AD 4085 Glass Mixing Mixer
Product Information:
The product is a high-power device with a power rating of 1000W.
It operates on a voltage of 220-240V~ and a frequency of 50/60Hz.
The device is equipped with a built-in overheat protection fuse to
ensure a long lifetime. It is recommended to use the device for 1
minute turned on followed by 3 minutes turned off. The device
should always be used with the lid assembled on the jug.
Product Usage Instructions:
- Always ensure that the lid (2) is assembled on the jug (3)
before using the device. - If the motor overheats, turn off the knob (7) to zero position,
unplug the device, and wait for the motor to cool down. - After the motor has cooled down, reconnect the device to the
mains and it will be ready for use. - For safe disposal, transfer cardboard packaging to waste paper
and pour polyethylene bags (PE) into a plastic container. - If the device is no longer in use, it should be returned to an
appropriate storage point to prevent environmental hazards. - If the device contains batteries, they should be removed and
disposed of separately at a designated collection point.
AD 4085
(GB) user manual – 3
(DE) bedienungsanweisung – 5
(FR) mode d’emploi – 8
(ES) manual de uso – 11
(PT) manual de serviço – 14
(LT) naudojimo instrukcia – 17
(LV) lietosanas instrukcija – 19
(EST) kasutusjuhend – 22
(HU) felhasználói kézikönyv – 29
(BS) upute za rad – 27
(RO) Instruciunea de deservire – 24
(CZ) návod k obsluze – 38
(RU) – 40 (GR) – 32
(MK) – 35
(NL) handleiding – 43
(SL) navodila za uporabo – 46
(FI) manwal ng pagtuturo – 51
(PL) instrukcja obslugi – 74
(IT) istruzioni operative – 59
(HR) upute za uporabu – 49
(SV) instruktionsbok – 54
(DK) brugsanvisning – 67
(UA) – 64
(SR) – 62
(SK) Pouzívateská prírucka – 56
(AR) – 79
(BG) – 70
(AZ) Tlimat kitabçasi – 76
1
2
(GB) ENGLISH
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse. 2.The product is only for home use. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application. 3.The applicable voltage is 220-240 V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet. 4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision. 5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision. 6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!! 7. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions. 8. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid hazardous situations. 9. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user. 10. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner. 11. Never use the product close to combustibles. 12. Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces. 13. Never leave the product connected to the power source without supervision. 14. For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) in the electrical circuit with a rated residual current not exceeding 30 mA. A specialist electrician
3
should be consulted in this matter. 15. Do not insert fingers or any other objects into blender’s cup when the blender is on. 16. In order to avoid injuries handle the blades carefully. 17. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating components of device. 18. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for particular blender type, available at authorised service center. 19. Handle the blades with extreme care while disassembling accessories. The blades can cause cuts. 20. Change the accessories only when the device is switched off. Disconnect the device from the power. 21. Do not put any products other than food and liquids in the blender cup. Do not put hot products in the cup. 22. The device is not suitable for whipping egg whites, kneading dough or grinding meat. 23.Don’t use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, etc. 24. Do not start the empty mixing cup, without product inside. 25. MAXIMUM PERIOD OF CONTINUOUS BLENDER OPERATION IS 1 MINUTES. After 1 minutes of continuous operation stop the device and wait couple of minutes before restarting. 26. Do not pour hot liquids (over 60 ° C) into the cup. 27. If the blades become jammed, always unplug the power cord from the electrical outlet before removing the blockage. 28. Do not move the device while it is working. 29. Be careful when handling cutter blades, when emptying the bin and when cleaning. 30. Always disconnect the blender from the power supply when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
BEFORE FIRST USE 1. Do not mix dry ingredients only, add some liquid. Never use boiling liquids nor run the device empty. 2. Cut the food in 2×2 cm pieces to ensure all the quantity will be mixed in same stage at same time. 3. Never remove the lid (2) of the jug (3) before the device has come to a complete stop. 4. Do not treat the jug (3) as container for food storage, sterilization, freezing. 5. Do not use the blender running more than 1 minute in one cycle. 6. Never mix more then one and half liters of food less for frothy liquids like milk shakes. 7. Overfilling can block the operation. Please turn off the unit and pull out the plug from the power socket. Take some of the food out of the jug (3), then connect again to the mains. Device is ready for use.
REMARK: Always use the device while the lid (2) is assembled on the jug (3)!
PRODUCT DESCRIPTION AD4085 Blender 1. Measuring cup of lid 2. Lid 3. Jug 4. Sealing ring 5. Blade unit 6. Motor housing 7. Speed control knob
4
USAGE Please the device on flat and dry surface. 1. Fit the sealing ring (4) into the blade unit (5). 2. Screw the jug (3) onto the blade unit (5). 3. Put your ingredients into the jug (3). 4. Put the measuring cup of lid (1) in the lid (2) inside. 5. Place and twist the lid (2) onto the jug (3). 6. Place the jug (3) into the motor housing (6) deeply and turn it clockwise until it stops. 7. Select a speed by turning the speed control knob (7) to proper position: – speed 1: max 16.000 rotations per minute; for lighter blending eg. pancake batters, milkshakes and scrambled eggs, – speed 2: max 20.000 rotations per minute; for soups, sauces, pâtés and mayonnaise, – Pulse (P) mode: to operate the motor in a start & stop action. The pulse mode operates the motor and keeps it running for as long as the knob (7) is kept by you at position P. Pulse mode allows you to control the texture of various foods eg. pâtés. – position zero: the device is switch off.
OVERHEAT PROTECTION The device is equipped into the built-in overheat protection fuse, it stops the device when the motor is overheated automatically to ensure long lifetime. If it happened, turn off the knob (7) to zero position, plug out the device, wait some time , to let the motor cool down, then connect the device again to the mains. Device is ready for use.
CLEANING AND MAINTENANCE Make sure that the device is disconnected from the power. 1. Empty the jug (3) before unscrewing it from the blade unit (5). 2. Remove and wash the sealing ring (4). 3. Don’t touch the sharp blades brush them clean using hot soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t immerse the blade unit in water. Let the blade unit (5) to dry upside down, away from children. 4. Clean the jug (3) with water and a few drops of dishwashing liquid. Rinse it under running water. Set aside to dry. 5. Clean the motor housing (6) with moist cloth, and then wipe dry. Don’t immerse motor housing (6) in water or other liquids. NOTICE: Do not wash any blender parts in dishwashers.
TECHNICAL DATA Power: 1000W Voltage: 220-240V~ 50/60Hz Recommended operation time: 1 minute turned on + 3 minutes turned off.
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit its reuse and use. If in the device there are batteries you have to take out and give to the point stored separately.
(DE) DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DES GEBRAUCHS BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE BEZUG AUFBEWAHREN Die Garantiebedingungen gelten abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird. 1.Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch Missbrauch. 2. Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch. Verwenden Sie das Produkt nicht für einen Zweck, der nicht mit seiner Anwendung kompatibel ist. 3.Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~50/60Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht sinnvoll, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen. 4.Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern verwenden. Lassen Sie die Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es nicht ohne Aufsicht benutzen. 5.WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
5
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person verwendet werden, oder wenn sie in den sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt. 6. Denken Sie nach Beendigung der Verwendung des Produkts immer daran, den Stecker vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, indem Sie die Steckdose mit der Hand halten. Ziehen Sie niemals am Netzkabel!!! 7. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das ganze Gerät ins Wasser. Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen. 8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte das Produkt zum Austausch an eine Fachwerkstatt übergeben werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden. 9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem Stromschlag führen kann. Bringen Sie das beschädigte Gerät immer zu einer Fachwerkstatt, um es reparieren zu lassen. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt werden. Die unsachgemäß durchgeführte Reparatur kann zu gefährlichen Situationen für den Benutzer führen. 10. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektroherd oder Gasbrenner. 11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen. 12. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen oder heiße Oberflächen berühren. 13. Lassen Sie das Produkt niemals ohne Aufsicht an die Stromquelle angeschlossen. 14. Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, im Stromkreis eine FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Hierzu sollte eine Elektrofachkraft hinzugezogen werden. 15. Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in den Mixbecher, wenn der Mixer eingeschaltet ist. 16. Gehen Sie vorsichtig mit den Klingen um, um Verletzungen zu vermeiden. 17. Achten Sie auf lange Haare, Schals, Krawatten, die über der Tasse hängen, und auf Bedienungsteile des Geräts. 18. Aus Sicherheitsgründen nur Originalzubehör und Originalersatzteile für einen bestimmten Mixertyp verwenden, die bei einem autorisierten Servicecenter erhältlich sind. 19. Behandeln Sie die Klingen beim Zerlegen des Zubehörs mit äußerster Sorgfalt. Die Klingen können Schnitte verursachen.
6
20. Wechseln Sie das Zubehör nur bei ausgeschaltetem Gerät. Trennen Sie das Gerät vom Strom. 21. Geben Sie keine anderen Produkte als Lebensmittel und Flüssigkeiten in den Mixbecher. Geben Sie keine heißen Produkte in die Tasse. 22. Das Gerät ist nicht geeignet zum Schlagen von Eiweiß, Kneten von Teig oder Zerkleinern von Fleisch. 23.Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen des Gehäuses, da dadurch die grafischen Informationssymbole wie: Skala, Schilder, Sicherheitszeichen usw. entfernt werden können. 24. Starten Sie den leeren Mischbecher nicht ohne Produkt im Inneren. 25. DIE MAXIMALE DAUER DES KONTINUIERLICHEN BRENNERBETRIEBES BETRÄGT 1 MINUTEN. Stoppen Sie das Gerät nach 1 Minuten Dauerbetrieb und warten Sie einige Minuten, bevor Sie es neu starten. 26. Gießen Sie keine heißen Flüssigkeiten (über 60 °C) in die Tasse. 27. Wenn sich die Klingen verklemmen, ziehen Sie immer das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie die Blockierung entfernen. 28. Bewegen Sie das Gerät nicht, während es arbeitet. 29. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Schneidmessern, beim Leeren des Behälters und beim Reinigen. 30. Trennen Sie den Mixer immer vom Stromnetz, wenn er unbeaufsichtigt ist und bevor Sie ihn zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 1. Mischen Sie nicht nur trockene Zutaten, fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu. Niemals kochende Flüssigkeiten verwenden oder das Gerät leer laufen lassen. 2. Schneiden Sie die Lebensmittel in 2 x 2 cm große Stücke, um sicherzustellen, dass die gesamte Menge gleichzeitig in der gleichen Phase gemischt wird. 3. Nehmen Sie niemals den Deckel (2) der Kanne (3) ab, bevor das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist. 4. Behandeln Sie die Kanne (3) nicht als Behälter zum Aufbewahren, Sterilisieren oder Einfrieren von Lebensmitteln. 5. Verwenden Sie den Mixer nicht länger als 1 Minute in einem Zyklus. 6. Mischen Sie nie mehr als eineinhalb Liter Lebensmittel weniger für schaumige Flüssigkeiten wie Milchshakes. 7. Überfüllung kann den Betrieb blockieren. Bitte schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Nehmen Sie einen Teil der Lebensmittel aus dem Krug (3) und schließen Sie ihn wieder an das Stromnetz an. Gerät ist einsatzbereit.
HINWEIS: Verwenden Sie das Gerät immer, während der Deckel (2) auf der Kanne (3) montiert ist!
PRODUKTBESCHREIBUNG AD4085 Mixer 1. Messbecher des Deckels 2. Deckel 3. Krug 4. Dichtungsring 5. Messereinheit 6. Motorgehäuse 7. Geschwindigkeitsregler
VERWENDUNG Bitte stellen Sie das Gerät auf eine ebene und trockene Oberfläche. 1. Setzen Sie den Dichtungsring (4) in die Messereinheit (5) ein. 2. Schrauben Sie den Krug (3) auf die Messereinheit (5). 3. Geben Sie Ihre Zutaten in den Krug (3). 4. Setzen Sie den Messbecher des Deckels (1) in den Deckel (2) hinein. 5. Setzen und drehen Sie den Deckel (2) auf die Kanne (3). 6. Setzen Sie die Kanne (3) tief in das Motorgehäuse (6) und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
7
7. Wählen Sie eine Geschwindigkeit, indem Sie den Geschwindigkeitsregler (7) in die richtige Position drehen: – Geschwindigkeit 1: max. 16.000 Umdrehungen pro Minute; für leichteres Mischen zB. Pfannkuchenteig, Milchshakes und Rührei, – Geschwindigkeit 2: max. 20.000 Umdrehungen pro Minute; für Suppen, Saucen, Pasteten und Mayonnaise, – Impulsmodus (P.): um den Motor in einer Start- und Stopp-Aktion zu betreiben. Der Impulsmodus betreibt den Motor und hält ihn so lange am Laufen, wie Sie den Knopf (7) auf Position P halten. Der Impulsmodus ermöglicht es Ihnen, die Textur verschiedener Lebensmittel zu steuern, z. Pasteten. – Position Null: Das Gerät ist ausgeschaltet.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Das Gerät ist mit einer eingebauten Überhitzungsschutzsicherung ausgestattet, die das Gerät automatisch stoppt, wenn der Motor überhitzt, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. Wenn dies passiert ist, drehen Sie den Knopf (7) auf Nullstellung, stecken Sie das Gerät aus, warten Sie einige Zeit, um den Motor abkühlen zu lassen, und schließen Sie das Gerät dann wieder an das Stromnetz an. Gerät ist einsatzbereit.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Strom getrennt ist. 1. Entleeren Sie die Kanne (3), bevor Sie sie von der Messereinheit (5) abschrauben. 2. Entfernen und waschen Sie den Dichtring (4). 3. Berühren Sie die scharfen Klingen nicht bürsten Sie sie mit heißem Seifenwasser sauber und spülen Sie sie dann gründlich unter fließendem Wasser ab. Tauchen Sie die Messereinheit nicht in Wasser. Lassen Sie die Messereinheit (5) umgekehrt und außerhalb der Reichweite von Kindern trocknen. 4. Reinigen Sie die Kanne (3) mit Wasser und einigen Tropfen Spülmittel. Spülen Sie es unter fließendem Wasser ab. Zum Trocknen beiseite stellen. 5. Reinigen Sie das Motorgehäuse (6) mit einem feuchten Tuch und wischen Sie es dann trocken. Tauchen Sie das Motorgehäuse (6) nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. HINWEIS: Mixerteile nicht in Geschirrspülern waschen.
TECHNISCHE DATEN Leistung: 1000W Spannung: 220-240 V~ 50/60 Hz Empfohlene Betriebszeit: 1 Minute eingeschaltet + 3 Minuten ausgeschaltet.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
(FR)FRANÇAIS
CONDITIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE Les conditions de garantie sont différentes si l’appareil est utilisé à des fins commerciales. 1.Avant d’utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions suivantes. Le fabricant n’est pas responsable des dommages dus à une mauvaise utilisation. 2.Le produit est uniquement destiné à un usage domestique. N’utilisez pas le produit à des fins incompatibles avec son application. 3.La tension applicable est de 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Pour des raisons de sécurité, il n’est pas approprié de connecter plusieurs appareils à une seule prise de courant. 4.Veuillez être prudent lorsque vous utilisez autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas l’appareil l’utiliser sans surveillance. 5.AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience ou connaissance de l’appareil, uniquement sous la
8
supervision d’une personne responsable de leur sécurité, ou s’ils ont reçu des instructions sur l’utilisation sûre de l’appareil et sont conscients des dangers associés à son fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance. 6. Une fois que vous avez fini d’utiliser le produit, n’oubliez jamais de retirer délicatement la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation !!! 7. Ne mettez jamais le câble d’alimentation, la fiche ou l’ensemble de l’appareil dans l’eau. N’exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc. N’utilisez jamais le produit dans des conditions humides. 8. Vérifiez périodiquement l’état du câble d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé, le produit doit être remis à un centre de service professionnel pour être remplacé afin d’éviter les situations dangereuses. 9. N’utilisez jamais le produit avec un câble d’alimentation endommagé ou s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière ou s’il ne fonctionne pas correctement. N’essayez pas de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique. Confiez toujours l’appareil endommagé à un centre de service professionnel afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels de service agréés. La réparation qui a été effectuée de manière incorrecte peut entraîner des situations dangereuses pour l’utilisateur. 10. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou d’appareils de cuisine tels que le four électrique ou le brûleur à gaz. 11. N’utilisez jamais le produit à proximité de combustibles. 12. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir ou toucher des surfaces chaudes. 13. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d’alimentation sans surveillance. 14. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d’installer un dispositif à courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA. Un électricien spécialisé doit être consulté à ce sujet. 15. N’insérez pas les doigts ou tout autre objet dans le bol du mixeur lorsque le mixeur est allumé. 16. Afin d’éviter les blessures, manipulez les lames avec précaution. 17. Faites attention aux cheveux longs, aux foulards, aux cravates qui pendent au-dessus de la tasse et aux composants fonctionnels de l’appareil. 18. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces de rechange d’origine destinés à un type de mixeur particulier, disponibles dans un centre de service agréé. 19. Manipulez les lames avec une extrême prudence lors du démontage des accessoires. Les lames peuvent provoquer des coupures. 20. Changez les accessoires uniquement lorsque l’appareil est éteint. Débranchez l’appareil de l’alimentation.
9
21. Ne mettez aucun produit autre que des aliments et des liquides dans le bol du mixeur. Ne pas mettre de produits chauds dans la tasse. 22. L’appareil ne convient pas pour fouetter des blancs d’oeufs, pétrir de la pâte ou hacher de la viande. 23. N’utilisez pas de détergents agressifs pour nettoyer le boîtier, car cela pourrait supprimer les symboles graphiques d’information tels que : échelle, panneaux, marques de sécurité, etc. 24. Ne démarrez pas le godet de mélange vide, sans produit à l’intérieur. 25. LA PÉRIODE MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DU MÉLANGEUR EST DE 1 MINUTES. Après 1 minutes de fonctionnement continu, arrêtez l’appareil et attendez quelques minutes avant de redémarrer. 26. Ne versez pas de liquides chauds (plus de 60°C) dans la tasse. 27. Si les lames se coincent, débranchez toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique avant de retirer le blocage. 28. Ne déplacez pas l’appareil pendant qu’il fonctionne. 29. Soyez prudent lors de la manipulation des lames de coupe, lors du vidage du bac et lors du nettoyage. 30. Débranchez toujours le mélangeur de l’alimentation électrique lorsqu’il est laissé sans surveillance et avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Ne mélangez pas uniquement des ingrédients secs, ajoutez un peu de liquide. N’utilisez jamais de liquides bouillants et ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide. 2. Coupez les aliments en morceaux de 2 x 2 cm pour vous assurer que toute la quantité sera mélangée au même moment. 3. Ne retirez jamais le couvercle (2) de la verseuse (3) avant que l’appareil ne soit complètement arrêté. 4. Ne traitez pas le pichet (3) comme un récipient pour le stockage des aliments, la stérilisation, la congélation. 5. N’utilisez pas le mélangeur pendant plus d’une minute par cycle. 6. Ne mélangez jamais plus d’un litre et demi d’aliments moins pour les liquides mousseux comme les milk-shakes. 7. Un remplissage excessif peut bloquer l’opération. Veuillez éteindre l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant. Retirez une partie des aliments de la verseuse (3), puis rebranchez-la sur le secteur. L’appareil est prêt à l’emploi.
REMARQUE : Utilisez toujours l’appareil lorsque le couvercle (2) est assemblé sur la verseuse (3) !
DESCRIPTION DU PRODUIT AD4085 Mélangeur 1. Tasse à mesurer du couvercle 2. Couvercle 3. Cruche 4. Bague d’étanchéité 5. Unité de lame 6. Carter moteur 7. Bouton de contrôle de vitesse
USAGE Veuillez placer l’appareil sur une surface plane et sèche. 1. Montez la bague d’étanchéité (4) dans l’unité de lames (5). 2. Vissez le bol (3) sur l’ensemble lames (5). 3. Mettez vos ingrédients dans le bol (3). 4. Placez la tasse à mesurer du couvercle (1) dans le couvercle (2) à l’intérieur. 5. Placez et tournez le couvercle (2) sur la verseuse (3). 6. Placez le bol (3) profondément dans le boîtier du moteur (6) et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête. 7. Sélectionnez une vitesse en tournant le bouton de commande de vitesse (7) sur la position appropriée : – vitesse 1 : max 16 000 rotations par minute ; pour un mélange plus léger, par ex. pâtes à crêpes, milkshakes et oeufs brouillés, – vitesse 2 : max 20 000 rotations par minute ; pour soupes, sauces, pâtés et mayonnaise,
10
– Mode Pulse (P) : pour faire fonctionner le moteur dans une action de démarrage et d’arrêt. Le mode Pulse fait fonctionner le moteur et le maintient en marche aussi longtemps que vous maintenez le bouton (7) en position P. Le mode Pulse vous permet de contrôler la texture de divers aliments, par ex. pâtés. – position zéro : l’appareil est éteint.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE L’appareil est équipé d’un fusible de protection contre la surchauffe intégré, il arrête automatiquement l’appareil lorsque le moteur surchauffe pour garantir une longue durée de vie. Si cela se produisait, éteignez le bouton (7) en position zéro, débranchez l’appareil, attendez un certain temps pour laisser refroidir le moteur, puis rebranchez l’appareil au secteur. L’appareil est prêt à l’emploi.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Assurez-vous que l’appareil est débranché de l’alimentation. 1. Videz le bol (3) avant de le dévisser du bloc lames (5). 2. Retirez et lavez la bague d’étanchéité (4). 3. Ne touchez pas les lames tranchantes – brossez-les avec de l’eau chaude savonneuse, puis rincez-les abondamment sous le robinet. N’immergez pas l’unité de lame dans l’eau. Laissez sécher l’ensemble lames (5) à l’envers, hors de portée des enfants. 4. Nettoyez le bol (3) avec de l’eau et quelques gouttes de liquide vaisselle. Rincez-le sous l’eau courante. Laisser sécher. 5. Nettoyez le boîtier du moteur (6) avec un chiffon humide, puis essuyez-le. Ne plongez pas le boîtier du moteur (6) dans l’eau ou d’autres liquides. AVIS : Ne lavez aucune pièce du mélangeur au lave-vaisselle.
DONNÉES TECHNIQUES Puissance : 1000W Tension : 220-240V~ 50/60Hz Temps de fonctionnement recommandé : 1 minute allumé + 3 minutes éteint.
Respect de l’environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L’appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l’environnement. L’appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l’appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l’appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
(ES) ESPAÑOL
CONDICIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD DE USO POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines comerciales. 1.Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre las siguientes instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso. 2. El producto es solo para uso doméstico. No utilice el producto para ningún propósito que no sea compatible con su aplicación. 3. El voltaje aplicable es 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado conectar varios dispositivos a una toma de corriente. 4.Tenga cuidado al usarlo con niños. No deje que los niños jueguen con el producto. No permita que los niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin supervisión. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
11
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión. 6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar suavemente el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del cable de alimentación! 7. Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua. Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas. 8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional para ser reemplazado a fin de evitar situaciones peligrosas. 9. Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado de cualquier otra forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve siempre el dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados. La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el usuario. 10. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o tibias o de los electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas. 11. Nunca use el producto cerca de combustibles. 12. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador ni toque superficies calientes. 13. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. 14. Para protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no exceda los 30 mA. Se debe consultar a un electricista especializado en este asunto. 15. No inserte los dedos ni ningún otro objeto en la taza de la licuadora cuando la licuadora esté encendida. 16. Para evitar lesiones, manipule las cuchillas con cuidado. 17. Tenga cuidado con el cabello largo, las bufandas, las corbatas que cuelgan sobre la taza y los componentes operativos del dispositivo. 18. Por razones de seguridad, utilice únicamente accesorios y repuestos originales diseñados para un tipo de licuadora en particular, disponibles en un centro de servicio autorizado. 19. Manipule las cuchillas con mucho cuidado al desmontar los accesorios. Las cuchillas pueden provocar cortes. 20. Cambie los accesorios solo cuando el dispositivo esté apagado. Desconecte el dispositivo de la energía. 21. No coloque ningún producto que no sean alimentos y líquidos en la taza de la licuadora. No ponga productos calientes en la taza. 22. El dispositivo no es adecuado para batir claras de huevo, amasar masa o moler carne. 23. No utilice detergentes agresivos para limpiar la carcasa, ya que puede eliminar los
12
símbolos gráficos informativos como: escala, letreros, marcas de seguridad, etc. 24. No encienda el vaso mezclador vacío, sin producto en el interior. 25. EL PERÍODO MÁXIMO DE FUNCIONAMIENTO CONTINUO DE LA MEZCLADORA ES DE 1 MINUTOS. Después de 1 minutos de funcionamiento continuo, detenga el dispositivo y espere un par de minutos antes de reiniciar. 26. No vierta líquidos calientes (más de 60 ° C) en la taza. 27. Si las cuchillas se atascan, siempre desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente antes de eliminar la obstrucción. 28. No mueva el dispositivo mientras esté funcionando. 29. Tenga cuidado al manipular las cuchillas de corte, al vaciar el depósito y al. limpiar. 30. Siempre desconecte la licuadora de la fuente de alimentación cuando la deje desatendida y antes de ensamblar, desarmar o limpiar.
ANTES DEL PRIMER USO 1. No mezcle solo ingredientes secos, agregue un poco de líquido. Nunca use líquidos hirviendo ni haga funcionar el dispositivo vacío. 2. Corte la comida en trozos de 2×2 cm para asegurarse de que toda la cantidad se mezcle en la misma etapa al mismo tiempo. 3. Nunca retire la tapa (2) de la jarra (3) antes de que el dispositivo se haya detenido por completo. 4. No trate la jarra (3) como un recipiente para almacenar alimentos, esterilizar o congelar. 5. No use la licuadora funcionando más de 1 minuto en un ciclo. 6. Nunca mezcle más de un litro y medio de alimentos, menos para líquidos espumosos como batidos de leche. 7. El sobrellenado puede bloquear la operación. Apague la unidad y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Saque parte de la comida de la jarra (3), luego vuelva a conectarla a la red eléctrica. El dispositivo está listo para usar.
OBSERVACIÓN: ¡Utilice siempre el dispositivo con la tapa (2) montada en la jarra (3)!
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO AD4085 Licuadora 1. Taza medidora de la tapa 2. Tapa 3. Jarra 4. Anillo de sellado 5. Unidad de cuchillas 6. Carcasa del motor 7. Perilla de control de velocidad
USO Por favor, coloque el dispositivo sobre una superficie plana y seca. 1. Coloque el anillo de sellado (4) en la unidad de cuchillas (5). 2. Enrosque la jarra (3) en la unidad de cuchillas (5). 3. Ponga sus ingredientes en la jarra (3). 4. Coloque la taza medidora de la tapa (1) en la tapa (2) en el interior. 5. Coloque y gire la tapa (2) sobre la jarra (3). 6. Coloque la jarra (3) profundamente en la carcasa del motor (6) y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. 7. Seleccione una velocidad girando la perilla de control de velocidad (7) a la posición adecuada: – velocidad 1: máx. 16.000 revoluciones por minuto; para una mezcla más ligera, p. masas para panqueques, batidos y huevos revueltos, – velocidad 2: máx. 20.000 revoluciones por minuto; para sopas, salsas, patés y mayonesas, – Modo de pulso (P.): para operar el motor en una acción de arranque y parada. El modo de pulso hace funcionar el motor y lo mantiene funcionando mientras mantenga la perilla (7) en la posición P. El modo de pulso le permite controlar la textura de varios alimentos, por ejemplo. patés. – posición cero: el dispositivo está apagado.
PROTECCIÓN CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO El dispositivo está equipado con un fusible de protección contra sobrecalentamiento incorporado, detiene el dispositivo automáticamente cuando el motor se sobrecalienta para garantizar una larga vida útil. Si ocurriera, apague la perilla (7) a la posición cero, desconecte el dispositivo, espere un tiempo para que el motor se enfríe y luego vuelva a conectar el dispositivo a la red eléctrica. El dispositivo está listo para usar.
13
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Asegúrese de que el dispositivo esté desconectado de la alimentación. 1. Vacíe la jarra (3) antes de desenroscarla de la unidad de cuchillas (5). 2. Retire y lave el anillo de sellado (4). 3. No toque las cuchillas afiladas: límpielas con agua jabonosa caliente y luego enjuáguelas bien bajo el grifo. No sumerja la unidad de cuchillas en agua. Deje que la unidad de cuchillas (5) se seque boca abajo, fuera del alcance de los niños. 4. Limpie la jarra (3) con agua y unas gotas de líquido lavavajillas. Enjuague con agua corriente. Ponga a un lado para secar. 5. Limpie la carcasa del motor (6) con un paño húmedo y luego séquela. No sumerja la carcasa del motor (6) en agua u otros líquidos. AVISO: No lave ninguna pieza de la licuadora en lavavajillas.
DATOS TÉCNICOS Potencia: 1000W Voltaje: 220-240V~ 50/60Hz Tiempo de funcionamiento recomendado: 1 minuto encendido + 3 minutos apagado.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
(PT) PORTUGUÊS
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA DE USO LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais. 1.Antes de usar o produto, leia com atenção e siga sempre as seguintes instruções. O fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido. 2. O produto é apenas para uso doméstico. Não use o produto para nenhuma finalidade que não seja compatível com sua aplicação. 3. A tensão aplicável é 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica. 4. Por favor, tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem sem supervisão. 5. AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob supervisão. 6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o plugue da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!! 7. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou o dispositivo inteiro na água. Nunca exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca use o produto em condições de umidade. 8. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional para
14
ser substituído, a fim de evitar situações perigosas. 9. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente consertar o produto defeituoso sozinho, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre leve o dispositivo danificado a um local de serviço professional para repará-lo. Todos os reparos podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo que foi feito incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário. 10. Nunca coloque o produto sobre ou próximo de superfícies quentes ou mornas ou de aparelhos de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás. 11. Nunca use o produto próximo a combustíveis. 12. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão ou toque em superfícies quentes. 13. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. 14. Para proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal não superior a 30 mA. Um eletricista especialista deve ser consultado sobre este assunto. 15. Não insira os dedos ou qualquer outro objeto no copo do liquidificador quando o liquidificador estiver ligado. 16. Para evitar ferimentos, manuseie as lâminas com cuidado. 17. Cuidado com os cabelos compridos, lenços, gravatas penduradas acima do copo e componentes operacionais do dispositivo. 18. Por razões de segurança, use apenas acessórios e peças sobressalentes originais destinados a um determinado tipo de liquidificador, disponíveis em um centro de serviço autorizado. 19. Manuseie as lâminas com extremo cuidado ao desmontar acessórios. As lâminas podem causar cortes. 20. Troque os acessórios somente quando o dispositivo estiver desligado. Desconecte o dispositivo da energia. 21. Não coloque nenhum produto além de alimentos e líquidos no copo do liquidificador. Não coloque produtos quentes na xícara. 22. O aparelho não é adequado para bater claras de ovo, amassar massa ou moer carne. 23. Não use detergentes agressivos para limpar a carcaça, pois podem remover os símbolos gráficos informativos como: escala, sinalização, marcas de segurança, etc. 24. Não ligue o copo de mistura vazio, sem produto dentro. 25. O PERÍODO MÁXIMO DE FUNCIONAMENTO DO DOSADOR CONTÍNUO É DE 1 MINUTOS. Após 1 minutos de operação contínua, pare o dispositivo e aguarde alguns minutos antes de reiniciá-lo. 26. Não derrame líquidos quentes (acima de 60 ° C) no copo. 27. Se as lâminas ficarem presas, sempre desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica antes de remover o bloqueio. 28. Não mova o dispositivo enquanto ele estiver funcionando. 29. Tenha cuidado ao manusear as lâminas de corte, ao esvaziar a bandeja e ao limpar. 30. Sempre desconecte o liquidificador da fonte de alimentação quando ele for deixado
15
sem supervisão e antes de montar, desmontar ou limpar.
ANTES DO PRIMEIRO USO 1. Não misture apenas ingredientes secos, adicione um pouco de líquido. Nunca use líquidos ferventes nem opere o aparelho vazio. 2. Corte os alimentos em pedaços de 2×2 cm para garantir que toda a quantidade seja misturada na mesma etapa ao mesmo tempo. 3. Nunca retire a tampa (2) do jarro (3) antes de o aparelho estar completamente parado. 4. Não trate o jarro (3) como recipiente para armazenamento de alimentos, esterilização, congelamento. 5. Não use o liquidificador por mais de 1 minuto em um ciclo. 6. Nunca misture mais de um litro e meio de comida menos para líquidos espumosos como batidos de leite. 7. O enchimento excessivo pode bloquear a operação. Por favor, desligue a unidade e retire o plugue da tomada. Retire um pouco da comida do jarro (3) e volte a ligá-lo à corrente. O dispositivo está pronto para uso.
OBSERVAÇÃO: Utilize o aparelho sempre com a tampa (2) montada no jarro (3)!
DESCRIÇÃO DO PRODUTO AD4085 Liquidificador 1. Copo medidor da tampa 3. Jarro 5. Unidade de lâmina 7. Botão de controle de velocidade
2. Tampa 4. Anel de vedação 6. Carcaça do motor
USO Coloque o dispositivo em uma superfície plana e seca. 1. Encaixe o anel de vedação (4) na unidade da lâmina (5). 2. Aparafuse o jarro (3) na unidade de lâminas (5). 3. Coloque os ingredientes no jarro (3). 4. Coloque o copo medidor da tampa (1) na tampa (2) dentro. 5. Coloque e gire a tampa (2) no jarro (3). 6. Coloque o jarro (3) no alojamento do motor (6) profundamente e gire-o no sentido horário até parar. 7. Selecione uma velocidade girando o botão de controle de velocidade (7) para a posição adequada: – velocidade 1: máx. 16.000 rotações por minuto; para uma mistura mais leve, por exemplo. massas de panqueca, milkshakes e ovos mexidos, – velocidade 2: máx. 20.000 rotações por minuto; para sopas, molhos, patês e maionese, – Modo de pulso (P.): para operar o motor em uma ação de partida e parada. O modo de pulso opera o motor e o mantém funcionando enquanto o botão (7) for mantido na posição P. O modo de pulso permite controlar a textura de vários alimentos, por exemplo. patês. – posição zero: o aparelho está desligado.
PROTEÇÃO CONTRA O SUPERAQUECIMENTO O dispositivo está equipado com um fusível de proteção contra superaquecimento embutido, que para automaticamente o dispositivo quando o motor superaquece para garantir uma longa vida útil. Se isso acontecer, coloque o botão (7) na posição zero, desconecte o aparelho, espere um pouco, para que o motor esfrie, e então conecte o aparelho novamente na rede elétrica. O dispositivo está pronto para uso.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Certifique-se de que o dispositivo esteja desconectado da energia. 1. Esvazie o jarro (3) antes de desapertá-lo da unidade de lâminas (5). 2. Remova e lave o anel de vedação (4). 3. Não toque nas lâminas afiadas escove-as com água quente e sabão e depois enxágue abundantemente na torneira. Não mergulhe a unidade de lâmina em água. Deixe a unidade de lâminas (5) secar de cabeça para baixo, longe do alcance das crianças. 4. Limpe o jarro (3) com água e algumas gotas de detergente líquido. Lave-o em água corrente. Deixe secar. 5. Limpe a carcaça do motor (6) com um pano úmido e depois seque. Não mergulhe a carcaça do motor (6) em água ou outros líquidos. AVISO: Não lave as peças do liquidificador em máquinas de lavar louça.
DADOS TÉCNICOS Potência: 1000W Voltagem: 220-240V~ 50/60Hz Tempo de operação recomendado: 1 minuto ligado + 3 minutos desligado.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
16
(LT) LIETUVI
SAUGOS SLYGOS SVARBIOS NAUDOJIMO NURODYMAI ATSARGIAI SKAITYKITE IR BKITE ATEITINS NUORODOS Garantijos slygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniais tikslais. 1. Pries naudodami gamin, atidziai perskaitykite ir visada laikykits toliau pateikt nurodym. Gamintojas neatsako uz zal, atsiradusi dl netinkamo naudojimo. 2. Produktas skirtas tik naudoti namuose. Nenaudokite produkto jokiems tikslams, kurie nesuderinami su jo taikymu. 3. Taikoma tampa yra 220-240 V, ~ 50/60Hz. Saugumo sumetimais netinka prie vieno maitinimo lizdo prijungti kelis renginius. 4. Bkite atsargs, kai naudojate aplink vaikus. Neleiskite vaikams zaisti su gaminiu. Neleiskite vaikams ar zmonms, kurie nepazsta prietaiso, juo naudotis be prieziros. 5. SPJIMAS: S prietais gali naudoti vyresni nei 8 met vaikai ir asmenys, turintys ribot fizini, jutimini ar protini galimybi, arba asmenys, neturintys patirties ar zini apie prietais, tik prizirimi asmens, atsakingo uz j saugum, arba jei jie buvo instruktuoti saugaus prietaiso naudojimo ir zino apie pavojus, susijusius su jo veikimu. Vaikai neturt zaisti su prietaisu. Prietaiso valymo ir prieziros neturt atlikti vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8 met ir si veikla atliekama prizirint. 6. Baig naudoti gamin visada nepamirskite svelniai istraukti kistuko is maitinimo lizdo ranka laikydami lizd. Niekada netraukite maitinimo laido !!! 7. Niekada nemeskite maitinimo laido, kistuko ar viso prietaiso vanden. Niekada nelaikykite gaminio atmosferos slygose, tokiose kaip tiesioginiai sauls spinduliai ar lietus ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drgnoje aplinkoje. 8. Periodiskai tikrinkite maitinimo kabelio bkl. Jei pazeistas maitinimo kabelis, gaminys turi bti perkeltas profesional aptarnavimo viet, kad bt pakeista, kad bt isvengta pavojing situacij. 9. Niekada nenaudokite gaminio su pazeistu maitinimo kabeliu, jei jis nukrito ar buvo pazeistas kitu bdu arba jei jis netinkamai veikia. Nebandykite patys taisyti sugedusio gaminio, nes tai gali sukelti elektros sok. Visada pasukite sugadint prietais profesional aptarnavimo viet, kad galtumte j pataisyti. Visus remonto darbus gali atlikti tik galioti technins prieziros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti pavojing situacij vartotojui. 10. Niekada nedkite gaminio ant karst ar silt pavirsi ar virtuvs prietais, pvz., Elektrins orkaits ar dujinio degiklio. 11. Niekada nenaudokite gaminio salia degi medziag. 12. Neleiskite laidui kabti virs stalvirsio krasto ir neliesti karst pavirsi. 13. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo saltinio be prieziros. 14. Papildomai apsaugai patartina elektros grandinje sumontuoti liekamosios srovs tais (RCD), kurio vardin liekamoji srov nevirsija 30 mA. Siuo klausimu reikia pasikonsultuoti su specialistu elektriku. 15. Nekiskite pirst ar kit daikt maisytuvo puodel, kai maisytuvas jungtas.
17
16. Kad isvengtumte suzalojim, atsargiai elkits su asmenimis. 17. Saugokits ilg plauk, kaklaskari, kaklaraisci, kabanci virs puodelio ir veikianci prietaiso komponent. 18. Saugumo sumetimais naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, skirtas tam tikro tipo maisytuvams, kuriuos galima sigyti galiotame aptarnavimo centre. 19. Isardydami priedus, elkits labai atsargiai. Asmenys gali pjauti. 20. Priedus keiskite tik tada, kai prietaisas yra isjungtas. Atjunkite prietais nuo maitinimo saltinio. 21. maisytuvo puodel nedkite joki produkt, isskyrus maist ir skyscius. Nedkite puodel karst produkt. 22. Prietaisas netinka plakti kiausini baltymus, minkyti tesl ar malti ms. 23. Nenaudokite agresyvi plovikli korpusui valyti, nes tai gali pasalinti informacinius grafinius simbolius, tokius kaip: skal, zenklai, saugos zenklai ir kt. 24. Nepradkite tuscio maisymo puodelio be produkto viduje. 25. MAKSIMALUS TINKAMO BLENDERINIO VEIKIMO LAIKOTARPIS – 1 MINUTS. Po 1 minuci nepertraukiamo veikimo sustabdykite rengin ir palaukite kelias minutes, kol vl paleisite. 26. Nepilkite puodel karst (daugiau nei 60°C) skysci. 27. Jei asmenys uzstringa, pries pasalindami uzsikimsim visada istraukite maitinimo laid is elektros lizdo. 28. Nejudinkite prietaiso, kol jis veikia. 29. Bkite atsargs dirbdami su pjovimo asmenimis, istustindami siuksliadz ir valydami. 30. Visada atjunkite maisytuv nuo maitinimo saltinio, kai jis paliekamas be prieziros ir pries j surenkant, ismontuojant ar valant.
PRIES NAUDOJANT PIRMJ 1. Nemaisykite tik saus ingredient, pilkite siek tiek skyscio. Niekada nenaudokite verdanci skysci ir neleiskite prietaiso tuscio. 2. Supjaustykite maist 2×2 cm gaballiais, kad visas kiekis bt sumaisytas toje pacioje stadijoje tuo paciu metu. 3. Niekada nenuimkite socio (3) dangtelio (2), kol renginys visiskai nesustojo. 4. Nelaikykite socio (3) kaip maisto saugojimo, sterilizavimo, uzsaldymo talpyklos. 5. Nenaudokite maisytuvo, veikiancio ilgiau nei 1 minut per vien cikl. 6. Niekada nemaisykite daugiau nei pusantro litro maisto maziau putojantiems skysciams, pavyzdziui, pieno kokteiliams. 7. Perpildymas gali uzblokuoti veikim. Isjunkite rengin ir istraukite kistuk is maitinimo lizdo. Isimkite dal maisto is socio (3), tada vl prijunkite prie elektros tinklo. renginys paruostas naudojimui.
PASTABA: Visada naudokite prietais, kai dangtelis (2) yra uzdtas ant socio (3)!
PRODUKTO APRASYMAS AD4085 Blenderis 1. Dangcio matavimo puodelis 3. sotis 5. Asmen blokas 7. Greicio valdymo rankenl
2. Dangtis 4. Sandarinimo ziedas 6. Variklio korpusas
NAUDOJIMAS Prietais prasome ant lygaus ir sauso pavirsiaus. 1. dkite sandarinimo zied (4) asmen blok (5). 2. Prisukite sot (3) ant asmen bloko (5). 3. Sudkite ingredientus sot (3). 4. dkite dangtelio (1) matavimo taurel dangtel (2) viduje. 5. Uzdkite ir pasukite dangtel (2) ant socio (3).
18
6. Giliai statykite sot (3) variklio korpus (6) ir pasukite pagal laikrodzio rodykl, kol sustos. 7. Pasirinkite greit, sukdami greicio reguliavimo rankenl (7) tinkam padt: – 1 greitis: maks. 16 000 apsisukim per minut; lengvesniam maisymui, pvz. blyn teslos, pieno kokteiliai ir kiausinien, – 2 greitis: maks. 20 000 apsisukim per minut; sriuboms, padazams, pastetams ir majonezui, – Impulsinis (P) rezimas: varikliui valdyti paleidimo ir sustabdymo metu. Impulsinis rezimas valdo varikl ir palaiko j tol, kol rankenl (7) laikote P padtyje. Impulsinis rezimas leidzia valdyti vairi maisto produkt, pvz., tekstr. pastetai. – nulin padtis: prietaisas isjungtas.
APSAUGA nuo perkaitimo renginyje yra montuotas apsaugos nuo perkaitimo saugiklis, kuris automatiskai sustabdo rengin, kai variklis perkaista, kad bt uztikrintas ilgas tarnavimo laikas. Jei taip atsitiko, isjunkite rankenl (7) nulin padt, isjunkite prietais, palaukite siek tiek laiko, kol variklis atvs, tada vl prijunkite rengin prie elektros tinklo. renginys paruostas naudojimui.
VALYMAS IR PRIEZIRA sitikinkite, kad renginys atjungtas nuo maitinimo saltinio. 1. Istustinkite sot (3), pries atsukdami j nuo asmen bloko (5). 2. Nuimkite ir nuplaukite sandarinimo zied (4). 3. Nelieskite astri peiliuk nuvalykite juos karstu muiluotu vandeniu, tada gerai nuplaukite po ciaupu. Nenardinkite asmen renginio vanden. Leiskite peili blokui (5) isdziti apverst, vaikams nepasiekiamoje vietoje. 4. Isvalykite sot (3) vandeniu ir keliais lasais ind ploviklio. Nuplaukite j po tekanciu vandeniu. Atidkite dziti. 5. Variklio korpus (6) nuvalykite drgna sluoste, tada sausai nusluostykite. Nenardinkite variklio korpuso (6) vanden ar kitus skyscius. PASTABA: Neplaukite joki maisytuvo dali indaplovse.
TECHNINIAI DUOMENYS Galia: 1000W tampa: 220-240V~ 50/60Hz Rekomenduojamas veikimo laikas: 1 minut jungta + 3 minut isjungta.
Rpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti makulatr. Polietileno (PE) maiselius mesti plastikui skirt konteiner. Susidvjus prietais atiduoti atitinkam atliek surinkimo viet, nes prietaise esancios pavojingos medziagos gali kelti grsm aplinkai. Elektrin prietais atiduoti tok, kad nebt galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, btina jas isimti ir atskirai atiduoti atliek surinkimo viet. Nemesti prietaiso buitini atliek konteiner!
(LV) LATVIESU
DROSBAS NOSACJUMI SVARGI NORDJUMI PAR LIETOSANAS DROSBU LDZU, RPGI IZLASIET UN SAGLABJIET NKOTNES ATSAUCEI Garantijas nosacjumi ir atsirgi, ja ierce tiek izmantota komerciliem mriem. 1. Pirms produkta lietosanas, ldzu, rpgi izlasiet un vienmr ievrojiet tlk sniegtos nordjumus. Razotjs nav atbildgs par jebkdiem bojjumiem, kas radusies nepareizas lietosanas d. 2. Produkts ir paredzts tikai lietosanai mjs. Nelietojiet izstrdjumu jebkdiem mriem, kas nav sadergi ar t pielietojumu. 3. Piemrojamais spriegums ir 220-240 V, ~ 50/60Hz. Drosbas apsvrumu d nav pareizi savienot vairkas ierces vien kontaktligzd. 4. Ldzu, esiet piesardzgs, lietojot kop ar brniem. Neaujiet brniem splties ar izstrdjumu. Neaujiet brniem vai cilvkiem, kuri nepazst ierci, to izmantot bez uzraudzbas. 5. BRDINJUMS: So ierci drkst izmantot brni, kas vecki par 8 gadiem, un personas ar ierobezotm fiziskm, mau vai gargm spjm, vai personas, kurm nav pieredzes vai zinsanas par so ierci, tikai ts personas uzraudzb, vai ja vii ir instruti par ierces drosu lietosanu un apzins ar ts darbbu saisttos draudus. Brni nedrkst splties ar ierci. Ierces trsanu un apkopi nedrkst veikt brni, ja vien vii nav vecki par 8 gadiem un ss darbbas tiek veiktas uzraudzb.
19
6. Kad esat pabeidzis produkta lietosanu, vienmr atcerieties viegli izemt kontaktdaksu no kontaktligzdas, ar roku turot kontaktligzdu. Nekad nevelciet barosanas kabeli !!! 7. Nekad nelieciet strvas kabeli, kontaktdaksu vai visu ierci den. Nekad nepakaujiet izstrdjumu atmosfras apstkiem, piemram, tiesai saules gaismai vai lietum utt. Nekad neizmantojiet izstrdjumu mitros apstkos. 8. Periodiski prbaudiet strvas kabea stvokli. Ja strvas kabelis ir bojts, produkts jnogd profesionl servisa viet, lai to nomaintu, lai izvairtos no bstamm situcijm. 9. Nekad neizmantojiet izstrdjumu ar bojtu strvas vadu, ja tas ir nokritis vai citdi bojts vai ja tas nedarbojas pareizi. Neminiet pats labot bojto produktu, jo tas var izraist elektrisks strvas triecienu. Vienmr nogdjiet bojto ierci profesionl servisa viet, lai to salabotu. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa specilisti. Nepareizi veikts remonts var radt bstamas situcijas lietotjam. 10. Nekad nelieciet izstrdjumu uz karstm vai siltm virsmm vai virtuves iercm, piemram, elektrisks cepeskrsns vai gzes dega, vai to tuvum. 11. Nekad neizmantojiet produktu degosu vielu tuvum. 12. Neaujiet vadam karties virs letes malas vai pieskarties karstm virsmm. 13. Nekad neatstjiet izstrdjumu pieslgtu strvas avotam bez uzraudzbas. 14. Papildu aizsardzbai ieteicams elektriskaj d uzstdt atlikuss strvas ierci (RCD) ar nominlo atlikuso strvu, kas neprsniedz 30 mA. Saj jautjum ir jkonsultjas ar elektrii. 15. Neievietojiet blendera krz pirkstus vai citus prieksmetus, kad blenderis ir ieslgts. 16. Lai izvairtos no ievainojumiem, uzmangi rkojieties ar asmeiem. 17. Uzmanieties no gariem matiem, sallm, kaklasaitm, kas karjas virs krzes, un ierces darbbas sastvdam. 18. Drosbas apsvrumu d izmantojiet tikai oriinlus piederumus un rezerves daas, kas paredztas konkrtam blendera tipam un ir pieejamas pilnvarot servisa centr. 19. Izemot piederumus, rkojieties ar asmeiem oti uzmangi. Asmei var izraist griezumus. 20. Mainiet piederumus tikai tad, kad ierce ir izslgta. Atvienojiet ierci no strvas. 21. Nelieciet blendera krzt citus produktus, izemot prtiku un sidrumus. Nelieciet krz karstus izstrdjumus. 22. Ierce nav piemrota olu baltumu putosanai, mklas mcsanai vai gaas malsanai. 23. Korpusa trsanai neizmantojiet agresvus mazgsanas ldzekus, jo tie var noemt informatvos grafiskos simbolus, piemram: mrogu, zmes, drosbas zmes utt. 24. Nesciet tukso maissanas krzi bez produkta iekspus. 25. MAKSIMLAIS BLENDERA DARBBAS MAKSIMLAIS PERIODS IR 1 MINTES. Pc 1 minsu neprtrauktas darbbas apturiet ierci un pirms restartsanas pagaidiet pris mintes. 26. Neielej krz karstu sidrumu (virs 60°C). 27. Ja asmei ir iestrgusi, pirms aizsprostojuma novrsanas vienmr atvienojiet strvas vadu no elektrbas kontaktligzdas. 28. Nekustiniet ierci, kamr t darbojas.
20
29. Esiet piesardzgs, rkojoties ar nazu asmeiem, iztuksojot tvertni un veicot trsanu. 30. Vienmr atvienojiet blenderi no barosanas avota, kad tas tiek atstts bez uzraudzbas un pirms saliksanas, demontzas vai trsanas.
PIRMS PIRMS LIETOSANAS 1. Nejauciet tikai sauss sastvdaas, pievienojiet nedaudz sidruma. Nekad neizmantojiet verdosus sidrumus un nedarbiniet ierci tuksu. 2. Sagrieziet dienu 2×2 cm lielos gabalos, lai nodrosintu, ka viss daudzums tiks sajaukts vien un taj pas stadij vienlaicgi. 3. Nekad nenoemiet krzes (3) vku (2), pirms ierce nav pilnb apstjusies. 4. Neizmantojiet krzi (3) k trauku prtikas uzglabsanai, sterilizcijai, sasaldsanai. 5. Neizmantojiet blenderi, kas darbojas ilgk par 1 minti vien cikl. 6. Nekad nejauciet vairk par pusotru litru prtikas mazk putojosiem sidrumiem, piemram, piena kokteiiem. 7. Prpilde var blot darbbu. Ldzu, izsldziet ierci un izvelciet kontaktdaksu no strvas kontaktligzdas. Izemiet dau diena no krzes (3), pc tam atkal pievienojiet to elektrotklam. Ierce ir gatava lietosanai.
PIEZME: Vienmr izmantojiet ierci, kamr vks (2) ir uzlikts uz krzes (3)!
PRODUKTA APRAKSTS AD4085 Blenderis 1. Vka mrtrauks 3. Krze 5. Asmeu bloks 7. truma regulsanas poga
2. Vks 4. Blvgredzens 6. Motora korpuss
LIETOSANA Ldzu, novietojiet ierci uz ldzenas un sausas virsmas. 1. Ievietojiet blvgredzenu (4) asmeu blok (5). 2. Uzskrvjiet krzi (3) uz asmeu bloka (5). 3. Ievietojiet sastvdaas krz (3). 4. Ievietojiet vka (1) mrtrauku vci (2) iekspus. 5. Uzlieciet un pagrieziet vku (2) uz krzes (3). 6. Dzii ievietojiet krzi (3) motora korpus (6) un pagrieziet to pulksterdtja virzien, ldz t apstjas. 7. Izvlieties trumu, pagriezot truma regulsanas pogu (7) pareizaj pozcij: – 1. trums: max 16 000 apgriezienu mint; vieglkai sajauksanai, piem. pankku mklas, piena kokteii un olu kultenis, – 2. trums: max 20 000 apgriezienu mint; zupm, mrcm, pasttm un majonzei, – Impulsu (P) rezms: lai darbintu motoru palaisanas un aptursanas darbb. Impulsu rezms darbina motoru un uztur to darboties tik ilgi, kamr rokturi (7) turat pozcij P. Impulsa rezms auj kontrolt dazdu prtikas produktu tekstru, piemram. pasttes. – nulles pozcija: ierce ir izslgta.
AIZSARDZBA PRKARSAJ Ierce ir aprkota ar iebvtu prkarsanas drosintju, kas automtiski aptur ierci, kad motors prkarst, lai nodrosintu ilgu kalposanas laiku. Ja t ir noticis, izsldziet pogu (7) nulles pozcij, atvienojiet ierci, uzgaidiet kdu laiku, lai autu motoram atdzist, pc tam atkal pievienojiet ierci elektrotklam. Ierce ir gatava lietosanai.
TRSANA UN APKOPE Prliecinieties, vai ierce ir atvienota no strvas padeves. 1. Pirms atskrvjiet to no asmeu bloka (5), iztuksojiet krzi (3). 2. Noemiet un nomazgjiet blvgredzenu (4). 3. Neaiztieciet asos asmeus notriet tos ar karstu ziepjdeni, pc tam rpgi noskalojiet zem krna. Neiegremdjiet asmeu bloku den. aujiet asmeu blokam (5) nozt otrdi, brniem nepieejam viet. 4. Iztriet krzi (3) ar deni un daziem pilieniem trauku mazgsanas ldzeka. Noskalojiet to zem tekosa dens. Noliek mal nozt. 5. Notriet motora korpusu (6) ar mitru drnu un pc tam noslaukiet sausu. Neiegremdjiet motora korpusu (6) den vai citos sidrumos. PIEZME: Nemazgjiet blendera daas trauku mazgjamajs masns.
TEHNISKIE DATI Jauda: 1000W Spriegums: 220-240V~ 50/60Hz Ieteicamais darbbas laiks: 1 minte ieslgta + 3 mintes izslgta.
Apkrtjs vides aizsardzba. Kartona iepakojumu, ldzu, nododiet otreizjai prstrdei. Polietilna maisius (PE) izmest plastmasas izstrdjumiem paredztajos konteineros. Lietots elektropreces nododiet attiecgajos pieemsanas punktos. Ierc satur bstamas sastvdaas, kas var izraist draudus apkrtjai videi. Elektroierce jnodod t, lai ierobezotu ts atkrtotu izmantosanu. Ja ierc atrodas baterijas, izemiet ts un nododiet pieemsanas punkt atsevisi. Produktu neizmest sadzves atkritumu konteiner!
21
(EST) EESTI
OHUTUSTINGIMUSED OLULISED KASUTUSOHUTUSJUHISED PALUN LUGEGE HOOLIKALT JA JÄTKAKE TULEVIKUKS Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel. 1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta väärkasutamisest tulenevate kahjude eest. 2. Toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage toodet ühelgi eesmärgil, mis ei ühildu selle rakendusega. 3. Kohaldatav pinge on 220-240 V, ~ 50/60Hz. Ohutuse huvides ei ole asjakohane ühendada mitut seadet ühte vooluvõrku. 4. Palun olge lastega kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge lubage lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada. 5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8 -aastased lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või isikud, kellel pole seadmest kogemusi ega teadmisi, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neid juhendati seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud selle kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadet ei tohi puhastada ega hooldada lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8 -aastased ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all. 6. Pärast toote kasutamise lõpetamist pidage alati meeles, et eemaldate pistiku õrnalt vooluvõrgust, hoides seda käega. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!! 7. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi jätke toodet atmosfääri, näiteks otsese päikesevalguse või vihma kätte. Ärge kunagi kasutage toodet niisketes tingimustes. 8. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb toode ohtlike olukordade vältimiseks asendada professionaalse teenindusega. 9. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabliga või kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige kahjustatud toodet ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seade alati parandamiseks professionaalse teeninduspunkti poole. Kõiki parandustöid saavad teha ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale ohtlikke olukordi. 10. Ärge kunagi asetage toodet kuumade või kuumade pindade või köögiseadmete (nt elektriahi või gaasipõleti) peale ega lähedale. 11. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate ainete läheduses. 12. Ärge laske juhtmel rippuda üle leti serva ega puudutada kuumi pindu. 13. Ärge jätke toodet toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. 14. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitav paigaldada vooluahelasse jääkvoolu seade (RCD), mille nimijääkvool ei ületa 30 mA. Selles küsimuses tuleks konsulteerida elektriku spetsialistiga. 15. Ärge sisestage sõrmi ega muid esemeid segisti tassi, kui segisti on sisse lülitatud. 16. Vigastuste vältimiseks käsitsege terasid ettevaatlikult.
22
17. Olge ettevaatlik pikkade juuste, sallide, topsi kohal rippuvate kaelasidemete ja seadme tööosade suhtes. 18. Turvalisuse huvides kasutage ainult originaaltarvikuid ja varuosi, mis on ette nähtud teatud tüüpi segistitele ja mis on saadaval volitatud teeninduskeskuses. 19. Käsitsege terasid tarvikute demonteerimisel äärmiselt ettevaatlikult. Terad võivad põhjustada lõikehaavu. 20. Vahetage tarvikuid ainult siis, kui seade on välja lülitatud. Ühendage seade vooluvõrgust lahti. 21. Ärge pange segistitopsi muid tooteid peale toidu ja vedelike. Ärge pange tassi kuumaid tooteid. 22. Seade ei sobi munavalgete vahustamiseks, taigna sõtkumiseks ega liha jahvatamiseks. 23. Ärge kasutage korpuse puhastamiseks agressiivseid pesuvahendeid, kuna need võivad eemaldada informatiivsed graafilised sümbolid, näiteks: skaala, märgid, ohutusmärgid jne. 24. Ärge käivitage tühja segamisanumat, ilma et toode oleks sees. 25. PIDAVA BLITEERIMISE MAKSIMAALPERIOOD ON 1 MINUTIT. Pärast 1 -minutilist pidevat töötamist peatage seade ja oodake paar minutit enne taaskäivitamist. 26. Ärge valage tassi kuuma vedelikku (üle 60 ° C). 27. Kui terad jäävad kinni, eemaldage enne ummistuse eemaldamist alati toitejuhe vooluvõrgust. 28. Ärge liigutage seadet selle töötamise ajal. 29. Olge lõiketerade käsitsemisel, prügikasti tühjendamisel ja puhastamisel ettevaatlik. 30. Ühendage segisti alati vooluvõrgust lahti, kui see jäetakse järelevalveta ning enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST 1. Ärge segage ainult kuivi koostisosi, lisage veidi vedelikku. Ärge kunagi kasutage keevaid vedelikke ega laske seadet tühjaks lasta. 2. Lõika toit 2×2 cm tükkideks, et kogu kogus seguneks samal etapil. 3. Ärge kunagi eemaldage kannu (3) kaant (2) enne, kui seade on täielikult seiskunud. 4. Ärge käsitlege kannu (3) toiduainete säilitamise, steriliseerimise, külmutamise konteinerina. 5. Ärge kasutage blenderit ühe tsükli jooksul üle 1 minuti. 6. Ärge kunagi segage rohkem kui poolteist liitrit toitu vähem vahutavate vedelike (nt piimakokteil) puhul. 7. Ületäitmine võib toimingu blokeerida. Palun lülitage seade välja ja tõmmake pistik pistikupesast välja. Võtke osa toitu kannust (3) välja ja ühendage seejärel uuesti vooluvõrku. Seade on kasutamiseks valmis.
MÄRKUS: Kasutage seadet alati siis, kui kannu (3) kaas (2) on kokku pandud!
TOOTE KIRJELDUS AD4085 Blender 1. Kaane mõõtetops 3. Kann 5. Teraüksus 7. Kiiruse reguleerimise nupp
2. Kaas 4. Tihendusrõngas 6. Mootori korpus
KASUTAMINE Palun asetage seade tasasele ja kuivale pinnale. 1. Paigaldage tihendusrõngas (4) terasõlme (5). 2. Kruvige kann (3) teramooduli (5) külge. 3. Pange koostisosad kannu (3). 4. Asetage kaane (1) mõõtetops kaane (2) sisse.
23
5. Asetage ja keerake kaas (2) kannule (3). 6. Asetage kann (3) sügavale mootori korpusesse (6) ja keerake seda päripäeva, kuni see peatub. 7. Valige kiirus, keerates kiiruse reguleerimise nuppu (7) õigesse asendisse: – kiirus 1: max 16 000 pööret minutis; kergemaks segamiseks, nt. pannkoogitaignad, piimakokteilid ja munapuder, – kiirus 2: max 20 000 pööret minutis; suppide, kastmete, pasteetide ja majoneesi jaoks, – Impulss (P) reziim: mootori käivitamiseks ja seiskamiseks. Impulssreziim juhib mootorit ja hoiab seda töös seni, kuni hoiate nuppu (7) asendis P. Impulssreziim võimaldab teil juhtida erinevate toiduainete tekstuuri, nt. pasteedid. – nullasend: seade on välja lülitatud.
ÜLEKUUMEMISE KAITSE Seade on varustatud sisseehitatud ülekuumenemiskaitsega, mis peatab seadme mootori ülekuumenemisel automaatselt, et tagada pikk kasutusiga. Kui see juhtus, keerake nupp (7) välja nullasendisse, ühendage seade vooluvõrgust välja, oodake mõnda aega, et mootor jahtuks, seejärel ühendage seade uuesti vooluvõrku. Seade on kasutamiseks valmis.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS Veenduge, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud. 1. Tühjendage kann (3) enne selle tera (5) küljest lahti keeramist. 2. Eemaldage ja peske tihendusrõngas (4). 3. Ärge puudutage teravaid lõiketeri harjake need kuuma seebiveega puhtaks, seejärel loputage põhjalikult kraani all. Ärge kastke teraüksust vette. Laske teraüksusel (5) kuivada tagurpidi, lastele kättesaamatus kohas. 4. Puhastage kannu (3) vee ja mõne tilga nõudepesuvahendiga. Loputage seda jooksva vee all. Tõsta kuivama. 5. Puhastage mootori korpust (6) niiske lapiga ja pühkige seejärel kuivaks. Ärge kastke mootori korpust (6) vette või muudesse vedelikesse. MÄRKUS: Ärge peske segisti osi nõudepesumasinas.
TEHNILISED ANDMED Võimsus: 1000W Pinge: 220-240V~ 50/60Hz Soovitatav tööaeg: 1 minut sisse lülitatud + 3 minutit välja lülitatud.
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
(RO) ROMÂN
CONDIII DE SIGURAN INSTRUCIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANA DE UTILIZARE CITII CU ATENIE I PSTRAI PENTRU REFERINE VIITOARE Condiiile de garanie sunt diferite, dac dispozitivul este utilizat în scopuri comerciale. 1. Înainte de a utiliza produsul, v rugm s citii cu atenie i s respectai întotdeauna urmtoarele instruciuni. Productorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea abuziv. 2. Produsul este doar pentru uz casnic. Nu utilizai produsul în niciun scop care nu este compatibil cu aplicaia sa. 3. Tensiunea aplicabil este de 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Din motive de siguran, nu este adecvat s conectai mai multe dispozitive la o priz de curent. 4. V rugm s fii prudeni atunci când utilizai copiii. Nu lsai copiii s se joace cu produsul. Nu permitei copiilor sau persoanelor care nu cunosc dispozitivul s îl foloseasc fr supraveghere. 5. AVERTISMENT: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau persoane fr experien sau cunotine ale dispozitivului, numai sub supravegherea unei persoane responsabile de sigurana lor sau dac au fost instruii cu privire la utilizarea în siguran a dispozitivului i
24
sunt contieni de pericolele asociate funcionrii acestuia. Copiii nu trebuie s se joace cu dispozitivul. Curarea i întreinerea dispozitivului nu trebuie efectuate de copii, cu excepia cazului în care acetia au peste 8 ani i aceste activiti se desfoar sub supraveghere. 6. Dup ce ai terminat de utilizat produsul, amintii-v întotdeauna s scoatei uor techerul de la priza care ine priza cu mâna. Nu tragei niciodat cablul de alimentare !!! 7. Nu punei niciodat cablul de alimentare, fia sau întregul dispozitiv în ap. Nu expunei niciodat produsul la condiii atmosferice, cum ar fi lumina direct a soarelui sau ploaia etc. Nu folosii niciodat produsul în condiii de umiditate. 8. Verificai periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, produsul trebuie îndreptat ctre un loc de service profesional pentru a fi înlocuit, pentru a evita situaiile periculoase. 9. Nu utilizai niciodat produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dac a fost scpat sau deteriorat în orice alt mod sau dac nu funcioneaz corect. Nu încercai s reparai singur produsul defect deoarece poate duce la electrocutare. Rotii întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locaie de service profesional pentru a-l repara. Toate reparaiile pot fi efectuate numai de ctre profesioniti autorizai. Reparaia care a fost fcut incorect poate provoca situaii periculoase pentru utilizator. 10. Nu punei niciodat produsul pe sau aproape de suprafeele calde sau calde sau de aparatele de buctrie, cum ar fi cuptorul electric sau arztorul cu gaz. 11. Nu folosii niciodat produsul aproape de combustibili. 12. Nu lsai cablul s atârne peste marginea blatului sau s ating suprafee fierbini. 13. Nu lsai niciodat produsul conectat la sursa de alimentare fr supraveghere. 14. Pentru protecie suplimentar, se recomand instalarea unui dispozitiv de curent rezidual (RCD) în circuitul electric cu un curent rezidual nominal care s nu depeasc 30 mA. Un electrician specialist ar trebui consultat în aceast privin. 15. Nu introducei degetele sau alte obiecte în cupa blenderului când blenderul este pornit. 16. Pentru a evita rnile, manipulai lamele cu atenie. 17. Avei grij la prul lung, earfele, cravatele atârnate deasupra cupei i componentele de funcionare ale dispozitivului. 18. Din motive de siguran, utilizai numai accesorii originale i piese de schimb destinate unui anumit tip de blender, disponibile la centrul de service autorizat. 19. Manipulai lamele cu grij extrem în timp ce dezasamblai accesoriile. Lamele pot provoca tieturi. 20. Schimbai accesoriile numai când dispozitivul este oprit. Deconectai dispozitivul de la alimentare. 21. Nu punei alte produse decât alimente i lichide în cupa blenderului. Nu punei produse fierbini în ceac. 22. Dispozitivul nu este potrivit pentru biciuirea albuurilor, frmântarea aluatului sau mcinarea crnii. 23. Nu utilizai detergeni agresivi pentru a cura carcasa, deoarece poate elimina simbolurile grafice informaionale, cum ar fi: scar, semne, semne de siguran etc.
25
24. Nu pornii cupa de amestecare goal, fr produs în interior. 25. PERIOADA MAXIM DE FUNCIONARE CONTINU A BLENDERULUI ESTE DE 1 MINUTE. Dup 1 minute de funcionare continu, oprii dispozitivul i ateptai câteva minute înainte de a reporni. 26. Nu turnai lichide fierbini (peste 60°C) în ceac. 27. Dac lamele se blocheaz, deconectai întotdeauna cablul de alimentare de la priza electric înainte de a îndeprta blocajul. 28. Nu micai dispozitivul în timp ce funcioneaz. 29. Avei grij la manipularea lamelor de tiere, la golirea coului i la curare. 30. Deconectai întotdeauna blenderul de la sursa de alimentare atunci când este lsat nesupravegheat i înainte de asamblare, demontare sau curare.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1. Nu amestecai numai ingrediente uscate, adugai puin lichid. Nu folosii niciodat lichide fierbini i nu folosii aparatul gol. 2. Tiai mâncarea în buci de 2×2 cm pentru a v asigura c toat cantitatea va fi amestecat în aceeai etap în acelai timp. 3. Nu scoatei niciodat capacul (2) al vasului (3) înainte ca dispozitivul s se opreasc complet. 4. Nu tratai ulciorul (3) ca recipient pentru depozitarea alimentelor, sterilizare, congelare. 5. Nu folosii blenderul care funcioneaz mai mult de 1 minut într-un ciclu. 6. Nu amestecai niciodat mai mult de un litru i jumtate de alimente mai puin pentru lichide spumoase precum milk shake-urile. 7. Umplerea excesiv poate bloca funcionarea. V rugm s oprii unitatea i s scoatei techerul din priz. Scoatei o parte din mâncare din vas (3), apoi conectai din nou la reea. Dispozitivul este gata de utilizare.
OBSERVAIE: Utilizai întotdeauna dispozitivul în timp ce capacul (2) este asamblat pe ulcior (3)!
DESCRIEREA PRODUSULUI AD4085 Blender
1. Pahar dozator cu capac
2. Capac
3. Urcior
4. Inel de etanare
5. Unitatea de lame
6. Carcasa motorului
7. Buton de control al. vitezei
UTILIZARE V rugm s instalai dispozitivul pe o suprafa plan i uscat. 1. Montai inelul de etanare (4) în unitatea de lame (5). 2. Înurubai vasul (3) pe unitatea de lame (5). 3. Punei ingredientele în vas (3). 4. Punei paharul dozator al capacului (1) în capacul (2) în interior. 5. Aezai i rsucii capacul (2) pe ulcior (3). 6. Punei ulciorul (3) în carcasa motorului (6) adânc i rotii-l în sensul acelor de ceasornic pân se oprete. 7. Selectai o vitez rotind butonul de control al vitezei (7) în poziia corect: – viteza 1: max 16.000 rotatii pe minut; pentru amestecuri mai uoare de ex. aluat de cltite, milkshake i ou omlet, – viteza 2: max 20.000 rotatii pe minut; pentru supe, sosuri, pateuri i maionez, – Modul Pulse (P.): pentru a aciona motorul într-o aciune de pornire i oprire. Modul puls opereaz motorul i îl menine în funciune atâta timp cât butonul (7) este meninut de dvs. în poziia P. Modul Pulse v permite s controlai textura diferitelor alimente, de ex. pateuri. – pozitia zero: aparatul este oprit.
PROTECTIE LA SUPRAINCALZIREA Dispozitivul este echipat cu sigurana de protecie la supraînclzire încorporat, oprete dispozitivul atunci când motorul este supraînclzit automat pentru a asigura o durat de via lung. Dac s-a întâmplat, oprii butonul (7) în poziia zero, deconectai dispozitivul, ateptai ceva timp, pentru a lsa motorul s se rceasc, apoi conectai din nou dispozitivul la reea. Dispozitivul este gata de utilizare.
CURATENIE SI MENTENANTA Asigurai-v c dispozitivul este deconectat de la curent. 1. Golii vasul (3) înainte de a-l deuruba din unitatea de lame (5). 2. Scoatei i splai inelul de etanare (4). 3. Nu atingei lamele ascuite periai-le cu ap fierbinte cu spun, apoi cltii bine sub robinet. Nu scufundai unitatea de lame în ap. Lsai unitatea de lame (5) s se usuce cu susul în jos, departe de copii.
26
4. Curai vasul (3) cu ap i câteva picturi de lichid de splat vase. Cltii-l sub jet de ap. Pune deoparte la uscat. 5. Curai carcasa motorului (6) cu o cârp umed, apoi tergei-le. Nu scufundai carcasa motorului (6) în ap sau alte lichide. ANUN: Nu splai piesele blenderului în mainile de splat vase.
DATE TEHNICE Putere: 1000W Tensiune: 220-240V~ 50/60Hz Timp de funcionare recomandat: 1 minut pornit + 3 minute oprit.
Din grija pentru mediul înconjurtor. Ambalajele din carton v rugm s le transmitei a centrele de maculatur. Sacii din polietilen (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunztor de depozitare, deoarece componentele periculoase care se gsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurtor. Dispozitivul electric trebuie transmis în aa fel încât s se limiteze utilizarea lui repetat. Dac în dispozitiv se gsesc baterii acestea trebuiesc scoase i transmise ctre punctul de depozitare a acestora, separat.
(BS) BOSANSKI
SIGURNOSNI USLOVI VAZNE UPUTE O SIGURNOSTI KORISTENJA PAZLJIVO PROCITAJTE I CUVAJTE ZA BUDUU REFERENCU Garancijski uvjeti su razliciti ako se ureaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije upotrebe proizvoda pazljivo procitajte i uvijek se pridrzavajte sljedeih uputstava. Proizvoac nije odgovoran za bilo kakvu stetu nastalu zbog zloupotrebe. 2.Proizvod je samo za kunu upotrebu. Nemojte koristiti proizvod u bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom. 3. Primjenjivi napon je 220-240 V, ~ 50/60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajanje vise ureaja na jednu uticnicu. 4. Molimo da budete oprezni pri upotrebi u blizini djece. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju ureaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj ureaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o ureaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su dobili upute o sigurnoj uporabi ureaja i svjesni su opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati ureajem. Cisenje i odrzavanje ureaja ne smiju obavljati djeca, osim ako su starija od 8 godina i ako se te aktivnosti provode pod nadzorom. 6. Nakon sto zavrsite s upotrebom proizvoda, uvijek imajte na umu da pazljivo izvucite utikac iz uticnice drzei uticnicu rukom. Nikada ne vucite kabl za napajanje !!! 7. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikac ili cijeli ureaj u vodu. Nikada ne izlazite proizvod atmosferskim uticajima, kao sto je direktno suncevo svjetlo, kisa itd. Nikada nemojte koristiti proizvod u vlaznim uslovima. 8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje osteen, proizvod bi trebalo okrenuti na mjesto profesionalnog servisa kako bi se izbjegle opasne situacije. 9. Nikada nemojte koristiti proizvod sa osteenim kablom za napajanje, ako je ispao ili na neki drugi nacin osteen ili ako ne radi ispravno. Ne pokusavajte sami popraviti neispravni proizvod jer to moze dovesti do strujnog udara. Osteeni ureaj uvijek okrenite na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu izvesti samo ovlasteni serviseri. Popravka koja je pogresno izvedena moze izazvati opasne situacije za korisnika.
27
10. Nikada ne stavljajte proizvod na ili blizu vruih ili toplih povrsina ili kuhinjskih aparata, poput elektricne penice ili plinskog plamenika. 11. Nikada ne koristite proizvod u blizini zapaljivih materija. 12. Ne dozvolite da kabel visi preko ruba pulta ili dodirujte vrue povrsine. 13. Nikada ne ostavljajte proizvod prikljucen na izvor napajanja bez nadzora. 14. Za dodatnu zastitu, preporucljivo je u elektricni krug ugraditi zastitnu struju (RCD) s nazivnom zaostalom strujom koja ne prelazi 30 mA. Po ovom pitanju treba se obratiti strucnom elektricaru. 15. Ne stavljajte prste ili bilo koje druge predmete u solju blendera dok je blender ukljucen. 16. Kako biste izbjegli ozljede, pazljivo rukujte nozevima. 17. Pazite na dugu kosu, salove, kravate koje vise iznad salice i radne komponente ureaja. 18. Iz sigurnosnih razloga koristite samo originalni pribor i rezervne dijelove namijenjene za odreeni tip mijesalice, dostupne u ovlastenom servisnom centru. 19. Prilikom rastavljanja pribora rukujte ostricama izuzetno pazljivo. Ostrice mogu uzrokovati posjekotine. 20. Pribor menjajte samo kada je ureaj iskljucen. Iskljucite ureaj i napajanja. 21. U casu blendera ne stavljajte nikakve druge proizvode osim hrane i tecnosti. Ne stavljajte vrue proizvode u solju. 22. Ureaj nije prikladan za slag od bjelanjaka, gnjecenje tijesta ili mljevenje mesa. 23. Nemojte cistiti kuiste agresivnim deterdzentima jer mogu ukloniti informativne graficke simbole poput: vage, znakova, sigurnosnih oznaka itd. 24. Ne otvarajte praznu casu za mijesanje bez proizvoda unutra. 25. MAKSIMALNI PERIOD KONTINUIRANOG RADA S BLENDOM JE 1 MINUTE. Nakon 1 minute neprekidnog rada zaustavite ureaj i pricekajte nekoliko minuta prije ponovnog pokretanja. 26. Ne sipajte vrue tecnosti (preko 60 ° C) u solju. 27. Ako se ostrice zaglave, uvijek iskljucite kabel za napajanje iz elektricne uticnice prije uklanjanja zacepljenja. 28. Ne pomerajte ureaj dok radi. 29. Budite oprezni pri rukovanju nozevima za rezanje, pri praznjenju kante i pri cisenju. 30. Uvijek iskljucite blender iz napajanja ako ostane bez nadzora i prije sastavljanja, rastavljanja ili cisenja.
PRIJE PRVE UPOTREBE 1. Nemojte mijesati samo suhe sastojke, dodajte malo tekuine. Nikada nemojte koristiti kipuu tecnost niti pustajte ureaj prazan. 2. Narezite hranu na komade velicine 2×2 cm kako biste bili sigurni da e se sva kolicina pomijesati u istoj fazi u isto vrijeme. 3. Nikada nemojte skidati poklopac (2) vrca (3) prije nego se ureaj potpuno zaustavi. 4. Ne tretirajte vrc (3) kao posudu za skladistenje hrane, sterilizaciju, zamrzavanje. 5. Nemojte koristiti blender koji radi duze od 1 minute u jednom ciklusu. 6. Nikada nemojte mijesati vise od jedne i po litre hrane manje za pjenaste tecnosti kao sto su milk shake. 7. Prekomjerno punjenje moze blokirati rad. Iskljucite ureaj i izvucite utikac iz uticnice. Izvadite nesto hrane iz vrca (3), a zatim ponovo prikljucite na elektricnu mrezu. Ureaj je spreman za upotrebu.
NAPOMENA: Ureaj uvijek koristite dok je poklopac (2) postavljen na vrc (3)!
28
OPIS PROIZVODA AD4085 Blender 1. Merna casica poklopca 3. Vrc 5. Jedinica noza 7. Dugme za kontrolu brzine
2. Poklopac 4. Zaptivni prsten 6. Kuiste motora
UPOTREBA Stavite ureaj na ravnu i suhu povrsinu. 1. Postavite zaptivni prsten (4) u jedinicu seciva (5). 2. Zavrnite vrc (3) na jedinicu seciva (5). 3. Stavite svoje sastojke u vrc (3). 4. Stavite mjernu casicu poklopca (1) u poklopac (2) iznutra. 5. Postavite i zavrnite poklopac (2) na vrc (3). 6. Postavite vrc (3) duboko u kuiste motora (6) i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu dok se ne zaustavi. 7. Odaberite brzinu okretanjem dugmeta za kontrolu brzine (7) u odgovarajui polozaj: – brzina 1: max 16.000 rotacija u minuti; za lakse blendanje npr. tijesto za palacinke, milkshake i kajgana, – brzina 2: max 20.000 rotacija u minuti; za supe, umake, pastete i majoneze, – Pulsni (P) nacin rada: za rad motora u pokretanju i zaustavljanju. Pulsni rezim pokree motor i odrzava ga da radi sve dok dugme (7) drzite u polozaju P. Pulsni rezim vam omoguava da kontrolisete teksturu razlicitih namirnica, npr. pastete. – pozicija nula: ureaj je iskljucen.
ZASTITA OD PREGREVANJA Ureaj je opremljen ugraenim osiguracem za zastitu od pregrijavanja, koji automatski zaustavlja ureaj kada se motor pregrije kako bi se osigurao dug vijek trajanja. Ako se to dogodi, iskljucite dugme (7) na nulti polozaj, iskljucite ureaj, sacekajte neko vreme da se motor ohladi, a zatim ponovo prikljucite ureaj na elektricnu mrezu. Ureaj je spreman za upotrebu.
CISENJE I ODRZAVANJE Uvjerite se da je ureaj iskljucen i napajanja. 1. Ispraznite vrc (3) prije nego sto ga odvrnete od jedinice seciva (5). 2. Skinite i operite zaptivni prsten (4). 3. Ne dirajte ostre ostrice operite ih vrelom vodom sa sapunom, a zatim ih dobro isperite pod vodom. Ne uranjajte jedinicu seciva u vodu. Ostavite jedinicu seciva (5) da se osusi naopako, dalje od djece. 4. Ocistite vrc (3) vodom i nekoliko kapi tecnosti za pranje sudova. Isperite ga pod tekuom vodom. Ostavite sa strane da se osusi. 5. Ocistite kuiste motora (6) vlaznom krpom, a zatim obrisite suhom. Ne uranjajte kuiste motora (6) u vodu ili druge tekuine. NAPOMENA: Ne perite dijelove blendera u masinama za pranje sudova.
TEHNICKI PODACI Snaga: 1000W Napon: 220-240V~ 50/60Hz Preporuceno vrijeme rada: 1 minuta ukljuceno + 3 minute iskljuceno.
Bpulrraeisntuaikjutir.ezIsabkaoookridosnlieestn.iMnuaroelnimaacojitnVre,akbsoadjioaodgknarearttnioincnaasvkoaadgnpojaevkgaoorvvaaujunpjaouonddoenvpneousneuijtupe,oujteroertbokupuapi skonotiprisasatdesnntoojejgc.ipAkakopojiirssaee. Puuounlrijeeetmilaeujnunsnakalealazdezze,amkboaovtgeeur(ibPjeiEt,it)orebpbaaacsanihjitezizauvoakkdoointlitisei .ojnEdevlerokzjetarniconi predati na deponiju. Ureaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
(HU) MAGYAR
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS TARTSA MEG A JÖVBENI
REFERENCIÁHOZ A garanciális feltételek eltérek, ha a készüléket kereskedelmi célokra használják. 1. A termék használata eltt figyelmesen olvassa el, és mindig kövesse az alábbi utasításokat. A gyártó nem felel a helytelen használatból ered károkért. 2. A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket olyan célra, amely nem kompatibilis az alkalmazásával. 3. Az alkalmazandó feszültség 220-240 V, ~ 50/60Hz. Biztonsági okokból nem célszer több eszközt egy hálózati aljzathoz csatlakoztatni.
29
4. Kérjük, legyen óvatos, ha gyermekek közelében használja. Ne hagyja, hogy a gyerekek játszanak a termékkel. Ne engedje gyermekeknek vagy személyeknek, akik nem ismerik a készüléket, felügyelet nélkül használni. 5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt az eszközt csak 8 évesnél idsebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkez személyek, vagy olyan személyek használhatják, akiknek nincs tapasztalata vagy ismerete a készülékrl, csak a biztonságukért felels személy felügyelete mellett, vagy ha elsajátították a készülék biztonságos használatát, és tisztában vannak a mködésével járó veszélyekkel. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek nem végezhetik, kivéve, ha 8 évesnél idsebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik. 6. Miután befejezte a termék használatát, ne feledje, hogy óvatosan húzza ki a dugót a konnektorból, és kézzel fogja a konnektorból. Soha ne húzza a tápkábelt !!! 7. Soha ne tegye a tápkábelt, a csatlakozót vagy az egész készüléket a vízbe. Soha ne tegye ki a terméket olyan légköri körülményeknek, mint a közvetlen napsugárzás vagy es, stb. Soha ne használja a terméket nedves környezetben. 8. Rendszeresen ellenrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel megsérült, a terméket a szakszervizbe kell vinni, hogy kicserélje a veszélyes helyzetek elkerülése érdekében. 9. Soha ne használja a terméket sérült tápkábellel, vagy ha leejtették vagy más módon megsérült, vagy ha nem mködik megfelelen. Ne próbálja megjavítani a meghibásodott terméket, mert ez áramütéshez vezethet. A sérült készüléket mindig vigye szakemberhez a javítás érdekében. Minden javítást csak hivatalos szervizszakemberek végezhetnek. A helytelenül elvégzett javítás veszélyes helyzeteket okozhat a felhasználó számára. 10. Soha ne tegye a terméket a forró vagy meleg felületekre vagy a konyhai készülékekre, például az elektromos sütre vagy a gázégre. 11. Soha ne használja a terméket éghet anyagok közelében. 12. Ne hagyja, hogy a vezeték a pult pereme fölé lógjon, és ne érjen forró felületekhez. 13. Soha ne hagyja a készüléket az áramforráshoz csatlakoztatva felügyelet nélkül. 14. További védelem érdekében ajánlatos egy 30 mA -t meg nem haladó névleges maradékáramú áramkörbe szerelni egy maradékáram -védelmi eszközt (RCD). Ebben az esetben konzultálnia kell egy villanyszerelvel. 15. Ne tegyen ujjakat vagy más tárgyakat a turmixgép csészéjébe, amikor a turmixgép be van kapcsolva. 16. A sérülések elkerülése érdekében óvatosan bánjon a pengékkel. 17. Vigyázzon a hosszú hajra, a sálra, a csésze fölött lógó nyakkendre és a készülék mköd elemeire. 18. Biztonsági okokból csak eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket használjon, amelyeket egy adott turmixgép típushoz szántak, és amelyek a hivatalos szervizközpontban kaphatók. 19. A tartozékok szétszerelésekor rendkívül óvatosan bánjon a pengékkel. A pengék vágásokat okozhatnak. 20. Csak akkor cserélje ki a tartozékokat, ha a készülék ki van kapcsolva. Húzza ki a
30
készüléket az áramforrásból. 21. Ne tegyen élelmiszeren és folyadékon kívül más terméket a keverpohárba. Ne tegyen forró termékeket a csészébe. 22. A készülék nem alkalmas tojásfehérje felverésére, tészta dagasztására vagy hús rlésére. 23. Ne használjon agresszív tisztítószereket a ház tisztításához, mert eltávolíthatja az információs grafikus szimbólumokat, például: skála, táblák, biztonsági jelek stb. 24. Ne indítsa el az üres keverpoharat, ha nincs benne termék. 25. A FOLYAMATOS BLENDER MKÖDÉS MAXIMÁLIS IDSZAKA 1 PERC. 1 perc folyamatos mködés után állítsa le a készüléket, és várjon néhány percet, mieltt újraindítja. 26. Ne öntsön forró (60°C feletti) folyadékot a csészébe. 27. Ha a pengék elakadnak, mindig húzza ki a tápkábelt a konnektorból, mieltt megszünteti az eltömdést. 28. Ne mozgassa a készüléket mködés közben. 29. Legyen óvatos a vágókések kezelésénél, a tartály kiürítésénél és a tisztításnál. 30. Mindig húzza ki a turmixgépet az áramforrásból, ha felügyelet nélkül hagyja, és mieltt összeszereli, szétszereli vagy tisztítja.
ELS HASZNÁLAT ELTT 1. Ne csak a száraz hozzávalókat keverje össze, adjon hozzá egy kevés folyadékot. Soha ne használjon forrásban lév folyadékot, és ne ürítse ki a készüléket. 2. Vágja fel az ételt 2×2 cm-es darabokra, hogy az összes mennyiséget ugyanabban a szakaszban keverje össze. 3. Soha ne távolítsa el a kancsó (3) fedelét (2), mieltt a készülék teljesen leállt. 4. Ne kezelje a kancsót (3) élelmiszer tárolására, sterilizálására, fagyasztására szolgáló edényként. 5. Ne használja a turmixgépet 1 percnél tovább egy ciklusban. 6. Soha ne keverjen másfél liternél több ételt habos folyadékok, például turmix esetén kevesebbet. 7. A túltöltés blokkolhatja a mveletet. Kérjük, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból. Vegye ki az étel egy részét a kancsóból (3), majd csatlakoztassa újra a hálózathoz. A készülék használatra kész.
MEGJEGYZÉS: A készüléket mindig akkor használja, ha a fedele (2) fel van szerelve a kancsóra (3)!
TERMÉKLEÍRÁS AD4085 Turmixgép
1. Mérpohár fed
2. Fed
3. Kancsó
4. Tömítgyr
5. Pengeegység
6. Motorház
7. Sebességszabályozó gomb
HASZNÁLAT Kérjük, a készüléket sima és száraz felületre helyezze. 1. Illessze a tömítgyrt (4) a pengeegységbe (5). 2. Csavarja rá a kancsót (3) a pengeegységre (5). 3. Tegye a hozzávalókat a kancsóba (3). 4. Tegye a fedél (1) mérpoharát a bels fedélbe (2). 5. Helyezze és csavarja rá a fedelet (2) a kancsóra (3). 6. Helyezze a kancsót (3) mélyen a motorházba (6), és ütközésig forgassa az óramutató járásával megegyez irányba. 7. Válassza ki a sebességet a sebességszabályozó gomb (7) megfelel helyzetbe forgatásával: – 1-es sebesség: max 16 000 fordulat percenként; könnyebb turmixoláshoz pl. palacsintatészta, turmix és rántotta, – 2-es sebesség: max. 20 000 fordulat percenként; levesekhez, szószokhoz, pástétomokhoz és majonézekhez, – Impulzus (P) mód: a motor indítási és leállítási mveletben történ mködtetéséhez. Az impulzus üzemmód mködteti a motort, és mindaddig jár, amíg a gombot (7) P pozícióban tartja. Az impulzus üzemmód lehetvé teszi különféle ételek állagának szabályozását, pl. pástétomok. – nulla pozíció: a készülék ki van kapcsolva.
31
TÚLMELEGEDÉS VÉDELEM A készülék beépített túlmelegedés elleni biztosítékkal van ellátva, amely a motor túlmelegedésekor automatikusan leállítja a készüléket a hosszú élettartam érdekében. Ha ez megtörtént, kapcsolja ki a gombot (7) nulla helyzetbe, húzza ki a készüléket, várjon egy ideig, amíg a motor lehl, majd csatlakoztassa ismét a készüléket a hálózathoz. A készülék használatra kész.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Gyzdjön meg arról, hogy a készülék le van választva a hálózatról. 1. Ürítse ki a kancsót (3), mieltt lecsavarná a pengeegységrl (5). 2. Távolítsa el és mossa le a tömítgyrt (4). 3. Ne érintse meg az éles pengéket forró szappanos vízzel kefélje le, majd alaposan öblítse le a csap alatt. Ne merítse vízbe a kés egységet. Hagyja a pengeegységet (5) fejjel lefelé megszáradni, gyermekektl távol. 4. Tisztítsa meg a kancsót (3) vízzel és néhány csepp mosogatószerrel. Öblítse le folyó víz alatt. Tedd félre száradni. 5. Tisztítsa meg a motorházat (6) nedves ruhával, majd törölje szárazra. Ne merítse a motorházat (6) vízbe vagy más folyadékba. FIGYELMEZTETÉS: Ne mossa a turmixgép alkatrészeit mosogatógépben.
MSZAKI ADATOK Teljesítmény: 1000W Feszültség: 220-240V~ 50/60Hz Javasolt mködési id: 1 perc bekapcsolva + 3 perc kikapcsolva.
Tördünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a manyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelel taroló pontjához, mert a gépben levk veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek. Az elektromos gép így kell visszaadni, hogy korlátozzon a rehasználatát. Ha az elemek vannak a gépben, ki kell húzni ezeket és a visszakelladni külön tároló pontjához.
(GR)
, . 1. , . . 2. . . 3. 220-240 V, ~ 50/60Hz. , . 4. . . . 5. : 8 , , , , . . , 8 . 6. , .
32
!!! 7. , . , . . 8. . , , . 9. . . . . . 10. , . 11. . 12. . 13. . 14. , (RCD) 30 mA. . 15. . 16. , . 17. , , . 18. , , . 19. . . 20. . . 21. . . 22. , . 23. ,
33
, : , , .. 24. , . 25. BLENDER 1 . 1 . 26. ( 60 ° C) . 27. , . 28. . 29. , . 30. , .
1. , . . 2. 2×2 . . 3. (2) (3) . 4. (3) , , . 5. 1 . 6. milk shakes. 7. . . (3) . .
: (2) (3)!
AD4085
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
. 1. (4) (5). 2. (3) (5). 3. (3). 4. (1) (2) . 5. (2) (3). 6. (3) (6) . 7. (7) : – 1: 16.000 . .. , , – 2: 20.000 . , , , – Pulse (P.): start & stop. (7) P. , .. . – : .
, . , (7) , , , , , . .
34
. 1. (3) (5). 2. (4). 3. . . (5) , . 4. (3) . . . 5. (6) , , . (6) . : .
: 1000W : 220-240V~ 50/60Hz : 1 + 3 .
. . (), . , . . , .
(MK) M
MP , . 1. , . . 2. . . 3. 220-240 V, ~ 50/60Hz. . 4. , . . . 5. : 8 , , , , . . , 8 . 6. , . !!! 7. ,
35
. , , . . 8. . , . 9. . , . . . . 10. . 11. . 12. . 13. . 14. , (RCD) 30 mA. . 15. . 16. , . 17. , , . 18. , . 19. . . 20. . . 21. . . 22. , . 23. , : , , . 24. , . 25. 1
36
. 1 , . 26. ( 60 ° C) . 27. , . 28. . 29. , . 30. , .
1. , . . 2. 2×2 cm . 3. (2) (3) . 4. (3) , , . 5. 1 . 6. . 7. . . (3), . .
: (2) (3)!
AD4085
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
. 1. (4) (5). 2. (3) (5). 3. (3). 4. (1) (2) . 5. (2) (3). 6. (3) (6) . 7. (7) : – 1: 16.000 ; . , , – 2: 20.000 ; , , , – (P) : . (7) P. , . . – : .
, . , (7) , , , , . .
. 1. (3) (5). 2. (4).
37
3. – , . . (5) , . 4. (3) . . . 5. (6) , . (6) . : .
: 1000 W : 220-240V~ 50/60Hz : 1 + 3 .
. . (PE) . , . . , .
(CZ) CESKY
BEZPECNOSTNÍ PODMÍNKY DLEZITÉ POKYNY K BEZPECNOSTI POUZITÍ PROSÍM CTTE POZORN A UCHOVÁVEJTE SI PRO BUDOUCÍ REFERENCI Zárucní podmínky se lisí, pokud je zaízení pouzíváno ke komercním úcelm. 1. Ped pouzitím výrobku si prosím pozorn pectte a vzdy dodrzujte následující pokyny. Výrobce neodpovídá za zádné skody zpsobené nesprávným pouzitím. 2. Výrobek je pouze pro domácí pouzití. Nepouzívejte výrobek k zádnému úcelu, který není kompatibilní s jeho aplikací. 3. Pouzitelné naptí je 220-240 V, ~ 50/60Hz. Z bezpecnostních dvod není vhodné pipojovat více zaízení k jedné elektrické zásuvce. 4. Bute opatrní pi pouzívání kolem dtí. Nenechávejte dti si s výrobkem hrát. Nedovolte dtem nebo lidem, kteí neznají zaízení, pouzívat jej bez dozoru. 5. VAROVÁNÍ: Toto zaízení mohou pouzívat dti starsí 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby bez zkuseností nebo znalostí o zaízení, pouze pod dohledem osoby odpovdné za jejich bezpecnost, nebo pokud byli pouceni o bezpecném pouzívání zaízení a jsou si vdomi nebezpecí spojených s jeho provozem. Dti by si se zaízením nemly hrát. Cistní a údrzbu zaízení by nemly provádt dti, pokud jim není více nez 8 let a tyto cinnosti provádjí pod dohledem. 6. Po ukoncení pouzívání výrobku vzdy jemn vytáhnte zástrcku ze zásuvky a drzte ji rukou. Nikdy netahejte za napájecí kabel !!! 7. Nikdy nedávejte napájecí kabel, zástrcku nebo celé zaízení do vody. Nikdy nevystavujte výrobek atmosférickým podmínkám, jako je pímé slunecní svtlo nebo dés atd. Nikdy nepouzívejte výrobek ve vlhkých podmínkách. 8. Pravideln kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poskozen, ml by být výrobek pemnn na profesionální servisní místo, kde bude provedena výmna, aby se pedeslo nebezpecným situacím. 9. Nikdy nepouzívejte výrobek s poskozeným napájecím kabelem, pokud vám upadl nebo byl poskozen jiným zpsobem nebo pokud nefunguje správn. Nepokousejte se opravit poskozený výrobek sami, protoze to mze vést k úrazu elektrickým proudem. Poskozené zaízení vzdy opravte na profesionálním servisním míst. Vsechny opravy mohou provádt
38
pouze autorizovaní servisní pracovníci. Oprava, která byla provedena nesprávn, mze uzivateli zpsobit nebezpecné situace. 10. Nikdy nepokládejte výrobek na horké nebo teplé povrchy nebo do jejich blízkosti ani na kuchyská zaízení, jako je elektrická trouba nebo plynový hoák. 11. Nikdy nepouzívejte výrobek v blízkosti holavin. 12. Nenechávejte kabel viset pes hranu pultu a nedotýkejte se horkých povrch. 13. Nikdy nenechávejte výrobek pipojený ke zdroji napájení bez dohledu. 14. Pro dodatecnou ochranu je vhodné do elektrického obvodu nainstalovat proudový chránic (RCD) se jmenovitým zbytkovým proudem nepesahujícím 30 mA. V této zálezitosti by ml být konzultován specializovaný elektriká. 15. Nevkládejte prsty ani jiné pedmty do sálku mixéru, kdyz je mixér zapnutý. 16. Abyste se vyhnuli zranní, zacházejte s nozi opatrn. 17. Dávejte pozor na dlouhé vlasy, sály, kravaty visící nad sálkem a ovládací soucásti zaízení. 18. Z bezpecnostních dvod pouzívejte pouze originální píslusenství a náhradní díly urcené pro konkrétní typ mixéru, dostupné v autorizovaném servisním stedisku. 19. Pi demontázi píslusenství manipulujte s nozi extrémn opatrn. Cepele mohou zpsobit poezání. 20. Píslusenství mte pouze pi vypnutém zaízení. Odpojte zaízení od napájení. 21. Do sálku mixéru nevkládejte zádné jiné produkty nez potraviny a tekutiny. Do sálku nevkládejte horké produkty. 22. Zaízení není vhodné pro slehání bílk, hntení tsta nebo mletí masa. 23. K cistní pouzdra nepouzívejte agresivní cisticí prostedky, protoze by mohly být odstranny informacní grafické symboly, jako jsou: mítko, znacky, bezpecnostní znacky atd. 24. Nespoustjte prázdný mixovací kelímek bez produktu uvnit. 25. MAXIMÁLNÍ DOBA nepetrzitého provozu BLENDER jsou 1 MINUTY. Po 1 minutách nepetrzitého provozu zaízení vypnte a pockejte nkolik minut, nez se restartuje. 26. Do sálku nenalévejte horké tekutiny (nad 60°C). 27. Pokud se noze zaseknou, vzdy ped odstranním ucpávky odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky. 28. Nepohybujte zaízením, pokud pracuje. 29. Bute opatrní pi manipulaci s zacími nozi, pi vyprazdování kose a pi cistní. 30. Mixér vzdy odpojte od napájení, pokud jej necháváte bez dozoru a ped montází, demontází nebo cistním.
PED PRVNÍM POUZITÍM 1. Nemíchejte pouze suché písady, pidejte trochu tekutiny. Nikdy nepouzívejte vroucí tekutiny ani nespoustjte pístroj naprázdno. 2. Potraviny nakrájejte na kousky 2×2 cm, aby bylo zajistno, ze se veskeré mnozství promíchá ve stejné fázi a soucasn. 3. Nikdy nesnímejte víko (2) dzbánu (3), dokud se zaízení úpln nezastaví. 4. Konvicku (3) nepovazujte za nádobu na skladování potravin, sterilizaci, zmrazování. 5. Nepouzívejte mixér bzící déle nez 1 minutu v jednom cyklu. 6. Nikdy nemíchejte více nez jeden a pl litru jídla mén u pnivých tekutin, jako jsou mlécné koktejly. 7. Peplnní mze zablokovat provoz. Vypnte prosím jednotku a vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Vyjmte cást jídla z konvice (3) a poté znovu pipojte k elektrické síti. Zaízení je pipraveno k pouzití.
39
POZNÁMKA: Zaízení pouzívejte vzdy, kdyz je víko (2) nasazeno na konvici (3)!
POPIS PRODUKTU AD4085 Mixér 1. Odmrka víka 3. Dzbán 5. Jednotka noz 7. Knoflík ovládání rychlosti
2. Víko 4. Tsnící krouzek 6. Kryt motoru
POUZÍVÁNÍ Zaízení prosím na rovném a suchém povrchu. 1. Nasate tsnicí krouzek (4) do nozové jednotky (5). 2. Nasroubujte dzbán (3) na nozovou jednotku (5). 3. Vlozte ingredience do dzbánu (3). 4. Vlozte odmrku víka (1) do víka (2) uvnit. 5. Umístte a otocte víko (2) na dzbán (3). 6. Umístte dzbán (3) hluboko do krytu motoru (6) a otácejte jí ve smru hodinových rucicek, dokud se nezastaví. 7. Zvolte rychlost otocením ovladace rychlosti (7) do správné polohy: – rychlost 1: max. 16 000 otácek za minutu; pro lehcí mixování nap. palacinkové tsto, mlécné koktejly a míchaná vejce, – rychlost 2: max. 20 000 otácek za minutu; do polévek, omácek, pastik a majonéz, – Pulzní (P) rezim: pro provoz motoru v akci start & stop. Pulzní rezim ovládá motor a udrzuje jej v chodu tak dlouho, dokud knoflík (7) drzíte v poloze P. Pulzní rezim umozuje ovládat texturu rzných potravin, nap. pastiky. – poloha nula: pístroj je vypnutý.
OCHRANA PROTI PEHÁTÍ Zaízení je vybaveno vestavnou pojistkou proti pehátí, která automaticky zastaví zaízení pi pehátí motoru pro zajistní dlouhé zivotnosti. Pokud k tomu dojde, vypnte knoflík (7) do nulové polohy, odpojte zaízení, pockejte chvíli, aby motor vychladl, a poté znovu pipojte zaízení k síti. Zaízení je pipraveno k pouzití.
CISTNÍ A ÚDRZBA Ujistte se, ze je zaízení odpojeno od napájení. 1. Ped odsroubováním z nozové jednotky (5) vyprázdnte dzbán (3). 2. Odstrate a omyjte tsnicí krouzek (4). 3. Nedotýkejte se ostrých cepelí ocistte je horkou mýdlovou vodou a poté dkladn opláchnte pod tekoucí vodou. Neponoujte nozovou jednotku do vody. Nechte nozovou jednotku (5) vyschnout vzhru nohama, mimo dosah dtí. 4. Vycistte nádobu (3) vodou a nkolika kapkami prostedku na mytí nádobí. Opláchnte jej pod tekoucí vodou. Nechte oschnout. 5. Ocistte kryt motoru (6) navlhceným hadíkem a poté vytete do sucha. Neponoujte kryt motoru (6) do vody nebo jiných kapalin. UPOZORNNÍ: Zádné cásti mixéru nemyjte v myckách nádobí.
TECHNICKÁ DATA Výkon: 1000W Naptí: 220-240V~ 50/60Hz Doporucená doba provozu: 1 minuta zapnuto + 3 minuty vypnuto.
Ochrana zivotního prostedí. Kartón odevzdejte do sbru. Polyetylénové sácky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vyslouzilý pístroj odevzdejte do píslusného sbrného dvoru, protoze nkteré cásti zaízení mohou pedstavovat pro zivotní prostedí nebezpecí. Elektrický pístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho optovné pouzívání. Pokud jsou v pístroji baterie, vyjmte je a odevzdejte do píslusného sbrného místa zvlás. Pístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na smsný odpad!!
(RU)
,
, . 1. . , . 2. .
40
– , . 3. 220-240 , ~ 50/60 . . 4. . . , , . 5. : 8 , , , , , . . , 8 . 6. , . !!! 7. , . , , . . . 8. . , , . 9. , , , . , . . . . 10. , , . 11. . 12. , . 13. . 14. () 30 . -. 15. ,
41
. 16. . 17. , , , . 18. , , . 19. . . 20. . . 21. – , . . 22. , . 23. , , : , , . . 24. . 25. – 1 . 1 . 26. ( 60 ° C). 27. , , . 28. . 29. , . 30. , , , .
1. , . . 2. 2×2 , . 3. (2) (3) . 4. (3) , , . 5. , 1 . 6. , . 7. . , . (3), . .
: , (2) (3)!
AD4085 1. 3. 5.
2. 4. 6.
42
7.
. 1. (4) (5). 2. (3) (5). 3. (3). 4. (1) (2) . 5. (2) (3). 6. (3) (6) . 7. , (7) : – 1: . 16 000 ; , . , , – 2: . 20 000 ; , , , – (P) : . , (7) P. , . . – : .
, , . , (7) , , , , . .
, . 1. (3) , (5). 2. (4). 3. , . . (5) . 4. (3) . . , . 5. (6) , . (6) . : .
: 1000 : 220-240 ~ 50/60 : 1 + 3 .
.. ,, . () . , . , . , . !
(N(LR)UN)EDERLANDS
VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE INSTRUCTIES OVER VEILIGHEID VAN GEBRUIK LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE! De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt. 1.Voor gebruik van het product, lees aandachtig en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van misbruik. 2.Het product is alleen voor thuisgebruik. Gebruik het product niet voor enig doel dat niet compatibel is met de toepassing ervan. 3. De toepasselijke spanning is 220-240 V, ~50/60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet
43
gepast om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten. 4. Wees voorzichtig bij het gebruik in de buurt van kinderen. Laat kinderen niet met het product spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken. 5.WAARSCHUWING: Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de gevaren die aan het gebruik ervan zijn verbonden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd. 6. Als u klaar bent met het gebruik van het product, denk er dan altijd aan om de stekker voorzichtig uit het stopcontact te halen terwijl u het stopcontact met uw hand vasthoudt. Trek nooit aan de stroomkabel!!! 7. Steek nooit de stroomkabel, de stekker of het hele apparaat in het water. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden. 8. Controleer regelmatig de staat van de stroomkabel. Als de voedingskabel beschadigd is, moet het product naar een professionele servicelocatie worden gebracht om te worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. 9. Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of op een andere manier is beschadigd of als het niet goed werkt. Probeer het defecte product niet zelf te repareren, omdat dit tot een elektrische schok kan leiden. Breng het beschadigde apparaat altijd naar een professionele servicelocatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De foutief uitgevoerde reparatie kan voor de gebruiker gevaarlijke situaties opleveren. 10. Plaats het product nooit op of in de buurt van hete of warme oppervlakken of de keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander. 11. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 12. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken. 13. Laat het product nooit zonder toezicht aangesloten op de stroombron. 14. Voor extra beveiliging is het raadzaam om een aardlekschakelaar (RCD) in het elektrische circuit te installeren met een nominale aardlekstroom van niet meer dan 30 mA. Hiervoor dient een gespecialiseerde elektricien te worden geraadpleegd. 15. Steek geen vingers of andere voorwerpen in de beker van de blender als de blender aan staat. 16. Hanteer de messen voorzichtig om verwondingen te voorkomen. 17. Pas op voor lang haar, sjaals, stropdassen die boven de beker hangen en bedieningsonderdelen van het apparaat. 18. Gebruik om veiligheidsredenen alleen originele accessoires en reserveonderdelen die
44
bedoeld zijn voor een bepaald type blender, verkrijgbaar bij een erkend servicecentrum. 19. Behandel de messen uiterst voorzichtig bij het demonteren van accessoires. De messen kunnen snijwonden veroorzaken. 20. Vervang de accessoires alleen als het apparaat is uitgeschakeld. Koppel het apparaat los van de stroom. 21. Doe geen andere producten dan voedsel en vloeistoffen in de blenderbeker. Doe geen hete producten in de beker. 22. Het apparaat is niet geschikt voor het opkloppen van eiwitten, het kneden van deeg of het malen van vlees. 23.Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen om de behuizing schoon te maken, omdat hierdoor de informatieve grafische symbolen kunnen worden verwijderd, zoals: schaal, tekens, veiligheidsmarkeringen, enz. 24. Start de lege mengbeker niet zonder product erin. 25. DE MAXIMALE PERIODE VAN CONTINU GEBRUIK VAN DE BLENDER IS 1 MINUTEN. Stop het apparaat na 1 minuten continu gebruik en wacht een paar minuten voordat u het opnieuw start. 26. Giet geen hete vloeistoffen (hoger dan 60°C) in de beker. 27. Als de messen vastlopen, trek dan altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de blokkade verwijdert. 28. Verplaats het apparaat niet terwijl het werkt. 29. Wees voorzichtig bij het hanteren van snijbladen, bij het legen van de bak en bij het schoonmaken. 30. Koppel de blender altijd los van de stroomvoorziening als deze onbeheerd wordt achtergelaten en voordat u hem in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK 1. Meng niet alleen droge ingrediënten, voeg wat vloeistof toe. Gebruik nooit kokende vloeistoffen en laat het apparaat nooit leeglopen. 2. Snijd het voedsel in stukjes van 2×2 cm om ervoor te zorgen dat de hele hoeveelheid tegelijkertijd in hetzelfde stadium wordt gemengd. 3. Verwijder nooit het deksel (2) van de kan (3) voordat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen. 4. Gebruik de kan (3) niet als houder voor het bewaren, steriliseren of invriezen van voedsel. 5. Gebruik de blender niet langer dan 1 minuut in één cyclus. 6. Mix nooit meer dan anderhalve liter voedsel minder voor schuimige vloeistoffen zoals milkshakes. 7. Overvulling kan de werking blokkeren. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Haal een deel van het voedsel uit de kan (3) en sluit de stekker weer aan op het elektriciteitsnet. Toestel is klaar voor gebruik.
OPMERKING: Gebruik het apparaat altijd terwijl het deksel (2) op de kan (3) is gemonteerd!
PRODUCTBESCHRIJVING AD4085 Blender
1. Maatbeker deksel
2. Deksel
3. Kan
4. Afdichtring
5. Meseenheid
6. Motorbehuizing
7. Snelheidsregelknop
GEBRUIK Plaats het apparaat op een vlakke en droge ondergrond. 1. Monteer de afdichtring (4) in de messenunit (5). 2. Schroef de kan (3) op de mesunit (5). 3. Doe uw ingrediënten in de kan (3). 4. Plaats de maatbeker van deksel (1) in het deksel (2) binnenin. 5. Plaats en draai het deksel (2) op de kan (3).
45
6. Plaats de kan (3) diep in de motorbehuizing (6) en draai deze rechtsom totdat deze niet verder kan. 7. Selecteer een snelheid door de snelheidsregelknop (7) in de juiste stand te draaien: – snelheid 1: max 16.000 toeren per minuut; voor lichter mengen, bijv. pannenkoekenbeslag, milkshakes en roerei, – snelheid 2: max 20.000 toeren per minuut; voor soepen, sauzen, patés en mayonaise, – Pulsmodus (P.): om de motor in een start- en stopactie te laten werken. De pulsmodus bedient de motor en laat deze draaien zolang u de knop (7) in stand P houdt. Met de pulsmodus kunt u de textuur van verschillende soorten voedsel regelen, bijv. patés. – positie nul: het apparaat is uitgeschakeld.
BEVEILIGING TEGEN OVERVERHITTING Het apparaat is uitgerust met de ingebouwde oververhittingsbeveiliging, het stopt het apparaat automatisch wanneer de motor oververhit raakt om een lange levensduur te garanderen. Als dit het geval is, zet u de knop (7) uit in de nulstand, trekt u de stekker uit het stopcontact, wacht u enige tijd om de motor te laten afkoelen en sluit u het apparaat weer aan op het elektriciteitsnet. Toestel is klaar voor gebruik.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de stroom. 1. Leeg de kan (3) voordat u deze losschroeft van de mesunit (5). 2. Verwijder en was de afdichtring (4). 3. Raak de scherpe messen niet aan borstel ze schoon met warm zeepsop en spoel ze vervolgens grondig af onder de kraan. Dompel de mesunit niet onder in water. Laat de mesunit (5) ondersteboven drogen, uit de buurt van kinderen. 4. Reinig de kan (3) met water en een paar druppels afwasmiddel. Spoel het af onder stromend water. Zet opzij om te drogen. 5. Reinig het motorhuis (6) met een vochtige doek en veeg het vervolgens droog. Dompel het motorhuis (6) niet onder in water of andere vloeistoffen. LET OP: Was geen onderdelen van de blender in de vaatwasser.
TECHNISCHE DATA Vermogen: 1000W Spanning: 220-240V~ 50/60Hz Aanbevolen werkingstijd: 1 minuut ingeschakeld + 3 minuten uitgeschakeld.
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
(SL) SLOVENSCINA
VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE PROSIMO, DA PREVIDNO PREBERETE IN BODITE ZA PRIHODNO REFERENCE Garancijski pogoji so drugacni, ce se naprava uporablja v komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka pozorno preberite in vedno upostevajte naslednja navodila. Proizvajalec ne odgovarja za skodo, nastalo zaradi zlorabe. 2. Izdelek je namenjen samo domaci uporabi. Izdelka ne uporabljajte za noben namen, ki ni zdruzljiv z njegovo uporabo. 3. Veljavna napetost je 220-240 V, ~ 50/60Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno prikljuciti vec naprav v eno vticnico. 4. Pri uporabi z otroki bodite previdni. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z izdelkom. Ne dovolite otrokom ali osebam, ki naprave ne poznajo, da jo uporabljajo brez nadzora. 5. OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, starejsi od 8 let, in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, cutnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali osebe brez izkusenj ali znanja o napravi, le pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost, ali ce so bili pouceni o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njenim delovanjem. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo cistiti in vzdrzevati naprave, razen ce so starejsi od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom.
46
6. Ko koncate z uporabo izdelka, ne pozabite nezno odstraniti vtica iz vticnice, tako da ga drzite z roko. Nikoli ne vlecite za napajalni kabel !!! 7. Napajalnega kabla, vtica ali celotne naprave nikoli ne spuscajte v vodo. Izdelka nikoli ne izpostavljajte atmosferskim razmeram, na primer neposredni soncni svetlobi, dezju itd. Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlaznih razmerah. 8. Obcasno preverite stanje napajalnega kabla. Ce je napajalni kabel poskodovan, je treba izdelek obrniti na poklicno servisno mesto, kjer ga je treba zamenjati, da bi se izognili nevarnim situacijam. 9. Nikoli ne uporabljajte izdelka s poskodovanim napajalnim kablom, ce je padel ali kako drugace poskodovan ali ce ne deluje pravilno. Poskodovanega izdelka ne poskusajte popraviti sami, ker lahko povzroci elektricni udar. Poskodovano napravo vedno obrnite na poklicni servis, da jo popravite. Vsa popravila lahko opravijo le pooblasceni serviserji. Nepravilno opravljeno popravilo lahko povzroci nevarne situacije za uporabnika. 10. Izdelka nikoli ne postavljajte na ali blizu vrocih ali toplih povrsin ali kuhinjskih aparatov, kot sta elektricna pecica ali plinski gorilnik. 11. Izdelka nikoli ne uporabljajte v blizini vnetljivih snovi. 12. Ne dovolite, da kabel visi cez rob pulta in se ne dotika vrocih povrsin. 13. Izdelka nikoli ne pustite prikljucenega na vir napajanja brez nadzora. 14. Za dodatno zascito je priporocljivo, da v elektricno vezje vgradite napravo za preostali tok (RCD) z nazivnim preostalim tokom, ki ne presega 30 mA. V zvezi s tem se je treba posvetovati z elektricarjem. 15. Ne vstavljajte prstov ali drugih predmetov v skodelico mesalnika, ko je mesalnik vklopljen. 16. Da bi se izognili poskodbam, z rezili ravnajte previdno. 17. Pazite na dolge lase, rute, kravate, ki visijo nad skodelico in delovne komponente naprave. 18. Iz varnostnih razlogov uporabljajte samo originalne dodatke in nadomestne dele, namenjene za doloceno vrsto mesalnika, ki so na voljo v pooblascenem servisnem centru. 19. Med razstavljanjem dodatkov ravnajte z rezili zelo previdno. Rezila lahko povzrocijo ureznine. 20. Pripomocke zamenjajte le, ko je naprava izklopljena. Napravo odklopite i napajanja. 21. V posodo mesalnika ne dajajte nobenih drugih izdelkov, razen hrane in tekocin. V skodelico ne dajajte vrocih izdelkov. 22. Naprava ni primerna za stepanje beljakov, gnetenje testa ali mletje mesa. 23. Za ciscenje ohisja ne uporabljajte agresivnih detergentov, saj lahko odstranijo informativne graficne simbole, kot so: lestvica, znaki, varnostne oznake itd. 24. Ne zazenite prazne mesalne posode brez izdelka v notranjosti. 25. Najvecje obdobje neprekinjenega delovanja blende je 1 minuti. Po 1 minutah neprekinjenega delovanja ustavite napravo in pocakajte nekaj minut pred ponovnim zagonom. 26. V skodelico ne vlivajte vrocih tekocin (nad 60 ° C). 27. Ce se rezila zataknejo, vedno odstranite napajalni kabel iz elektricne vticnice, preden
47
odstranite blokado. 28. Med delovanjem naprave ne premikajte. 29. Bodite previdni pri ravnanju z nozi za rezanje, pri praznjenju kosa in pri ciscenju. 30. Preden sestavite, razstavite ali ocistite mesalnik, ga vedno izkljucite i napajanja.
PRED PRVO UPORABO 1. Ne mesajte samo suhih sestavin, dodajte nekaj tekocine. Nikoli ne uporabljajte vrele tekocine in ne pustite naprave prazne. 2. Zivilo narezite na kose velikosti 2 x 2 cm, da zagotovite, da se bo vsa kolicina zmesala v isti fazi ob istem casu. 3. Nikoli ne odstranjujte pokrova (2) vrca (3), preden se naprava popolnoma ustavi. 4. Vrca (3) ne obravnavajte kot posodo za shranjevanje hrane, sterilizacijo, zamrzovanje. 5. Ne uporabljajte mesalnika, ki deluje vec kot 1 minuto v enem ciklu. 6. Nikoli ne mesajte vec kot liter in pol hrane manj za penaste tekocine, kot so mlecni napitki. 7. Prekomerno polnjenje lahko blokira delovanje. Prosimo, izklopite enoto in izvlecite vtic iz elektricne vticnice. Vzemite nekaj hrane iz vrca (3) in ga nato ponovno prikljucite na elektricno omrezje. Naprava je pripravljena za uporabo.
OPOMBA: Napravo vedno uporabljajte, ko je pokrov (2) namescen na vrcu (3)!
OPIS IZDELKA AD4085 Mesalnik 1. Merilna skodelica pokrova 3. Vrc 5. Enota z rezili
2. Pokrov 4. Tesnilni obroc 6. Ohisje motorja
7. Gumb za nadzor hitrosti
UPORABA Napravo postavite na ravno in suho povrsino. 1. Namestite tesnilni obroc (4) v enoto z rezili (5). 2. Vrc (3) privijte na rezilno enoto (5). 3. Sestavine dajte v vrc (3). 4. Postavite merilno skodelico pokrova (1) v pokrov (2) v notranjosti. 5. Namestite in zavrtite pokrov (2) na vrc (3). 6. Vrc (3) globoko vstavite v ohisje motorja (6) in ga zavrtite v smeri urinega kazalca, dokler se ne ustavi. 7. Izberite hitrost tako, da zavrtite gumb za nadzor hitrosti (7) v pravilen polozaj: – hitrost 1: najvec 16.000 vrtljajev na minuto; za lazje mesanje npr. testo za palacinke, milkshake in umesana jajca, – hitrost 2: najvec 20.000 vrtljajev na minuto; za juhe, omake, pastete in majonezo, – Pulzni nacin (P.): za delovanje motorja v nacinu zagona in zaustavitve. Pulzni nacin upravlja motor in ga ohranja v delovanju, dokler drzite gumb (7) v polozaju P. Pulzni nacin vam omogoca nadzor teksture razlicnih zivil, npr. pastete. – polozaj nic: naprava je izklopljena.
ZASCITA PRED PREGRETJEM Naprava je opremljena z vgrajeno varovalko za zascito pred pregrevanjem, ki samodejno zaustavi napravo, ko se motor pregreje, da zagotovi dolgo zivljenjsko dobo. Ce se je to zgodilo, obrnite gumb (7) na nicelni polozaj, izklopite napravo, pocakajte nekaj casa, da se motor ohladi, nato pa napravo ponovno prikljucite na elektricno omrezje. Naprava je pripravljena za uporabo.
CISCENJE IN VZDRZEVANJE Prepricajte se, da je naprava izkljucena i napajanja. 1. Izpraznite vrc (3), preden ga odvijete z rezilne enote (5). 2. Odstranite in operite tesnilni obroc (4). 3. Ne dotikajte se ostrih rezil ocistite jih s copicem z vroco milnico in nato temeljito sperite pod pipo. Rezilne enote ne potapljajte v vodo. Pustite, da se rezilna enota (5) posusi obrnjena navzdol, stran od otrok. 4. Vrc (3) ocistite z vodo in nekaj kapljicami sredstva za pomivanje posode. Izperite ga pod tekoco vodo. Postavite na stran, da se posusi. 5. Ohisje motorja (6) ocistite z vlazno krpo in nato obrisite do suhega. Ohisja motorja (6) ne potapljajte v vodo ali druge tekocine. OPOMBA: Delov mesalnika ne pomivajte v pomivalnem stroju.
TEHNICNI PODATKI Moc: 1000W Napetost: 220-240V~ 50/60Hz Priporocen cas delovanja: 1 minuta vklopljen + 3 minute izklopljen.
Skrbimo za okolje. Kartonska embalaza, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vrece (PE) mecite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Elektricna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriscenost. Ce naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in loceno dati nazaj na mesta skladiscenja.
48
(HR) HRVATSKI
SIGURNOSNI UVJETI VAZNE UPUTE O SIGURNOSTI KORISTENJA MOLIMO VAS PAZLJIVO PROCITAJTE I CUVAJTE ZA BUDUU REFERENCU Jamstveni uvjeti su razliciti ako se ureaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije uporabe proizvoda pazljivo procitajte i uvijek se pridrzavajte sljedeih uputa. Proizvoac nije odgovoran za bilo kakvu stetu nastalu zbog zlouporabe. 2.Proizvod je samo za kunu uporabu. Nemojte koristiti proizvod u bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom. 3. Primjenjivi napon je 220-240 V, ~ 50/60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajanje vise ureaja u jednu uticnicu. 4. Budite oprezni pri uporabi s djecom. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju ureaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj ureaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o ureaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su dobili upute o sigurnoj uporabi ureaja i svjesni su opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne smiju igrati s ureajem. Cisenje i odrzavanje ureaja ne smiju provoditi djeca, osim ako su starija od 8 godina i ako se te aktivnosti provode pod nadzorom. 6. Nakon sto zavrsite s upotrebom proizvoda, uvijek ne zaboravite pazljivo izvui utikac iz uticnice drzei uticnicu rukom. Nikada ne vucite kabel za napajanje !!! 7. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikac ili cijeli ureaj u vodu. Nikada ne izlazite proizvod atmosferskim uvjetima, poput izravnog suncevog svjetla, kise itd. Nikada nemojte koristiti proizvod u vlaznim uvjetima. 8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje osteen, proizvod treba okrenuti na mjesto profesionalnog servisa radi zamjene kako bi se izbjegle opasne situacije. 9. Nikada nemojte koristiti proizvod s osteenim kabelom za napajanje, ako je ispusten ili osteen na neki drugi nacin ili ako ne radi ispravno. Ne pokusavajte sami popraviti neispravni proizvod jer to moze dovesti do strujnog udara. Osteeni ureaj uvijek okrenite na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu izvesti samo ovlasteni serviseri. Popravak koji je ucinjen pogresno moze izazvati opasne situacije za korisnika. 10. Nikada ne stavljajte proizvod na ili blizu vruih ili toplih povrsina ili kuhinjskih aparata, poput elektricne penice ili plinskog plamenika. 11. Nikada ne koristite proizvod u blizini zapaljivih tvari. 12. Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta ili dodirujte vrue povrsine. 13. Nikada ne ostavljajte proizvod spojen na izvor napajanja bez nadzora. 14. Za dodatnu zastitu, preporucljivo je u elektricni krug ugraditi zastitnu struju (RCD) s nazivnom zaostalom strujom koja ne prelazi 30 mA. U tom slucaju potrebno je konzultirati strucnjaka elektricara. 15. Ne stavljajte prste ili bilo koje druge predmete u salicu blendera dok je mijesalica
49
ukljucena. 16. Kako biste izbjegli ozljede, pazljivo rukujte ostricama. 17. Pazite na dugu kosu, salove, kravate koje vise iznad salice i radne komponente ureaja. 18. Iz sigurnosnih razloga koristite samo originalni pribor i rezervne di

















