hour period, it will go into abort mode (see Aborted Charge section). This is usually caused by a drain on the battery or the battery could be bad. Make sure there are no loads on the battery. If there are, remove them. If there are none, have the battery checked or replaced.

    · 8 ·

    MAINTAINING A BATTERY The SC1357 maintains both 6 and 12 volt batteries, keeping them at full charge.
    NOTE: The maintain mode technology allows you to safely charge and maintain a healthy battery for extended periods

    of time. However, problems with the battery, electrical problems in the vehicle, improper connections or other unanticipated conditions could cause
    excessive current draws. As such, occasionally monitoring your battery and
    the charging process is required.

    12. MAINTENANCE AND CARE

    A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.
    · Clean the clamps each time you are finished charging. Wipe off any battery fluid that may have come in contact with the clamps to prevent corrosion.
    · Occasionally cleaning the case of the charger with a soft cloth will keep the finish shiny and help prevent corrosion.

    · Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help prevent accidental damage to the cords and charger.
    · Store the charger unplugged from the AC power outlet, in an upright position.
    · Store inside, in a cool, dry place. Do not store the clamps clipped together, clipped to the handle, on or around metal, or clipped to the cables.

    13. TROUBLESHOOTING

    PROBLEM Battery clamps do not spark when touched together.
    Three LEDs come on for 2 seconds, then turn off. The charger will not turn on when properly connected.

    POSSIBLE CAUSE The charger is equipped with an auto-start feature. It will not supply current to the battery clamps until a battery is properly connected. The clamps will not spark if touched together. The charger is plugged into an AC outlet. AC outlet is dead.
    Poor electrical connection.

    SOLUTION No problem; this is a normal condition.
    No problem; this is normal.
    Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet. Check power cord and extension cord for loose fitting plug.

    I cannot select a 6V or 12V setting.

    Battery is defective.

    Have the battery checked.

    The charger is equipped with No problem; this is normal. Auto Voltage Detection, which automatically detects the voltage
    and charges the battery.

    · 9 ·

    PROBLEM The red LED is lit.

    POSSIBLE CAUSE
    The battery voltage is still below 10V (for a 12V battery) or 5V (for a 6V battery) after 2 hours of charging. (or) In maintain mode, the output current is more than 1.5A for 12 hours.

    SOLUTION
    The battery may be defective. Make sure there are no loads on the battery. If there are, remove them. If there are none, have the battery checked or replaced.

    Desulfation was unsuccessful. The battery may be defective. Have battery checked or replaced.

    Lack of progress is detected and The battery may be overheated.

    battery voltage is below 14.2V (for If so, allow the battery to cool.

    a 12V battery) or 7.1V (for a 6V The battery may be too large or

    battery).

    have a short circuit. Have battery

    checked or replaced.

    The battery’s initial voltage is
    below 12.2V (for a 12V battery) or 6.1V (for a 6V battery) and the total input is less than 1.5 Ah.

    The battery capacity is too low, or the battery is too old. Have it
    checked or replaced.

    The battery voltage drops to
    below 12.2V (for a 12V battery) or 6.1V (for a 6V battery) in Maintain Mode.

    The battery won’t hold a charge. May be caused by a drain on the battery or the battery could be bad. Make sure there are no loads on the battery. If there are remove them. If there are none, have the battery checked or replaced.

    14. SPECIFICATIONS
    Input Voltage ……………………………………………………………………….120V AC @ 60Hz, 1.5A Output Voltage ……………………………………………….6V or 12V, with Auto Voltage Detection Output Current Rating…………………………………………2A DC @ 6V DC; 6A DC @ 12V DC

    15. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
    If these solutions do not eliminate the problem, or for more information about troubleshooting,
    contact customer service for assistance:
    [email protected] www.batterychargers.com or call 1-800-621-5485
    Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
    For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.

    · 10 ·

    16. LIMITED WARRANTY
    WARRANTY NOT VALID IN MEXICO. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE. Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for two (2) years from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur. Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited Warranty if a “warranty void if removed” label is removed from the product. Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or implied warranty of fitness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to, lost profits, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty. THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
    Schumacher® and the Schumacher logo are registered trademarks of Schumacher Electric Corporation.
    · 11 ·

    1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

    1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ­ 1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió

    Este manual contiene instrucciones

    un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió

    operativas y de seguridad de importancia.

    daños de cualquier otra forma; hágalo

    1.2 Este cargador no está destinado para ser usado por niños.

    revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones.

    1.3 No exponga el cargador a la lluvia

    1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar

    o a la nieve.

    por una persona capacitada que efectúe

    1.4 El uso de un accesorio no recomendado
    o suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede provocar riesgo de
    incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas.

    reparaciones cuando necesite servicio
    de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica.

    1.5

    Para reducir el riesgo de daños al
    enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar
    el cargador.

    1.10 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar llevar a
    cabo cualquier actividad de mantenimiento
    o limpieza. El simple apagado de los

    1.6 No se debe utilizar un alargador a menos

    controles no reducirá este riesgo.

    que resulte absolutamente necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga

    1.11 ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.

    eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que:
    · Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.
    · El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
    · El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje en CA del cargador como se especifica en la sección 8.

    a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.
    b. Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar

    1.7 No utilice el cargador si el mismo posee

    en la proximidad de la batería. Revise

    un enchufe o cable dañado; substituya el

    las pautas de precaución en estos

    cable o el enchufe inmediatamente por

    productos y en el motor.

    una persona calificada en el ramo.

    2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL

    2.1 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.

    ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente
    por al menos 10 minutos y obtenga
    atención médica en forma inmediata.

    2.2 Cuente con una gran cantidad de agua 2.5 NUNCA fume o permita la presencia de

    potable y jabón a mano en caso de que el

    chispas o llamas en la proximidad de una

    ácido de la batería tenga contacto con su

    batería o motor.

    piel, ropa u ojos.

    2.6 Tenga especial cuidado para reducir el

    2.3 Utilice protección visual y corporal

    riesgo de dejar caer una herramienta

    completa, incluyendo gafas de seguridad

    de metal sobre la batería. Esto podría

    y prendas de protección. Evite tocar sus

    provocar chispas o un cortocircuito en la

    ojos mientras trabaje en forma cercana a

    batería o en cualquier otra pieza eléctrica

    la batería.

    que podría provocar una explosión.

    2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con 2.7 No utilice elementos personales de metal

    su piel o su ropa, lave de inmediato el área

    tales como anillos, pulseras, collares y

    afectada con agua y jabón. En caso de que

    relojes al trabajar con una batería de

    · 12 ·

    plomo-ácido. Una batería de plomoácido puede producir una corriente de
    cortocircuito lo suficientemente elevada como para soldar un anillo o provocar
    efectos similares sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.
    2.8 Utilice este cargador solamente para cargar baterías recargables de tipo
    PLOMO-ÁCIDO (estándar o AGM) con recomienda usar capacidad de la batería
    de 12 Ah (6V) y 22-59Ah (12V). Este cargador no está destinado a suministrar
    energía a sistemas eléctricos de baja

    tensión más que en una aplicación de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.
    2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
    2.10 ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.

    3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA

    3.1 Si resulta necesario extraer la batería

    válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),

    del vehículo para cargarla, siempre retire

    siga cuidadosamente las instrucciones de

    el terminal con descarga a tierra en

    recarga del fabricante.

    primer lugar. Asegúrese de que todos los accesorios en el vehículo se encuentren
    apagados para evitar la formación de
    arcos eléctricos.

    3.5 Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo y cualquier equipo que se
    utilice cerca de la batería y el cargador.

    3.2 Asegúrese de que el área que rodea a

    Controle todas las precauciones

    la batería se encuentre bien ventilada

    específicas establecidas por el fabricante

    mientras se carga la batería.

    de la batería al realizar la carga, así

    3.3 Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la limpieza,

    también como los índices de carga recomendados.

    evite que la corrosión producida por aire 3.6 Determine la tensión de la batería al

    tenga contacto con sus ojos.

    consultar el manual del usuario del

    3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
    que el ácido de la batería alcance el
    nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que
    concierne a baterías que no cuentan con
    tapas extraíbles para pilas, tales como baterías de plomo-ácido reguladas por

    vehículo y asegúrese de que el interruptor de selección de la tensión de salida
    se encuentre establecido en la tensión
    correcta (en su caso). Si el cargador posee un índice de carga ajustable, cargue la batería en el menor índice en
    primer lugar.

    4. UBICACIÓN DEL CARGADOR

    4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia 4.3 Nunca permita que el ácido de la batería

    posible de la batería como lo permitan los

    gotee sobre el cargador al leer el peso

    cables de CC.

    específico del electrolito o al cargar la

    4.2 Nunca ubique el cargador directamente

    batería.

    por encima de la batería que se carga; los 4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o

    gases de la batería corroerán y dañarán

    restrinja la ventilación en cualquier forma.

    el cargador.

    4.5 No ubique la batería encima del cargador.

    5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC

    5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida CC. sólo después de haber establecido todos los interruptores del
    cargador a la posición de “apagado” (si es aplicable) y de haber desconectado

    el enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico. Nunca permita que las pinzas tengan contacto entre sí.
    5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis, como se indica en en las secciones 6 y 7.

    · 13 ·

    6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO

    ADVERTENCIA: UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
    6.1 Ubique los cables de CA y CC adecuadamente para reducir el riesgo de daños por la cubierta, la puerta y las piezas móviles o calientes del motor.
    6.2 Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que podrían provocar lesiones.
    6.3 Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
    6.4 Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso (6.6).
    6.5 En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho

    POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
    6.6 En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
    6.7 Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores (en su caso), desconecte el cable de C.A., retire el gancho del chasis del vehículo y luego retire el gancho del terminal perteneciente a la batería.
    6.8 Vea Instrucciones de Operación para duración de la carga.

    7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO

    ADVERTENCIA:

    7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del

    UNA CHISPA PROVOCADA CERCA

    cable que previamente sujetó al borne

    DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA

    NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a

    EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA

    la mayor distancia posible de la batería.

    REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR

    Luego conecte el gancho NEGATIVO

    CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:

    (NEGRO) del cargador al extremo libre

    7.1 Verifique la polaridad de los bornes de

    del cable.

    la batería. El borne POSITIVO (POS,

    7.5 No se ubique en posición frontal a la

    P, +) de la batería generalmente posee

    batería al realizar la conexión final.

    un diámetro mayor al borne NEGATIVO 7.6 Al desconectar el cargador, siempre

    (NEG, N, -).

    hágalo en forma inversa al procedimiento

    7.2 Sujete al menos un cable aislado de

    de conexión y realice la primera conexión

    batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo

    tan lejos de la batería como sea posible.

    con calibre 6 según el Calibre americano 7.7 Una batería marina (para barcos) se

    de cables (AWG, por sus siglas en inglés)

    debe retirar y cargar en tierra. Para

    al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la

    realizar una carga a bordo se necesitan

    batería.

    equipamientos especialmente diseñados

    7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del

    para uso marino.

    cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)

    de la batería.

    · 14 ·

    8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA

    8.1 Este cargador de batería está destinado a

    no se recomienda y no debe ser utilizado

    un uso en un circuito con tensión nominal

    Estados Unidos.

    de 120 V. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuadamente
    instalado y que cuente con descarga
    a tierra de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores del

    8.3

    USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
    El uso de una extensión no se recomienda. Si debe usar una extensión, siga estas pautas:

    enchufe deben adaptarse al receptáculo

    · Las clavijas del enchufe del cable de

    (tomacorriente). No utilizar con un

    extensión debe ser el mismo número,

    sistema que no posea descarga a tierra.

    tamaño y forma que las del enchufe del

    8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o

    cargador.

    enchufe de C.A. suministrado, si no se

    · Asegúrese de que el cable de extensión

    ajusta al tomacorriente, haga instalar un

    esté conectado correctamente y en

    tomacorriente adecuado con descarga

    buenas condiciones eléctricas.

    a tierra por medio de un electricista
    capacitado. Una conexión inadecuada puede provocar un riesgo de descarga
    eléctrica o electrocución.

    · El tamaño del cable debe ser lo suficientemente extenso para el calibre de amperios del cargador de CA, como se especifica a continuación:

    NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador no es permitido en el Canada.

    Longitud del cable (pies) 25 50 100 150 Calibre del cable AWG* 18 18 18 16

    El uso de un enchufe como adaptador

    *AWG-American Wire Gauge

    9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE

    9.1 Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías.

    10. PANEL DE CONTROL
    INDICADORES LED
    LED PINZAS INVERTIDAS/ BATERÍA DEFECTUOSA (rojo) parpadea: Las conexiones están inversas.
    LED PINZAS INVERTIDAS/ BATERÍA DEFECTUOSA (rojo) encendido: El cargador ha detectado unproblema con la batería. Consulte Localización y Solución de Problemas para obtener más información.

    (Amarillo/naranja) encendido: El cargador está conectado y la batería está recibiendo alimentación.
    LED CARGADO/MANTENIMIENTO (verde) encendido: La carga de la bateria está completa y que el cargador cambió a modo mantener.
    NOTA: Consulte la sección Instrucciones de Operación para obtener una descripción completa de los modos del cargador.

    11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
    ADVERTENCIA: Una chispa provocada cerca de la batería puede causar la explosión de la batería. IMPORTANTE: No arranque el vehículo con el cargador conectado a la toma de CA, o puede resultar en daños al cargador. NOTA: Este cargador está equipado con un auto-rectificador. La corriente no llegará a las pinzas de la batería hasta que la batería esté apropiadamente conectada. Significado, las pinzas no harán corto si se juntan una con otra.
    · 15 ·

    CARGA DE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO
    1. Apague todos los accesorios del vehículo.
    2. Mantenga el cofre abierto.
    3. Limpie las terminales de la batería. 4. Coloque el cargador sobre una
    superficie seca y no inflamable. 5. Coloque los cables de CA / CC lejos
    de las aspas del ventilador, bandas, poleas y otras partes móviles.
    6. Conectar la batería según las instrucciones que indicadas en las secciones 6 y 7.

    7. Conecte el cargador a la toma de corriente.
    8. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la alimentación de CA, retire la pinza del chasis del vehículo y quite la pinza de la terminal de la batería.
    CARGA DE LA BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO 1. Coloque la batería un área bien
    ventilada. 2. Limpie las terminales de la batería. 3. Conectar la batería según las
    instrucciones que indicadas en las secciones 6 y 7. 4. Conecte el cargador a la toma de corriente. 5. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la corriente AC, desconecte la pinza negativa, y por último la pinza positiva. 6. Una batería marina (de barco) se debe retirar y cargar en tierra. VELOCIDAD DE CARGA El cargador se ajusta automáticamente la corriente de carga, basado en el tamaño de la batería, con el fin de cargar la batería completamente, eficiente y segura. TIEMPOS DE CARGA
    Los tiempos están basados en un 50% descargada batería y pueden cambiar, dependiendo de la edad y la condición de la batería.
    MODO DE CARGA AUTOMÁTICA Cuando se realiza la carga automática, el cargador cambia del maintain mode [modo de mantenimiento] (ver a continuación) automáticamente después que la batería se cargue.

    CARGA ANULADA Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando la carga se interrumpe y la salida del cargador se apaga y la luz LED BATERÍA
    DEFECTUOSA (rojo) se iluminará. No continúe tratando de cargar esta batería. Compruebe la batería y reemplazar si es necesario.
    MODO DE DESULFATACIÓN La desulfatación puede durar 8 a 10 horas. Si la desulfatación falla, la carga se abortará y la luz LED BATERÍA DEFECTUOSA (rojo) se iluminará.
    FINALIZACIÓN DE LA CARGA La finalización de la carga se indica con el LED CARGADO/MANTENIMIENTO
    (verde). Cuando está encendido, el cargador ha pasado de modo de función a mantenimiento.
    MODO DE MANTENIMIENTO (MONITOREO A MODO DE FLOTE)
    Cuando la luz LED CARGADO/ MANTENIMIENTO (verde) está encendido, quiere decir que pasó al modo de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene la batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente cuando corresponda. Si el cargador tiene que funcionar al máximo en corriente continua de mantenimiento a un periodo de 12 horas, se transladará al Modo de Interrumpir (véase la sección Carga Anulada). Esto es ocacionalmente causado por una pérdida de energía en la batería o la batería está dañada. Asegúrese que no escape de carga en la batería y si la hay evítela, en caso contrario, verifique o reémplace la batería.
    MANTENIENDO UNA BATERÍA El SC1357 carga y mantiene las baterías de 6 y 12 voltios, manteniéndolas a carga completa.
    NOTA: La tecnología de modo de mantenimiento le permite cargar de forma segura y mantener una batería en buen estado durante largos períodos de tiempo. Ahora, los problemas con la batería, problemas eléctricos del vehículo, conexiones equivocadas u otras condiciones que surgan, podrías causar absorsión de corriente excesiva. De modo que, ocasionalmente seguimiento de su batería y el proceso de carga se requiere.

    · 16 ·

    12. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
    Con cuidados mínimos puede mantener el cargador de baterías funcionando correctamente durante años.
    · Limpie las pinzas cada vez que termine de usar el cargador. Limpie el fluido de la batería que podría haber estado en contacto con las pinzas para evitar la corrosión.
    · De vez en cuando, limpie la carcasa del cargador con un paño suave para conservar el acabado brillante y evitar la corrosión.

    · Enrolle los cables de entrada y salida cuidadosamente cuando almacene el cargador. Esto ayudará a evitar daños accidentales a los cables y el cargador.
    · Guarde el cargador desenchufado de la toma de alimentación de CA en posición vertical.
    · Debe conservarse en un lugar fresco y seco. No lo enrede las pinzas en el mango, no las una, ni en metal, tampoco sujete a los cables.

    13. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

    PROBLEMA

    CAUSA POSIBLE

    Las pinzas de la batería no hacen corto al
    juntarse una con otra.

    Este cargador está equipado con un auto-rectificador. Este no permitirá paso de corriente si
    las pinzas de la batería no están
    conectadas en forma correcta. Significado, las pinzas no harán corto si se juntan una con otra.

    Tres luces LED encienden El cargador se conecta al por 2 segundos, después tomacorriente de CA. se apagan.

    El cargador no se

    Tomacorriente de CA fuera de

    enciende incluso al estar funcionamiento.

    bien conectado.

    SOLUCIÓN No hay problema; es una condición normal.
    No hay problema; es una condición normal.
    Controle la posible presencia de fusibles abiertos o disyuntores que suministren energía al tomacorriente de CA.

    Conexión eléctrica deficiente.

    Controle la posible périda del enchufe perteneciente a los
    cables de alimentación o al
    alargador.

    No puedo seleccionar los 6 o 12 Voltios.

    Batería defectuosa.
    El cargador está equipado con Detección automática de voltaje, que automáticamente detecta el voltaje y carga la batería.

    Haga revisar la batería.
    No hay problema; es una condición normal.

    · 17 ·

    PROBLEMA

    CAUSA POSIBLE

    El LED rojo

    se ilumina.

    El voltaje de la batería todavía está debajo de 10V (para una

    batería 12V) o de 5V (para una

    batería 6V) después de 2 horas

    de carga.

    (o)

    En el modo de mantenimiento, la

    corriente de salida es de más de

    1,5 A durante 12 horas.

    SOLUCIÓN
    La batería puede estar defectuosa. Asegúrese de que no hay cargas en la batería. Si hay eliminarlos. Si no hay ninguno, verifíque o reempláce la batería.

    La batería no puede desulfatada. La batería puede estar defectuosa. Verifíquela o reemplácela.

    Se detecta la falta de progreso y voltaje de la batería está por debajo de 14,2V (para una batería 12V) o de 7,1V (para una batería 6V).

    La batería se puede sobrecalienta. Si es así, deje que la batería se enfríe. La batería puede ser demasiado grande o tener un circuito en corto. Verifíquela o reemplácela.

    Voltaje inicial de la batería está La capacidad de la batería es por debajo de 12,2V (para una demasiado bajo o la batería es batería 12V) o de 6,1V (para demasiado antigua. Verifíquela una batería 6V) y la entrada total o reemplácela. es de menos de 1,5 Ah.

    El voltaje de la batería cae por debajo de 12.2V (para una batería 12V) o de 6,1V (para una batería 6V) en el modo de mantenimiento.

    La batería no mantiene la carga. Puede ser causada por una batería descargada o la batería podría ser malo. La batería puede estar defectuosa. Asegúrese de que no hay cargas en la batería. Si hay eliminarlos. Si no hay ninguno, verifíque o reempláce la batería.

    14. ESPECIFICACIONES
    Voltaje de entrada ………………………………………………………………..120V CA @ 60Hz, 1,5A Salida de voltaje………………………………….6V o 12V, con Detección automática de voltaje Salida de corriente ……………………………………………..2A CC @ 6V CC; 6A CC @ 12V CC

    15. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
    Si estas soluciones no eliminan el problema, o si desea obtener más información sobre la solución de problemas,
    póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
    [email protected] www.batterychargers.com o llame 1-800-621-5485
    Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
    Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation.

    · 18 ·

    16. GARANTÍA LIMITADA
    GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE. Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar. El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada si la etiqueta “warranty void if removed” es removida del producto. El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
    Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas de Schumacher Electric Corporation.
    · 19 ·

    1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

    CONSERVER CES INSTRUCTIONS.

    1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS ­ 1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a

    Ce manuel contient des instructions importantes concernant la sécurité et le

    reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre façon;

    fonctionnement.

    apportez-le à un technicien qualifié.

    1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants. 1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-

    1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou

    le chez un technicien qualifié quand

    la neige.

    vous devez l’entretenir ou le réparer. Un

    1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par

    mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique.
    1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,

    Schumacher® Electric Corporation peut

    débranchez le chargeur de la prise murale

    engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.

    avant de faire tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil

    1.5 Pour réduire le risque d’endommager le

    ne réduira pas les risques.

    cordon électrique, tirez sur la prise plutôt 1.11 AVERTISSEMENT :

    que sur le cordon quand vous débranchez

    RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.

    le chargeur.

    a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER

    1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée

    A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE

    sauf en cas de nécessité absolue.

    AU PLOMB. LES BATTERIES

    L’utilisation d’une rallonge inadéquate

    PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS

    peut causer un risque de feu ou de choc

    EN SERVICE NORMAL. IL EST

    électrique. Si vous devez utiliser une

    AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS

    rallonge assurez-vous que :

    RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT

    · Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la

    D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.

    même taille et forme que celles de la

    b. Pour réduire le risque d’explosion de

    prise du chargeur. · Que la rallonge est bien câblée et en
    bonne condition électrique. · Que la taille du câble est assez grosse
    pour le taux d’intensité CC du chargeur comme spécifiée dans le section 8.
    1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec

    la batterie, suivez ces directives et celles publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.

    un cordon ou une prise endommagé ­ remplacer immédiatement.

    2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE

    2.1 Considérez d’être assez proche d’une

    2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des flammes

    personne quand vous travaillez près d’un

    à proximité de la batterie ou du moteur.

    accumulateur au plomb pour qu’elle puisse 2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque

    venir à votre aide en cas d’urgence.

    de laisser tomber un outil en métal sur la

    2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à

    batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou

    proximité au cas ou votre peau, vos yeux

    produire un court-circuit à la batterie ou

    ou vos habits viendraient en contact avec

    à d’autres parties électriques et pourrait

    l’acide de la batterie.

    produire une explosion.

    2.3 Portez une protection complète des yeux 2.7 Enlevez vos objets personnels en métal

    et du corps, comprenant des lunettes de

    comme les bagues, les bracelets, les

    sécurité et des vêtements protecteurs.

    colliers et les montres quand vous travaillez

    Évitez de toucher vos yeux quand vous

    avec une batterie d’accumulateurs au

    travaillez près de la batterie.

    plomb. Une batterie d’accumulateurs

    2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact

    au plomb peut produire un court-circuit

    avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,

    thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.

    rincez immédiatement l’oeil avec de l’eau 2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries

    froide coulante pour au moins 10 minutes

    rechargeables au PLOMB-ACIDE (STD

    puis allez voir le médecin aussitôt.

    ou AGM) avec une capacité recommandé

    · 20 ·

    de 12 Ah (6V) et 22-59Ah (12V). Il n’est pas conçu pour alimenter un système
    électrique à basse tension autre que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie

    pour recharger des piles sèches qui sont
    utilisées en électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures
    et des dommages matériels.reproduction.

    3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT

    3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie

    les éléments n’ont pas de bouchons,

    du véhicule pour la charger, toujours

    comme les « VRLA » (accumulateur au

    débrancher la borne de mise à la masse

    plomb ­ acide à régulation par soupape)

    en premier. S’assurer que le courant aux

    suivez attentivement les directives de

    accessoires du véhicule est coupé afin

    chargement du fabricant.

    d’éviter la formation d’un arc.

    3.5 Étudiez toutes les précautions

    3.2 Assurez-vous que la zone autour de la

    spécifiques du fabricant de la batterie

    batterie est bien ventilée quand la batterie

    pour le chargement et les taux de charge

    est en chargement.

    recommandés.

    3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
    de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules de corrosion
    entrer en contact avec vos yeux.

    3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de tension de sortie, consulter le manuel de l’usager de la voiture pour déterminer la tension de la batterie et pour s’assurer

    3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas
    faire déborder. Pour une batterie dont

    que la tension de sortie est appropriée. Si le chargeur n’est pas muni d’un sélecteur, ne pas utiliser le chargeur à moins que la
    tension de la batterie ne soit identique à
    la tension de sortie nominale du chargeur.

    4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR

    4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible 4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la

    de la batterie que les câbles CC le

    batterie s’écouler sur le chargeur lors de

    permettent.

    l’analyse hydrométrique ou en remplissant

    4.2 Ne jamais placer le chargeur directement

    la batterie.

    sous la batterie à charger. les gaz ou

    4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans

    les fluides qui s’échappent de la batterie

    un espace clos et/ou ne pas gêner la

    peuvent entraîner la corrosion du

    ventilation.

    chargeur ou l’endommager.

    4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.

    5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.

    5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors 5.2 Attachez les pinces à la batterie et au

    circuit et retirer le cordon c.a. de la prise

    chassis, comme indiqué dans les sections

    avant de mettre et d’enlever les pinces du

    6 et 7.

    cordon C.C. S’assurer que les pinces ne

    se touchent pas.

    6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE

    AVERTISSEMENT :

    6.3 Vérifier la polarité des bornes de la

    UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE

    batterie. le diamètre de la borne POSITIVE

    PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR

    (POS, P, +) est généralement supérieur à

    RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE

    celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, ­).

    PRÈS DE LA BATTERIE :

    6.4 Déterminer quelle borne est mise à la

    6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.

    masse (raccordée au châssis). Si la

    de manière à éviter qu’ils soient

    borne négative est raccordée au châssis

    endommagés par le capot, une portière

    (comme dans la plupart des cas), voir

    ou les pièces en mouvement du moteur.

    l’étape 6.5. Si la borne positive est

    6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et

    raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.

    aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute 6.5 Si la borne négative est mise à la masse,

    autre pièce susceptible de causer des

    raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)

    blessures.

    du chargeur à la borne POSITIVE (POS,

    · 21 ·

    P, +) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
    6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, ­) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince positive (rouge) au

    châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte.
    6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon c.a. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
    6.8 Voir Consignes d’Utilisation pour des renseignements sur la durée de charge.

    7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE

    AVERTISSEMENT :

    raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du

    UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE

    chargeur à l’extrémité libre du câble.

    PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR 7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour

    RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE

    effectuer le dernier raccordement.

    PRÈS DE LA BATTERIE :

    7.6 Pour interrompre l’alimentation du

    7.1 Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, ­).

    chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie. Se placer aussi loin que possible

    7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no

    de la batterie pour défaire la première

    6 AWG mesurant au moins 60 cm de

    connexion.

    longueur à la borne négative (NÉG, N, ­). 7.7 Une batterie marine (bateau) doit être

    7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)

    débarquée à terre pour être chargée.

    à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la

    Pour la charger à bord il faut posséder

    batterie.

    un appareil spécialement conçu pour

    7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble

    utilisation marine.

    aussi loin que possible de la batterie, puis

    8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA

    8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120
    volts. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est correctement
    installée et mise à la terre conformément aux codes de construction locaux.
    Les fiches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne pas
    utiliser l’appareil avec un système non
    mis à la terre.
    8.2 DANGER : Ne jamais modifier le cordon CA ou la prise du chargeur ­ si elle
    ne correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer
    un risque de choc électrique ou d’électrocution.

    NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation d’un adaptateur est interdite au Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé. 8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
    L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives : · Les broches de la fiche de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que celles de la fiche du chargeur. · S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique. · L’épaisseur du fil doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :

    Longueur du cordon (m) 7,62 Calibre AWG* du cordon 18 *AWG-American Wire Gauge

    15,24 30,48 45,72 18 18 16

    · 22 ·

    9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE 9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.

    10. PANNEAU DE CONTRÔLE

    INDICATEURS LED
    LED PINCES INVERSÉES / BATTERIE DÉFECTUEUSE (rouge) clignotant: Les connexions sont inversées.
    LED PINCES INVERSÉES / BATTERIE DÉFECTUEUSE (rouge) allumée : Le chargeur a détecté un problème avec la batterie. Voir Dépannage pour plus d’informations.

    (Jaune / orange) LED allumée : Le chargeur est connecté directement et la batterie est alimentée.
    CHARGÉ / MAINTIEN (vert) LED allumée : La batterie est complètement chargée et le chargeur est en mode maintien.
    REMARQUE : Consultez la section des Consignes d’Utilisation pour une description complète des modes de chargeur.

    11. CONSIGNES D’UTILISATION
    AVERTISSEMENT : Une étincelle près de la batterie peut provoquer une explosion.
    IMPORTANT : Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise, ou il peut endommager le chargeur. NOTE : Ce chargeur est équipé d’une fonction automatique. Courant ne sera pas fourni aux cosses de la batterie jusqu’à ce que la batterie est correctement connecté. Les cosses ne seront pas déclencher en cas de contact ensemble.
    CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
    1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
    2. Gardez le capot ouvert.
    3. Nettoyez les bornes de la batterie.
    4. Placez le chargeur sur une surface sèche et non-inflammable.
    5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de toute pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces mobiles qui peuvent causer des blessures.
    6. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
    7. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise électrique murale.
    8. Lorsque le chargement est terminé, débranchez le chargeur du courant alternatif, enlevez les pinces du châssis du véhicule, et enlevez ensuite les pinces de la borne de batterie.
    CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
    1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
    2. Nettoyez les bornes de la batterie.

    3. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
    4. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise électrique murale.
    5. Lorsque la batterie est chargée, débrancher le chargeur de l’électricité, débranchez la pince négative, et enfin la pince positive.
    6. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.

    TAUX DE CHARGE Le chargeur ajuste automatiquement le courant de charge, en fonction de la taille de la batterie, afin de recharger la batterie complètement, efficacement et en toute sécurité.

    TEMPS DE CHARGEMENT

    TAILLE DE TEMPS DE CHARGE (Heures) APPLICATION LA BATTERIE 6A 8A 10A 15A

    POWERSPORTS

    6Ah

    2

    1, 5 1, 5

    1

    AUTOMOTOR

    32Ah 300 CCA

    5

    4,5

    4

    2

    4

    3, 5

    3

    1, 5

    MARINA

    1000 CCA 50Ah

    10

    8

    7

    4

    5

    4

    3, 5

    2

    105Ah

    11

    10

    8

    5

    Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.

    MODE DE CHARGE AUTOMATIQUE
    Quand une charge automatique est effectuée, le chargeur passe en mode de maintien automatiquement lorsque la
    batterie est chargée.

    · 23 ·

    CHARGE AVORTE Si la charge ne peut être achevé normalement, la charge avorté. Lorsque la charge est abandonnée, la sortie du chargeur est coupée et le rouge LED BATTERIE DÉFECTUEUSE s’allume. Ne pas continuer d’essayer de charger cette batterie. Vérifiez-la et remplacez-la si nécessaire.
    MODE DE DÉSULFATATION Desulfation pourrait prendre 8 à 10 heures. Si désulfatation échoue, la charge avorté et le voyant BATTERIE DÉFECTUEUSE (rouge) s’allume.
    FIN DE CHARGE Achèvement de charge est indiqué par l’opération de CHARGÉ / MAINTIEN (vert) LED. Quand il est allumé, le chargeur est passé en mode de maintien de l’opération.
    MODE DE MAINTIEN (SURVEILLANCE DU MODE DE FLOTTEMENT) Lorsque la CHARGÉ / MAINTIEN (vert) LED est allumé, le chargeur a commencé en mode maintenance. Dans

    ce mode, le chargeur maintient la batterie complètement chargée en offrant un courant bas si nécessaire. Si le chargeur doit fournir son maximum actuel maintenir pour une période d’une heure en continu 12, il se met en mode abort (voir la section Charge Avorte). Cela est généralement causé par une fuite de la batterie ou de la batterie pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur la batterie. S’il existe, supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite vérifier la batterie ou remplacé.
    MAINTENIR UNE BATTERIE Le chargeur maintient batteries de 6 et 12 volts, de les maintenir à pleine charge. NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité et de maintenir une batterie en bon état pendant des périodes de temps prolongées. Toutefois, des problèmes avec les problèmes électriques, batteries dans le véhicule, une mauvaise connexion ou d’autres conditions supplémentaires pourraient provoquer un courant excessif. En tant que tel, suivi parfois votre batterie et la recharge est nécessaire.

    12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
    Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement pendant des années. · Nettoyez les pinces à chaque fois que vous avez fini de charger. Essuyer tout liquide de la batterie qui peut avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion.
    · De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la finition brillante et aider à prévenir la corrosion.

    · Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à prévenir les dommages accidentels aux cordons et du chargeur.
    · Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale.
    · Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ne pas les stocker les pinces sur la poignée ou autour du métal, ou accroché à des câbles.

    13. DÉPANNAGE

    PROBLÈME Les pinces de batterie ne donne pas des étincelles quand touché ensemble.
    Trois voyants s’allument pendant 2 secondes, puis s’éteignent.

    CAUSE POSSIBLE

    SOLUTION

    Le chargeur est équipé avec

    Aucun problème; c’est une

    une caractéristique d’auto-début. condition normale.

    Il ne fournira pas de courant

    aux clips de batterie jusqu’à ce

    qu’une batterie soit correctement

    raccordée. Les pinces ne

    jetteront pas des étincelles si

    touché ensemble.

    Le chargeur est branché sur une Pas de problème, c’est normal. prise électrique.

    · 24 ·

    PROBLÈME

    CAUSE POSSIBLE

    Le chargeur ne s’allume La prise de courant CA

    pas quand il est

    est morte.

    correctement branché.

    SOLUTION
    Vérifiez si un fusible est coupé ou le disjoncteur pour cette prise de courant.

    Mauvaise connexion électrique. Vérifiez le cordon d’alimentation et la rallonge pour le raccordement des fiches.

    Je ne peux pas sélectionner un réglage 6V ou 12V.
    Le voyant rouge est allumé.

    La batterie est défectueuse.

    Faites vérifier la batterie.

    Le chargeur est équipé de

    Pas de problème, cette situation

    détection de tension automatique, est normale.

    qui détecte automatiquement la

    tension et charge la batterie.

    La tension de la batterie est toujours inférieure à 10 V (pour une batterie de 12V) ou 5V (pour une batterie de 6V) après 2 heures de charge.
    (ou) En mode de maintien, le courant de sortie est supérieur à 1,5 A pendant 12 heures.

    La batterie pourrait être défectueuse. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune source de drainage
    de courant qui affecte la batterie.
    S’il y a des sources de drainage de courant, faites-en sorte de les éliminer. Si aucune source de drainage de courant n’est
    présente, faites vérifier la batterie ou remplacez-la.

    La désulfatation n’a donné aucun résultat.

    La batterie pourrait être défectueuse. Faites vérifier la batterie ou remplacez-la.

    La charge ne progresse pas et la La batterie pourrait être en

    tension de la batterie est inférieure surchauffe. Si c’est le cas, laissez

    à 14,2 V (pour une batterie de la batterie refroidir. La batterie

    12V) ou 7,1V (pour une batterie est peut-être trop grande ou il y a

    de 6V).

    peut-être la présence d’un court-

    circuit. Faites vérifier la batterie ou

    remplacez-la.

    La tension initiale de la batterie est inférieure à 12,2 V (pour une batterie de 12V) ou 6,1V (pour une batterie de 6V) et le courant d’entrée total est inférieur à 1,5 Ah.

    La capacité de la batterie est trop faible, ou la batterie est trop vieille. Faites-la vérifier ou remplacez-la.

    La tension de la batterie descend sous 12,2 V (pour une batterie de 12V) or 6,1V (pour une batterie de 6V) pendant le
    mode maintien.

    La batterie ne conservera pas sa charge. Cela peut être causé par un drainage de courant ou
    une défectuosité de la batterie. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune
    source de drainage de courant
    qui affecte la batterie. S’il y a des sources de drainage de courant, faites-en sorte de les éliminer. Si aucune source de drainage de courant n’est présente, faites vérifier la batterie ou remplacez-la.

    · 25 ·

    14. SPÉCIFICATIONS
    Tension d’entrée…………………………………………………………………..120V CA @ 60Hz, 1,5A Tension de sortie…………………………… 6V ou 12V, avec détection de tension automatique Courant de sortie ……………………………………………….2A CC @ 6V CC; 6A CC @ 12V CC
    15. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
    Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème, ou pour plus d’informations sur le dépannage, contacter le service technique au : [email protected] www.batterychargers.com ou composez le 1-800-621-5485 Du lundi au Vendredi 07h00-17h00 CST
    Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
    16. GARANTIE LIMITÉE
    GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES. Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit. Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modifié par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé. Le fabricant peut annuler la garantie si l’étiquette « warranty void if removed » est retirée du produit. Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse, implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par affirme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de profits, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
    Schumacher® et le logo Schumacher sont des marques déposées de Schumacher Electric Corporation.
    · 26 ·

    WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
    SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE ­ THE QUICK AND EASY WAY! Go to www.batterychargers.com to register your product online. (No internet access? Send in the completed warranty card.)

    2 YEAR LIMITED WARRANTY PROGRAM
    REGISTRATION

    MODEL: _____________________ DESCRIPTION: ________________________

    This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
    warranty, other than what is described in the product owner’s manual.

    The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
    This warranty is not transferable. Send warranty card only.

    DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.

    Mail this card to:

    Schumacher Electric Corporation

    801 Business Center Drive

    Mount Prospect, IL 60056-2179

    Name ______________________________________________________________

    Street Address _______________________________________________________

    City ________________________________ State _________ Zip Code _________

    Phone _____________________ Email ___________________________________

    Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________

    Store Location ____________________ UPC Number________________________

    Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)

    For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.

    ¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL! Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea. (¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)

    PROGRAMA DE REGISTRO DE 2-AÑOS DE GARANTÍA
    LIMITADA

    MODELO: ____________________ DESCRIPCIÓN: ________________________

    Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
    más que la descrita en el manual del dueño.

    La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
    comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía. Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.

    NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.

    Enviar esta tarjeta a:

    Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179

    Nombre ____________________________________________________________

    Dirección ___________________________________________________________

    Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________

    Tel: ________________________ Correo electrónico_________________________ Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________ Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________

    Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)

    Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com

    · 27 ·

    CARTE DE GARANTIE
    PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET ­ LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)

    INSCRIPTION AU PROGRAMME DE GARANTIE
    LIMITÉE DE DEUX ANS

    MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________

    Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
    aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.

    La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat. Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
    Envoyer la carte de garantie seulement.

    NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.

    Envoyer cette carte à :

    Schumacher Electric Corporation

    801 Business Center Drive

    Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )

    Nom _______________________________________________________________

    Adresse ____________________________________________________________

    Ville ____________________________Prov______________ Code postal_______

    Tél : _______________________ Courriel _________________________________

    Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________ Date de l’achat ____

    Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________

    Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)

    Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.

    · 28 ·

    References

  • Documents / Resouces

    Download manual
    Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


    Related Manuals