Telwin Tecnica 211/s Inverter Welder Machine Instruction Manual

Tecnica 211/S Inverter Welder Machine

Product Information

The product is a user manual that provides instructions for the
safe usage of a certain device or equipment. It includes
information in multiple languages, such as English, Italian,
French, Spanish, German, Russian, Portuguese, Greek, Dutch,
Hungarian, Romanian, Swedish, Danish, Norwegian, Finnish, Czech,
Slovak, Slovenian, Croatian-Serbian, Lithuanian, Estonian, Latvian,
Bulgarian, Polish, Arabic.

The manual contains various sections with specific warnings and
instructions for different aspects of using the product. These
sections cover topics such as electrical shock hazards, explosion
risks, wearing protective clothing and gloves, dangers of fire and
burns, eye protection requirements, and the use of a protective
mask.

Product Usage Instructions

  • Ensure you have read and understood the entire user manual
    before using the product.
  • Refer to the appropriate language section in the manual based
    on your language preference.
  • Follow the instructions provided in the manual for safe usage
    of the product.
  • When using the product, always wear protective clothing as
    indicated in the manual. This includes items such as protective
    suits or garments.
  • It is compulsory to wear protective gloves while using the
    product. Refer to the manual for specific glove requirements.
  • Be aware of the dangers of fire and take necessary precautions
    to prevent fires. Follow the instructions provided in the manual to
    minimize fire risks.
  • Protect your eyes by wearing appropriate eye protection. Use
    safety glasses or goggles recommended in the manual.
  • In certain situations, it may be necessary to use a protective
    mask. Make sure you have a suitable protective mask and wear it as
    instructed in the manual.
  • Ensure that unauthorized personnel do not have access to the
    product. Follow any access restrictions mentioned in the
    manual.

Remember, always prioritize safety and strictly adhere to the
instructions provided in the user manual for the safe and proper
usage of the product.

MANUALE

(EN)……………………pag. 5 (IT) …………………….pag. 8 (FR) ………………… pag. 12

(ES) ………………… pag. 16

ISTRUZIONE (DE)…………………pag. 19 (RU) ……………….. pag. 23

(PT)………………… pag. 27

(EL) ………………… pag. 31 (NL)………………… pag. 35 (HU)……………….. pag. 39 (RO) ……………….. pag. 42 (SV)………………… pag. 46 (DA) ……………….. pag. 50 (NO)……………….. pag. 53

(FI)………………….. pag. 57 (CS) ………………… pag. 60 (SK)………………… pag. 64 (SL) ………………… pag. 67 (HR-SR) …………. pag. 71 (LT)…………………. pag. 74 (ET) ………………… pag. 78

Cod.954247 (LV) ………………… pag. 81 (BG) ……………….. pag. 85 (PL) ………………… pag. 89 (AR)………………… pag. 93

(EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV)

EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. , . LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. , . LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. LEGEND INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE I DE INTERZICERE. BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.

(DA) (NO)
(FI) (CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR) (LT)
(ET) (LV)
(BG)
(PL)
(AR)

OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. VYSVTLIVKY K SIGNÁLM NEBEZPECÍ, PÍKAZM A ZÁKAZM. VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPECENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO. LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. PAVOJAUS, PRIVALOMJ IR DRAUDZIAMJ ZENKL PAAISKINIMAS. OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. BSTAMBU, PIENKUMU UN AIZLIEGUMA ZMJU PASKAIDROJUMI. , . OBJANIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU.
.

(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK – (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO – (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE – (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA-(DE)STROMSCHLAGGEFAHR-(RU)-(PT)PERIGODECHOQUEELÉTRICO – (EL) – (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK – (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE – (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT – (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD – (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT – (FI) SÄHKÖISKUN VAARA – (CS) NEBEZPECÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM – (SK) NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM – (SL) NEVARNOST ELEKTRICNEGA UDARA – (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA – (LT) ELEKTROS SMGIO PAVOJUS – (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT – (LV) ELEKTROSOKA
BSTAMBA – (BG) – (PL) NIEBEZPIECZESTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO (AR)

(EN) DANGER OF WELDING FUMES – (IT) PERICOLO FUMI DI SALDATURA – (FR) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE – (ES) PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA – (DE) GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN – (RU) – (PT) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM – (EL) – (NL) GEVAAR LASROOK – (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE GAZE DE SUDUR – (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING – (DA) FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE – (NO) FARE FOR SVEISERØYK – (FI) HITSAUSSAVUJEN VAARA – (CS) NEBEZPECÍ SVAOVACÍCH DÝM – (SK) NEBEZPECENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA – (SL) NEVARNOST VARILNEGA DIMA – (HR-SR) OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA – (LT) SUVIRINIMO DM PAVOJUS – (ET) KEEVITAMISEL SUITSU OHT – (LV) METINSANAS IZTVAIKOJUMU BSTAMBA
– (BG) – (PL) NIEBEZPIECZESTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION – (IT) PERICOLO ESPLOSIONE – (FR) RISQUE D’EXPLOSION – (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN – (DE) EXPLOSIONSGEFAHR – (RU) – (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO – (EL) – (NL) GEVAAR ONTPLOFFING – (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE EXPLOZIE – (SV) FARA FÖR EXPLOSION – (DA) SPRÆNGFARE – (NO) FARE FOR EKSPLOSJON – (FI) RÄJÄHDYSVAARA – (CS) NEBEZPECÍ VÝBUCHU – (SK) NEBEZPECENSTVO VÝBUCHU – (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE – (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE – (LT) SPROGIMO PAVOJUS – (ET) PLAHVATUSOHT –
(LV) SPRDZIENBSTAMBA – (BG) – (PL) NIEBEZPIECZESTWO WYBUCHU (AR)

(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY – (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI – (FR) PORT DES

VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE – (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN – (DE) DAS TRAGEN VON

SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT – (RU) – (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE

PROTEÇÃO – (EL) – (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN – (HU)

VÉDRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZ – (RO) FOLOSIREA ÎMBRCMINTEI DE PROTECIE OBLIGATORIE – (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA

SKYDDSPLAGG – (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ – (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY – (FI) SUOJAVAATETUKSEN

KÄYTTÖ PAKOLLISTA – (CS) POVINNÉ POUZITÍ OCHRANNÝCH PROSTEDK – (SK) POVINNÉ POUZITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV

– (SL) OBVEZNO OBLECITE ZASCITNA OBLACILA – (HR-SR) OBAVEZNO KORISTENJE ZASTITNE ODJEE – (LT) PRIVALOMA DVTI

APSAUGIN APRANG – (ET)

KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST – (PL) NAKAZ NOSZENIA

– (LV) PIENKUMS RBT ODZIEY OCHRONNEJ

A(AIZRS)ARGTRPUS-(BG)

(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY – (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI – (FR) PORT DES GANTS DE

PROTECTION OBLIGATOIRE – (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN – (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN

IST PFLICHT – (RU) – (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA – (EL)

– (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN – (HU) VÉDKESZTY

HASZNÁLATAKÖTELEZ-(RO)FOLOSIREAMNUILORDEPROTECIEOBLIGATORIE-(SV)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSHANDSKAR

– (DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER – (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER – (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ

PAKOLLISTA – (CS) POVINNÉ POUZITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC – (SK) POVINNÉ POUZITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC – (SL) OBVEZNO

NADENITE ZASCITNE ROKAVICE – (HR-SR) OBAVEZNO KORISTENJE ZASTITNIH RUKAVICA – (LT) PRIVALOMA MVTI APSAUGINES

PIRSTINES

(ET) KOHUSTUSLIK KANDA –

KAITSEKINDAID – (LV) (PL) NAKAZ NOSZENIA

PIENKUMS RBT AIZSARGCIMDUS
RKAWIC OCHRONNYCH (AR)

– (BG)

– 1 –

(EN) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING – (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA – (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE – (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS – (DE) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN – (RU) – (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA – (EL) (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN – (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE RADIAII ULTRAVIOLETE DE LA SUDUR – (SV) FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING – (DA) FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER – (NO) FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN – (FI) HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA – (CS) NEBEZPECÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁENÍ ZE SVAOVÁNÍ Í – (SK) NEBEZPECENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ZIARENIA ZO ZVÁRANIA – (SL) NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLICNIH ZARKOV ZARADI VARJENJA – (HR-SR) OPASNOST OD ULTRALJUBICASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA – (LT) ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS – (ET) KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT – (LV) METINSANAS ULTRAVIOLET IZSTAROJUMA BSTAMBA – (BG) – (PL) NIEBEZPIECZESTWO
PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA (AR)

(EN) DANGER OF FIRE – (IT) PERICOLO INCENDIO – (FR) RISQUE D’INCENDIE – (ES) PELIGRO DE INCENDIO – (DE) BRANDGEFAHR – (RU)

– (PT) PERIGO DE INCÊNDIO – (EL) – (NL) GEVAAR VOOR BRAND – (HU) TZVESZÉLY – (RO)

PERICOL DE INCENDIU – (SV) BRANDRISK – (DA) BRANDFARE – (NO) BRANNFARE – (FI) TULIPALON VAARA – (CS) NEBEZPECÍ POZÁRU –

(SK) NEBEZPECENSTVO POZIARU – (LV) UGUNSGRKA BSTAMBA –

– (SL) NEVARNOST POZARA (BG)

(HR-SR) OPASNOST OD POZARA – (LT) – (PL) NIEBEZPIECZESTWO POARU

(GAARI)SROPAVOJUS – (ET)

TULEOHT

(EN) DANGER OF BURNS – (IT) PERICOLO DI USTIONI – (FR) RISQUE DE BRÛLURES – (ES) PELIGRO DE QUEMADURAS – (DE) VERBRENNUNGSGEFAHR – (RU) – (PT) PERIGO DE QUEIMADURAS – (EL) – (NL) GEVAAR VOOR BRANDWONDEN – (HU) ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE ARSURI – (SV) RISK FÖR BRÄNNSKADA – (DA) FARE FOR FORBRÆNDINGER – (NO) FARE FOR FORBRENNINGER – (FI) PALOVAMMOJEN VAARA – (CS) NEBEZPECÍ POPÁLENIN – (SK) NEBEZPECENSTVO POPÁLENÍN – (SL) NEVARNOST OPEKLIN – (HR-SR) OPASNOST OD OPEKLINA – (LT) NUSIDEGINIMO PAVOJUS – (ET) PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT – (LV) APDEGUMU
GSANAS BSTAMBA – (BG) – (PL) NIEBEZPIECZESTWO OPARZE (AR)

(EN) DANGER OF NON-IONISING RADIATION – (IT) PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI – (FR) DANGER RADIATIONS NON IONISANTES – (ES) PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES – (DE) GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN – (RU) – (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES – (EL) – (NL) GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN – (HU) NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE RADIAII NEIONIZANTE (SV) FARA FÖR ICKE JONISERANDE – (DA) FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER – (NO) FARE FOR UJONISERT STRÅLNING – (FI) IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA – (CS) NEBEZPECÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁENÍ – (SK) NEBEZPECENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA – (SL) NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA – (HR-SR) OPASNOST NEJONIZIRAJUIH ZRAKA – (LT) NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS – (ET) MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT – (LV) NEJONIZJOSA IZSTAROJUMA BSTAMBA – (BG)
– (PL) ZAGROENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJCYM (AR)
(EN) GENERAL HAZARD – (IT) PERICOLO GENERICO – (FR) DANGER GÉNÉRIQUE – (ES) PELIGRO GENÉRICO – (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART – (RU) – (PT) PERIGO GERAL – (EL) – (NL) ALGEMEEN GEVAAR – (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY – (RO) PERICOL GENERAL – (SV) ALLMÄN FARA – (DA) ALMEN FARE – (NO) GENERISK FARE STRÅLNING – (FI) YLEINEN VAARA – (CS) VSEOBECNÉ NEBEZPECÍ – (SK) VSEOBECNÉ NEBEZPECENSTVO – (SL) SPLOSNA NEVARNOST – (HR-SR) OPA OPASNOST – (LT) BENDRAS
PAVOJUS – (ET) ÜLDINE OHT – (LV)VISPRGA BSTAMBA – (BG) – (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZESTWO (AR)

(EN) DO NOT USE THE HANDLE TO HANG THE WELDING MACHINE. – (IT) VIETATO UTILIZZARE LA MANIGLIA COME MEZZO DI SOSPENSIONE DELLA SALDATRICE – (FR) INTERDIT D’UTILISER LA POIGNÉE COMME MOYEN DE SUSPENSION DU POSTE DE SOUDAGE – (ES) SE PROHÍBE UTILIZAR LA MANILLA COMO MEDIO DE SUSPENSIÓN DE LA SOLDADORA – (DE) ES IST UNTERSAGT, DEN GRIFF ALS MITTEL ZUM AUFHÄNGEN DER SCHWEISSMASCHINE ZU BENUTZEN – (RU) – (PT) É PROIBIDO UTILIZAR A MAÇANETA COMO MEIO DE SUSPENSÃO DO APARELHO DE SOLDAR – (EL) – (NL) DE HANDGREEP MAG NIET WORDEN GEBRUIKT OM HET LASAPPARAAT AAN OP TE HANGEN – (HU) TILOS A HEGESZTGÉPET A FOGANTYÚJÁNÁL FOGVA FELAKASZTANI – (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MÂNERULUI CA MIJLOC DE SUSINERE A APARATULUI DE SUDUR – (SV) DET ÄR FÖRBJUDET ATT ANVÄNDA HANDTAGET FÖR ATT HÄNGA UPP SVETSEN – (DA) DET ER FORBUDT AT ANVENDE HÅNDREBET TIL AT HÆVE SVEJSEMASKINEN – (NO) DET ER FORBUDT Å BRUKE HÅNDTAKET FOR Å HENGE SVEISEMASKINEN OPP – (FI) ON KIELLETTYÄ KÄYTTÄÄ KÄSIKAHVAA HITSAUSLAITTEEN RIPUSTUSVÄLINEENÄ – (CS) JE ZAKÁZÁNO POUZÍVAT RUKOJE JAKO PROSTEDEK K ZAVSENÍ SVAOVACÍHO PÍSTROJE – (SK) JE ZAKÁZANÉ VESA ZVÁRACÍ PRÍSTROJ ZA RUKOVÄ – (SL) ROCAJA NE SMETE UPORABLJATI ZA OBESANJE VARILNEGA APARATA – (HR-SR) ZABRANJENO JE UPOTREBLJAVATI RUCKU ZA PODIZANJE STROJA ZA VARENJE (LT) DRAUDZIAMA NAUDOTI RANKEN KAIP PRIEMONSUVIRINIMO APARATO SUSTABDYMUI – (ET) ON KEELATUD RIPUTADA KEEVITUSSEADET KASUTADES SELLEKS KÄEPIDET – (LV) IR AIZLIEGTS IZMANTOT ROKTURI METINSANAS APARTA PIEKRSANAI – (BG) – (PL) ZABRANIA
SIE UYWANIA UCHWYTU JAKO RODKA DO ZAWIESZANIA SPAWARKI (AR)

(EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN – (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI – (FR) PORT DES LUNETTES DE

PROTECTION OBLIGATOIRE – (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN – (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT

– (RU) – (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO – (EL)

– (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL – (HU) VÉDSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZ

– (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECIE – (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON –

(DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER – (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN – (FI) SUOJALASIEN

KÄYTTÖ PAKOLLISTA – (CS) POVINNOST POUZÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ – (SK) POVINNOS POUZÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV

– (SL) OBVEZNA UPORABA ZASCITNIH OCAL – (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA ZASTITNIH NAOCALA – (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU

APSAUGINIAIS

AKINIAIS – (ET) KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE – (PL) NAKAZ NOSZENIA

-O(LKVU)LPAIRENÓWKUOMCHSRVOILNKNTYACIHZS(AARRG)BRILLES- (BG)

(EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL – (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE – (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES – (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS – (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN – (RU) – (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS – (EL) – (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN – (HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS – (RO) ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS – (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER – (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE – (NO) PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN – (FI) PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA – (CS) ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM – (SK) ZÁKAZ neoprávneného prístupu k OSÔB – (SL) DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLASCENIM OSEBAM – (HR-SR) ZABRANA PRISTUPA NEOVLASTENIM OSOBAMA – (LT) PASALINIAMS EITI DRAUDZIAMA – (ET) SELLEKSVOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD – (LV) NEPIEDEROSM PERSONM IEEJA AIZLIEGTA – (BG)
– (PL) ZAKAZ DOSTPU OSOBOM NIEUPOWANIONYM (AR)

– 2 –

(EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY – (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA – (FR) PORT DU MASQUE DE

PROTECTION OBLIGATOIRE – (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN – (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST

PFLICHT – (RU) – (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO –

(EL) – (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER – (HU) VÉDMASZK

HASZNÁLATA KÖTELEZ – (RO) FOLOSIREA MTII DE PROTECIE OBLIGATORIE – (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK

– (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE – (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER – (FI) SUOJAMASKIN KÄYTTÖ

PAKOLLISTA – (CS) POVINNÉ POUZITÍ OCHRANNÉHO STÍTU – (SK) POVINNÉ POUZITIE OCHRANNÉHO STÍTU – (SL) OBVEZNOST

UPORABI ZASCITNE MASKE – (HR-SR) OBAVEZNO KORISTENJE ZASTITNE MASKE – (LT) PRIVALOMA UZSIDTI APSAUGIN

KAUK – (ET)

KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI . –

(-PL(L)VN)APKIAEZNUKUYWMASNIIZAMMAANSTKOITOCAHIZRSOANRNGEMJA(ASRK)U –

(BG)

(EN) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE – (IT) VIETATO L’USO DELLA

MACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI – (FR) L’UTILISATION DE LA MACHINE EST

DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX – (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA

A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES – (DE) TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER

UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER MASCHINE UNTERSAGT – (RU)

, – (PT) É PROIBIDO O

USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS VITAIS – (EL)

– (NL) HET GEBRUIK

VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DRAGERS VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE VITALE APPARATUUR – (HU) TILOS A GÉP

HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉK VAN

BEÉPÍTVE – (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAINII DE CTRE PERSOANELE PURTTOARE DE APARATE ELECTRICE I ELECTRONICE

VITALE – (SV) FÖRBJUDET FÖR ANVÄNDARE AV LIVSUPPEHÅLLANDE ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA

DENNA MASKIN – (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR,

AT ANVENDE MASKINEN – (NO) DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE

APPARATER Å BRUKE MASKINEN – (FI) KONEEN KÄYTTÖKIELTO SÄHKÖISTEN JA ELEKTRONISTEN HENKILÖNSUOJALAITTEIDEN

KÄYTTÄJILLE – (CS) ZÁKAZ POUZITÍ STROJE NOSITELM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZIVOTN DLEZITÝCH ZAÍZENÍ –

(SK) ZÁKAZ POUZÍVANIA STROJA OSOBÁM SO ZIVOTNE DÔLEZITÝMI ELEKTRICKÝMI A ELEKTRONICKÝMI ZARIADENIAMI – (SL)

PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA UPORABNIKE ZIVLJENJSKO POMEMBNIH ELEKTRICNIH IN ELEKTRONSKIH NAPRAV – (HR-SR)

ZABRANJENO JE UPOTREBLJAVATI STROJ OSOBAMA KOJE IMAJU UGRAENE VITALNE ELEKTRICNE ILI ELEKTRONICKE UREAJE

– (LT) GRIEZTAI DRAUDZIAMA SU RANGA DIRBTI ASMENIMS, BESINAUDOJANTIEMS GYVYBISKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS

AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS – (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRI-JA

ELEKTROONIKASEADMEID – (LV) ELEKTRISKOVAI ELEKTRONISKO MEDICNISKO IERCU LIETOTJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT MASNU

– (BG) ,

– (PL) ZABRONIONE JEST URZDZENIA WSPOMAGAJCE FUNKCJE

UYCYIOWWAENI(EARU)RZDZENIAOS OBOMSTOSUJCYMELEKTRYCZNEI

ELEKTRONICZNE

(EN) PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE – (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE – (FR) UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES – (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS – (DE) TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN – (RU) , – (PT) PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE PRÓTESES METÁLICAS – (EL) – (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN – (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISEL SZEMÉLYEK SZÁMÁRA – (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAINII DE CTRE PERSOANELE PURTTOARE DE PROTEZE METALICE – (SV) FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN – (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN – (NO) BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER – (FI) KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA – (CS) ZÁKAZ POUZITÍ STROJE NOSITELM KOVOVÝCH PROTÉZ – (SK) ZÁKAZ POUZITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI – (SL) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE KOVINSKIH PROTEZ – (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE – (LT) SU SUVIRINIMO APARATU DRAUDZIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS – (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE – (LV) CILVKIEM AR METLA PROTZM IR AIZLIEGTS LIETOT IERCI – (BG) – (PL) ZAKAZ UYWANIA
URZDZENIA OSOBOM STOSUJCYM PROTEZY METALOWE (AR)

(EN) DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS – (IT) VIETATO INDOSSARE OGGETTI METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE – (FR) INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES – (ES) PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS – (DE) DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN – (RU) , – (PT) PROIBIDO VESTIR OBJECTOS METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS – (EL) , – (NL) HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN – (HU) TILOS FÉMTÁRGYAK, KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA – (RO) ESTE INTERZIS PURTAREA OBIECTELOR METALICE, A CEASURILOR I A CARTELELOR MAGNETICE – (SV) FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH MAGNETKORT – (DA) FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT – (NO) FORBUDT Å HA PÅ SEG METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT – (FI) METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY – (CS) ZÁKAZ NOSENÍ KOVOVÝCH PEDMT, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET – (SK) ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET – (SL) PREPOVEDANO NOSENJE KOVINSKIH PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC (HR-SR) ZABRANJENO NOSENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH CIPOVA – (LT) DRAUDZIAMA PRIE SAVS TUR TI METALINI DAIKT, LAIKRODZI AR MAGNETINI PLOKSTELI – (ET) KEELATUD ON KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE – (LV) IR AIZLIEGTS VILKT METLA PRIEKSMETUS, PULKSTEUS UN EMT LDZI MAGNTISKS KARTES – (BG) , – (PL) ZAKAZ NOSZENIA
PRZEDMIOTÓW METALOWYCH, ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH (AR)
– 3 –

(EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL – (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE – (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ – (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS – (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN – (RU) , – (PT) PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS – (EL) – (NL) HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN – (HU) TILOS A HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA – (RO) FOLOSIREA DE CTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS – (SV) FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN – (DA) DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN – (NO) BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE PERSONER – (FI) KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ – (CS) ZÁKAZ POUZITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM – (SK) ZÁKAZ POUZITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM – (SL) NEPOOBLASCENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA – (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA NEOVLASTENIM OSOBAMA – (LT) PASALINIAMS NAUDOTIS DRAUDZIAMA – (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD – (LV) NEPILNVAROTM PERSONM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARTU – (BG)
– (PL) ZAKAZ UYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM (AR)

(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed

to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection

centres. – (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha

l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di

raccolta autorizzati. – (FR) Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques.

L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre

de collecte autorisé. – (ES) Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos.

El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a

los centros de recogida autorizados. – (DE) Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer

Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen

Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. – (RU)

, .

,

. – (PT) Símbolo que indica a reunião separada

das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como

lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. – (EL)

.

, .

– (NL) Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is

verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde

ophaalcentra. – (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyjtését jelzi. A

felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyjteni, hanem erre engedéllyel

rendelkez hulladékgyjt központhoz fordulni. – (RO) Simbol ce indic depozitarea separat a aparatelor electrice i

electronice. Utilizatorul este obligat s nu depoziteze acest aparat împreun cu deeurile solide mixte ci s-l predea

într-un centru de depozitare a deeurilor autorizat. – (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och

elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall,

utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. – (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske

og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal

rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. – (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske og

elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige

hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. – (FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja

elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden

puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. – (CS) Symbol oznacující separovaný sbr elektrických a

elektronických zaízení. Uzivatel je povinen nezlikvidovat toto zaízení jako pevný smísený komunální odpad, ale

obrátit se s ním na autorizované sbrny. – (SK) Symbol oznacujúci separovaný zber elektrických a elektronických

zariadení. Uzívate nesmie likvidova toto zariadenie ako pevný zmiesaný komunálny odpad, ale je povinný doruci

ho do autorizovaný zberní. – (SL) Simbol, ki oznacuje loceno zbiranje elektricnih in elektronskih aparatov. Uporabnik

tega aparata ne sme zavreci kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblascene

centre za zbiranje. – (HR-SR) Simbol koji oznacava posebno sakupljanje elektricnih i elektronskih aparata. Korisnik

ne smije odloziti ovaj aparat kao obican kruti otpad, ve se mora obratiti ovlastenim centrima za sakupljanje. – (LT)

Simbolis, nurodantis atskir nebenaudojam elektrini ir elektronini prietais surinkim. Vartotojas negali ismesti

si prietais kaip misri kietj komunalini atliek, bet privalo kreiptis specializuotus atliek surinkimo centrus.

– (ET) Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda

volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. – (LV) Simbols, kas

norda uz to, ka utilizcija ir jveic atsevisi no citm elektriskajm un elektroniskajm iercm. Lietotja pienkums

ir neizmest so aparatru municiplaj cieto atkritumu izgztuv, bet nogdt to pilnvarotaj atkritumu savksanas

centr. – (BG) , .

, , – (PL) Symbol,

który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania si likwidowania aparatury

jako mieszanych odpadów miejskich orodków gromadzcych odpady (AR)

stalych,obowizkiem.uyt ko wnikajestskiero w aniesidoautoryzowanych

– 4 –

7. WARTUNG
ACHTUNG! VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG UNTER DIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG FALLENDE TÄTIGKEITEN DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON FACHLEUTEN IM BEREICH DER ELEKTROMECHANIK UND NACH DER TECHNISCHEN NORM IEC/EN 60974-4 AUSGEFÜHRT WERDEN.

(RU)

! , , .
(MMA) F . : ” “.

VORSICHT! BEVOR DIE TAFELN DER SCHWEISSMASCHINE ENTFERNT WERDEN, UM AUF IHR INNERES ZUZUGREIFEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS SIE ABGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
Werden Kontrollen durchgeführt, während das Innere der Schweißmaschine unter Spannung steht, besteht die Gefahr eines schweren Stromschlages bei direktem Kontakt mit spannungsführenden Teilen oder von Verletzungen beim direkten Kontakt mit Bewegungselementen. – Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendungsweise und
die Staubentwicklung am Arbeitsort abgestimmt, muß das Innere der Schweißmaschine inspiziert werden. Der Staub, der sich auf Transformator, Reaktanz und Gleichrichter abgelagert hat, ist mit trockener Druckluft abzublasen (max 10bar). – Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf die elektronischen Karten zu richten. Sie sind mit einer besonders weichen Bürste oder geeigneten Lösungsmitteln bei Bedarf zu reinigen. – Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen Anschlüsse festsitzen und ob die Kabelisolierungen unversehrt sind. – Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der Schweißmaschine wieder angebracht und die Feststellschrauben wieder vollständig angezogen. – Vermeiden Sie unter allen Umständen, bei geöffneter Schweißmaschine zu arbeiten. – Nach Abschluss der Wartung oder Reparatur sind die Anschlüsse und Verkabelungen wieder in den ursprünglichen Zustand zu versetzen. Achten Sie darauf, dass diese nicht mit beweglichen Teilen oder solchen Teilen in Berührung kommen, die hohe Temperaturen erreichen können. Alle Leiter wieder wie zuvor bündeln, wobei darauf zu achten ist, dass die Hochspannungsanschlüsse des Primärtrafos von den Niederspannungsanschlüssen der Sekundärtrafos getrennt gehalten werden. Verwenden Sie alle originalen Unterlegscheiben und Schrauben, um das Gehäuse wieder zu schließen.
8. FEHLERSUCHE FALLS DAS GERÄT UNBEFRIEDIGEND ARBEITET, SOLLTEN SIE, BEVOR SIE EINE SYSTEMATISCHE PRÜFUNG VORNEHMEN ODER SICH AN EIN SERVICEZENTRUM WENDEN FOLGENDES BEACHTEN: – Der Schweißstrom, der mittels Potentiometer reguliert wird, muß an
den Durchmesser und den Typ der Elektrode angepaßt werden. – Wenn der Hauptschalter auf ON steht, die Korrekte Lampe angeschaltet
ist, wenn dem nicht so ist, liegt der Fehler normaler weise an der Versorgungsleitung (Kabel, Stecker u/o Steckdose, Sicherungen etc.). – Der gelbe Led, der den Eingriff der thermischen Sicherheit der Ober – und Unterspannung oder von einem Kurzschluss anzeigt, nicht eingeschaltet ist. – Sich versichern, dass das Verhältnis der nominalen Intermittenz beachtet worden ist; im Fall des Eingriffs des thermischen Schutzes auf die natürliche Abkühlung der Maschine warten und die Funktion des Ventilators kontrollieren. – Kontrollieren Sie die Leitungsspannung: Wenn der Wert zu hoch oder zu niedrig ist, bleibt die Schweißmaschine ausgeschalte. – Kontrollieren, dass kein Kurzschluss am Ausgang der Maschine ist, in diesem Fall muss man die Störung beseitigen. – Die Anschlusse an den Schweissstromkreis muessen korrekt durchgefuehrt worden sein. Vorallem die massekabelklemme sollte fest am Werkstruck befestigt sein und keine Isoliermaterialen (z.B. Lack) dazwischen liegen. – Das Schutzgas soll korrekt (Argon 99%)und in der richtigen Menge verwendet werden.

1. , , . (. “EN 60974-9: . 9: “).
– , , , .
– , .
– , .
– .
– , .
– , .
– , .
– .
– , , .
– , .
– . – (,
, , ..). –
, . , , . – , ( ).
– , , () . , , , , , .
– , , UNI EN 169 UNI EN 379, , UNI EN 175.

– 23 –

( UNI EN 11611) ( UNI EN 12477), , , ; , , . – : (LEPd) 85 (A), (. 1).

“” , , . 7.9. “EN 60974-9: . 9: “.

– (EMF), .
(, , , . .). , . , . . , .
, : – . –
. – . – ,
. . –
. – ,
( : 50 ). – . – d=20 (. I).

– : . , , .

– :

,

,

.

,

7.10; A.8; A.10. “EN 60974-

9: . 9:

“.

– ,

, ,

.

:

Î – :
, (. ). – .

2. , MMA (DC) (), , , (, , ). “” () , , , , .

, : – MMA. – TIG. – . – . – TIG.

3.

,

, ,

:

.

1- .

2- :

;

3- S : ,

(,

).

4- .

5- .

6-

.

7- . (

, ,

).

8- :

IU2/oU: 2:, ..

– : . ,

. %

10 – . (, 60 % 6

4- , . .).

– A/V-A/V :

(/ )

.

9- :

U1: (

± 10 %).

10-

II11

ff :

: , . , . :

, .

11- , ,

– 24 –

1 ” “.
: : .
: – :
– 1 (.1) – %USE AT 20°C ( ).
USE AT 20°C, (Ø ELECTRODE) 10 (ELECTRODES 10 MIN) 20°C 20 ; (%USE), . – : 2 (.2) 1 (TA.1)

. –
: : +/- 15 %, . : , , . – : , , , , . 3- . 4- , , . ( «DUAL VOLTAGE AUTOMATIC» , ). 5- (-) .

4. , .
. B 1- (1~)- ,
. 2- (IGBT) :
, , / . 3- : 2; , , . 4- : /, , / . 5- : , ; IGBT, . ( ) .
«DUAL VOLTAGE AUTOMATIC» , (115 . 230 . ) . , 115 . 230 . . (. (3)). – ,
230 . . – ,
115 . . 115 . , , 230 . . . , (. (3)) .

. D
1- ( ). ( «DUAL VOLTAGE AUTOMATIC» ).
2- / , I/ ().
5.
! , . .
, , .
– . E
/ – . F
, , (, . L).
, ( ): , , , . . 250 .
! , .

,
. 1- (+)
. 2- , .
, , : – :
. , , .

– ,

,

.

, .

:

– A (

) ;

– B (

) .

– 25 –

– , EN 610003-11 ( ) , : Z = 0.24 .
– IEC/ EN 61000-3-12. , ( , , ).
– , (MPGE), c ± 15%. , .
– : – 230V (2 + ), 16/ 250 . , ; (- ) . (. 1) , , . , , . – ( 115/230V), (2 + ), . , ; (- ) . (. 1) , , . , , .
! , ( I) (., ) (., ).

! , , , . (. 1) , ( 2) .

: –
( ), ; . – . – , , ; .

6. : –
, . – . :

Ø ()
1.6 2 2.5 3.2 4

, A

.

.

25

50

40

80

60

110

80

160

120

200

– , , , .
– , , : , , ( , ).

– ,
, , . . : , . – , . . , 20-30 (. G) – , , , , .

. H

(+) ; , (-).
, . , (+). , , . , (-).

7.

! , .

IEC/EN 60974-4.

! ,

– 26 –

. , / . – ,
. , (. 10 ) . – ; . – , . – . – . – , , , , . , , , . .
8. , , : – , ,
, , . – , . , , (, / , . .). – , , . – , . . . , , . – . , . – , , , . – , , (, ). – ( 99.5%).

(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES.
MÁQUINAS DE SOLDAR COM ARCO PARA ELÉCTRODOS REVESTIDOS (MMA) PREVISTAS PARA USO INDUSTRIAL E PROFISSIONAL. Nota: No texto a seguir será utilizada a frase “máquina de solda” .
1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO O operador deve ser suficientemente informado sobre o uso seguro da máquina de solda e informado sobre os riscos ligados aos procedimentos com soldagem a arco, às relativas medidas de proteção e aos procedimentos de emergência. (Consultar também a norma “EN 60974-9: Aparelhagens para a soldadura por arco. Parte 9: Instalação e uso”).
– Evitar os contatos diretos com o circuito de solda; a tensão em vazio fornecida pela máquina de soldar pode ser perigosa em algumas circunstâncias.
– A conexão dos cabos de solda, as operações de verificação e de reparação devem ser executadas com a máquina de soldar desligada e desconectada da rede de alimentação.
– Desligar a máquina de soldar e desconectá-la da rede de alimentação antes de substituir as partes desgastadas pela tocha.
– Efetuar a instalação elétrica de acordo com as normas e leis de prevenção e acidentes em vigor.
– A máquina de soldar deve ser ligada exclusivamente a um sistema de alimentação com condutor de neutro ligado à terra.
– Certificar-se que a tomada de alimentação esteja ligada corretamente à terra de proteção.
– Não utilizar a máquina de solda em ambientes úmidos ou molhados ou com chuva.
– Não utilizar fios com isolamento deteriorado ou com conexões afrouxadas.
– Não soldar sobre reservatórios, recipientes ou tubulações que contenham ou que contiveram produtos inflamáveis ou combustíveis líquidos ou gasosos.
– Evitar de trabalhar sobre materiais limpos com solventes clorados ou nas proximidades de tais substâncias.
– Não soldar recipientes sob pressão. – Afastar da área de trabalho todas as substâncias inflamáveis (ex.
madeira, papel, panos, etc.) – Verificar que haja uma circulação de ar adequada ou de
equipamentos capazes de eliminar as fumaças de solda nas proximidades do arco; é necessário um controle sistemático para a avaliação dos limites à exposição das fumaças de solda em função da sua composição, concentração e duração da própria exposição. – Manter o cilindro protegido de fontes de calor, inclusive a irradiação solar (se utilizada).

– Adotar um isolamento elétrico apropriado em relação ao eletrodo, a peça em usinagem e eventuais partes metálicas colocadas no piso nas proximidades (acessíveis). Isto é normalmente obtido com o uso de luvas, calçados, capacetes e vestuários previstos para a finalidade e mediante o uso de estrados ou tapetes isolantes.
– Proteger sempre os olhos com os filtros específicos conformes com a UNI EN 169 ou UNI EN 379 montados em máscaras ou capacetes conformes à UNI EN 175. Usar os dispositivos protetores apropriados à prova de fogo (conformes à UNI EN 11611) e luvas de soldadura (conformes à UNI EN 12477) evitando de expor a epiderme aos raios ultravioletas e infravermelhos produzidos pelo arco; a proteção deve ser estendida a outras pessoas próximas ao arco por meio de proteções ou cortinas não reflexivas.
– Ruído: Se por causa de operações de soldadura muito intensivas
– 27 –

FIG. A FIG. B FIG. C

6

5

4

A/V – A/V

FUSE T A

10

POWER MODULE

(115V) 230V 50/60Hz

1

2

3

5

CONTROL MODULE

7 8 9 11
+ / –
4

3

4

3

4

2

2

5

5

1

1

4 3 2
5
1
– 96 –

FIG. D

1

2

2 1

1

2

– 97 –

FIG. E FIG. F
FIG. G
– 98 –

FIG. H

(EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (ES) LASSNELHEID TE LAAG (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN (RU) (PT) AVANCE DEMASIADO VELOZ (EL) POLU ARGO PROCWRHMA (NL) AVANÇO MUITO LENTO (HU) AZ ELOTOLÁS TÚLSÁGOSAN LASSÚ (RO) AVANSARE PREA LENTA (SV) FÖR LÅNGSAM FLYTTNING (DA) GÅR FOR LANGSOMT FREMAD (NO) FOR SAKTE FREMDRIFT (FI) EDISTYS LIIAN HIDAS (CS) PRÍLIS POMALÝ POSUV (SK) PRÍLIS POMALÝ POSUV (SL) PREPOCASNO NAPREDOVANJE (HR-SR) PRESPORO NAPREDOVANJE (LT) PER LETAS JUDEJIMAS (ET) LIIGA AEGLANE EDASIMINEK (LV) KUSTIBA UZ PRIEKSU IR PARAK LENA (BG)

(PL) POSUW ZBYT WOLNY
(AR)

(EN) ARC TOO SHORT (IT) ARCO TROPPO CORTO (FR) ARC TROP COURT (ES) LICHTBOOG TE KORT (DE) ZU KURZER BOGEN (RU) (PT) ARCO DEMASIADO CORTO (EL) POLU KONTO TOXO (NL) ARCO MUITO CURTO (HU) AZ ÍV TÚLSÁGOSAN RÖVID (RO) ARC PREA SCURT (SV) BÅGEN ÄR FÖR KORT (DA) LYSBUEN ER FOR KORT (NO) FOR KORT BUE (FI) VALOKAARI LIIAN LYHYT (CS) PRÍLIS KRÁTKÝ OBLOUK (SK) PRÍLIS KRÁTKY OBLÚK (SL) PREKRATEK OBLOK (HR-SR) PREKRATAK LUK (LT) PER TRUMPAS LANKAS (ET) LIIGA LÜHIKE KAAR (LV) LOKS IR PARAK ISS (BG) (PL) LUK ZBYT KRÓTKI
(AR)

(EN) ADVANCEMENT TOO FAST (IT) AVANZAMENTO TROPPO VELOCE (FR) AVANCEMENT EXCESSIF (ES) LASSNELHEID TE HOOG (DE) ZU SCHNELLES ARBEITEN (RU) (PT) AVANCE DEMASIADO LENTO (EL) POLU GRHGORO PROCWRHMA (NL) AVANÇO MUITO RAPIDO (HU) AZ ELTOLÁS TÚLSÁGOSAN GYORS (RO) AVANSARE PREA RAPID (SV) FÖR SNABB FLYTTNING (DA) GÅR FOR HURTIGT FREMAD (NO) FOR RASK FREMDRIFT (FI) EDISTYS LIIAN NOPEA (CS) PÍLIS RYCHLÝ POSUV (SK) PRÍLIS RÝCHLY POSUV (SL) PREHITRO NAPREDOVANJE (HR-SR) PREBRZO NAPREDOVANJE (LT) PER GREITAS JUDJIMAS (ET) LIIGA KIIRE EDASIMINEK (LV) KUSTBA UZ PRIEKSU IR PRK TRA (BG)
(PL) POSUW ZBYT SZYBKI
(AR)

(EN) ARC TOO LONG (IT) ARCO TROPPO LUNGO (FR) ARC TROP LONG (ES) ARCO DEMASIADO LARGO (DE) ZU LANGER BOGEN (RU) (PT) ARCO MUITO LONGO (EL) POLU MAKRU TOXO (NL) LICHTBOOG TE LANG (HU) AZ ÍV TÚLSÁGOSAN HOSSZÚ (RO) ARC PREA LUNG (SV) BÅGEN ÄR FÖR LÅNG (DA) LYSBUEN ER FOR LANG (NO) FOR LANG BUE (FI) VALOKAARI LIIAN PITKÄ (CS) PÍLIS DLOUHÝ OBLOUK (SK) PRÍLIS DLHÝ OBLÚK (SL) PREDOLG OBLOK (HR-SR) PREDUGI LUK (LT) PER ILGAS LANKAS (ET) LIIGA PIKK KAAR (LV) LOKS IR PRK GARS (BG) (PL) LUK ZBYT DLUGI
(AR)

FIG. I

(EN) CURRENT TOO LOW (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) LASSTROOM TE LAAG (DE) ZU GERINGER STROM (RU) (PT) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (EL) OPOLU CAMHLO REUMA (NL) CORRENTE MUITO BAIXA (HU) AZ ÁRAM ÉRTÉKE TÚLSÁGOSAN (RO) CURENT CU INTENSITATE PREA SCZUT (SV) FÖR LITE STRÖM ALACSONY (DA) FOR LILLE STRØMSTYRKE (NO) FOR LAV STRØM (FI) VIRTA LIIAN ALHAINEN (CS) PÍLIS NÍZKÝ PROUD (SK) PRÍLIS NÍZKY PRÚD (SL) PRESIBEK ELEKTRICNI TOK (HR-SR) PRESLABA STRUJA (LT) PER SILPNA SROV (ET) LIIGA MADAL VOOL (LV) STRVA IR PRK VJA (BG) (PL) PRD ZBYT NISKI
(AR)
(EN) CURRENT TOO HIGH (IT) CORRENTE TROPPO ALTA (FR) COURANT TROP ELEVE (ES) SPANNING TE HOOG (DE) ZU VIEL STROM (RU) (PT) CORRIENTE DEMASIADO ALTA (EL) POLU UYHLO REUMA (NL) CORRENTE MUITO ALTA (HU) AZ ÁRAM ÉRTÉKE TÚLSÁGOSAN MAGAS (RO) CURENT CU INTENSITATE PREA RIDICAT (SV) FÖR MYCKET STRÖM (DA) FOR STOR STRØMSTYRKE (NO) FOR HØY STRØM (FI) VIRTA LIIAN VOIMAKAS (CS) PÍLIS VYSOKÝ PROUD (SK) PRÍLIS VYSOKÝ PRÚD (SL) PREMOCAN ELEKTRICNI TOK (HR-SR) PREJAKA STRUJA (LT) PER STIPRI SROV (ET) LIIGA TUGEV VOOL (LV) STRVA IR PRK STIPRA (BG) (PL) PRD ZBYT WYSOKI
(AR)

(EN) CURRENT CORRECT (IT) CORDONE CORRETTO (FR) CORDON CORRECT (ES) CORDON CORRECTO (DE) RICHTIG (RU) (PT) CORRENTE CORRECTA (EL) SWSTO KORDONI (NL) JUISTE LASSTROOM (HU) A ZÁRÓVONAL PONTOS (RO) CORDON DE SUDUR CORECT (SV) RÄTT STRÖM (DA) KORREKT STRØMSTYRKE (NO) RIKTIG STRØM (FI) VIRTA OIKEA (CS) SPRÁVNÝ SVAR (SK) SPRÁVNY ZVAR (SL) PRAVILEN ZVAR (HR-SR) ISPRAVLJENI KABEL (LT) TAISYKLINGA SIL (ET) KORREKTNE NÖÖR (LV) PAREIZA SUVE (BG) (PL) PRAWIDlOWY CIEG
(AR)

FIG. L

d
– 99 –

TAB.1

WELDING MACHINE TECHNICA LDATA-DATI TECNICI SALDATRICE –

I2 max 80A 125A 150A 160A

115V T20A

230V T10A T16A T16A T16A

115V 32A

230V 16A 16A 16A 16A

mm2 10 10 10 10

kg dB(A) 2.9 <85 3.4 <85 3.4 <85 3.5 <85

I2 max 130A 150A 180A

115V –

230V T16A T16A T16A

115V –

230V 16A 16A 16A

mm2 10 16 16

kg dB(A) 3.7 <85 3.7 <85 3.7 <85

TAB.2

I2 max 120A 130A 150A 180A

115V T25A

230V –
T16A T16A T16A

115V 32A

230V –
16A 16A 16A

mm2 10 10 16 16

kg 4.5 4.3/4.7 4.3 4.5

dB(A) <85 <85 <85 <85

ELECTRODE HOLDER TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-11 –

DATI

TEECNN6I0C9I7P4I-N1Z1APORT AE LETTRO DOIN

ACCORDO ALLA EN 60974-11

I2 max (A) 80 ÷ 130 150 ÷ 180

I max (A)
200 150

VOLTAGE CLASS: 113V

X (%)

Ø mm

35 60

2 ÷ 4

Ø mm2 10 16

– 100 –

(EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid when accompanied by an official receipt or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.
(IT) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno essere spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo secondo la direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da scontrino fiscale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.
(FR) GARANTIE Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s’engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d’une mauvaise qualité de matériel ou d’un défaut de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par le certificat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent être expédiées en PORT FRANC et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines considérées comme biens de consommation selon la directive européenne 1999/44/CE et vendues aux états membres de l’EU uniquement. Le certificat de garantie n’est valable que s’il est accompagné de la preuve d’achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages directs ou indirects.
(ES) GARANTÍA La empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas que se deterioren por mala calidad del material y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la máquina, comprobada en el certificado. Las máquinas entregadas, incluso en garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO. Son excepción, según cuanto establecido, las máquinas que se consideran bienes de consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros de la UE. El certificado de garantía tiene validez sólo si está acompañado de resguardo fiscal o albarán de entrega. Los problemas derivados de una mala utilización, modificación o negligencia están excluidos de la garantía. Además, se declina cualquier responsabilidad por todos los daños directos e indirectos.
(DE) GEWÄHRLEISTUNG Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen, die aufgrund schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß dies – auch im Rahmen der Gewährleistung – FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.
(RU) – , , , 12 , . , , . , , 1999/44/EC, , , . , . , – , , . – .
(PT) GARANTIA A empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que porventura se deteriorarem devido à má qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em funcionamento, comprovada no certificado. As máquinas devolvidas, mesmo se em garantia, deverão ser despachadas em PORTO FRANCO e serão devolvidas com FRETE A PAGAR. São excepção, a quanto estabelecido, as máquinas que são consideradas como bens de consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se vendidas nos estados-membros da EU. O certificado de garantia tem validade somente se acompanhado pela nota fiscal ou conhecimento de entrega. Os inconvenientes decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou descuido, são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade para todos os danos directos e indirectos.
– 101 –

(EL) , 12 . , , . 1999/44/ EC . . , , . , , .
(NL) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certificaat. De geretourneerde machines, ook al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden. Hierop maken een uitzondering de machines die vallen onder de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/EG, alleen indien ze verkocht zijn in de lidstaten van de EU. Het garantiecertificaat is alleen geldig indien het vergezeld is van de fiscale reçu of van het ontvangstbewijs. De inconveniënten te wijten aan een slecht gebruik, schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie. Bovendien wijst men alle verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en onrechtstreekse schade.
(HU) JÓTÁLLÁS A gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszer üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz minségébl valamint gyártási hibából erednek a gép üzembe helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon belül. A cserélend alkatrészeket még a jótállás keretében is BÉRMENTESEN kell visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevhöz kiszállítva. Kivételt képeznek e szabály alól azon gépek, melyek az Európai Unió 199/44/ EC irányelve szerint meghatározott fogyasztási cikknek minsülnek, s az EU tagországaiban kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki igazolás illetve szállítólevél mellékletével érvényes. A nem rendeltetésszer használatból, megrongálásból illetve nem megfelel gondossággal való kezelésbl ered rendellenességek a jótállást kizárják. Kizárt továbbá bárminem felelsségvállalás minden közvetlen és közvetett kárért.
(RO) GARANIE Fabricantul garanteaz buna funcionare a aparatelor produse i se angajeaz la înlocuirea gratuit a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza calitii scadente a materialului sau din cauza defectelor de construcie în max. 12 luni de la data punerii în funciune a aparatului, dovedit cu certificatul de garanie. Aparatele restituite, chiar dac sunt în garanie, se vor expedia FR PLAT i se vor restitui CU PLATA LA PRIMIRE. Fac excepie, conform normelor, aparatele care se categorisesc ca i bunuri de consum, conform directivei europene 1999/44/EC, numai dac acestea sunt vândute în statele membre din UE. Certificatul de garanie este valabil numai dac este însoit de bonul fiscal sau de fia de livrare. Nefuncionarea cauzat de o utilizare improprie, manipulare inadecvat sau neglijen este exclus din dreptul la garanie. În plus fabricantul îi declin orice responsabilitate fa de toate daunele provocate direct i indirect.
(SV) GARANTI Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de maskiner som räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och då enbart om de har sålts till något av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av garantin. Tillverkaren frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada.
(DA) GARANTI Producenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise defekter på grund af ringe materialekvalitet eller fabrikationsfejl i løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO FRAGT, mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/EØF udgør forbrugsgoder, men kun på betingelse af at de sælges i EU-landene. Garantibeviset er kun gyldigt, hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer. Garantien dækker ikke for forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse, manipulering eller skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle direkte og indirekte skader.
(NO) GARANTI Tilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter seg å utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig kvalitet i materialer eller konstruksjonsfeil som oppstår innen 12 måneder fra maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertifikatet. Maskiner som sendes tilbake, også i løpet av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT och skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som tilhører forbrukningsvarer ifølge europadirektiv 1999/44/EC, kun hvis de selges i en av EUs medlemsstater. Garantisertifikatet er gyldig kun sammen med kvittering eller leveringsblankett. Feil som oppstår på grunn av galt bruk, manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin. Dessuten frasier seg selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader.
(FI) TAKUU Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä koneen käyttöönottopäivästä, mikä ilmenee sertifikaatista. Palautettavat koneet, myös takuussa olevat, on lähetettävä LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin
– 102 –

1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja. Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai välillisistä vaurioista.
(CS) ZÁRUKA Výrobce rucí za správnou cinnost stroj a zavazuje se provést bezplatnou výmnu díl opotebovaných z dvodu spatné kvality materiálu a následkem konstrukcních vad do 12 msíc od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na zárucním list. Vrácené stroje a to i v zárucní dob musí být odeslány se ZAPLACENÝM POSTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PÍJEMCE. Na základ dohody tvoí výjimku stroje spadající do spotebního majetku ve smyslu smrnice 1999/44/ES pouze za pedpokladu, ze byly prodány v clenských státech EU. Zárucní list má platnost pouze v pípad, ze je pedlozen spolu s úctenkou nebo dodacím listem. Poruchy vyplývající z nesprávného pouzití, úmyslného poskození nebo chybjící péce nespadají do záruky. Odpovdnost se dále nevztahuje na vsechny pímé a nepímé skody.
(SK) ZÁRUKA Výrobca rucí za správnu cinnos strojov a zaväzuje sa vykona bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konstrukcných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na zárucnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach zárucnej doby musia by odoslané so ZAPLATENÝM POSTOVNÝM a budú vrátené na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, ze boli predané v clenských státoch EÚ. Zárucný list je platný len v prípade, ke je predlozený spolu s úctenkou alebo dodacím listom. Poruchy vyplývajúce z nesprávneho pouzitia, neoprávneného zásahu alebo nedostatocnej starostlivosti nespadajú do záruky. Zodpovednos sa alej nevzahuje na vsetky priame i nepriame skody.
(SL) GARANCIJA Proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplacno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dneva nakupa oznacenega ne tem certifikatu. Izjema so le aparati, ki so del potrosnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le ce so bili prodani v drzavi clanici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, ce je prilozen veljaven racun. Napake, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavraca odgovornost za vse posredne in neposredne poskodbe. Ne delujoc aparat mora pooblascen servis popraviti v roku 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroci nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov se 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrosnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS st. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreze izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem obmocju drzave v kateri je izdelek prodan koncnim potrosnikom ; opozarja potrosnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izkljucuje pravic potrosnika, ki izhajajo iz naslova odgovornosti prodajalca za napake na blagu. ORGANIZATOR SERVISNE SLUZBE ZA SLOVENIJO: Itehnika d.o.o., Vanganelska cesta 26a, 6000 Koper, tel: 05/625-02-08.
(HR-SR) GARANCIJA Proizvoac garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvrsiti besplatno zamjenu dijelova koji su osteeni zbog lose kvalitete materijala i zbog tvornickih gresaka, u roku od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvren na garantnom listu. Vraeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaanja troskova prijevoza. Iznimka su strojevi koji se vraaju kao potrosni materijal, u skladu sa Europskom odredbom 1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama clanicama EU-a. Garantni list vrijedi samo ako je popraen racunom ili dostavnom listom. Osteenja nastala uslijed neispravne upotrebe, izmjena izvrsenih na stroju ili nemara nisu pokriveni garancijom. Proizvoac se ujedno odrice bilo kakve odgovornosti za sve izravne i neizravne stete.
(LT) GARANTIJA Gamintojas garantuoja nepriekaisting renginio veikim ir sipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidvjusias as susigadinusias dl prastos medziagos kokybs ar dl konstrukcijos defekt 12 mnesi laikotarpyje nuo renginio paleidimo datos, kuri turi bti paliudyta pazymjimu. Grzinami renginiai, net ir galiojant garantijai, turi bti siunciami ir bus sugrzinti atgal PIRKJO lsomis. Isimt auksciau aprasytai slygai sudaro prietaisai, kurie pagal 1999/44/EC Europos direktyv gali bti laikomi plataus vartojimo prekmis bei yra parduodami tik ES salyse. Garantinis pazymjimas galioja tik tuo atveju, jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento. garantij nra traukti nesklandumai, susij su netinkamu prietaiso naudojimu, aplaidumu ar prasta jo priezira. Gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybs uz bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius.
(ET) GARANTII Tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides. Garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu- või kättetoimetamiskviitungiga. Garantii ei hõlma riknemisi, mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest, modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest. Peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest.
(LV) GARANTIJA Razotjs garant masnu labu darbspju un apemas bez maksas nomaint detaas, kuras nodilst materila sliktas kvalittes d vai razosanas defektu d 12 mnesu laik kops sertifikt nordt masnas ekspluatcijas skuma datuma. Atpaka nostmas masnas, pat to garantijas laik, ir jnosta saska ar FRANKO-OSTA noteikumiem un razotjs ts atgriezs uz NORDTO OSTU. Mintie nosacjumi neattiecas uz masnm, kuras saska ar Eiropas direktvu 1999/44/EC tiek uzskattas par patria preci, bet tikai gadjum, ja ts tiek prdotas ES dalbvalsts. Garantijas sertifikts ir spk tikai kop ar kases ceku vai pavadzmi. Garantija neattiecs uz gadjumiem, kad bojjumi ir radusies nepareizs izmantosanas, noteikumu neievrosanas vai nolaidbas d. Turklt, saj gadjum razotjs noem jebkdu atbildbu par tiesajiem un netiesajiem zaudjumiem.
– 103 –

(BG) , , , 12 , . , , . , , 1999/44/, . , . , , . .
(PL) GWARANCJA Producent gwarantuje prawidlowe funkcjonowanie urzdze i zobowizuje si do bezplatnej wymiany czci, które zepsuj si w wyniku zlej jakoci materialu lub wad fabrycznych w cigu 12 miesicy od daty uruchomienia urzdzenia, powiadczonej na gwarancji. Urzdzenia przeslane do Producenta, równie w okresie gwarancji, naley wysla na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie zostan one zwrócone na koszt odbiorcy. Zgodnie z ustaleniami wyjtkiem s te urzdzenia, które s odsylane jako dobra konsumpcyjne, zgodnie z dyrektyw europejsk 1999/44/WE, wylcznie, jeeli zostaly sprzedane w krajach czlonkowskich UE. Karta gwarancyjna jest wana wylcznie, jeeli towarzyszy jej kwit fiskalny lub dowód dostawy. Trudnoci wynikajce z nieprawidlowego uytkowania, naruszenia lub niedbaloci o urzdzenia nie s objte gwarancj. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za wszelkie szkody porednie i bezporednie.
. 12 “CE/44/ 1999″ -.1999.4-4)A R( – . ..- –

(EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (NL) GARANTIEBEWIJS

(IT) CERTIFICATO DI GARANZIA

(HU) GARANCIALEVÉL

(FR) CERTIFICAT DE GARANTIE

(RO) CERTIFICAT DE GARANIE

(ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (SV) GARANTISEDEL

(DE) GARANTIEKARTE

(DA) GARANTIBEVIS

(RU) (NO) GARANTIBEVIS

(PT) CERTIFICADO DE GARANTIA (FI) TAKUUTODISTUS

(EL) PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS (CS) ZÁRUCNÍ LIST

(SK) ZÁRUCNÝ LIST (SL) CERTIFICAT GARANCIJE (HR-SR) GARANTNI LIST (LT) GARANTINIS PAZYMJIMAS (ET) GARANTIISERTIFIKAAT (LV) GARANTIJAS SERTIFIKTS (G) (PL) CERTYFIKAT GWARANCJI
(AR)

MOD. / MONT / ./ RLAP / MUDEL / / St / Br. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… NR. / ARIQM / È. / C. / :

(EN) Date of buying – (IT) Data di acquisto – (FR) Date d’achat – (ES) Fecha de compra –

(DE) Kauftdatum – (RU) – (PT) Data de compra – (EL) Hmeromhniva agorav”

– (NL) Datum van aankoop – (HU) Vásárlás kelte – (RO) Data achiziiei – (SV) Inköpsdatum

– (DA) Købsdato – (NO) Innkjøpsdato – (FI) Ostopäivämäärä – (CS) Datum zakoupení – (SK)

Dátum zakúpenia – (SL) Datum nakupa – (HR-SR) Datum kupnje – (LT) Pirkimo data – (ET)

Ostu (AR)

kuu päev-(LV)

Pirksanas

datums

(G)

(PL)

Data

zakupu

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

(EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (DA)

Sales company (Name and Signature) Ditta rivenditrice (Timbro e Firma) Revendeur (Chachet et Signature) Vendedor (Nombre y sello) Händler (Stempel und Unterschrift) ( ) Revendedor (Carimbo e Assinatura)
Katavsthma pwvlhsh” (Sf ragivda kai upografhv) Verkoper (Stempel en naam) Eladás helye (Pecsét és Aláírás) Reprezentant comercial (tampila i semntura) Återförsäljare (Stämpel och Underskrift) Forhandler (stempel og underskrift)

(NO) Forhandler (Stempel og underskrift) (FI) Jälleenmyyjä (Leima ja Allekirjoitus) (CS) Prodejce (Razítko a podpis) (SK) Predajca (Peciatka a podpis) (SL) Prodajno podjetje (Zig in podpis) (HR-SR) Tvrtka prodavatelj (Pecat i potpis) (LT) Pardavjas (Antspaudas ir Parasas) (ET) Edasimüügi firma (Tempel ja allkiri) (LV) Izplttjs (Zîmogs un paraksts) (G) ( ) (PL) Firma odsprzedajca (Piecz i Podpis)
(AR) ) (

(EN) The product is in compliance with:

(HU) A termék megfelel a következknek:

(IT)

Il prodotto è conforme a:

(RO) Produsul este conform cu:

(FR) Le produit est conforme aux:

(SV) Att produkten är i överensstämmelse med:

(ES) Het produkt overeenkomstig de:

(DA) At produktet er i overensstemmelse med:

(DE) Die maschine entspricht:

(NO) At produktet er i overensstemmelse med:

(RU) , :

(FI)

Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä:

(PT) El producto es conforme as:

(CS) Výrobok je v súlade so:

(EL) Ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìÝíï óýìöùíá ìå ôç: (SK) Výrobek je ve shod se:

(NL) O produto è conforme as:

(SL) Proizvod je v skladu z:

(HR-SR) Proizvod je u skladu sa: (LT) Produktas atitinka: (ET) Toode on kooskõlas: (LV) Izstrdjums atbilst: (BG) : (PL) Produkt spelnia wymagania nastpujcych Dyrektyw:
(AR) :

(EN) DIRECTIVES – (IT) DIRETTIVE – (FR) DIRECTIVES – (ES) DIRECTIVAS – (DE) RICHTLINIEN – (RU) – (PT) DIRECTIVAS (EL) – (NL) RICHTLIJNEN – (HU) IRÁNYELVEK – (RO) DIRECTIVE – (SV) DIREKTIV – (DA) DIREKTIVER – (NO) DIREKTIVER –
(FI) DIREKTIIVIT – (CS) SMRNICE – (SK) SMERNICE – (SL) DIREKTIVE – (HR-SR) DIREKTIVE – (LT) DIREKTYVOS (ET) DIREKTIIVID – (LV) DIREKTVAS – (BG) – (PL) DYREKTYWY –
(AR)

LVD 2014/35/EU + Amdt.

EMC 2014/30/EU + Amdt.

RoHS 2011/65/EU + Amdt.

– 104 –

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals